aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/pt-BR/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
blob: 812fa6cb074186a8b0d3aaa0f2d2b26f00e73137 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+nlpsolver%2Fhelp%2Fen%2Fcom.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: Options.xhp#tit.help.text
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: Options.xhp#bm_id0503200917110375_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solver para problemas não lineares;Opções</bookmark_value>"

#: Options.xhp#hd_id0503200917103593.help.text
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"

#: Options.xhp#par_id0503200917103780.help.text
msgid "Size of Swarm"
msgstr "Tamanho da colônia"

#: Options.xhp#par_id0503200917103723.help.text
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "... define o número de indivíduos que participam do processo de aprendizagem. Cada indivíduo descobre suas próprias soluções e contribui para o conhecimento global."

#: Options.xhp#par_id0503200917103771.help.text
msgid "Learning Cycles"
msgstr "Ciclos de aprendizagem"

#: Options.xhp#par_id0503200917103720.help.text
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
msgstr "... define o número de iterações que o algoritmo deve utilizar. Em cada iteração, todos os indivíduos sugerem a melhor solução e compartilham seus conhecimentos."

#: Options.xhp#par_id0503200917103732.help.text
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Estimativa dos limites da variável"

#: Options.xhp#par_id050320091710378.help.text
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
msgstr "Se ativado (padrão), o algoritmo tenta encontrar os limites da variável consultando os valores iniciais."

#: Options.xhp#par_id0503200917103794.help.text
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "Piso dos limites da variável"

#: Options.xhp#par_id0503200917103710.help.text
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "Ao estimar os limites das variáveis, este número especifica como os valores iniciais são deslocados para construir os limites. Para ter um exemplo de como esses valores são calculados, consulte o manual no Wiki."

#: Options.xhp#par_id0503200917103740.help.text
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Utilizar comparador ACR"

#: Options.xhp#par_id0503200917103766.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
msgstr "Se <emph>desativado</emph> (padrão), o comparador BCH será utilizado. O BCH compara dois indivíduos verificando primeiro as violações das suas restrições e se ambos forem iguais, mede sua solução atual."

#: Options.xhp#par_id0503200917103744.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "Se <emph>ativado</emph>, o comparador ACR será utilizado. O ACR compara dois indivíduos dependendo da iteração atual e da medida de quão bom eles são com o conhecimento sobre as piores soluções conhecidas da biblioteca (em relação as suas violações de restrições)."

#: Options.xhp#par_id0503200917103792.help.text
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Utilizar ponto inicial aleatório"

#: Options.xhp#par_id0503200917103790.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "Se <emph>ativado</emph>, a biblioteca é simplesmente preenchida com pontos escolhidos aleatoriamente."

#: Options.xhp#par_id0503200917103765.help.text
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
msgstr "Se <emph>desativado</emph>, os valores atuais presentes (inseridos pelo usuário) são colocados na biblioteca como ponto de referência."

#: Options.xhp#par_id0504200917103794.help.text
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "Limite de estagnação"

#: Options.xhp#par_id050320091710377.help.text
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "Se este número de indivíduos encontrou soluções em um intervalo fechado, a iteração é interrompida e o melhor desses valores é escolhido como ótimo."

#: Options.xhp#par_id0503200917103762.help.text
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Tolerância de estagnação"

#: Options.xhp#par_id0503200917103834.help.text
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Define em que intervalo as soluções são consideradas \"similares\"."

#: Options.xhp#par_id0503200917103891.help.text
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "Mostrar detalhes do Solver"

#: Options.xhp#par_id0503200917103832.help.text
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives informations about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "Se <emph>ativado</emph>, uma caixa de diálogo adicional será mostrada durante o processo de resolução dando informações sobre o progresso, o nível de estagnação, a melhor solução conhecida, bem como possibilidade de interromper ou continuar com o solver."

#: Options.xhp#hd_id0603200910392151.help.text
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "Opções específicas DEPS"

#: Options.xhp#par_id0603200910394232.help.text
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "Taxa de alternância do agente"

#: Options.xhp#par_id0603200910394248.help.text
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
msgstr "Especifica a probabilidade de um indivíduo escolher a estratégia de evolução diferencial (Differential Evolution)."

#: Options.xhp#par_id0603200910394277.help.text
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE: Probabilidade de cruzamento"

#: Options.xhp#par_id0603200910394280.help.text
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "... define a probabilidade de um indivíduo ser combinado com o melhor ponto globalmente. Se o cruzamento não for utilizado, o ponto é calculado da própria memória do indivíduo."

#: Options.xhp#par_id0603200910394216.help.text
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE: Fator de escala"

#: Options.xhp#par_id060320091039424.help.text
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "Durante o cruzamento, o fator de escala decide sobre a \"velocidade\" do movimento."

#: Options.xhp#par_id060320091039421.help.text
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS: Coeficiente de constrição"

#: Options.xhp#par_id0603200910394225.help.text
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
msgstr "... define a velocidade na qual as partículas/indivíduos se juntam."

#: Options.xhp#par_id0603200910394222.help.text
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS: Constante cognitiva"

#: Options.xhp#par_id0603200910394212.help.text
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
msgstr "... define a importância de sua própria memória (em particular, o melhor ponto alcançado até o momento)."

#: Options.xhp#par_id0603200910394292.help.text
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS: Constante social"

#: Options.xhp#par_id0603200910394284.help.text
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
msgstr ".. define a importância do melhor ponto global entre todas as partículas/indivíduos."

#: Options.xhp#par_id060320091039425.help.text
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS: Probabilidade de mutação"

#: Options.xhp#par_id0603200910394272.help.text
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
msgstr ".. define a probabilidade de, ao invés de mover um componente da partícula de encontro ao ponto ótimo, o algoritmo escolhe aleatoriamente um novo valor no intervalo válido para esta variável."

#: Options.xhp#hd_id0603200910401383.help.text
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "Opções específicas SCO"

#: Options.xhp#par_id0603200910401382.help.text
msgid "Size of Library"
msgstr "Tamanho da biblioteca"

#: Options.xhp#par_id060320091040136.help.text
msgid "… defines the amount of informations to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for informations."
msgstr ".. define a quantidade de informações a armazenar na biblioteca pública. Cada indivíduo armazena seu conhecimento ali e pergunta por mais informações."

#: Usage.xhp#tit.help.text
msgctxt "Usage.xhp#tit.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

#: Usage.xhp#bm_id0603200910434044_scalc.help.text
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Solver para problemas não lineares;Utilização</bookmark_value>"

#: Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text
msgctxt "Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

#: Usage.xhp#par_id0603200910430845.help.text
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr "Independente da utilização do DEPS ou SCO, inicie em Ferramentas -> Solver e defina a célula a otimizar, o tipo (minimização ou maximização), e as células a modificar para atingir a meta. Depois, ative as Opções e especifique o solver a utilizar e, se necessário, ajuste de acordo com os <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parâmetros</link>."

#: Usage.xhp#par_id0603200910430821.help.text
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Há também uma lista de restrições que pode ser utilizada para restringir o intervalo de soluções possíveis ou para penalizar algumas das condições. Todavia, no caso dos algoritmos evolucionários DEPS e SCO, essas restrições também serão usadas para especificar os limites das variáveis do problema. Devido à natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta maneira e fornecer os limites superiores das variáveis (e no caso em que \"Assumir valores não negativos\" estiver desmarcada, fornecer os valores dos limites inferiores). Não há necessidade que sejam próximos da solução atual (que provavelmente é desconhecida) mas deve dar uma indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."

#: Usage.xhp#par_id0603200910430873.help.text
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr "Os limites são especificados ao selecionar uma ou mais variáveis (como num intervalo) no lado esquerdo e inserindo valores numéricos (não pode ser uma referência de célula nem uma fórmula) no lado direito. Desta forma pode-se escolher também se uma ou mais variáveis devem ser somente <emph>Inteiras</emph> ou <emph>Binárias</emph>."