aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sk/uui/messages.po
blob: 30d652ebd63373dcf0fbdcdaa25dba579e451f23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-25 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šrámek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1493126366.000000\n"

#. sdbEf
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument sa už používa"

#. ckcJc
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor dokumentu '$(ARG1)' je vami zamknutý pre úpravy na inom systéme od $(ARG2)\n"
"\n"
"Otvorte dokument len na čítanie, alebo ignorujte vlastné uzamknutie súboru pre úpravy,\n"
"\n"

#. 8mKMg
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Otvo~riť len na čítanie"

#. ThAZk
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "~Otvoriť"

#. omvEC
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor dokumentu '$(ARG1)' je vami zamknutý pre úpravy na inom systéme od $(ARG2)\n"
"\n"
"Zatvorte dokument na inom systéme a skúste ho uložiť znovu alebo ignorujte vlastné uzamknutie a uložte aktuálny dokument.\n"
"\n"

#. ZCJGW
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "~Znovu uložiť"

#. EVEQx
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr "~Uložiť"

#. PFEwD
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Dokument bol zmenený niekým iným"

#. XGC5m
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor bol zmenený odvtedy ako bol otvorený pre úpravy prostredníctvom %PRODUCTNAME. Uloženie vašej verzie dokumentu prepíše zmeny urobené ostatnými.\n"
"\n"
"Chcete uložiť aj tak?\n"
"\n"

#. DGYmK
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~Uložiť aj tak"

#. SZb7E
#: ids.src
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "~Zapamätať si heslo do konca relácie"

#. 7HtCZ
#: ids.src
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
msgstr "~Zapamätať si heslo"

#. CV6Ci
#: ids.src
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Nešifrované časti"

#. DLY8p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "Operácia spustená na $(ARG1) bola prerušená."

#. Q448y
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Prístup k $(ARG1) bol odmietnutý."

#. w6rpp
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) už existuje."

#. a6BBm
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "Cieľ už existuje."

#. KgnBz
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"Chystáte sa uložiť/exportovať heslom chránenú knižnicu Basic obsahujúcu modul(y) \n"
"$(ARG1)\n"
"ktoré sú príliš veľké pre uloženie v binárnom formáte. V prípade, že si želáte, aby používatelia bez hesla, ktorí nemajú prístup ku heslu knižnice, mohli spúšťať makrá v tomto module(och), musíte ich rozdeliť do niekoľkých menších modulov. Chcete pokračovať v ukladaní/exporte tejto knižnice?"

#. v6bPE
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "Údaje z $(ARG1) majú nesprávny kontrolný súčet."

#. AGF5W
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Objekt $(ARG1) nemôže byť vytvorený v priečinku $(ARG2)."

#. Dw4Ff
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Údaje z $(ARG1) nemožno prečítať."

#. Qc4E9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Operácia seek na $(ARG1) nemohla byť uskutočnená."

#. CD7zU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Operácia tell na $(ARG1) nemohla byť uskutočnená."

#. AkGXL
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Údaje z $(ARG1) nemohli byť zapísané."

#. ndib2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Neuskutočniteľná akcia: $(ARG1) je aktuálny priečinok."

#. wWVF2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) nie je pripravený."

#. C7iGB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr ""
"Neuskutočniteľná akcia: $(ARG1) a $(ARG2) sú rôzne zariadenia (disky)."

#. ic2pB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Všeobecná chyba vstupu/výstupu pri prístupe k $(ARG1)."

#. r6GVi
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Bol uskutočnený neplatný pokus o prístup k $(ARG1)."

#. Y6bwq
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) obsahuje neplatné znaky."

#. 5HEak
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Zariadenie (disk) $(ARG1) je neplatné."

#. Ykhp2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "Údaje z $(ARG1) majú neplatnú dĺžku."

#. CbZfa
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Operácia na $(ARG1) bola spustená s neplatným parametrom."

#. fEQmj
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr ""
"Operáciu nie je možné uskutočniť, pretože $(ARG1) obsahuje zástupné znaky."

#. v2dLh
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Chyba pri zdieľanom prístupe k $(ARG1)."

#. AEtU6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) obsahuje zle umiestnené znaky."

#. fD986
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Názov $(ARG1) obsahuje príliš mnoho znakov."

#. U3tMN
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) neexistuje."

#. nB6UA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Cesta $(ARG1) neexistuje."

#. FMV9Y
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "Operácia na $(ARG1) nie je v tomto operačnom systéme podporovaná."

#. zzACo
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) nie je priečinok."

#. YW5vM
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) nie je súbor."

#. khxN3
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "Na zariadení $(ARG1) už nie je voľné miesto."

#. zehX6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are "
"already open."
msgstr ""
"Operáciu na $(ARG1) nie je možné uskutočniť, pretože je otvorených príliš "
"mnoho súborov."

#. ctFbB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory"
" available."
msgstr ""
"Operáciu na $(ARG1) nemožno uskutočniť, pretože už nie je dostupná žiadna "
"pamäť."

#. jpzJG
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr ""
"Operácia na $(ARG1) nemôže pokračovať, pretože údaje ešte čakajú na "
"spracovanie."

#. 6DVTU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) nemožno skopírovať do seba samého."

#. zyCVE
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Neznáma chyba vstupu/výstupu pri prístupe k $(ARG1)."

#. cVa9F
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) je chránený proti zápisu."

#. JARZx
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) nie je v správnom formáte."

#. NJNyn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "Verzia $(ARG1) nie je správna."

#. uBqiR
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Disk $(ARG1) neexistuje."

#. zemAv
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Priečinok $(ARG1) neexistuje."

#. aRCFc
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "Nainštalovaná verzia Javy nie je podporovaná."

#. DbH3p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "Nainštalovaná verzia Javy $(ARG1) nie je podporovaná."

#. 7NCGk
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is "
"required."
msgstr ""
"Nainštalovaná verzia Javy nie je podporovaná, je vyžadovaná najmenej verzia "
"$(ARG1)."

#. bNWmn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version "
"$(ARG2) is required."
msgstr ""
"Nainštalovaná verzia Javy $(ARG1) nie je podporovaná, je vyžadovaná najmenej"
" verzia $(ARG2)."

#. 5MfGQ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Údaje priradené k tomuto zväzku sú poškodené."

#. fKMdA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Údaje priradené k zväzku $(ARG1) sú poškodené."

#. sBGBF
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Oddiel $(ARG1) nie je pripravený."

#. yKKd9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) nie je pripravený; prosím vložte úložné médium."

#. RogFv
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Oddiel $(ARG1) nie je pripravený; prosím vložte úložné médium."

#. AqFh4
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Prosím vložte disk $(ARG1)."

#. WbB7f
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Nie je možné vytvoriť objekt v priečinku $(ARG1)."

#. cSCj6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission"
" protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME nemôže zabrániť prepisovaniu súborov pri tomto prenosovom "
"protokole. Chcete pokračovať?"

#. CUbSR
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""

#. KeFss
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr ""
"Súbor '$(ARG1)' nemohol byť opravený a preto ani nemohol byť otvorený."

#. JCpTn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Konfiguračné údaje v '$(ARG1)' sú poškodené. Bez týchto údajov nemusia niektoré funkcie fungovať správne.\n"
"Chcete pokračovať v štarte %PRODUCTNAME bez poškodených konfiguračných dát?"

#. QCACp
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Osobný konfiguračný súbor '$(ARG1)' je poškodený a pre pokračovanie musí byť odstránený. Niektoré vaše osobné nastavenia môžu byť stratené.\n"
"Chcete pokračovať v štarte %PRODUCTNAME bez poškodených konfiguračných dát?"

#. e5Rft
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data "
"some functions may not operate correctly."
msgstr ""
"Konfiguračný zdroj údajov '$(ARG1)' je nedostupný.Bez týchto údajov nemusia "
"niektoré funkcie fungovať správne."

#. 4gRCA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"Konfiguračný zdroj údajov '$(ARG1)' je nedostupný.Bez týchto údajov nemusia niektoré funkcie fungovať správne.\n"
"Chcete pokračovať v štarte %PRODUCTNAME bez poškodených konfiguračných dát?"

#. DAUhe
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Formulár obsahuje neplatné údaje. Stále chcete pokračovať?"

#. DSoD4
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access "
"to this file cannot be granted."
msgstr ""
"Súbor $(ARG1) je uzamknutý iným používateľom. V súčasnosti nie je možné "
"prideliť ďalšie právo na zápis."

#. k6aHT
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to "
"this file cannot be granted."
msgstr ""
"Súbor $(ARG1) je vami uzamknutý. V súčasnosti nie je možné prideliť ďalšie "
"právo na zápis."

#. ZoUzb
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Súbor $(ARG1) nie je teraz vami uzamknutý."

#. L9PCQ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"Predtým získané uzamknutie pre súbor $(ARG1) vypršalo.\n"
"Mohlo sa tak stať vďaka problémom so serverom, ktorý uzamknutia spravuje. Nie je možné zabezpečiť, aby operácia zápisu neprepísala zmeny, ktoré spravil iný používateľ."

#. uxveA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"Nebolo možné overiť identitu stránky $(ARG1).\n"
"\n"
"Pred akceptovaním tohto certifikátu ho dôsledne preverte. Chcete akceptovať tento certifikát za účelom identifikácie webovej stránky $(ARG1)?"

#. wWG6p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) je stránka, ktorá používa bezpečnostný certifikát na šifrovanie údajov počas ich prenosu, ale tento certifikát vypršal $(ARG2).\n"
"\n"
"Prosím preverte, či máte správne nastavený čas na svojom počítači."

#. xGm8W
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Pokúsili ste sa nadviazať spojenie s $(ARG1). Ale predložený bezpečnostný certifikát patrí $(ARG2). Je možne, ale nepravdepodobné, že sa niekto pokúša narušiť vašu komunikáciu s touto webovou stránkou.\n"
"\n"
"V prípade, že máte podozrenie, že zobrazený certifikát nepatrí $(ARG1), prerušte spojenie a kontaktujte správcu stránky.\n"
"\n"
"Chcete napriek tomu pokračovať?"

#. L2HXU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"Certifikát nemohol byť overený. Preverte prosím dôkladne certifikát tejto stránky.\n"
"\n"
"V prípade, že máte podozrenie ohľadne zobrazeného certifikátu, zrušte spojenie a kontaktujte správcu stránky."

#. dfLHZ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Bezpečnostné varovanie: Nesúlad nazvu domény"

#. Ayvg9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Bezpečnostné varovanie: Certifikát serveru vypršal"

#. 3zFuc
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Bezpečnostné varovanie: Certifikát serveru je neplatný"

#. gZzEy
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"Komponent nemožno načítať, jeho inštalácia zrejme bola neúplná alebo skončila nekorektne.\n"
"Úplná správa o chybe:\n"
"\n"
" $(ARG1)."

#. P7Bd8
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Dokument nemožno uzamknúť"

#. s576b
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid ""
"The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to "
"missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr ""
"Súbor nemôže byť  uzamknutý na výlučný prístup pre %PRODUCTNAME, a to kvôli "
"chýbajúcim právam na vytvorenie uzamknutia na jeho pozícii."

#. sqm2R
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN"
msgid "~Do not show this message again"
msgstr "~Túto správu viackrát nezobrazovať"

#. nqrvC
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
"Súbor s názvom \"%NAME\" už v \"%FOLDER\" existuje.\n"
"Kliknite na Nahradiť alebo zadajte nový názov."

#. 3bJvA
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Súbor s názvom \"%NAME\" už v \"%FOLDER\" existuje.\n"
"Zadajte nový názov."

#. Bapqc
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr "Zadajte prosím iný názov."

#. u5nuY
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Používaný dokument"

#. WkcaX
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor dokumentu '$(ARG1)' je zamknutý pre úpravy prostredníctvom:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Otvorte dokument len na čítanie alebo otvorte kópiu dokumentu pre úpravy.\n"
"\n"

#. tc7YZ
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Otvo~riť len na čítanie"

#. TsA54
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Otvoriť ~kópiu"

#. EXAAf
#: openlocked.src
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Neznámy používateľ"

#. RaCss
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Zadajte heslo pre otvorenie súboru: \n"

#. rmDwa
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Zadajte heslo na zmenu súboru: \n"

#. BVofP
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
msgstr "Zadajte heslo: "

#. UTuR2
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
msgstr "Potvrdiť heslo: "

#. wydLC
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastaviť heslo"

#. 8fcsq
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#. hggFL
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid ""
"The confirmation password did not match the password. Set the password again"
" by entering the same password in both boxes."
msgstr ""
"Potvdzovacie heslo nesúhlasí so zadaným heslom. Nastavte heslo znovu zadaním"
" rovnakého hesla do obidvoch polí."

#. BsaWY
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Nesprávne heslo. Súbor nemožno otvoriť."

#. WQbYF
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Nesprávne heslo. Súbor nemožno modifikovať."

#. Gq9FJ
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Hlavné heslo je nesprávne."

#. pRwHM
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Heslo je nesprávne."

#. DwdJn
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "Potvrdenie hesla nie je správne."

#. YBz5F
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Používaný dokument"

#. RJBwE
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"Súbor dokumentu '$(ARG1)' je zamknutý pre úpravy prostredníctvom:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Skúste znovu neskôr alebo si uložte kópiu tohto dokumentu.\n"
"\n"

#. 8JFLZ
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "~Znovu uložiť"

#. 6iCzM
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
msgstr "~Uložiť ako..."

#. 45x3T
#: authfallback.ui
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Autentifikačný kód"

#. oHHac
#: authfallback.ui
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Zadajte PIN so 6 číslicami:"

#. vkXiS
#: filterselect.ui
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Výber filtra"

#. 8o9Bq
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadovaná autentifikácia"

#. SjxPP
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "_Použiť systémové poverenia"

#. J7CWF
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamätať si heslo"

#. pryAC
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "Úč_et:"

#. QccHg
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"

#. NF3CG
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "_Meno používateľa:"

#. RHVAi
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"

#. MGeqB
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Prehľadávať..."

#. mD36F
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Vložte meno používateľa a heslo pre:\n"
"\"%2\" na %1"

#. kRDiF
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Nesprávne meno používateľa a heslo pre:\n"
"\"%2\" na %1"

#. ARsSU
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nesprávna meno používateľa a heslo pre:\n"
"%1"

#. WJkga
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Zadajte meno používateľa a heslo pre:\n"
"%1"

#. FGAvy
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Hlásenie serveru"

#. Q7Cb9
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME - Bezpečnostné upozornenie"

#. o4c9e
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "Z_apnúť makrá"

#. svTn6
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "_Vypnúť makrá"

#. tYAFs
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokument obsahuje makrá podpísané od:"

#. EDTCF
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
msgstr "Dokument obsahuje makrá."

#. hWGP7
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Zobraziť podpisy..."

#. 3q4wC
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. "
"If you disable macros you may lose functionality provided by the document "
"macros."
msgstr ""
"Makrá môžu obsahovať vírusy. Vypnutie makier pre dokumenty je vždy bezpečné."
" V prípade, že makrá vypnete, môžete prísť o funkcionalitu poskytovanú "
"makrami v dokumente."

#. SBMFJ
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "Vždy dôverovať makrám z tohto zdroja"

#. BABeG
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Zadajte hlavné heslo"

#. REFvG
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Zadajte heslo:"

#. qAMT2
#: password.ui
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastaviť heslo"

#. ioiyr
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Zadajte hlavné heslo"

#. eBpmB
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid ""
"Passwords for web connections are protected by a master password. You will "
"be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password "
"from the protected password list."
msgstr ""
"Heslá pre webové spojenia sú chránené hlavným heslom. Raz za reláciu budete "
"požiadaní o jeho zadanie v prípade, že %PRODUCTNAME bude potrebovať heslo zo"
" zoznamu uložených hesiel."

#. G2dce
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Zadajte heslo:"

#. yaAhh
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Zopakujte heslo:"

#. aNzdJ
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid ""
"Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any"
" of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Upozornenie: V prípade že zabudnete hlavné heslo, nebudete mať prístup k "
"žiadnym informáciám, ktoré chráni. Heslá sú citlivé na veľkosť písma."

#. dAeLu
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"

#. tCDZh
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"

#. j4y9t
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"

#. iX6rE
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Bezpečnostné varovanie: "

#. e7vJt
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

#. e2CMr
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Zrušiť spojenie"

#. jMfYF
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "Zobraziť certifikát"

#. rrW2e
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Certifikát webovej stránky od neznámej autority."

#. incLD
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Dočasne akceptovať tento certifikát pre túto reláciu"

#. fGDzR
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Neakceptovať certifikát a nepripojiť sa k tejto webovej stránke"

#. LWUhA
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Preskúmať certifikát..."