aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/sw/source/ui/uiview.po
blob: 4307d06746a5b261f6287b7ac164afd4871e4f06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
#. extracted from sw/source/ui/uiview
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: pview.src
msgctxt ""
"pview.src\n"
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
"FT_COL\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Columns"
msgstr "~Колоне"

#: pview.src
msgctxt ""
"pview.src\n"
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
"FT_ROW\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Rows"
msgstr "~Редови"

#: pview.src
msgctxt ""
"pview.src\n"
"DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n"
"modaldialog.text"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Вишеструке странице"

#: pview.src
msgctxt ""
"pview.src\n"
"RID_PVIEW_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Page Preview"
msgstr "Преглед странице"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_WRAP\n"
"querybox.text"
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
msgstr "Да ли желите да наставите проверу од почетка документа?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_BODY\n"
"querybox.text"
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Да ли желите да проверите главни текст?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_PRT_FIELDNAME\n"
"querybox.text"
msgid ""
"Show field commands option is checked.\n"
"Do you want to print the document with field names?"
msgstr ""
"Укључена је опција за приказ имена поља.\n"
"Желите ли да штампате документ са именима поља?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_SPECIAL\n"
"querybox.text"
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Да ли желите да проверите посебне области?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_THESAURUS\n"
"querybox.text"
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
msgstr "Ова реч је у листи речи које желите да избегавате. Да отворим речник синонима?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"DLG_SPECIAL_FORCED\n"
"querybox.text"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Искључена је могућност „провери посебне области“. Ипак проверити?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_SEARCH_END\n"
"querybox.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Писац је тражио до краја документа. Да ли желите да наставите од почетка?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_SEARCH_START\n"
"querybox.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Писац је тражио до почетка текста. Да ли желите да наставите од краја?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_NO_MERGE_ENTRY\n"
"infobox.text"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Спајање докумената није могуће."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_ERR_INSERT_GLOS\n"
"infobox.text"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Не могу да направим аутотекст."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_ERR_SRCSTREAM\n"
"infobox.text"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Не могу да учитам извор."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_ERR_NO_FAX\n"
"infobox.text"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Ниједан факс штампач није подешен у „Алатке - Подешавања - %1 - Штампање“."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_WEBOPTIONS\n"
"string.text"
msgid "HTML document"
msgstr "ХТМЛ документ"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_TEXTOPTIONS\n"
"string.text"
msgid "Text document"
msgstr "Текст"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_NOT_FOUND\n"
"infobox.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "Фраза није пронађена."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_INDEX_OVERFLOW\n"
"infobox.text"
msgid "found."
msgstr "нађен."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MSG_SCAN_NOSOURCE\n"
"infobox.text"
msgid "Source not specified."
msgstr "Извор није назначен."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_NUM_LEVEL\n"
"string.text"
msgid "Level "
msgstr "Ниво "

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_NUM_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Outline "
msgstr "Контура"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_ERROR_NOLANG\n"
"string.text"
msgid "No language is selected in the proofed section."
msgstr "Ниједан језик није назначен у одељку за проверу."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_EDIT_FOOTNOTE\n"
"string.text"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Уреди фусноту или ендноту"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_NB_REPLACED\n"
"string.text"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Број замена траженог појма: XX"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"RID_TOOLS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главна палета алатки"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_SRCVIEW_ROW\n"
"string.text"
msgid "Row "
msgstr "Ред "

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_SRCVIEW_COL\n"
"string.text"
msgid "Column "
msgstr "Колона "

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Printing selection"
msgstr "Штампање избора"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Да ли желите да штампате избор или цео документ?"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_ALL\n"
"string.text"
msgid "All"
msgstr "Све"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_PRINT_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_READONLY_SEL\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "само за читање"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"STR_SAVEAS_SRC\n"
"string.text"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Извези извор..."

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MN_SRCVIEW_POPUPMENU\n"
"string.text"
msgid "HTML source"
msgstr "ХТМЛ изворни код"

#: view.src
msgctxt ""
"view.src\n"
"MN_SRCVIEW_POPUPMENU\n"
"SID_SOURCEVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "HTML Source"
msgstr "ХТМЛ изворни код"