1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
|
#. extracted from uui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "$(ARG1) تي هلايو ڪارروائي ناممڪن هئي۔ "
#: ids.hrc:29
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "$(ARG1) جي داخلا ناڪاري ويئي هئي۔ "
#: ids.hrc:31
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) اڳ ۾ ئي مؤجود آهي "
#: ids.hrc:33
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "مقصد اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي: "
#: ids.hrc:35
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
#: ids.hrc:37
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "$(ARG1) مان سامگريءَ وٽ غلط چڪاس جوڙ اُپت آهي "
#: ids.hrc:39
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "$(ARG1) شئہ $(ARG2) هدايت نامي ۾ نٿي خلقجي سگهي "
#: ids.hrc:41
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "$(ARG1) جي تاريخ نہ پڙهجي سگهجي "
#: ids.hrc:43
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) تي گهربل ڪارروائي نہ ٿي سگهي "
#: ids.hrc:45
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "$(ARG1) تي چيل ڪارروائي نہ ٿي سگهي "
#: ids.hrc:47
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr ": $(ARG1) لاءِ سامگري لکجي نہ سگهي "
#: ids.hrc:49
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "ڪاريہ ناممڪن: $(ARG1) مؤجودهہ هدايت نامو آهي"
#: ids.hrc:51
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) تيار ناهي "
#: ids.hrc:53
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr "ڪاريہُ ناممڪن: $(ARG1) ۽ $(ARG2) جدا اُپڪرڻ ڊرائيوَ آهن۔"
#: ids.hrc:55
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) داخل ڪرڻ وقت عام ان پٽ/آئوٽ پٽ چوڪ "
#: ids.hrc:57
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "نامنظور رستي $(ARG1) داخل ڪرڻ وقت ڪوشش ڪئي ويئي هئي۔ "
#: ids.hrc:59
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) ۾ نامنظور اکرَ مؤجود آهن "
#: ids.hrc:61
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "اُپڪرڻ (ڊرائيو) $(ARG1) نامنظور آهي "
#: ids.hrc:63
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "$(ARG1) جي سامگريءَ جي ڊيگه نامنظور آهي۔"
#: ids.hrc:65
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "$(ARG1) تي نامنظور پيماني سان ڪارروائي شروع ڪئي ويئي هئي۔"
#: ids.hrc:67
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "ڪارروائي نٿي ڪري سگهجي ڇو تہ $(ARG1) ۾ ولڊ ڪارڊ مؤجود آهن۔ "
#: ids.hrc:69
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) سان حصيداريءَ جي داخلا دؤران چوڪ "
#: ids.hrc:71
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) ۾ غلط جاءِ تي رکيل اکر مؤجود آهن۔ "
#: ids.hrc:73
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "$(ARG1) نالي ۾ تمام گهڻا اکر مؤجود آهن۔ "
#: ids.hrc:75
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) مؤجود ناهي "
#: ids.hrc:77
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1)رستو مؤجود ناهي "
#: ids.hrc:79
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي کي هن ڪارروائيءَ جي سرشتي تي سمرٿن ڪونہ مليو آهي۔ "
#: ids.hrc:81
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) هدايت نامو ناهي۔ "
#: ids.hrc:83
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) فائل ناهي۔ "
#: ids.hrc:85
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) اُپڪرڻ ۾ جاءِ بچيل ناهي۔ "
#: ids.hrc:87
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي ڪانہ ٿي سگهي ڇو تہ اڳ ۾ ئي گهڻيون فائلون کليل آهن۔ "
#: ids.hrc:89
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي ڪانہ ٿي سگهي ڇو تہ وڌيڪ ميموري مؤجود ناهي۔ "
#: ids.hrc:91
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "$(ARG1) تي ڪارروائي جاري نٿي رهي سگهي ڇو تہ گهڻي سامگري باقي آهي۔"
#: ids.hrc:93
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) جو پاڻ ۾ نقل نٿو ٿي سگهي "
#: ids.hrc:95
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) داخل ڪرڻ وقت نامعلوم ان پٽ/آئوٽ پٽ چوڪ "
#: ids.hrc:97
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) لکڻ محفوظ رکيو ويو آهي "
#: ids.hrc:99
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) صحيح رچنا ۾ ناهي۔ "
#: ids.hrc:101
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "$(ARG1) جو اهو سنسڪرڻ صحيح ناهي "
#: ids.hrc:103
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) ڊرائيو مؤجود ناهي۔ "
#: ids.hrc:105
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) فولڊر مؤجود ناهي۔ "
#: ids.hrc:107
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "اِسٿاپت ڪيل جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي۔ "
#: ids.hrc:109
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "$(ARG1) اسٿاپت جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي "
#: ids.hrc:111
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
msgstr "اِسٿاپت ڪيل جاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن مليل ناهي، گهٽ ۾ گهٽ $(ARG1) سنسڪرڻ جي ضرورت آهي۔ "
#: ids.hrc:113
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
msgstr "اِسٿاپت ڪيل $(ARG1) ڄاوا سنسڪرڻ کي سمرٿن نہ مليو آهي، گهٽ ۾ گهٽ $(ARG2) سنسڪرڻ جي ضرورت آهي۔ "
#: ids.hrc:115
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "حصيداريءَ سان واسطو رکندڙ سامگري بگڙيل آهي۔ "
#: ids.hrc:117
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "$(ARG1) حصيداريءَ سان واسطو رکندڙ سامگري بگڙيل آهي۔"
#: ids.hrc:119
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) جلد تيار ناهي "
#: ids.hrc:121
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) تيار ناهي؛ مهرباني ڪري مٿ جو ماڌيم داخل ڪريو "
#: ids.hrc:123
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr " $(ARG1) جلد تيار ناهي، مهرباني ڪري سٿ جو ماڌيم داخل ڪريو۔ "
#: ids.hrc:125
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "مهرباني ڪري $(ARG1) ڊسڪ داخل ڪريو "
#: ids.hrc:127
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "$(ARG1) هدايت نامي ۾ اِها شئہ نٿي خلقجي سگهي "
#: ids.hrc:129
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr "جڏهن هي پرسار جو مسودو اِستعمال ڪيو وڃي ٿو تڏهن %PRODUCTNAME فائل کي مٿان لکڻ کان نٿو بچئي رکي سگهي۔ تنهن هوندي بہ ڇا توهين جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:131
#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr " '$(ARG1)' فائل عيبدار آهي ۽ ان ڪري نٿي کُلي سگهي۔ ڇا %PRODUCTNAME فائل کي درست ڪري؟ "
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "'$(ARG1)' فائل درست نہ ٿي سگهي ان ڪري کلي نٿي سگهي "
#: ids.hrc:135
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr "'$(ARG1)' ۾ سامگريءَ جي بناوت عيبائتي آهي۔ ان سامگريءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ صحيح نموني نٿا هلائي سگهجن۔ ڇا توهين بنا عيبائتيءَ بناوت جي سامگزيءَ جي شروع ڪيل %PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:137
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"'$(ARG1)' شخصي بناوت جي فائل عيبائتي آهي ۽ جاري رکڻ کان ضرور خارج ڪئي وڃي۔ توهانجون شخصي طئہ ڪيل ترتيبن مان ڪجهہ گم ٿي سگهن ٿيون۔ \n"
" ڇا توهين بنا عيباتيءَ بناوت جي سامگريءَ جي شروع ڪيل%PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:139
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
msgstr "'$(ARG1)' بناوت جي سامگريءَ جو مول مؤجود ناهي۔ اِن سامگزيءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ صحيح نموني نٿا هلائي سگهجن۔ "
#: ids.hrc:141
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr "'$(ARG1)' بناوت جي سامگزيءَ جو مؤل مؤجود ناهي۔ ان سامگريءَ بنا ڪجهہ ڪاريہ صحيح نموني نٿا هلائي سگهجن۔ ڇا توهين گل ٿيل بناوت جي سامگزيءَ جي شروع ڪيل %PRODUCTNAME جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:143
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "ان فارم ۾ نامنظور سامگري آهي۔ ڇا توهين تنهن هوندي بہ جاري رکڻ چاهيو ٿا؟ "
#: ids.hrc:145
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "ٻئي اِستعمال ڪندڙ دواران $(ARG1) فائل کي ڪلف ڏنو ويو آهي۔ هن وقت، هن فائل ۾ ٻي لکت داخلا قبول نٿي ٿي سگهي۔"
#: ids.hrc:147
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
msgstr "توهان دواران فائل $(ARG1) کي ڪلف ڏنو ويو آهي۔ هن وقت هن فائل ۾ ٻي لکيل داخلا قبول نٿي ٿي سگهي۔"
#: ids.hrc:149
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "هن وقت توهان دواران فائل $(ARG1) کي ڪلف نە ڏنو ويو آهي۔"
#: ids.hrc:151
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
#: ids.hrc:153
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
#: ids.hrc:158
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
#: ids.hrc:159
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
#: ids.hrc:160
#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: سرور سرٽيفڪيٽ نامنظور"
#: ids.hrc:161
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: ids.hrc:162
#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: سرور جو سرٽيفڪيٽ جو مدو پورو ٿيو۔"
#: ids.hrc:163
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
#: ids.hrc:164
#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ: وهنوار کيتر جو نالو بي ميل"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "فائل کولڻ لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو: \n"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "فائل ۾ ڦيرڦار ڪرڻ لاءِ ڳجهو لفظ داخل ڪريو: \n"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
msgstr "ڳجهو لفظ داخل ڪريو:"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڪريو:"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
msgstr "سيٽ ڪريو"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
msgstr "ڳجهو لفظ"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "ڳجهي لفظ جي تصديق ڳجهي لفظ سان ميل نە کاڌو۔ ٻنهي خانن ۾ ساڳيو ڳجهو لفظ داخلڪري ڳجهو لفظ وري سيٽ ڪريو۔"
#: strings.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: strings.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "کوليو (~O)"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "سنڍڻ جي نئين سر ڪوشش ڪريو (~R)"
#: strings.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr "محفوظ ڪريو"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "سيشن جي پڇاڙيءَ تائين ڳجهو لفظ ياد رکو (~R)"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
msgstr "ڳجهو لفظ ياد رکو"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "بنا ڪوڊ ۾ تبديل ڪيل سامگريءَ جون ڌارائون"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr ""
#: strings.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
msgstr "% اُن فائم جي ٺڪاڻي تي ڪلف جي فائل خلقڻ لاءِ اِجازت مؤجود نە هئڻ سبب اُپت جو نالو دواران خاض داخلا لاءِ فائل کي ڪلف نە لڳي سگهيو۔"
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "نقل کوليو (~C)"
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
msgid "Unknown User"
msgstr "نامعلوم اِستعمال ڪندڙ"
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "ٻين دواران دستاويز بدلايو ويو آهي۔"
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "ڪئن بە ڪري سانڍيو (~S)"
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "دستاويز جو اِستعمال جاري"
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "سنڍڻ جي نئين سر ڪوشش ڪريو (~R)"
#: strings.hrc:62
#, fuzzy
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
msgstr "سانڍيو جئن۔۔۔"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr ""
#: strings.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "ڳجهو لفظ غلط آهي۔ دستاويز نٿو کلي سگهي۔ "
#: strings.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "ڳجهو لفظ غلط آهي۔ دستاويز نٿو کلي سگهي۔ "
#: strings.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "ڳجهي لفظ جي ترتيب طئہ ڪانہ ڪئي ويئي آهي۔ "
#: strings.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "ڳجهي لفظ جي ترتيب طئہ ڪانہ ڪئي ويئي آهي۔ "
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "ڳجها لفظ ميل نٿا کائين۔ مهرباني ڪري ڳجهو لفظ وري داخل ڪريو۔"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
msgstr ""
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
msgstr ""
#: strings.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "فقط - پڙهو کوليو (~R)"
#: authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr ""
#: authfallback.ui:130
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr ""
#: filterselect.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "فلٽر چونڊيو "
#: logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو ۽ ڳجهي لفظ جي ضرورت آهي"
#: logindialog.ui:80
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr ""
#: logindialog.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ "
#: logindialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "کاتا"
#: logindialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "ڳجهو لفظ:"
#: logindialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "اِستعمال ڪندڙ جو نالو: "
#: logindialog.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
msgstr " (~P): رستو"
#: logindialog.ui:222
#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
msgstr "برائوز ڪريو"
#: logindialog.ui:244
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
#: logindialog.ui:258
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
#: logindialog.ui:272
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
#: logindialog.ui:286
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
#: logindialog.ui:300
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "سرور وٽان سنديش:"
#: macrowarnmedium.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "% اُپت جو نالو، سلامتيءَ جو چتاءُ"
#: macrowarnmedium.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "مئڪروز سمرٿ بڻايو"
#: macrowarnmedium.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "مئڪروز اَسمرٿ بڻايو"
#: macrowarnmedium.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "دستاويز ۾ دواران صحيح ڪيل دستاويز جا ميڪروز مؤجود آهن:"
#: macrowarnmedium.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
msgstr "دستاويز ۾ دستاويز جا ميڪروز مؤجود آهن۔"
#: macrowarnmedium.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "صحيحيون نظر مان ڪڍو "
#: macrowarnmedium.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
msgstr "مئڪروز ۾ وائرسَ مؤجود ٿي سگهن ٿا۔ دستاويز لاءِ مئڪروز اَسمرٿ بڻائڻ هميشهہ بي جوکي آهي۔ اگر توهين مئڪروز اَسمرٿ بڻايو ٿا تہ توهين دستاويز جي مئڪروز دواران مهيا ڪاريہ ڪرڻ جي سمرٿي وڃائي سگهو ٿا۔"
#: macrowarnmedium.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "هميشهہ هن مول مان ميڪروز تي ڀروسو ڪريو"
#: masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ داخل ڪريو"
#: masterpassworddlg.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ "
#: password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "سيٽ ڪريو"
#: setmasterpassworddlg.ui:8
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ داخل ڪريو"
#: setmasterpassworddlg.ui:84
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "ويب سنٻنڌن لاءِ ڳجها لفظ مکيە ڳجهي لفظ دواران محفوظ رکيو ويو آهي۔ اگر %اُپت جو نالو محفوظ رکيل ڳجهن لفظن جي ياداشت مان ڳجهو لفظ موٽي هٿ ڪري ٿو تە توهان کي هر سيشن ۾ هڪ دفعو اُهو داخل ڪرڻ لاءِ چيو ويندو۔"
#: setmasterpassworddlg.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ "
#: setmasterpassworddlg.ui:128
#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "مکيہ ڳجهو لفظ "
#: setmasterpassworddlg.ui:157
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr ""
#: simplenameclash.ui:8
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: simplenameclash.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "عيوض ۾ رکو"
#: simplenameclash.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "وري نالو ڏيو"
#: sslwarndialog.ui:8
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "سلامتيءَ جو چتاءُ"
#: sslwarndialog.ui:24
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "جاري رکو"
#: sslwarndialog.ui:38
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "سنٻنڌ رد ڪريو"
#: sslwarndialog.ui:52
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "سرٽيفڪيٽ نظر مان ڪڍيو"
#: unknownauthdialog.ui:8
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "نامعلوم اختياريءَ دواران تصديق ڪيل ويب سائيٽ"
#: unknownauthdialog.ui:80
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "هن سيشن لاءِ هي عارضي سرٽيفڪيٽ قبول ڪريو"
#: unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "هي سرٽيفڪيٽ قبول نہ ڪريو ۽ هن کي هن ويب سائيٽ سان نہ جوڙيو۔"
#: unknownauthdialog.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "سرٽيفڪيٽ چڪاسيو"
|