1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
|
#. extracted from uui/source.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.FT_INFO.fixedtext.text
msgid ""
"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n"
"\n"
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Este documento foi criado com uma versão mais recente do %PRODUCTNAME. Ele pode conter características que não existem na versão atual.\n"
"\n"
"Clique em 'Atualizar agora...' para executar uma atualização online e obter a última versão do %PRODUCTNAME."
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text
msgid "~Update Now..."
msgstr "At~ualizar agora..."
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text
msgid "~Later"
msgstr "~Mais tarde"
#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME Update Available"
msgstr "Uma atualização do %PRODUCTNAME está disponível"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "Documento sendo utilizado"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo do documento '$(ARG1)' esta travado para edição por:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Abra o documento em somente leitura ou abra uma cópia do documento para editar.\n"
"\n"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text
msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Ab~rir somente-leitura"
#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN.string.text
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Abrir ~cópia"
#: openlocked.src#STR_UNKNOWNUSER.string.text
msgid "Unknown User"
msgstr "Usuário desconhecido"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text
msgid "File Exists"
msgstr "O arquivo existe"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text"
msgid "Document in Use"
msgstr "Documento sendo utilizado"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Tente salvar seu documento mais tarde ou então salve uma cópia deste documento.\n"
"\n"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text
msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Tenta~r salvar novamente"
#: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text
msgid "~Save As..."
msgstr "~Salvar como..."
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text
msgid "Enter password"
msgstr "Digite a senha"
#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Inserir a senha mestre"
#: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Lembra~r a senha até o fim da sessão"
#: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text
msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "~Lembrar senha"
#: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text
msgid "Invalid Document Signature"
msgstr "Assinatura de documento inválida"
#: ids.src#STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE.string.text
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Fluxos não criptografados"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "A operação executada em $(ARG1) foi anulada."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "O acesso a $(ARG1) foi negado."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) já existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Target already exists."
msgstr "O destino já existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"Você está prestes a salvar/exportar uma biblioteca básica protegida por senha contendo os módulo(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"que são grandes demais para serem armazenados em formato binário. Se desejar que os usuários sem acesso à senha da biblioteca possam executar macros neste(s) módulo(s), será necessário dividir estes módulos em módulos menores. Deseja continuar a salvar/exportar esta biblioteca?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "A soma de verificação dos dados do $(ARG1) está incorreta."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Não é possível criar o objeto $(ARG1) no diretório $(ARG2)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Não foi possível ler os dados de $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Não foi possível executar a operação de procura em $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Não foi possível executar a operação de tell em $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Não foi possível gravar os dados para $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Ação impossível: $(ARG1) é o diretório atual."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) não está pronto."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "Ação impossível: $(ARG1) e $(ARG2) são dispositivos diferentes (unidades)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Erro geral de entrada/saída ao acessar $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Foi feita uma tentativa de acessar $(ARG1) de maneira inválida."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) contém caracteres inválidos."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "O dispositivo (unidade) $(ARG1) é inválido."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "Os dados de $(ARG1) têm tamanho inválido."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "A operação em $(ARG1) foi iniciada com um parâmetro inválido."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Não é possível executar a operação porque $(ARG1) contém caracteres coringas."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Erro durante o acesso compartilhado a $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) contém caracteres na posição errada."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "O nome $(ARG1) contém caracteres demais."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) não existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "O caminho $(ARG1) não existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "A operação em $(ARG1) não pode ser feita neste sistema operacional."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) não é um diretório."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) não é um arquivo."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "Não há espaço no dispositivo $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque muitos arquivos já estão abertos."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque não há mais memória disponível."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "A operação em $(ARG1) não pode continuar porque há mais dados pendentes."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "Não é possível copiar $(ARG1) em si mesmo."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Erro desconhecido de entrada/saída ao acessar $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) está protegido contra gravação."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) não está no formato correto."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "A versão de $(ARG1) não está correta."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "A unidade $(ARG1) não existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "A pasta $(ARG1) não existe."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "A versão Java instalada não é suportada."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "A versão Java instalada de $(ARG1) não é suportada."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "A versão Java instalada não é suportada, é necessária a versão $(ARG1) ou superior."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "A versão Java instalada do $(ARG1) não é suportada, pelo menos a versão $(ARG2) é necessária."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Os dados associados à parceria estão corrompidos."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Os dados associados à parceria $(ARG1) estão corrompidos."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "O volume $(ARG1) não está pronto."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "O volume de $(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Coloque o disco $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Não é possível criar o objeto no diretório $(ARG1)."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "O %PRODUCTNAME não pode evitar que os arquivos sejam sobrescritos quando este protocolo de transmissão for utilizado. Deseja continuar mesmo assim?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"O arquivo '$(ARG1)' foi corrompido e não pode ser aberto normalmente. O %PRODUCTNAME tentará abri-lo e recuperá-lo.\n"
"\n"
"O defeito pode ser decorrente da manipulação inadequada do documento ou de um dano estrutural no documento em consequência de erros de transmissão de dados.\n"
"\n"
"Recomendamos não confiar no conteúdo do documento recuperado.\n"
"A execução de macros estará desabilitada para este documento.\n"
"\n"
"Deseja que o %PRODUCTNAME recupere o arquivo?\n"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Não foi possível reparar o arquivo '$(ARG1)', e assim ele não pode ser aberto."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Os dados de configuração no '$(ARG1)' estão corrompidos. Sem eles, algumas funções podem não operar corretamente.\n"
"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"O arquivo de configuração pessoal '$(ARG1)' está corrompido e deve ser excluído para que seja possível prosseguir. Algumas de suas configurações pessoais podem ser perdidas.\n"
"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente.\n"
"Deseja continuar a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração faltantes?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "O formulário contém dados inválidos. Deseja prosseguir?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "O arquivo $(ARG1) está travado por outro usuário. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita nesse arquivo."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "O arquivo $(ARG1) está travado por você mesmo. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita a esse arquivo."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "O arquivo $(ARG1) não está travado por você mesmo."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"A trava obtida anteriormente para o arquivo $(ARG1) expirou.\n"
"Isso pode ocorrer por problemas no servidor gerenciador da trava do arquivo. Não é possível garantir que as operações de escrita neste arquivo não sobrescreverão as alterações feitas por outros usuários!"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"Não foi possível verificar a identidade do site $(ARG1).\n"
"\n"
"Antes de aceitar esse certificado, examine com cuidado o certificado do site. Pretende confiar nesse certificado com a finalidade de identificar o site internet $(ARG1)?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) é um site que usa um certificado de segurança para criptografar dados durante a transmissão, mas a data do certificado venceu em $(ARG2).\n"
"\n"
"Verifique se o relógio de seu computador está com a data e hora certa."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Você tentou estabelecer uma conexão com $(ARG1). Entretanto, o certificado de segurança apresentado pertence a $(ARG2). É possível, ainda que pouco provável, que alguém esteja tentando interceptar sua comunicação com este site internet.\n"
"\n"
"Ao suspeitar que o certificado apresentado não pertence a $(ARG1), cancele a conexão e notifique o administrador do site.\n"
"\n"
"Deseja continuar mesmo assim?"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1_.string.text
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"Não foi possível validar o certificado. Examine com cuidado o certificado deste site.\n"
"\n"
"Ao suspeitar do certificado apresentado, cancele a conexão e notifique o administrador do site."
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Aviso de segurança: O nome do domínio não confere"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site está vencido"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site é inválido"
#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"O componente não pode ser carregado, as causas possíveis são uma instalação defeituosa ou incompleta.\n"
"Mensagem de erro completa:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text
msgid "Message from server:"
msgstr "Mensagem do servidor:"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n"
"%1"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text
msgid ""
"Enter user name and password for: \n"
"\"%2\" on %1"
msgstr ""
"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n"
"\"%2\" em %1"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text
msgid "~Path"
msgstr "~Caminho"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_USERNAME.fixedtext.text
msgid "~User name"
msgstr "Nome de ~usuário"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "Pass~word"
msgstr "~Senha"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.fixedtext.text
msgid "A~ccount"
msgstr "~Conta"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text
msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "~Lembrar senha"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text
msgid "~Use system credentials"
msgstr "~Utilizar as credenciais do sistema"
#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.modaldialog.text
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação obrigatória"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por você mesmo em um sistema diferente desde $(ARG2)\n"
"\n"
"Abra o documento em somente leitura, ou ignore a trava de arquivo e abra o documento para edição.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Ab~rir somente-leitura"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "~Abrir"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG.string.text
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por você mesmo em um sistema diferente desde $(ARG2)\n"
"\n"
"Feche o documento no outro sistema e tente salvar novamente ou então ignore a trava de arquivo e salve o documento atual.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text
msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "Tenta~r salvar novamente"
#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~Salvar"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1A.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "O documento contém macros assinadas por:"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1B.fixedtext.text
msgid "The document contains document macros."
msgstr "O documento contém macros."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text
msgid "View Signatures..."
msgstr "Exibir assinaturas..."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "Macros podem conter vírus. Embora seja sempre mais seguro desativá-las em um documento, você poderá perder as funcionalidades oferecidas por elas."
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text
msgid "Always trust macros from this source"
msgstr "Sempre confiar em macros desta fonte"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text
msgid "~Enable Macros"
msgstr "~Ativar macros"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text
msgid "~Disable Macros"
msgstr "~Desativar macros"
#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Aviso de segurança"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "As senhas de conexões internet são protegidas por uma senha mestre. A senha mestre será pedida uma vez por sessão, quando o %PRODUCTNAME pedir uma senha da lista de senhas protegidas."
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text
msgid "~Enter password"
msgstr "~Digite a senha"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
msgid "~Reenter password"
msgstr "~Redigite a senha"
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
msgstr "Atenção: Se esquecer a senha mestre, não será possível acessar quaisquer informações protegidas pela mesma. As senhas são sensíveis à caixa."
#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text
msgid "Set Master Password"
msgstr "Definir a senha mestre"
#: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text
msgid "Filter Selection"
msgstr "Seleção de filtros"
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser aberto."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser modificado."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "A senha mestre está errada."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text
msgid "The password is incorrect."
msgstr "A senha está errada."
#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "A confirmação da senha não confere."
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Digite a senha para abrir o arquivo: \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Digite a senha para modificar o arquivo: \n"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text
msgid "Enter password: "
msgstr "Digite a senha"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text
msgid "Confirm password: "
msgstr "Confirme a senha: "
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text
msgid "Set Password"
msgstr "Definir senha"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text
msgid "Enter Password"
msgstr "Digite a senha"
#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "A senha de confirmação não confere com a senha. Defina a senha novamente digitando a mesma senha em ambas as caixas"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "Sem texto"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "View Certificate"
msgstr "Visualizar certificado"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Cancelar conexão"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_OK.pushbutton.text
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.modaldialog.text
msgid "Security Warning: "
msgstr "Aviso de segurança: "
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text
msgid "Examine Certificate..."
msgstr "Examinar certificado..."
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_OK.pushbutton.text
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_ACCEPT_1.radiobutton.text
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Aceitar esse certificado temporariamente para esta sessão"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Não aceitar esse certificado e não conectar com esse site internet"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text
msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text"
msgid "No Text"
msgstr "Sem texto"
#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Site internet certificado por autoridade desconhecida"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "O documento foi alterado por outros"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"O arquivo foi alterado depois que foi aberto para edição no %PRODUCTNAME. Salvar esta sua versão do documento irá sobrescrever as alterações feitas por outros usuários.\n"
"\n"
"Deseja salvar mesmo assim?\n"
"\n"
#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~Salvar mesmo assim"
#: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr "Não foi possível travar o arquivo para dar acesso exclusivo ao %PRODUCTNAME, por que você não tem permissão para criar um arquivo de trava no mesmo local."
|