aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/mysqlc
ModeNameSize
-rw-r--r--source.po1685logplain
d---------source / registry / data / org / openoffice / Office35logplain
rce/es?h=libreoffice-4.4.4.2&id=2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370&id2=90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392'>diff)
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/es')
-rw-r--r--source/es/accessibility/source/helper.po24
-rw-r--r--source/es/avmedia/source/framework.po68
-rw-r--r--source/es/avmedia/source/viewer.po36
-rw-r--r--source/es/basctl/source/basicide.po807
-rw-r--r--source/es/basctl/source/dlged.po106
-rw-r--r--source/es/basic/source/classes.po562
-rw-r--r--source/es/basic/source/sbx.po44
-rw-r--r--source/es/chart2/source/controller/dialogs.po1740
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po28
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po28
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po24
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/kab/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/mozab/org/openoffice/Office/DataAccess.po36
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/mozab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po28
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/mysql/org/openoffice/Office/DataAccess.po28
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/registry/tdeab/org/openofffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/connectivity/source/resource.po568
-rw-r--r--source/es/cui/source/customize.po822
-rw-r--r--source/es/cui/source/dialogs.po2223
-rw-r--r--source/es/cui/source/options.po2835
-rw-r--r--source/es/cui/source/tabpages.po5030
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/core/resource.po304
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ext/macromigration.po212
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/sdbtools/resource.po44
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/app.po292
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/browser.po174
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/control.po92
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/dlg.po1598
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/inc.po60
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/misc.po208
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/querydesign.po315
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/relationdesign.po56
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/tabledesign.po362
-rw-r--r--source/es/dbaccess/source/ui/uno.po68
-rw-r--r--source/es/desktop/source/app.po176
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/gui.po525
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/manager.po40
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/misc.po32
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry.po40
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/component.po40
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/configuration.po24
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/help.po28
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/package.po20
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/script.po32
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po20
-rw-r--r--source/es/desktop/source/deployment/unopkg.po56
-rw-r--r--source/es/dictionaries/af_ZA.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/an_ES.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ar.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/be_BY.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/bg_BG.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/bn_BD.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/br_FR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ca.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/cs_CZ.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/da_DK.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/de.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/el_GR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/en.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/en/dialog.po172
-rw-r--r--source/es/dictionaries/es_ES.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/et_EE.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/fr_FR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/gd_GB.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/gl.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/gu_IN.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/he_IL.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/hi_IN.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/hr_HR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/hu_HU.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/hu_HU/dialog.po154
-rw-r--r--source/es/dictionaries/it_IT.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ku_TR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/lt_LT.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/lv_LV.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ne_NP.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/nl_NL.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/no.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/oc_FR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/pl_PL.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/pt_BR.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/pt_PT.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ro.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ru_RU.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/ru_RU/dialog.po84
-rw-r--r--source/es/dictionaries/si_LK.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/sk_SK.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/sl_SI.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/sr.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/sv_SE.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/sw_TZ.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/te_IN.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/th_TH.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/uk_UA.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/vi.po20
-rw-r--r--source/es/dictionaries/zu_ZA.po20
-rw-r--r--source/es/editeng/source/accessibility.po24
-rw-r--r--source/es/editeng/source/editeng.po82
-rw-r--r--source/es/editeng/source/items.po972
-rw-r--r--source/es/editeng/source/misc.po46
-rw-r--r--source/es/editeng/source/outliner.po40
-rw-r--r--source/es/extensions/source/abpilot.po228
-rw-r--r--source/es/extensions/source/bibliography.po315
-rw-r--r--source/es/extensions/source/dbpilots.po269
-rw-r--r--source/es/extensions/source/propctrlr.po1583
-rw-r--r--source/es/extensions/source/scanner.po134
-rw-r--r--source/es/extensions/source/update/check.po230
-rw-r--r--source/es/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po20
-rw-r--r--source/es/filter/source/config/fragments/filters.po380
-rw-r--r--source/es/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po226
-rw-r--r--source/es/filter/source/config/fragments/types.po110
-rw-r--r--source/es/filter/source/flash.po28
-rw-r--r--source/es/filter/source/graphicfilter/eps.po24
-rw-r--r--source/es/filter/source/pdf.po489
-rw-r--r--source/es/filter/source/t602.po60
-rw-r--r--source/es/filter/source/xsltdialog.po316
-rw-r--r--source/es/forms/source/resource.po260
-rw-r--r--source/es/formula/source/core/resource.po1216
-rw-r--r--source/es/formula/source/ui/dlg.po195
-rw-r--r--source/es/fpicker/source/office.po309
-rw-r--r--source/es/framework/source/classes.po194
-rw-r--r--source/es/framework/source/services.po40
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po614
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po24818
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po298
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po862
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc.po762
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po833
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po28761
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po532
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po796
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po528
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po5859
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart.po400
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po273
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po3880
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po124
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po144
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po548
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po24
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po28
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po438
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po1138
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared.po1509
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po6546
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po22917
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po9219
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po1387
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po602
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/07.po44
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po233
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po4858
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po7660
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po10144
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po7773
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po822
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po689
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po4526
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po2919
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po838
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po2650
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath.po290
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/00.po363
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po6457
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/02.po43
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po121
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/smath/guide.po439
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po1046
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/00.po1256
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po14060
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po1939
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po1072
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po8846
-rw-r--r--source/es/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po2407
-rw-r--r--source/es/mysqlc/source.po24
-rw-r--r--source/es/mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.po20
-rw-r--r--source/es/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po206
-rw-r--r--source/es/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po24
-rw-r--r--source/es/nlpsolver/src/locale.po180
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po5734
-rw-r--r--source/es/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po12080
-rw-r--r--source/es/padmin/source.po635
-rw-r--r--source/es/readlicense_oo/docs/readme.po524
-rw-r--r--source/es/reportbuilder/java/com/sun/star/report/function/metadata.po40
-rw-r--r--source/es/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.po64
-rw-r--r--source/es/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po284
-rw-r--r--source/es/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po32
-rw-r--r--source/es/reportbuilder/util.po24
-rw-r--r--source/es/reportdesign/source/core/resource.po80
-rw-r--r--source/es/reportdesign/source/ui/dlg.po532
-rw-r--r--source/es/reportdesign/source/ui/inspection.po354
-rw-r--r--source/es/reportdesign/source/ui/report.po390
-rw-r--r--source/es/sc/source/core/src.po60
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/cctrl.po40
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/dbgui.po1133
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/docshell.po32
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/drawfunc.po202
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/formdlg.po80
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/miscdlgs.po474
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/navipi.po179
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/optdlg.po36
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/pagedlg.po333
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/src.po13125
-rw-r--r--source/es/sc/source/ui/styleui.po116
-rw-r--r--source/es/scaddins/source/analysis.po3629
-rw-r--r--source/es/scaddins/source/datefunc.po212
-rw-r--r--source/es/sccomp/source/solver.po60
-rw-r--r--source/es/scp2/source/accessories.po2300
-rw-r--r--source/es/scp2/source/activex.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/base.po58
-rw-r--r--source/es/scp2/source/binfilter.po60
-rw-r--r--source/es/scp2/source/calc.po92
-rw-r--r--source/es/scp2/source/draw.po76
-rw-r--r--source/es/scp2/source/extensions.po288
-rw-r--r--source/es/scp2/source/gnome.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/graphicfilter.po140
-rw-r--r--source/es/scp2/source/impress.po100
-rw-r--r--source/es/scp2/source/javafilter.po116
-rw-r--r--source/es/scp2/source/kde.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/math.po56
-rw-r--r--source/es/scp2/source/onlineupdate.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/ooo.po2523
-rw-r--r--source/es/scp2/source/python.po32
-rw-r--r--source/es/scp2/source/quickstart.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/sdkoo.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/smoketest.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/stdlibs.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/tde.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/winexplorerext.po24
-rw-r--r--source/es/scp2/source/writer.po112
-rw-r--r--source/es/scp2/source/xsltfilter.po26
-rw-r--r--source/es/scripting/source/pyprov.po24
-rw-r--r--source/es/sd/source/core.po406
-rw-r--r--source/es/sd/source/filter/html.po270
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/accessibility.po66
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/animations.po705
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/annotations.po130
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/app.po2175
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/dlg.po1565
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/slideshow.po88
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/table.po58
-rw-r--r--source/es/sd/source/ui/view.po236
-rw-r--r--source/es/sdext/source/minimizer.po28
-rw-r--r--source/es/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po20
-rw-r--r--source/es/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po290
-rw-r--r--source/es/sdext/source/pdfimport.po24
-rw-r--r--source/es/sdext/source/presenter.po28
-rw-r--r--source/es/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po170
-rw-r--r--source/es/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po305
-rw-r--r--source/es/setup_native/source/mac.po112
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/appl.po601
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/bastyp.po32
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/dialog.po1040
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/doc.po723
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/menu.po56
-rw-r--r--source/es/sfx2/source/view.po148
-rw-r--r--source/es/shell/source/win32/shlxthandler/res.po164
-rw-r--r--source/es/starmath/source.po1902
-rw-r--r--source/es/svl/source/items.po20
-rw-r--r--source/es/svl/source/misc.po329
-rw-r--r--source/es/svtools/source/contnr.po232
-rw-r--r--source/es/svtools/source/control.po212
-rw-r--r--source/es/svtools/source/dialogs.po824
-rw-r--r--source/es/svtools/source/filter.po252
-rw-r--r--source/es/svtools/source/java.po64
-rw-r--r--source/es/svtools/source/misc.po1532
-rw-r--r--source/es/svtools/source/toolpanel.po24
-rw-r--r--source/es/svtools/workben/unodialog.po36
-rw-r--r--source/es/svx/inc.po296
-rw-r--r--source/es/svx/source/accessibility.po164
-rw-r--r--source/es/svx/source/dialog.po3579
-rw-r--r--source/es/svx/source/engine3d.po674
-rw-r--r--source/es/svx/source/fmcomp.po104
-rw-r--r--source/es/svx/source/form.po1196
-rw-r--r--source/es/svx/source/gallery2.po742
-rw-r--r--source/es/svx/source/items.po602
-rw-r--r--source/es/svx/source/src.po586
-rw-r--r--source/es/svx/source/stbctrls.po121
-rw-r--r--source/es/svx/source/svdraw.po2588
-rw-r--r--source/es/svx/source/table.po20
-rw-r--r--source/es/svx/source/tbxctrls.po370
-rw-r--r--source/es/svx/source/toolbars.po88
-rw-r--r--source/es/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po326
-rw-r--r--source/es/sw/source/core/layout.po24
-rw-r--r--source/es/sw/source/core/undo.po652
-rw-r--r--source/es/sw/source/core/unocore.po44
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/app.po1119
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/chrdlg.po498
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/config.po1172
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/dbui.po1404
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/dialog.po435
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/dochdl.po68
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/docvw.po354
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/envelp.po671
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/fldui.po1049
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/fmtui.po218
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/frmdlg.po841
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/globdoc.po24
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/index.po870
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/lingu.po82
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/misc.po1269
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/ribbar.po440
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/shells.po248
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/smartmenu.po20
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/table.po589
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/uiview.po168
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/utlui.po2066
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/web.po60
-rw-r--r--source/es/sw/source/ui/wrtsh.po40
-rw-r--r--source/es/swext/mediawiki/help.po382
-rw-r--r--source/es/swext/mediawiki/src.po24
-rw-r--r--source/es/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po24
-rw-r--r--source/es/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po144
-rw-r--r--source/es/sysui/desktop/share.po305
-rw-r--r--source/es/uui/source.po751
-rw-r--r--source/es/vcl/source/src.po818
-rw-r--r--source/es/wizards/source/euro.po348
-rw-r--r--source/es/wizards/source/formwizard.po2823
-rw-r--r--source/es/wizards/source/importwizard.po326
-rw-r--r--source/es/wizards/source/schedule.po213
-rw-r--r--source/es/wizards/source/template.po248
-rw-r--r--source/es/xmlsecurity/source/component.po20
-rw-r--r--source/es/xmlsecurity/source/dialogs.po370
330 files changed, 319235 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/es/accessibility/source/helper.po b/source/es/accessibility/source/helper.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5270e3fa0b
--- /dev/null
+++ b/source/es/accessibility/source/helper.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from accessibility/source/helper.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+accessibility%2Fsource%2Fhelper.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: accessiblestrings.src#RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.string.text
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: accessiblestrings.src#RID_STR_ACC_DESC_PANELDECL_TABBAR.string.text
+msgid "Panel Deck Tab Bar"
+msgstr "Barra de pestañas del grupo de paneles"
diff --git a/source/es/avmedia/source/framework.po b/source/es/avmedia/source/framework.po
new file mode 100644
index 00000000000..65ed72b647a
--- /dev/null
+++ b/source/es/avmedia/source/framework.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+#. extracted from avmedia/source/framework.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fframework.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_OPEN.string.text
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_INSERT.string.text
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PLAY.string.text
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_PAUSE.string.text
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_STOP.string.text
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ENDLESS.string.text
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MUTE.string.text
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM.string.text
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_50.string.text
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_100.string.text
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_200.string.text
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT.string.text
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER.string.text
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor de medios"
diff --git a/source/es/avmedia/source/viewer.po b/source/es/avmedia/source/viewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ac30e7111b
--- /dev/null
+++ b/source/es/avmedia/source/viewer.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+#. extracted from avmedia/source/viewer.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fviewer.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG.string.text
+msgid "Insert Movie and Sound"
+msgstr "Insertar vídeo y sonido"
+
+#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG.string.text
+msgid "Open Movie and Sound"
+msgstr "Abrir vídeo y sonido"
+
+#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES.string.text
+msgid "All movie and sound files"
+msgstr "Todos los archivos de vídeo y sonido"
+
+#: mediawindow.src#AVMEDIA_STR_ALL_FILES.string.text
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: mediawindow.src#AVMEDIA_ERR_URL.errorbox.text
+msgid "The format of the selected file is not supported."
+msgstr "El formato del archivo seleccionado no es compatible."
diff --git a/source/es/basctl/source/basicide.po b/source/es/basctl/source/basicide.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bf5ac8c67c
--- /dev/null
+++ b/source/es/basctl/source/basicide.po
@@ -0,0 +1,807 @@
+#. extracted from basctl/source/basicide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fbasicide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:12+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_MOD.pageitem.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_DLG.pageitem.text
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.RID_TC_ORGANIZE.RID_TP_LIB.pageitem.text
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: moduldlg.src#RID_TD_ORGANIZE.tabdialog.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
+msgstr "Organizador de macros Basic de %PRODUCTNAME"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
+msgid "M~odule"
+msgstr "Módul~o"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_MODULS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_STR_LIB.fixedtext.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "Nue~vo..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_NEWDLG.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "Nue~vo..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_DLGS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~liminar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_BASICS.fixedtext.text
+msgid "L~ocation"
+msgstr "~Ubicación"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_STR_LIB.fixedtext.text
+msgid "~Library"
+msgstr "~Biblioteca"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.pushbutton.text
+msgid "~Password..."
+msgstr "~Contraseña..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_APPEND.pushbutton.text
+msgid "~Import..."
+msgstr "~Importar..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_EXPORT.pushbutton.text
+msgid "E~xport..."
+msgstr "E~xportar..."
+
+#: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "Elim~inar..."
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REF.checkbox.text
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Insertar como referencia (sólo para lectura)"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_LIBS.RID_CB_REPL.checkbox.text
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Reemplazar bibliotecas existentes"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_GOTOLINE.RID_FT_LINE.fixedtext.text
+msgid "~Line Number:"
+msgstr "~Número de línea:"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.fixedtext.text
+msgid "~Name:"
+msgstr "~Nombre:"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASPACKAGE.radiobutton.text
+msgid "Export as ~extension"
+msgstr "Exportar como ~extensión"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.RB_EXPORTASBASIC.radiobutton.text"
+msgid "Export as BASIC library"
+msgstr "Exportar como biblioteca de BASIC"
+
+#: moduldlg.src#RID_DLG_EXPORT.modaldialog.text
+msgid "Export Basic library"
+msgstr "Exportar biblioteca de Basic"
+
+#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTPACKAGE.string.text
+msgid "Export library as extension"
+msgstr "Exportar biblioteca como extensión"
+
+#: moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text
+msgctxt "moduldlg.src#RID_STR_EXPORTBASIC.string.text"
+msgid "Export as BASIC library"
+msgstr "Exportar como biblioteca de BASIC"
+
+#: moduldlg.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_FILTER_ALLFILES.string.text
+msgid "<All>"
+msgstr "<Todos>"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NOMODULE.string.text
+msgid "< No Module >"
+msgstr "< Ningún módulo >"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WRONGPASSWORD.string.text
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_OPEN.string.text
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SAVE.string.text
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SOURCETOBIG.string.text
+msgid ""
+"The source text is too large and can be neither compiled nor saved.\n"
+"Delete some of the comments or transfer some methods into another module."
+msgstr ""
+"El texto fuente es demasiado grande por lo que no se puede guardar ni compilar.\n"
+"Elimine algunos comentarios o transfiera algunos métodos a otro módulo."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENSTORAGE.string.text
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENLIB.string.text
+msgid "Error loading library"
+msgstr "Error al cargar la biblioteca"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NOLIBINSTORAGE.string.text
+msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
+msgstr "El archivo no contiene bibliotecas BASIC"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_BADSBXNAME.string.text
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nombre no válido"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_LIBNAMETOLONG.string.text
+msgid "A library name can have up to 30 characters."
+msgstr "Un nombre de biblioteca puede tener hasta 30 caracteres."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO.string.text
+msgid "Macros from other documents are not accessible."
+msgstr "No se puede acceder a las macros de otros documentos."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_LIBISREADONLY.string.text
+msgid "This library is read-only."
+msgstr "Esta biblioteca es de solo lectura."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_REPLACELIB.string.text
+msgid "'XX' cannot be replaced."
+msgstr "«XX» no se puede reemplazar."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE.string.text
+msgid "'XX' cannot be added."
+msgstr "No se puede añadir «XX»."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NOIMPORT.string.text
+msgid "'XX' was not added."
+msgstr "«XX» no se añadió."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_ENTERPASSWORD.string.text
+msgid "Enter password for 'XX'"
+msgstr "Introducir contraseña para «XX»"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED.string.text
+msgid "Name already exists"
+msgstr "El nombre ya existe"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SIGNED.string.text
+msgid "(Signed)"
+msgstr "(Firmado)"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2.string.text
+msgid "Object with same name already exists"
+msgstr "Ya existe un objeto con el mismo nombre"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_FILEEXISTS.string.text
+msgid "The 'XX' file already exists"
+msgstr "El archivo «XX» ya existe"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTRUNMACRO.string.text
+msgid ""
+"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
+"\n"
+"For more information, check the security settings."
+msgstr ""
+"Por motivos de seguridad, no puede ejecutar esta macro.\n"
+"\n"
+"Para más información, compruebe la configuración de seguridad."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_COMPILEERROR.string.text
+msgid "Compile Error: "
+msgstr "Error de compilación: "
+
+#: basidesh.src#RID_STR_RUNTIMEERROR.string.text
+msgid "Runtime Error: #"
+msgstr "Error en tiempo de ejecución: #"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHNOTFOUND.string.text
+msgid "Search key not found"
+msgstr "No se encontró la expresión buscada"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHFROMSTART.string.text
+msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
+msgstr "Se buscó hasta el último módulo. ¿Continuar la búsqueda en el primer módulo?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHREPLACES.string.text
+msgid "Search key replaced XX times"
+msgstr "Expresión buscada reemplazada XX veces"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTREAD.string.text
+msgid "The file could not be read"
+msgstr "No se pudo leer el archivo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_COULDNTWRITE.string.text
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB.string.text
+msgid "The name of the default library cannot be changed."
+msgstr "No se puede modificar el nombre de la biblioteca predeterminada."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCHANGENAMEREFLIB.string.text
+msgid "The name of a referenced library cannot be changed."
+msgstr "No se puede modificar el nombre de una biblioteca referenciada"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTUNLOADSTDLIB.string.text
+msgid "The default library cannot be deactivated"
+msgstr "No se puede desactivar la biblioteca predeterminada"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_GENERATESOURCE.string.text
+msgid "Generating source"
+msgstr "Creando un texto fuente"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_FILENAME.string.text
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_APPENDLIBS.string.text
+msgid "Import Libraries"
+msgstr "Importar bibliotecas"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMACRO.string.text
+msgid "Do you want to delete the macro XX?"
+msgstr "¿Desea eliminar la macro XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELDIALOG.string.text
+msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
+msgstr "¿Desea eliminar el diálogo XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIB.string.text
+msgid "Do you want to delete the XX library?"
+msgstr "¿Desea eliminar la biblioteca XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIBREF.string.text
+msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
+msgstr "¿Desea eliminar la referencia a la biblioteca XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMODULE.string.text
+msgid "Do you want to delete the XX module?"
+msgstr "¿Desea eliminar el módulo XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_OBJNOTFOUND.string.text
+msgid "Object or method not found"
+msgstr "No se ha encontrado el objeto o método"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_BASIC.string.text
+msgid "BASIC"
+msgstr "BASIC"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_LINE.string.text
+msgid "Ln"
+msgstr "Li"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_COLUMN.string.text
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DOC.string.text
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: basidesh.src#RID_BASICIDE_OBJECTBAR.string.text
+msgid "Macro Bar"
+msgstr "Barra de macro"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CANNOTCLOSE.string.text
+msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
+msgstr "No se puede cerrar la ventana mientras se ejecuta BASIC."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_REPLACESTDLIB.string.text
+msgid "The default library cannot be replaced."
+msgstr "No se puede sustituir la biblioteca predeterminada."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_REFNOTPOSSIBLE.string.text
+msgid "Reference to 'XX' not possible."
+msgstr "No es posible la referencia a 'XX' ."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WATCHNAME.string.text
+msgid "Watch"
+msgstr "Observador"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVARIABLE.string.text
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WATCHVALUE.string.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WATCHTYPE.string.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_STACKNAME.string.text
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pila de comandos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_INITIDE.string.text
+msgid "BASIC Initialization"
+msgstr "Inicialización de BASIC"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_STDMODULENAME.string.text
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_STR_STDDIALOGNAME.string.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_STDLIBNAME.string.text
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NEWLIB.string.text
+msgid "New Library"
+msgstr "Biblioteca nueva"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NEWMOD.string.text
+msgid "New Module"
+msgstr "Módulo nuevo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NEWDLG.string.text
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Diálogo nuevo"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_ALL.string.text
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_PAGE.string.text
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_MACRONAMEREQ.string.text
+msgid "A name must be entered."
+msgstr "Se debe introducir un nombre."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_WILLSTOPPRG.string.text
+msgid ""
+"You will have to restart the program after this edit.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Tendrá que reiniciar el programa después de estas modificaciones.\n"
+"¿Continuar?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SEARCHALLMODULES.string.text
+msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
+msgstr "¿Desea reemplazar el texto en todos los módulos activos?"
+
+#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.text
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Eliminar observador"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_REMOVEWATCH.string.text
+msgid "Watch:"
+msgstr "Observador:"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_STACK.string.text
+msgid "Calls: "
+msgstr "Llamadas: "
+
+#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROS.string.text
+msgid "My Macros"
+msgstr "Mis macros"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_USERDIALOGS.string.text
+msgid "My Dialogs"
+msgstr "Mis diálogos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_USERMACROSDIALOGS.string.text
+msgid "My Macros & Dialogs"
+msgstr "Mis macros y diálogos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SHAREDIALOGS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
+msgstr "Diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
+msgstr "Macros y diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.menu.text
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.RID_BRKDLG.menuitem.text
+msgid "Manage Breakpoints..."
+msgstr "Administrar puntos de interrupción..."
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.menu.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Administrar puntos de interrupción"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWMODULE.menuitem.text
+msgid "BASIC Module"
+msgstr "Módulo BASIC"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.SID_BASICIDE_NEWDIALOG.menuitem.text
+msgid "BASIC Dialog"
+msgstr "Diálogo BASIC"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.RID_INSERT.menuitem.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.menuitem.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_RENAMECURRENT.menuitem.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_HIDECURPAGE.menuitem.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_MODULEDLG.menuitem.text
+msgid "Modules..."
+msgstr "Módulos..."
+
+#: basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_DLGED.SID_SHOW_PROPERTYBROWSER.menuitem.text"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#: basidesh.src#RID_STR_QUERYREPLACEMACRO.string.text
+msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribir la macro XX?"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED.string.text
+msgid "<Not localized>"
+msgstr "<No localizado>"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT.string.text
+msgid "[Default Language]"
+msgstr "[Idioma predeterminado]"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS.string.text
+msgid "Document Objects"
+msgstr "Objetos del documento"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_USERFORMS.string.text
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_STR_NORMAL_MODULES.string.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_CLASS_MODULES.string.text
+msgid "Class Modules"
+msgstr "Clases de módulos"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text
+msgctxt "basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME.string.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE.string.text
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE.string.text
+msgid "Dialog Import - Name already used"
+msgstr "Dialogo de Importación - Nombre ya usado"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT.string.text
+msgid ""
+"The library already contains a dialog with the name:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
+" "
+msgstr ""
+"La biblioteca ya contiene un diálogo con el nombre:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Renombre el diálogo para mantener el existente, o reemplácelo.\n"
+" "
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD.string.text
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT.string.text
+msgid "Omit"
+msgstr "Omitir"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE.string.text
+msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
+msgstr "Importar diálogo - Inconsistencias de idioma"
+
+#: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT.string.text
+msgid ""
+"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
+"\n"
+"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
+"\n"
+"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
+" "
+msgstr ""
+"El diálogo que se importará admite idiomas que no están en la biblioteca de destino.\n"
+"\n"
+"Agregue estos idiomas a la biblioteca para preservar los recursos adicionales de idioma que proporciona el diálogo, u omítalos para mantener los idiomas actuales de la biblioteca.\n"
+"\n"
+"Nota: Se usarán los recursos del idioma predeterminado del diálogo para aquellos idiomas que el diálogo no tenga definidos.\n"
+" "
+
+#: basidesh.src#RID_STR_GETLINE.string.text
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Ir a la línea"
+
+#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.1.itemlist.text
+msgid "Print range"
+msgstr "Rango de impresión"
+
+#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.2.itemlist.text
+msgid "All ~Pages"
+msgstr "Todas las ~páginas"
+
+#: basicprint.src#RID_PRINTDLG_STRLIST.3.itemlist.text
+msgid "Pa~ges"
+msgstr "Pá~ginas"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_NEW.pushbutton.text
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text
+msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text
+msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_PASS.fixedtext.text
+msgid "Pass Count:"
+msgstr "Cantidad de pasadas:"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_BRKPOINTS.fixedtext.text
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de interrupción"
+
+#: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text
+msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.modaldialog.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Administrar puntos de interrupción"
+
+#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.RID_TB_TOOLBOX.TBITEM_SHOW.toolboxitem.text
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.dockingwindow.text
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#: objdlg.src#RID_STR_TLB_MACROS.string.text
+msgid "Objects Tree"
+msgstr "Árbol de objetos"
+
+#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text
+msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_DESCR.fixedtext.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FL_HELP.fixedline.text
+msgid "Help information"
+msgstr "Información de ayuda"
+
+#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPID.fixedtext.text
+msgid "Help ID"
+msgstr "ID de ayuda"
+
+#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.RID_FT_HELPNAME.fixedtext.text
+msgid "Help file name"
+msgstr "Nombre del archivo de ayuda"
+
+#: moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text
+msgctxt "moptions.src#RID_MACROOPTIONS.modaldialog.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROSIN.fixedtext.text
+msgid "Existing macros ~in:"
+msgstr "Macros existentes ~en:"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACRONAME.fixedtext.text
+msgid "~Macro name"
+msgstr "Nombre de la ~macro"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROFROM.fixedtext.text
+msgid "Macro ~from"
+msgstr "~Desde la macro"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_SAVEMACRO.fixedtext.text
+msgid "Save m~acro in"
+msgstr "Guardar la m~acro en"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "De~scription"
+msgstr "De~scripción"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_RUN.pushbutton.text
+msgid "R~un"
+msgstr "Ejec~utar"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ASSIGN.pushbutton.text
+msgid "~Assign..."
+msgstr "~Asignar..."
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text
+msgid "New ~Library"
+msgstr "Nueva ~biblioteca"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_NEWMOD.pushbutton.text
+msgid "New M~odule"
+msgstr "Nuevo ~módulo"
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text
+msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_DEL.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ORG.pushbutton.text
+msgid "~Organizer..."
+msgstr "~Organizador..."
+
+#: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.modaldialog.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
+msgstr "Macros Basic de %PRODUCTNAME"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_STDMACRONAME.string.text
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text
+msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_BTNDEL.string.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_BTNNEW.string.text
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text
+msgctxt "macrodlg.src#RID_STR_CLOSE.string.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_CHOOSE.string.text
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_RUN.string.text
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: macrodlg.src#RID_STR_RECORD.string.text
+msgid "~Save"
+msgstr "~Guardar"
diff --git a/source/es/basctl/source/dlged.po b/source/es/basctl/source/dlged.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa63f3786d3
--- /dev/null
+++ b/source/es/basctl/source/dlged.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+#. extracted from basctl/source/dlged.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fdlged.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgid "Present Languages"
+msgstr "Idiomas disponibles"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_ADD_LANG.pushbutton.text
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_DEL_LANG.pushbutton.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_MAKE_DEFAULT.pushbutton.text
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_INFO.fixedtext.text
+msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
+msgstr "Si una determinada configuración regional de interfaz de usuario no está localizada, se utiliza el idioma predeterminado. Asimismo, todas las cadenas del idioma predeterminado se copian en los recursos de los idiomas que se hayan incorporado."
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_CLOSE.okbutton.text
+msgid "~Close"
+msgstr "C~errar"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DEF_LANG.string.text
+msgid "[Default Language]"
+msgstr "[Idioma predeterminado]"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_DELETE.string.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_CREATE_LANG.string.text
+msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
+msgstr "<Pulse 'Añadir' para crear recursos de idiomas>"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.modaldialog.text
+msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
+msgstr "Administrar idiomas de interfaz de usuario [$1]"
+
+#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.text
+msgid ""
+"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted.\n"
+"\n"
+"Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
+msgstr ""
+"Va a eliminar los recursos del idioma(s) seleccionados. Se van a eliminar todas las cadenas de interfaz de usuario para este idioma(s).\n"
+"\n"
+"¿Desea eliminar los recursos de los idiomas seleccionados?"
+
+#: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.title
+msgid "Delete Language Resources"
+msgstr "Eliminar recursos del idioma"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgid "Default language"
+msgstr "Idioma predeterminado"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_INFO.fixedtext.text
+msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
+msgstr "Seleccione un idioma para definir el idioma predeterminado de interfaz de usuario. Todas las cadenas que existan se asignarán a los recursos que creados para el idioma seleccionado."
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_TITLE.string.text
+msgid "Add User Interface Languages"
+msgstr "Añadir idiomas de interfaz de usuario"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_LABEL.string.text
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Idiomas disponibles"
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_INFO.string.text
+msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
+msgstr "Seleccione los idiomas a añadir. Los recursos de dichos idiomas se crearán en la biblioteca. Las cadenas del idioma predeterminado de interfaz de usuario se copiarán de forma predeterminada en estos recursos nuevos."
+
+#: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.modaldialog.text
+msgid "Set Default User Interface Language"
+msgstr "Establecer idioma predeterminado de interfaz de usuario"
+
+#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES.string.text
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propiedades: "
+
+#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text
+msgid "No Control marked"
+msgstr "Ningún elemento de control seleccionado"
+
+#: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Selección múltiple"
diff --git a/source/es/basic/source/classes.po b/source/es/basic/source/classes.po
new file mode 100644
index 00000000000..67b315de03c
--- /dev/null
+++ b/source/es/basic/source/classes.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+#. extracted from basic/source/classes.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:16+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYNTAX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Syntax error."
+msgstr "Error de sintaxis."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_GOSUB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Return without Gosub."
+msgstr "Retorno sin Gosub."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Incorrect entry; please retry."
+msgstr "Entrada incorrecta, vuelva a intentarlo."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid procedure call."
+msgstr "Llamada a procedimiento no válida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MATH_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Overflow."
+msgstr "Desbordamiento."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_MEMORY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "No hay suficiente memoria."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ALREADY_DIM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Array already dimensioned."
+msgstr "Matriz ya dimensionada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OUT_OF_RANGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Index out of defined range."
+msgstr "Índice fuera del área definida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DUPLICATE_DEF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Duplicate definition."
+msgstr "Definición duplicada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ZERODIV___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Division by zero."
+msgstr "División por cero."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Variable not defined."
+msgstr "Variable no definida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONVERSION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Data type mismatch."
+msgstr "Discrepancia del tipo de datos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid parameter."
+msgstr "Parámetro no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_USER_ABORT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Process interrupted by user."
+msgstr "Proceso interrumpido por el usuario."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RESUME___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Resume without error."
+msgstr "Reanudar sin error."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_STACK_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Not enough stack memory."
+msgstr "No hay suficiente memoria de pila."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
+msgstr "Subprocedimiento o procedimiento de función no definido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error loading DLL file."
+msgstr "Error al cargar el archivo DLL."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Wrong DLL call convention."
+msgstr "Convención de llamada DLL incorrecta."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Internal error $(ARG1)."
+msgstr "Error interno $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid file name or file number."
+msgstr "El nombre o número del archivo no es válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "File not found."
+msgstr "Archivo no encontrado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Incorrect file mode."
+msgstr "Modo de archivo incorrecto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "File already open."
+msgstr "Archivo ya abierto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_IO_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Device I/O error."
+msgstr "Error de E/S del dispositivo."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_EXISTS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "File already exists."
+msgstr "Este archivo ya existe."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Incorrect record length."
+msgstr "Longitud de registro incorrecta."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Disk or hard drive full."
+msgstr "Disco o unidad de disco duro llenos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_READ_PAST_EOF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Reading exceeds EOF."
+msgstr "La lectura supera el fin de archivo (EOF)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Incorrect record number."
+msgstr "Número de registro incorrecto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Too many files."
+msgstr "Demasiados archivos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_DEVICE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Device not available."
+msgstr "Dispositivo no disponible."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_DENIED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Access denied."
+msgstr "Acceso denegado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_READY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Disk not ready."
+msgstr "Disco no preparado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IMPLEMENTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Not implemented."
+msgstr "No implementado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DIFFERENT_DRIVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Renaming on different drives impossible."
+msgstr "No es posible el cambio de nombre en varias unidades."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ACCESS_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Path/File access error."
+msgstr "Error de acceso al archivo o la ruta."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PATH_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Path not found."
+msgstr "No se ha encontrado la ruta."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object variable not set."
+msgstr "Variable de objeto no establecida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid string pattern."
+msgstr "Patrón de cadena de caracteres no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SBERR_IS_NULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Use of zero not permitted."
+msgstr "No se permite el uso del cero."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE Error."
+msgstr "Error de DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WAITINGACK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Awaiting response to DDE connection."
+msgstr "Esperando respuesta para la conexión DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "No DDE channels available."
+msgstr "No hay canales DDE disponibles."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "No application responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Ninguna aplicación ha respondido a la iniciación de conexión DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Demasiadas aplicaciones han respondido a la iniciación de conexión DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE channel locked."
+msgstr "Canal DDE bloqueado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "External application cannot execute DDE operation."
+msgstr "Una aplicación externa no puede ejecutar la operación DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Timeout while waiting for DDE response."
+msgstr "Tiempo de espera excedido mientras se esperaba la respuesta de DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
+msgstr "El usuario presionó ESCAPE durante la operación DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_BUSY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "External application busy."
+msgstr "Aplicación externa ocupada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE operation without data."
+msgstr "Operación de DDE sin datos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Data are in wrong format."
+msgstr "Los datos tienen un formato incorrecto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "External application has been terminated."
+msgstr "Se ha cerrado la aplicación externa."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE connection interrupted or modified."
+msgstr "Se ha interrumpido o modificado la conexión DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE method invoked with no channel open."
+msgstr "Se ha invocado el método DDE sin un canal abierto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid DDE link format."
+msgstr "Formato de vínculo DDE no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE message has been lost."
+msgstr "Se ha perdido el mensaje DDE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Paste link already performed."
+msgstr "Pegar vínculo ya ejecutado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
+msgstr "No se puede establecer el modo de vínculo debido a un vínculo de un tema no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
+msgstr "DDE necesita el archivo DDEML.DLL."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
+msgstr "No se puede cargar el módulo: formato no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid object index."
+msgstr "Índice de objetos no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object is not available."
+msgstr "El objeto no está disponible."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Incorrect property value."
+msgstr "Valor de propiedad incorrecto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "This property is read-only."
+msgstr "Esta propiedad es de sólo lectura."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_WRITEONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "This property is write only."
+msgstr "Esta propiedad es de sólo escritura."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid object reference."
+msgstr "Referencia de objetos no válida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
+msgstr "Propiedad o método no encontrados: $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object required."
+msgstr "Objeto necesario."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid use of an object."
+msgstr "Uso no válido de un objeto."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "OLE Automation is not supported by this object."
+msgstr "Este objeto no admite la automatización OLE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "This property or method is not supported by the object."
+msgstr "El objeto no admite este método o propiedad."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "OLE Automation Error."
+msgstr "Error en la automatización OLE."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "This action is not supported by given object."
+msgstr "El objeto determinado no admite esta acción."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Named arguments are not supported by given object."
+msgstr "El objeto determinado no admite los argumentos nombrados."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
+msgstr "El objeto determinado no admite la configuración local actual."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Named argument not found."
+msgstr "No se encuentra el argumento nombrado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_OPTIONAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Argument is not optional."
+msgstr "El argumento no es opcional."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
+msgid "Invalid number of arguments."
+msgstr "Número no válido de argumentos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object is not a list."
+msgstr "El objeto no es una lista."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid ordinal number."
+msgstr "Número ordinal no válido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Specified DLL function not found."
+msgstr "No se encuentra la función DLL especificada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid clipboard format."
+msgstr "Formato no válido del portapapeles."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object does not have this property."
+msgstr "El objeto no tiene esta propiedad."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Object does not have this method."
+msgstr "El objeto no tiene este método."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Required argument lacking."
+msgstr "Falta argumento requerido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
+msgid "Invalid number of arguments."
+msgstr "Número no válido de argumentos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error executing a method."
+msgstr "Error al ejecutar un método."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Unable to set property."
+msgstr "No es posible definir la propiedad."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Unable to determine property."
+msgstr "No es posible determinar la propiedad."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
+msgstr "Símbolo no esperado: $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Expected: $(ARG1)."
+msgstr "Se esperaba: $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SYMBOL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Symbol expected."
+msgstr "Símbolo esperado."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Variable expected."
+msgstr "Variable esperada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Label expected."
+msgstr "Etiqueta esperada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LVALUE_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Value cannot be applied."
+msgstr "No se puede aplicar el valor."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Variable $(ARG1) already defined."
+msgstr "La variable $(ARG1) ya está definida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
+msgstr "Subprocedimiento o procedimiento de función $(ARG1) ya definido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Label $(ARG1) already defined."
+msgstr "La etiqueta $(ARG1) ya está definida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Variable $(ARG1) not found."
+msgstr "No se encuentra la variable $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_ARRAY___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "No se encuentra la matriz o el procedimiento $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_PROC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "No se encuentra el procedimiento $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_LABEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Label $(ARG1) undefined."
+msgstr "La etiqueta $(ARG1) no está definida."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_TYPE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Unknown data type $(ARG1)."
+msgstr "Tipo de datos $(ARG1) desconocido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_EXIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Exit $(ARG1) expected."
+msgstr "Se esperaba la salida $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BLOCK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
+msgstr "Bloqueo de instrucción todavía abierto: falta $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_BRACKETS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Parentheses do not match."
+msgstr "Los paréntesis no coinciden."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DECLARATION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
+msgstr "El símbolo $(ARG1) ya se ha definido de forma diferente."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PARAMETERS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Parameters do not correspond to procedure."
+msgstr "Los parámetros no se corresponden con el procedimiento."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Invalid character in number."
+msgstr "Carácter no válido en el número."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_MUST_HAVE_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Array must be dimensioned."
+msgstr "Se debe dimensionar la matriz."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_IF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Else/Endif without If."
+msgstr "Else/Endif sin If."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_SUBR___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
+msgstr "No se permite $(ARG1) en un procedimiento."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
+msgstr "No se permite $(ARG1) fuera de un procedimiento."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Dimension specifications do not match."
+msgstr "Las especificaciones de dimensiones no coinciden."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_OPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Unknown option: $(ARG1)."
+msgstr "Opción desconocida: $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CONSTANT_REDECLARED___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Constant $(ARG1) redefined."
+msgstr "La constante $(ARG1) se ha vuelto a definir."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROG_TOO_LARGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Program too large."
+msgstr "El programa es demasiado grande."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Strings or arrays not permitted."
+msgstr "Matrices o cadenas de caracteres no permitidos."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "An exception occurred $(ARG1)."
+msgstr "Se ha producido una excepción $(ARG1)."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "This array is fixed or temporarily locked."
+msgstr "Este arreglo es fijo o temporalmente supendido."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Out of string space."
+msgstr "Fuera de espacio en cadena."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Expression Too Complex."
+msgstr "Expresión muy compleja."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Can't perform requested operation."
+msgstr "No se puede producir la operación solicitada."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Too many DLL application clients."
+msgstr "Demasiadas aplicaciones clientes tipo DLL."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "For loop not initialized."
+msgstr "No se inicializó el bucle For."
+
+#: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_COMPAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#: sb.src#IDS_SBERR_TERMINATED.string.text
+msgid "The macro running has been interrupted"
+msgstr "Se ha interrumpido la macro activa"
+
+#: sb.src#IDS_SBERR_STOREREF.string.text
+msgid "Reference will not be saved: "
+msgstr "No se guardará la referencia: "
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
+msgstr "Error al cargar la biblioteca '$(ARG1)'."
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
+msgstr "Error al guardar la biblioteca: '$(ARG1)'."
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
+msgstr "No se ha podido inicializar BASIC desde el archivo '$(ARG1)'."
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
+msgstr "Error al guardar BASIC: '$(ARG1)'."
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "Error removing library."
+msgstr "Error al suprimir la biblioteca."
+
+#: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+msgid "The library could not be removed from memory."
+msgstr "No se pudo eliminar la biblioteca de la memoria."
diff --git a/source/es/basic/source/sbx.po b/source/es/basic/source/sbx.po
new file mode 100644
index 00000000000..06b0d2e2264
--- /dev/null
+++ b/source/es/basic/source/sbx.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+#. extracted from basic/source/sbx.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fsbx.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE.string.text
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE.string.text
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_YES.string.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_NO.string.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY.string.text
+msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
+msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"
diff --git a/source/es/chart2/source/controller/dialogs.po b/source/es/chart2/source/controller/dialogs.po
new file mode 100644
index 00000000000..016ce0dcbd2
--- /dev/null
+++ b/source/es/chart2/source/controller/dialogs.po
@@ -0,0 +1,1740 @@
+#. extracted from chart2/source/controller/dialogs.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+chart2%2Fsource%2Fcontroller%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:39+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text
+msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text"
+msgid "Ve~rtically stacked"
+msgstr "Disposición ve~rtical"
+
+#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text
+msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text"
+msgid "~Degrees"
+msgstr "~Grados"
+
+#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text
+msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text
+msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_TEXTDIR.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt direction"
+msgstr "Dirección de te~xto"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COLUMN.string.text
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BAR.string.text
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text
+msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_PIE.string.text
+msgid "Pie"
+msgstr "Círculo"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_PIE_EXPLODED.string.text
+msgid "Exploded Pie Chart"
+msgstr "Gráfico circular esparcido"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT_EXPLODED.string.text
+msgid "Exploded Donut Chart"
+msgstr "Gráfico de anillos seccionado"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT.string.text
+msgid "Donut"
+msgstr "Anillo"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text
+msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_XY.string.text
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (dispersión)"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_AND_LINES.string.text
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Puntos y líneas"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_ONLY.string.text
+msgid "Points Only"
+msgstr "Sólo puntos"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_ONLY.string.text
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Sólo líneas"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_3D.string.text
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Líneas 3D"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE.string.text
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Línea y columna"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_COLUMN.string.text
+msgid "Columns and Lines"
+msgstr "Líneas y columnas"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_STACKEDCOLUMN.string.text
+msgid "Stacked Columns and Lines"
+msgstr "Líneas y columnas apiladas"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_NET.string.text
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_STOCK.string.text
+msgid "Stock"
+msgstr "Stock"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_1.string.text
+msgid "Stock Chart 1"
+msgstr "Diagrama de curso 1"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_2.string.text
+msgid "Stock Chart 2"
+msgstr "Diagrama de curso 2"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_3.string.text
+msgid "Stock Chart 3"
+msgstr "Diagrama de curso 3"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_4.string.text
+msgid "Stock Chart 4"
+msgstr "Diagrama de curso 4"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_NORMAL.string.text
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_STACKED.string.text
+msgid "Stacked"
+msgstr "En pilas"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_PERCENT.string.text
+msgid "Percent Stacked"
+msgstr "Porcentaje apilado"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text
+msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text"
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_FILLED.string.text
+msgid "Filled"
+msgstr "Llenado"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BUBBLE.string.text
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: Strings_ChartTypes.src#STR_BUBBLE_1.string.text
+msgid "Bubble Chart"
+msgstr "Gráfico de Burbuja"
+
+#: Strings.src#STR_DLG_CHART_WIZARD.string.text
+msgid "Chart Wizard"
+msgstr "Asistente de gráficos"
+
+#: Strings.src#STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES.string.text
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Líneas suaves"
+
+#: Strings.src#STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE.string.text
+msgid "Number Format for Percentage Value"
+msgstr "Formato de número por valor del porcentaje."
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_CHARTTYPE.string.text
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_DATA_RANGE.string.text
+msgid "Data Range"
+msgstr "Rango de datos"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_CHART_ELEMENTS.string.text
+msgid "Chart Elements"
+msgstr "Elementos de gráficos"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_CHART_LOCATION.string.text
+msgid "Chart Location"
+msgstr "Ubicación del gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_BORDER.string.text
+msgid "Borders"
+msgstr "Borde"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_TRANSPARENCY.string.text
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efecto de fuentes"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.string.text
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: Strings.src#STR_BUTTON_UP.string.text
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: Strings.src#STR_BUTTON_DOWN.string.text
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.string.text
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseño"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_OPTIONS.string.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_POSITIONING.string.text
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posición"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE.string.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_XERROR_BARS.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_XERROR_BARS.string.text"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barras de error X"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.string.text"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barras de error Y"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_ZERROR_BARS.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ZERROR_BARS.string.text"
+msgid "Z Error Bars"
+msgstr "Barras de error Z"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.string.text
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.string.text
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.string.text
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_ASIAN.string.text"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografía Asiática"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS.string.text
+msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
+msgstr "La línea del valor medio con un valor de %AVERAGE_VALUE y una desviación estándar del %STD_DEVIATION"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS.string.text
+msgid "Axis"
+msgstr "Eje"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_X.string.text
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Y.string.text
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Z.string.text
+msgid "Z Axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS.string.text
+msgid "Secondary X Axis"
+msgstr "Eje X secundario"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS.string.text
+msgid "Secondary Y Axis"
+msgstr "Eje Y secundario"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Cuadrículas"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID.string.text
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X.string.text
+msgid "X Axis Major Grid"
+msgstr "Cuadrícula mayor del eje X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y.string.text
+msgid "Y Axis Major Grid"
+msgstr "Cuadrícula mayor del eje Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z.string.text
+msgid "Z Axis Major Grid"
+msgstr "Cuadrícula mayor del eje Z"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_X.string.text
+msgid "X Axis Minor Grid"
+msgstr "Cuadrícula menor del eje X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y.string.text
+msgid "Y Axis Minor Grid"
+msgstr "Cuadrícula menor del eje Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z.string.text
+msgid "Z Axis Minor Grid"
+msgstr "Cuadrícula menor del eje Z"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND.string.text
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE.string.text
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLES.string.text
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_MAIN.string.text
+msgid "Main Title"
+msgstr "Título principal"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SUB.string.text
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS.string.text
+msgid "X Axis Title"
+msgstr "Título del eje X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS.string.text
+msgid "Y Axis Title"
+msgstr "Título del eje Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS.string.text
+msgid "Z Axis Title"
+msgstr "Título del eje Z"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.string.text
+msgid "Secondary X Axis Title"
+msgstr "Título secundario del eje X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.string.text
+msgid "Secondary Y Axis Title"
+msgstr "Título secundario del eje Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_LABEL.string.text
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DATALABELS.string.text
+msgid "Data Labels"
+msgstr "Etiquetas de datos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINT.string.text
+msgid "Data Point"
+msgstr "Punto de datos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINTS.string.text
+msgid "Data Points"
+msgstr "Puntos de datos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL.string.text
+msgid "Legend Key"
+msgstr "Clave de leyenda"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Series de datos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Series de datos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.string.text
+msgid "Trend Line"
+msgstr "Línea de tendencia"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVES.string.text
+msgid "Trend Lines"
+msgstr "Líneas de tendencia"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS.string.text
+msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
+msgstr "Línea de tendencia %FORMULA con precisión R² = %RSQUARED"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE.string.text
+msgid "Mean Value Line"
+msgstr "Línea del valor medio"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text"
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_X.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_X.string.text"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barras de error X"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y.string.text"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barras de error Y"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z.string.text
+msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z.string.text"
+msgid "Z Error Bars"
+msgstr "Barras de error Z"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_LOSS.string.text
+msgid "Stock Loss"
+msgstr "Reducción"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_GAIN.string.text
+msgid "Stock Gain"
+msgstr "Crecimiento"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_PAGE.string.text
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área de gráficos"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM.string.text
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL.string.text
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Plano lateral del gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR.string.text
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Gráfico de superficie"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_SHAPE.string.text
+msgid "Drawing Object"
+msgstr "Objeto de dibujo"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.string.text
+msgid "Select data range"
+msgstr "Seleccionar un rango de datos"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.string.text
+msgid "Select a color using the color dialog"
+msgstr "Seleccionar un color usando el diálogo de color"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.string.text
+msgid "Light Source %LIGHTNUMBER"
+msgstr "Iluminación %LIGHTNUMBER"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.string.text
+msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "Serie de datos '%SERIESNAME'"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.string.text
+msgid "Data Point %POINTNUMBER"
+msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_VALUES.string.text
+msgid "Values: %POINTVALUES"
+msgstr "Valores: %POINTVALUES"
+
+#: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT.string.text
+msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER, series de datos %SERIESNUMBER, valores: %POINTVALUES"
+
+#: Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.string.text
+msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER en serie de datos %SERIESNUMBER seleccionado, valor: %POINTVALUES"
+
+#: Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.string.text
+msgid "%OBJECTNAME selected"
+msgstr "%OBJECTNAME seleccionada"
+
+#: Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.string.text
+msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
+msgstr "Circulos expandidos por porcentaje %PERCENTVALUE"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_SERIES.string.text
+msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "%OBJECTNAME para las series de dato '%SERIESNAME'"
+
+#: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES.string.text
+msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
+msgstr "%OBJECTNAME para todas las series de datos"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE.string.text
+msgid "Edit chart type"
+msgstr "Editar tipo de gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES.string.text
+msgid "Edit data ranges"
+msgstr "Editar rangos de datos"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW.string.text
+msgid "Edit 3D view"
+msgstr "Editar vista 3D"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA.string.text
+msgid "Edit chart data"
+msgstr "Editar datos del gráfico"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.string.text
+msgid "Legend on/off"
+msgstr "Activar/desactivar leyenda"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.string.text
+msgid "Horizontal grid on/off"
+msgstr "Activar/desactivar cuadricula horizontal"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.string.text
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Escalar texto"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.string.text
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Diseño automático"
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text
+msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
+msgstr ""
+"No es posible ejecutar la acción\n"
+"con los objetos seleccionados."
+
+#: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_TEXT.string.text
+msgid "Edit text"
+msgstr "Editar el texto"
+
+#: Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.string.text
+msgid "Column %COLUMNNUMBER"
+msgstr "Columna %COLUMNNUMBER"
+
+#: Strings.src#STR_ROW_LABEL.string.text
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Fila %ROWNUMBER"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LABEL.string.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X.string.text
+msgid "X-Values"
+msgstr "Valores-X"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y.string.text
+msgid "Y-Values"
+msgstr "Valores-Y"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_SIZE.string.text
+msgid "Bubble Sizes"
+msgstr "Tamaño de Burbuja"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR.string.text
+msgid "X-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-X"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE.string.text
+msgid "Positive X-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-X Positivas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE.string.text
+msgid "Negative X-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-X Negativas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR.string.text
+msgid "Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-Y"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE.string.text
+msgid "Positive Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-Y Positivas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE.string.text
+msgid "Negative Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras-Error-Y Negativas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_FIRST.string.text
+msgid "Open Values"
+msgstr "Abrir valores"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LAST.string.text
+msgid "Close Values"
+msgstr "Cerrar valores"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MIN.string.text
+msgid "Low Values"
+msgstr "Valores bajos"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MAX.string.text
+msgid "High Values"
+msgstr "Valores altos"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_ROLE_CATEGORIES.string.text
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES.string.text
+msgid "Unnamed Series"
+msgstr "Serie sin nombre"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX.string.text
+msgid "Unnamed Series %NUMBER"
+msgstr "Serie sin nombre %NUMBER"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.string.text
+msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
+msgstr "Seleccionar rango para %VALUETYPE de %SERIESNAME"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.string.text
+msgid "Select Range for Categories"
+msgstr "Seleccionar rango para categorías"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.string.text
+msgid "Select Range for data labels"
+msgstr "Seleccionar rango para etiquetas de datos"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.string.text
+msgid "Select Range for Positive Error Bars"
+msgstr "Seleccionar rango para barras de error positivas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.string.text
+msgid "Select Range for Negative Error Bars"
+msgstr "Seleccionar rango para barras de error negativas"
+
+#: Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.string.text
+msgid ""
+"Your last input is incorrect.\n"
+"Ignore this change and close the dialog?"
+msgstr ""
+"Su última entrada es incorrecta.\n"
+"¿Ignorar estos cambios y cerrar el diálogo?"
+
+#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Izquierda-a-derecha"
+
+#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.string.text
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Derecha-a-izquierda"
+
+#: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar las configuraciones del objeto superior"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR.checkbox.text
+msgid "Sho~w labels"
+msgstr "Mostrar ~etiqueta"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text
+msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text
+msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text"
+msgid "Ve~rtically stacked"
+msgstr "Disposición ve~rtical"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text
+msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text"
+msgid "~Degrees"
+msgstr "~Grado"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW.fixedline.text
+msgid "Text flow"
+msgstr "Flujo del texto"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP.checkbox.text
+msgid "O~verlap"
+msgstr "So~breponer"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK.checkbox.text
+msgid "~Break"
+msgstr "~Salto"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORDER.fixedline.text
+msgid "Order"
+msgstr "Organizar"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE.radiobutton.text
+msgid "~Tile"
+msgstr "~Mosaico"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text
+msgid "St~agger odd"
+msgstr "~Organización impar"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text
+msgid "Stagger ~even"
+msgstr "Orga~nización par"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text
+msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text"
+msgid "A~utomatic"
+msgstr "A~utomático"
+
+#: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text
+msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_TEXTDIR.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt direction"
+msgstr "Dirección del te~xto"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text
+msgid "Customize data ranges for individual data series"
+msgstr "Configure los rangos de datos para cada serie"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_SERIES.fixedtext.text
+msgid "Data ~series"
+msgstr "Series de ~datos"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_ROLE.fixedtext.text
+msgid "~Data ranges"
+msgstr "~Rangos de datos"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_RANGE.fixedtext.text
+msgid "Ran~ge for %VALUETYPE"
+msgstr "Ran~go para %VALUETYPE"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CATEGORIES.fixedtext.text
+msgid "~Categories"
+msgstr "~Categorías"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_DATALABELS.fixedtext.text
+msgid "Data ~labels"
+msgstr "Etiquetas de ~datos"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.fixedtext.text
+msgid "Choose a chart type"
+msgstr "Seleccione un tipo de gráfico"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.checkbox.text
+msgid "X axis with Categories"
+msgstr "Eje X con categorías"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.checkbox.text
+msgid "~3D Look"
+msgstr "Vista ~3D"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.checkbox.text
+msgid "~Stack series"
+msgstr "~Series apliladas"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y.radiobutton.text
+msgid "On top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y_PERCENT.radiobutton.text
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text
+msgctxt "tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text"
+msgid "Deep"
+msgstr "Fondo"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_SPLINES.checkbox.text
+msgid "S~mooth lines"
+msgstr "Líneas s~uaves"
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.PB_SPLINE_DIALOG.pushbutton.text
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_XVALUE_SORTING.checkbox.text
+msgid "~Sort by X values"
+msgstr "~Ordenar por valores de X"
+
+#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_CUBIC.radiobutton.text
+msgid "Cubic spline"
+msgstr "Spline cúbico"
+
+#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_B.radiobutton.text
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_RESOLUTION.fixedtext.text
+msgid "~Resolution"
+msgstr "~Resolución"
+
+#: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_ORDER.fixedtext.text
+msgid "~Degree of polynomials"
+msgstr "~Grado de los polinomios"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text
+msgid "Choose a data range"
+msgstr "Seleccione un rango de datos"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.fixedtext.text
+msgid "~Data range"
+msgstr "~Rango de datos"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATAROWS.radiobutton.text
+msgid "Data series in ~rows"
+msgstr "Serie de datos en ~filas"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATACOLS.radiobutton.text
+msgid "Data series in ~columns"
+msgstr "Serie de datos en ~columnas"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_ROW_ASLABELS.checkbox.text
+msgid "~First row as label"
+msgstr "Primera ~fila como etiqueta"
+
+#: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS.checkbox.text
+msgid "F~irst column as label"
+msgstr "Primera c~olumna como etiqueta"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.1.fixedline.text
+msgid "Align data series to"
+msgstr "Alinear línea de datos a"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_1.radiobutton.text
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eje primario Y"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_2.radiobutton.text
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Ejes secundarios Y"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.GB_BAR.fixedline.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_OVERLAP.fixedtext.text
+msgid "~Overlap"
+msgstr "~Sobreponer"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_GAP.fixedtext.text
+msgid "~Spacing"
+msgstr "~Espacio"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.checkbox.text
+msgid "Connection lines"
+msgstr "Líneas de conexión"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_BARS_SIDE_BY_SIDE.checkbox.text
+msgid "Show ~bars side by side"
+msgstr "Mostrar ~barras lado con lado"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Plot options"
+msgstr "Opciones de Plot"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_MISSING_VALUES.fixedtext.text
+msgid "Plot missing values"
+msgstr "Valores de trazo perdidos"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_DONT_PAINT.radiobutton.text
+msgid "~Leave gap"
+msgstr "~Mostrar espacio"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_ASSUME_ZERO.radiobutton.text
+msgid "~Assume zero"
+msgstr "~Asumir cero"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RB_CONTINUE_LINE.radiobutton.text
+msgid "~Continue line"
+msgstr "~Continuar la línea"
+
+#: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text
+msgctxt "tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS.checkbox.text"
+msgid "Include ~values from hidden cells"
+msgstr "Incluir ~valores desde las celdas ocultas"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.text
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_RIGHT_ANGLED_AXES.checkbox.text
+msgid "~Right-angled axes"
+msgstr "Ejes del ángulo de~recho"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_X_ROTATION.fixedtext.text
+msgid "~X rotation"
+msgstr "Rotación en ~X"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Y_ROTATION.fixedtext.text
+msgid "~Y rotation"
+msgstr "Rotación en ~Y"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Z_ROTATION.fixedtext.text
+msgid "~Z rotation"
+msgstr "Rotación en ~Z"
+
+#: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.checkbox.text
+msgid "~Perspective"
+msgstr "~Perspectiva"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_TYPE.fixedline.text
+msgid "Regression Type"
+msgstr "Curva de regresión"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text
+msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text"
+msgid "~None"
+msgstr "~Ninguno"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LINEAR.radiobutton.text
+msgid "~Linear"
+msgstr "~Lineal"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LOGARITHMIC.radiobutton.text
+msgid "L~ogarithmic"
+msgstr "L~ogarítmico"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_EXPONENTIAL.radiobutton.text
+msgid "E~xponential"
+msgstr "E~xponencial"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_POWER.radiobutton.text
+msgid "~Power"
+msgstr "~Poder"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text
+msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text"
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text
+msgid "Show ~equation"
+msgstr "Mostrar ~ecuación"
+
+#: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text
+msgid "Show ~coefficient of determination (R²)"
+msgstr "Mostrar ~coeficiente determinado(R²)"
+
+#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.1.stringlist.text
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.2.stringlist.text
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.3.stringlist.text
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text
+msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_REVERSE.checkbox.text
+msgid "~Reverse direction"
+msgstr "Dirección en ~reversa"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_LOGARITHM.checkbox.text
+msgid "~Logarithmic scale"
+msgstr "Escala ~logarítmica"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_AXIS_TYPE.fixedtext.text
+msgid "T~ype"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.1.stringlist.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.2.stringlist.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.3.stringlist.text
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MIN.fixedtext.text
+msgid "~Minimum"
+msgstr "~Mínimo"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MAX.fixedtext.text
+msgid "Ma~ximum"
+msgstr "Má~ximo"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text
+msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text"
+msgid "A~utomatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_TIME_RESOLUTION.fixedtext.text
+msgid "R~esolution"
+msgstr "R~esolución"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text
+msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text"
+msgid "Automat~ic"
+msgstr "Automát~ica"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_MAIN.fixedtext.text
+msgid "Ma~jor interval"
+msgstr "Intervalo ~principal"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text
+msgid "Au~tomatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP_COUNT.fixedtext.text
+msgid "Minor inter~val count"
+msgstr "Intervalos secundarios"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP.fixedtext.text
+msgid "Minor inter~val"
+msgstr "Inter~valo menor"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text
+msgid "Aut~omatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_ORIGIN.fixedtext.text
+msgid "Re~ference value"
+msgstr "Valor de re~ferencia"
+
+#: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text
+msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text"
+msgid "Automat~ic"
+msgstr "Automát~ico"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text
+msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_GRID.fixedline.text
+msgid "Major grids"
+msgstr "Cuadrículas principales"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text
+msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text"
+msgid "~X axis"
+msgstr "Eje ~X"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text
+msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text"
+msgid "~Y axis"
+msgstr "Eje ~Y"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text
+msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text"
+msgid "~Z axis"
+msgstr "Eje ~Z"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_AXIS.fixedline.text
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Ejes secundarios"
+
+#: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_GRID.fixedline.text
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Cuadrículas auxiliares"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_BOTH.string.text
+msgid "Negative and Positive"
+msgstr "Negativo y positivo"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_DOWN.string.text
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_UP.string.text
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA.string.text
+msgid "From Data Table"
+msgstr "Desde la tabla de datos"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.string.text
+msgid "Linear (%SERIESNAME)"
+msgstr "Lineal (%SERIESNAME)"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.string.text
+msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)"
+msgstr "Logarítmica (%SERIESNAME)"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.string.text
+msgid "Exponential (%SERIESNAME)"
+msgstr "Exponencial (%SERIESNAME)"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.string.text
+msgid "Power (%SERIESNAME)"
+msgstr "Potencia (%SERIESNAME)"
+
+#: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_MEAN.string.text
+msgid "Mean (%SERIESNAME)"
+msgstr "Promedio (%SERIESNAME)"
+
+#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.1.stringlist.text
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.2.stringlist.text
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.3.stringlist.text
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semicoma"
+
+#: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.4.stringlist.text
+msgid "New line"
+msgstr "Nueva línea"
+
+#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.2.stringlist.text
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilíndro"
+
+#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.3.stringlist.text
+msgid "Cone"
+msgstr "Cono"
+
+#: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.4.stringlist.text
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirámide"
+
+#: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text
+msgid "~Light source"
+msgstr "Fuente de ~luz"
+
+#: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text
+msgid "~Ambient light"
+msgstr "Luz ~ambiental"
+
+#: tp_3D_SceneIllumination.src#STR_LIGHT_PREVIEW.string.text
+msgid "Light Preview"
+msgstr "Vista preliminar de la iluminación"
+
+#: dlg_DataSource.src#DLG_DATA_SOURCE.tabdialog.text
+msgid "Data Ranges"
+msgstr "Rango de datos"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_ROW.toolboxitem.text
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_COL.toolboxitem.text
+msgid "Insert Series"
+msgstr "Insertar series"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL.toolboxitem.text
+msgid "Insert Text Column"
+msgstr "Insertar columna de texto"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.toolboxitem.text
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_COL.toolboxitem.text
+msgid "Delete Series"
+msgstr "Eliminar series"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_COL.toolboxitem.text
+msgid "Move Series Right"
+msgstr "Mover series a la derecha"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_ROW.toolboxitem.text
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover filas abajo"
+
+#: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.modaldialog.text
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabla de datos"
+
+#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.string.text
+msgid "Numbers are required. Check your input."
+msgstr "Se requieren números. Revise sus datos."
+
+#: Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.string.text
+msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
+msgstr "El intérvalo mayor requiere un número positivo. Revise sus datos."
+
+#: Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.string.text
+msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
+msgstr "La escala logarítmica requiere números positivos. Revise sus datos."
+
+#: Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.string.text
+msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
+msgstr "El mínimo debe ser menor que el máximo. Revise sus datos."
+
+#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_INTERVALS.string.text
+msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
+msgstr "El intervalo principal debe ser mayor que el intervalo secundario. Verifique los datos."
+
+#: Strings_Scale.src#STR_INVALID_TIME_UNIT.string.text
+msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
+msgstr "Los dos intervalos, principal y secundario, deben ser mayores que la resolución. Verifique los datos."
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text
+msgid "Best fit"
+msgstr "Mejor acomodo"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text
+msgid "Above"
+msgstr "Arriba"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text
+msgid "Top left"
+msgstr "Arriba e izquierda"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.5.stringlist.text
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.6.stringlist.text
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Abajo e izquierda"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.7.stringlist.text
+msgid "Below"
+msgstr "Abajo"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.8.stringlist.text
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Abajo y derecha"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.9.stringlist.text
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.10.stringlist.text
+msgid "Top right"
+msgstr "Arriba y derecha"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.11.stringlist.text
+msgid "Inside"
+msgstr "Adentro"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.12.stringlist.text
+msgid "Outside"
+msgstr "Afuera"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.13.stringlist.text
+msgid "Near origin"
+msgstr "Cerca del origen"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_NUMBER.checkbox.text
+msgid "Show value as ~number"
+msgstr "Mostrar valores como ~números"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_NUMBERFORMAT.pushbutton.text
+msgid "Number ~format..."
+msgstr "~Formato de número..."
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_PERCENTAGE.checkbox.text
+msgid "Show value as ~percentage"
+msgstr "Mostrar valores como ~porcentaje"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_PERCENT_NUMBERFORMAT.pushbutton.text
+msgid "Percentage f~ormat..."
+msgstr "Formato de p~orcentaje..."
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_CATEGORY.checkbox.text
+msgid "Show ~category"
+msgstr "Mostrar ~categoría"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_SYMBOL.checkbox.text
+msgid "Show ~legend key"
+msgstr "Mostrar clave de ~leyenda"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_PLACEMENT.fixedtext.text
+msgid "Place~ment"
+msgstr "Posiciona~miento"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FL_LABEL_ROTATE.fixedline.text
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text
+msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_DEGREES.fixedtext.text"
+msgid "~Degrees"
+msgstr "~Grados"
+
+#: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text
+msgctxt "res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_TEXTDIR.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt direction"
+msgstr "Dirección de te~xto"
+
+#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Sangrías y espaciado"
+
+#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
+msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
+msgctxt "dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografía asiática"
+
+#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: dlg_ShapeParagraph.src#DLG_SHAPE_PARAGRAPH.tabdialog.text
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
+msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
+msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efecto de fuentes"
+
+#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
+msgid "Font Position"
+msgstr "Posición de fuente"
+
+#: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.tabdialog.text
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.FT_SCHEME.fixedtext.text
+msgid "Sche~me"
+msgstr "Esque~ma"
+
+#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_SHADING.checkbox.text
+msgid "~Shading"
+msgstr "~Sombreado"
+
+#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.checkbox.text
+msgid "~Object borders"
+msgstr "Bordes del ~objeto"
+
+#: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.checkbox.text
+msgid "~Rounded edges"
+msgstr "Bordes ~redondeados"
+
+#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text
+msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text"
+msgid "X ~axis"
+msgstr "~Eje X"
+
+#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text
+msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text"
+msgid "Y ax~is"
+msgstr "E~je Y"
+
+#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Z_SECONDARY.checkbox.text
+msgid "Z axi~s"
+msgstr "Eje ~Z"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_MAINTITLE.fixedtext.text
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_SUBTITLE.fixedtext.text
+msgid "~Subtitle"
+msgstr "~Subtítulo"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text"
+msgid "~X axis"
+msgstr "Eje ~X"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text"
+msgid "~Y axis"
+msgstr "Eje ~Y"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text"
+msgid "~Z axis"
+msgstr "Eje ~Z"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_SECONDARY_AXES.fixedline.text
+msgid "Secondary Axes"
+msgstr "Ejes secundarios"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text"
+msgid "X ~axis"
+msgstr "~Eje X"
+
+#: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text
+msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text"
+msgid "Y ax~is"
+msgstr "E~je Y"
+
+#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Choose titles, legend, and grid settings"
+msgstr "Escoger títulos, leyendas y configuración de cuadrícula"
+
+#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text
+msgid "Display grids"
+msgstr "Mostrar cuadriculas"
+
+#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.checkbox.text
+msgid "~Clockwise direction"
+msgstr "~Sentido horario"
+
+#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.fixedline.text
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text
+msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text"
+msgid "~Degrees"
+msgstr "~Grado"
+
+#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text
+msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_PLOT_OPTIONS_POLAR.fixedline.text"
+msgid "Plot options"
+msgstr "Opciones de Plot"
+
+#: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text
+msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR.checkbox.text"
+msgid "Include ~values from hidden cells"
+msgstr "Incluir ~valores de las celdas fue oculta"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Error estándar"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desviación estándar"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text
+msgid "Error Margin"
+msgstr "Margen de error"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_ERROR.fixedline.text
+msgid "Error Category"
+msgstr "Categoría de error"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text
+msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text"
+msgid "~None"
+msgstr "~Ninguno"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_CONST.radiobutton.text
+msgid "~Constant Value"
+msgstr "Valor ~constante"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_PERCENT.radiobutton.text
+msgid "~Percentage"
+msgstr "~Porcentaje"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_RANGE.radiobutton.text
+msgid "Cell ~Range"
+msgstr "~Rango de celda"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_PARAMETERS.fixedline.text
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametros"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_POSITIVE.fixedtext.text
+msgid "P~ositive (+)"
+msgstr "P~ositivo (+)"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_NEGATIVE.fixedtext.text
+msgid "~Negative (-)"
+msgstr "~Negativo (-)"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.CB_SYN_POS_NEG.checkbox.text
+msgid "Same value for both"
+msgstr "El mismo valor para ambos"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_INDICATE.fixedline.text
+msgid "Error Indicator"
+msgstr "Indicador de errores"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_BOTH.radiobutton.text
+msgid "Positive ~and Negative"
+msgstr "Positivo ~y Negativo"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_POSITIVE.radiobutton.text
+msgid "Pos~itive"
+msgstr "Pos~itivo"
+
+#: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NEGATIVE.radiobutton.text
+msgid "Ne~gative"
+msgstr "Ne~gativo"
+
+#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text
+msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text
+msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FL_LEGEND_TEXTORIENT.fixedline.text"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text
+msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.FT_LEGEND_TEXTDIR.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt direction"
+msgstr "Dirección de te~xto"
+
+#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text
+msgid "~Display legend"
+msgstr "~Mostrar leyenda"
+
+#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_RIGHT.radiobutton.text
+msgid "~Right"
+msgstr "~Derecha"
+
+#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_TOP.radiobutton.text
+msgid "~Top"
+msgstr "~Arriba"
+
+#: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_BOTTOM.radiobutton.text
+msgid "~Bottom"
+msgstr "~Abajo"
+
+#: dlg_View3D.src#DLG_3D_VIEW.tabdialog.text
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista en 3D"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_AXIS_LINE.fixedline.text
+msgid "Axis line"
+msgstr "Línea de ejes"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.fixedtext.text
+msgid "~Cross other axis at"
+msgstr "~Cruza otros ejes en"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.1.stringlist.text
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.2.stringlist.text
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.3.stringlist.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT.4.stringlist.text
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES.checkbox.text
+msgid "Axis ~between categories"
+msgstr "Ejes e~ntre categorías"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_LABELS.fixedline.text
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_LABELS.fixedtext.text
+msgid "~Place labels"
+msgstr "~Coloca etiquetas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.1.stringlist.text
+msgid "Near axis"
+msgstr "Ejes cercanos"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.2.stringlist.text
+msgid "Near axis (other side)"
+msgstr "Ejes cercanos (otro lado)"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.3.stringlist.text
+msgid "Outside start"
+msgstr "Comenzar fuera"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS.4.stringlist.text
+msgid "Outside end"
+msgstr "Finalizar fuera"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_AXIS_LABEL_DISTANCE.fixedtext.text
+msgid "~Distance"
+msgstr "~Distancia"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_TICKS.fixedline.text
+msgid "Interval marks"
+msgstr "Marcas de intervalo"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MAJOR.fixedtext.text
+msgid "Major:"
+msgstr "Mayor:"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_INNER.checkbox.text
+msgid "~Inner"
+msgstr "~Interno"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_TICKS_OUTER.checkbox.text
+msgid "~Outer"
+msgstr "~Exterior"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_MINOR.fixedtext.text
+msgid "Minor:"
+msgstr "Menor:"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_INNER.checkbox.text
+msgid "I~nner"
+msgstr "I~nterior"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_OUTER.checkbox.text
+msgid "O~uter"
+msgstr "E~xterior"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FT_PLACE_TICKS.fixedtext.text
+msgid "Place ~marks"
+msgstr "Colocar ~marcas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.1.stringlist.text
+msgid "At labels"
+msgstr "En etiquetas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.2.stringlist.text
+msgid "At axis"
+msgstr "En ejes"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS.3.stringlist.text
+msgid "At axis and labels"
+msgstr "En ejes y etiquetas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text
+msgctxt "tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.FL_GRIDS.fixedline.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Cuadrículas"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MAJOR_GRID.checkbox.text
+msgid "Show major ~grid"
+msgstr "Mostrar cu~adrícula mayor"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MAJOR_GRID.pushbutton.text
+msgid "Mo~re..."
+msgstr "Má~s..."
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.CB_MINOR_GRID.checkbox.text
+msgid "~Show minor grid"
+msgstr "Mo~strar cuadrícula menor"
+
+#: tp_AxisPositions.src#TP_AXIS_POSITIONS.PB_MINOR_GRID.pushbutton.text
+msgid "Mor~e..."
+msgstr "Má~s..."
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.string.text
+msgid "Simple"
+msgstr "Sencilla"
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_REALISTIC.string.text
+msgid "Realistic"
+msgstr "Realista"
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_CUSTOM.string.text
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_BAR_GEOMETRY.string.text
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_NUMBER_OF_LINES.string.text
+msgid "~Number of lines"
+msgstr "~Número de líneas"
+
+#: Strings_AdditionalControls.src#STR_TEXT_SEPARATOR.string.text
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4d2760103c
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fado%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "ADO"
+msgstr "ADO"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_PROVIDER_Microsoft.Jet.OLEDB.4.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Microsoft Access"
+msgstr "Microsoft Access"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_ado_access_Provider_Microsoft.ACE.OLEDB.12.0_DATA_SOURCE__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Microsoft Access 2007"
+msgstr "Microsoft Access 2007"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..b92edae7e4d
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fcalc%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_calc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb6c3a4e953
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fdbase%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_dbase__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..3569e2d8ff3
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fevoab2%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_local.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Evolution Local"
+msgstr "Evolution local"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_ldap.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolution LDAP"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_evolution_groupwise.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c8c3865875
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fflat%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_flat__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2bc51448bb
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fhsqldb%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_embedded_hsqldb.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "HSQL database engine"
+msgstr "Motor de base de datos HSQL"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fa7bbbf87d
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fjdbc%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "JDBC"
+msgstr "JDBC"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.jdbc_oracle_thin__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Oracle JDBC"
+msgstr "Oracle JDBC"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/kab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/kab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..44bfa9434c4
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/kab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/kab/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fkab%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_kab.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de KDE"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dd0e389551
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fmacab%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_macab.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Mac OS X Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Mac OS X"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/mozab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/mozab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..bea98ade2a8
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/mozab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+#. extracted from connectivity/registry/mozab/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fmozab%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlook.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Microsoft Outlook Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Microsoft Outlook"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_outlookexp.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Microsoft Windows Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Windows"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "SeaMonkey Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de SeaMonkey"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Thunderbird/Icedove Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Thunderbird/Icedove"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/mozab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/mozab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..79af962625e
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/mozab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from connectivity/registry/mozab2/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fmozab2%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "SeaMonkey Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de SeaMonkey"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "Thunderbird/Icedove Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Thunderbird/Icedove"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/mysql/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/mysql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..41c08843b9a
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/mysql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from connectivity/registry/mysql/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fmysql%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_jdbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "MySQL (JDBC)"
+msgstr "MySQL (JDBC)"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "MySQL (ODBC)"
+msgstr "MySQL (ODBC)"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_mysql_mysqlc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "MySQL (Native)"
+msgstr "MySQL (Nativa)"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec7dd13dd01
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fodbc%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_odbc__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..90e08e96b85
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Fpostgresql%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_postgresql__.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
diff --git a/source/es/connectivity/registry/tdeab/org/openofffice/Office/DataAccess.po b/source/es/connectivity/registry/tdeab/org/openofffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..e78d70aa2ed
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/registry/tdeab/org/openofffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from connectivity/registry/tdeab/org/openofffice/Office/DataAccess.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fregistry%2Ftdeab%2Forg%2Fopenofffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_tdeab.DriverTypeDisplayName.value.text
+msgid "TDE Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones TDE"
diff --git a/source/es/connectivity/source/resource.po b/source/es/connectivity/source/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b0692eff30
--- /dev/null
+++ b/source/es/connectivity/source/resource.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+#. extracted from connectivity/source/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:17+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: conn_error_message.src#256___2_100___0.string.text
+msgid "The record operation has been vetoed."
+msgstr "El record de operación ha sido vetado."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_200___0.string.text
+msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
+msgstr "La sentencia contiene una referencia cíclica a una o más subconsultas."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_300___0.string.text
+msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
+msgstr "El nombre no puede contener ninguna diagonal ('/')."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_301___0.string.text
+msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
+msgstr "$1$ no es un identificador de SQL."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text
+msgid "Query names must not contain quote characters."
+msgstr "Los nombres de las consultas no deben contener caracteres en comillas."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text
+msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
+msgstr "El nombre '$1$' esta siendo usado por la base de datos."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text
+msgid "No connection to the database exists."
+msgstr "No hay conexión a la base de datos."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_500___0.string.text
+msgid "No $1$ exists."
+msgstr "No existe $1$ ."
+
+#: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text
+msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
+msgstr "No se puede mostrar el contenido completo de la tabla. Aplique un filtro."
+
+#. This must be the term referring to address books in the user's Mozilla/Seamonkey profile in the system.
+#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text
+msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory"
+msgstr "Directorio de Libreta de Direcciones Mozilla/Seamonkey"
+
+#. This must be the term referring to address books in the user's Thunderbird profile in the system.
+#: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text
+msgid "Thunderbird Addressbook Directory"
+msgstr "Directorio de Direcciones de Thunderbird."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text
+msgid "Outlook Express Addressbook"
+msgstr "Libreta de Direcciones Outlook Express"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_OUTLOOK_MAPI_ADDRESSBOOK.string.text
+msgid "Outlook (MAPI) Addressbook"
+msgstr "Libreta de Direcciones Outlook (MAPI)"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text
+msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books."
+msgstr "No se admite la creación de tablas en este tipo de libretas de direcciones."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text
+msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running."
+msgstr "No es posible crear nuevas libretas de direcciones si Mozilla está en ejecución."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_RETRIEVE_AB_ENTRY.string.text
+msgid "An address book entry could not be retrieved, an unknown error occurred."
+msgstr "No se ha podido recuperar una entrada de la libreta de direcciones, se ha producido un error desconocido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text
+msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred."
+msgstr "No se ha podido recuperar un directorio de la libreta de direcciones, se ha producido un error desconocido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text
+msgid "Timed out while waiting for the result."
+msgstr "Se ha superado el tiempo de espera mientras se esperaba el resultado."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ERR_EXECUTING_QUERY.string.text
+msgid "An error occurred while executing the query."
+msgstr "Se ha producido un error mientras se ejecutaba la consulta."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text
+msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running."
+msgstr "No puede hacer cambios en la libreta de direcciones de Mozilla si se está ejecutando."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text
+msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition."
+msgstr "Se ha cambiado la libreta de direcciones de Mozilla fuera de este proceso; no es posible modificarla en esta situación."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_ROW.string.text
+msgid "Can't find the requested row."
+msgstr "No es posible encontrar la fila solicitada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CANT_FIND_CARD_FOR_ROW.string.text
+msgid "Can't find the card for the requested row."
+msgstr "No es posible encontrar la tarjeta de la fila solicitada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text
+msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. Se requiere al menos una tabla."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text
+msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
+msgstr "El controlador no soporta la funcion 'COUNT'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text
+msgid "This statement type not supported by this database driver."
+msgstr "El tipo de declaración no es soportado por este controlador de base de datos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text
+msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$."
+msgstr "No es posible crear una nueva libreta de direcciones. El código de error de Mozilla es $1$."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text
+msgid "The library '$libname$' could not be loaded."
+msgstr "La biblioteca '$libname$' no pudo ser cargada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text
+msgid "An error occurred while refreshing the current row."
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se actualizaba la fila actual."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text
+msgid "An error occurred while getting the current row."
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se obtenía la fila actual."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text
+msgid "The row update can not be canceled."
+msgstr "La actualización de la fila no puede ser cancelada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text
+msgid "A new row can not be created."
+msgstr "No se puede crear una nueva fila."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text
+msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
+msgstr "La consulta no se puede ejecutar. 'IS NULL' solo puede ser usado con un nombre de columna."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text
+msgid "Illegal cursor movement occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un movimiento ilegal del cursor."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text
+msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
+msgstr "Por favor, confirmar la '$position$' de la fila, antes de actualizar filas o insertar nuevas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text
+msgid "The update call can not be executed. The row is invalid."
+msgstr "La llamada a actualizar no puede ser ejecutada. La fila es invalida."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text
+msgid "The current row can not be saved."
+msgstr "La fila actual no puede ser guardada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text
+msgid "No hostname was provided."
+msgstr "No se ha proporcionado nombre de host."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text
+msgid "No Base DN was provided."
+msgstr "No se ha proporcionado Base DN."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text
+msgid "The connection to the LDAP server could not be established."
+msgstr "No se ha podido establecer la conexión con el servidor LDAP."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text
+msgid "It doesn't exist a connection to the database."
+msgstr "No existe una conexión a la base de datos"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text
+msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
+msgstr "Has intentado configurar un parametro en la posición '$pos$' pero solamente se permite '$count$' parametro(s). Una de las posibles razones sea que la propiedad \"ParameterNameSubstitution\" no este configurada como TRUE en la fuente de datos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text
+msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set."
+msgstr "El final de InputStream ha sido alcanzado antes de satisfacer la longitud especificada en el momento de su configuración."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_INPUTSTREAM.string.text
+msgid "The input stream was not set."
+msgstr "El ingreso de cadena no fue definida."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text
+msgid "There is no element named '$name$'."
+msgstr "No hay un elmento llamado '$name$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text
+msgid "Invalid bookmark value"
+msgstr "Valor de marcador invalido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED.string.text
+msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
+msgstr "Privilegio no otorgado: Solo las tablas privilegiadas son permitidas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED.string.text
+msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
+msgstr "Privilegio no revocado: Solo las tablas de privilegios pueden ser revocadas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text
+msgid "The column name '$columnname$' is unknown."
+msgstr "El nombre de la columna '$columnname$' es desconocida."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text
+msgid "Function sequence error."
+msgstr "Error en función de secuencia."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX.string.text
+msgid "Invalid descriptor index."
+msgstr "Descriptor de indice invalido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text
+msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
+msgstr "El driver no soporta esta función '$functionname$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text
+msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
+msgstr "El driver no soporta la funcionalidad para '$functionname$'. No esta implementado."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text
+msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
+msgstr "La formula para TypeInfoSetting esta erronea!"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text
+msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
+msgstr "La cadena '$string$' supera la longitud máxima de $maxlen$ caracteres al convertirse en el juego de caracteres '$charset$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text
+msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
+msgstr "La cadena de texto '$string$' no se puede convertir cuando se usa la codificación '$charset'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text
+msgid "The connection URL is invalid."
+msgstr "URL de conexión no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text
+msgid "The query can not be executed. It is too complex."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutado. Es muy compleja."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text
+msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. El operador es muy complejo."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text
+msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
+msgstr "La consulta no se pudo ejecutar. No puede usar 'LIKE' con columnas de este tipo."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text
+msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' solo puede ser usado con un argumento de cadena."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text
+msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'NOT LIKE' es muy complejo."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text
+msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' contiene un caracter comodín en el medio."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text
+msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. 'LIKE' contiene muchos caracteres comodines."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text
+msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
+msgstr "El nombre de la columna '$columnname$' no es valido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text
+msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
+msgstr "La declaración contiene una sección invalida de columnas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text
+msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
+msgstr "La columna en la posición '$position$' no puede ser actualizada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text
+msgid "The file $filename$ could not be loaded."
+msgstr "El archivo $filename$ no se pudo cargar."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE.string.text
+msgid ""
+"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
+"\n"
+"$error_message$"
+msgstr ""
+"El intento de cargar el archivo dio lugar al siguiente mensaje de error ($exception_type$):\n"
+"\n"
+"$error_message$"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_TYPE_NOT_CONVERT.string.text
+msgid "The type could not be converted."
+msgstr "El tipo no puede ser convertido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
+msgstr "No se puede anexar la columna: descriptor de columna no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear el grupo: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear el índice: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear llave: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear tabla: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear usuario: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text
+msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
+msgstr "No se puede crear vista: descriptor de objeto no válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text
+msgid "Could not create view: no command object."
+msgstr "No se puede crear la vista: no hay objeto de comando."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text
+msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
+msgstr "No se pudo crear la conexión. Quizá el proveedor de datos necesario no está instalado."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text
+msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
+msgstr "No se pudo eliminar el índice. Se produjo un error desconocido al acceder al sistema de archivos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text
+msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
+msgstr "No se pudo crear el índice. Solo se permite una columna por índice."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE.string.text
+msgid "The index could not be created. The values are not unique."
+msgstr "No se pudo crear el índice. Los valores no son únicos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text
+msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
+msgstr "No se pudo crear el índice. Apareció un error inesperado."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text
+msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index."
+msgstr "No se pudo crear el índice. El archivo '$filename$' es usado por otro índice."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text
+msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big."
+msgstr "No se pudo crear el índice. El tamaño de la columna elegida es demasiado grande."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text
+msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
+msgstr "El nombre '$name$' no coincide con las limitaciones de nombres de SQL."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text
+msgid "The file $filename$ could not be deleted."
+msgstr "El archivo $filename$ no se pudo cargar."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text
+msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
+msgstr "Tipo de columna no válido para la columna «$columnname$»."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text
+msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
+msgstr "Precisión inválida por columna '$columnname$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text
+msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
+msgstr "La precisión es inferior a la escala de la columna '$columnname$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text
+msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
+msgstr "La longitud del nombre de columna es inválida por la columna '$columnname$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text
+msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
+msgstr "Encontrado valor duplicado en la columna '$columnname$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text
+msgid ""
+"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
+"\n"
+"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
+msgstr "La columna '$columnname$' ha sido definida como un tipo \"Decimal\", el máximo. La longitud es de $precision$ caracteres. (con $scale$ decimal).El valor especificado es mayor que el número de dígitos permitido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text
+msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
+msgstr "La columna '$columnname$' no puede ser alterada. Puede ser que el sistema de archivos está protegido contra escritura."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text
+msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
+msgstr "La columna '$columnname$' no puede ser actualizada. El valor es inválido para esta columna."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text
+msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
+msgstr "La columna '$columnname$' no puede ser agregada. Puede ser que el sistema de archivos está protegido contra escritura."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text
+msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
+msgstr "La columna en la posición '$position$' no puede ser reducida. Puede ser el sistema de archivos está protegido contra escritura."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text
+msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
+msgstr "La tabla '$tablename$' no puede ser reducida. Puede ser el sistema de archivos está protegido contra escritura."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text
+msgid "The table could not be altered."
+msgstr "La tabla no puede ser alterada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text
+msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
+msgstr "El archivo '$filename$' es un archivo dBase inválido (o no reconocido)."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text
+msgid "Cannot open Evolution address book."
+msgstr "No se puede abrir la libreta de direcciones de Evolution."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text
+msgid "Can only sort by table columns."
+msgstr "Solo se puede ordenar por columnas de tabla."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text
+msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
+msgstr "No se puede ejecutar la consulta. Es demasiado complicada. Solo se soporta \"CONTAR(*)\"."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text
+msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. Los argumentos 'BETWEEN' no son correctos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text
+msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. La función no es soportada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_TABLE_READONLY.string.text
+msgid "The table can not be changed. It is read only."
+msgstr "La tabla no puede ser cambiada. Solamente es de lectura."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text
+msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
+msgstr "La fila no puede ser borrada. La opción \"Mostrar archivos inactivos\" está configurada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
+msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
+msgstr "La fila no puede ser borrada. Ya está eliminada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_MORE_TABLES.string.text
+msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. Esta contenido en más de un tabla."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_TABLE.string.text
+msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. No contiene una tabla válida."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NO_COLUMN.string.text
+msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
+msgstr "La consulta no puede ser ejecutada. No contiene columnas válidas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PARA_COUNT.string.text
+msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
+msgstr "La cuenta de los valores de los parámetros dados no coinciden con los parámetros."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text
+msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
+msgstr "La URL '$URL$' no es válida. Una conexión no pudo ser creada."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text
+msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
+msgstr "El conductor de la clase '$classname$' no puede ser cargado."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text
+msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
+msgstr "La instalación de Java no puede ser encontrada. Por favor, verifique su instalación."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text
+msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
+msgstr "La ejecución de la consulta no regresa un resultado válido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text
+msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
+msgstr "La ejecución de la actualización no afecta ninguna fila."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text
+msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
+msgstr "La ruta del manejador de clase adicional es «$classpath$»."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text
+msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
+msgstr "La tipo de parámetro en la posición '$position$' es desconocido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text
+msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
+msgstr "El tipo de columna en la posición '$position$' es desconocido."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text
+msgid "No suitable KDE installation was found."
+msgstr "No se encontró una adecuada instalación de KDE."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text
+msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
+msgstr "La versión $major$.$minor$ de KDE o superior es requerida para acceder a la libreta de direcciones de KDE."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text
+msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
+msgstr "La versión de KDE encontrada es muy reciente. Solamente se sabe de KDE versión $major$.$minor$ funcionando con este producto.\n"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text
+msgid ""
+"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Si está seguro de que su versión de KDE funciona, puede ejecutar la siguiente macro de BAsic para desactivar esta comprobación de versión:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text
+msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
+msgstr "Los parametros solo pueden aparecer en las declaraciones preparadas."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text
+msgid "No such table!"
+msgstr "¡No existe esta tabla!"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_MAC_OS_FOUND.string.text
+msgid "No suitable Mac OS installation was found."
+msgstr "No se encontró una instalación adecuada de Mac OS"
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text
+msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
+msgstr "La conexión no pudo ser establecida. No fue proporcionado algún almacenamiento o URL."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_INVALID_FILE_URL.string.text
+msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
+msgstr "La URL proporcionada contiene una ruta de archivo local no valida. Por favor revisar la ubicación del archivo de la base de datos."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text
+msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
+msgstr "Ha ocurrido un error al obtener el contenedor de tabla de esta conexión."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text
+msgid "An error occurred while creating the table editor dialog."
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear el cuadro de diálogo del editor de la tabla."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text
+msgid "There is no table named '$tablename$'."
+msgstr "No existe una tabla llamada '$tablename$'."
+
+#: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text
+msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
+msgstr "El DocumentUI provisto no puede ser NULL."
diff --git a/source/es/cui/source/customize.po b/source/es/cui/source/customize.po
new file mode 100644
index 00000000000..213c3c6749b
--- /dev/null
+++ b/source/es/cui/source/customize.po
@@ -0,0 +1,822 @@
+#. extracted from cui/source/customize.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:16+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
+msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
+msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Acción asignada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
+msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
+msgid "Assign:"
+msgstr "Asignar:"
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
+msgid "M~acro..."
+msgstr "M~acro..."
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
+msgid "Com~ponent..."
+msgstr "Com~ponente..."
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Quitar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
+msgid "Assign action"
+msgstr "Asignar acción"
+
+#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
+msgid "Component method name"
+msgstr "Nombre del método del componente"
+
+#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
+msgid "Assign Component"
+msgstr "Asignar componente"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
+msgid "Start Application"
+msgstr "Iniciar aplicación"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
+msgid "Close Application"
+msgstr "Cerrar aplicación"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento cerrado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
+msgid "Document is going to be closed"
+msgstr "El documento será cerrado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
+msgid "Save Document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Guardar documento como"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "El documento se ha guardado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "El documento se ha guardado como"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Activar documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Desactivar documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
+msgid "Print Document"
+msgstr "Impresión de documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
+msgid "'Modified' status was changed"
+msgstr "Se ha cambiado el estado «modificado»"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
+msgid "Printing of form letters started"
+msgstr "Inició la impresión de las cartas modelo"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
+msgid "Printing of form letters finished"
+msgstr "Finalizó la impresión de las cartas modelo"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
+msgid "Merging of form fields started"
+msgstr "Inició la fusión de campos en el formulario"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
+msgid "Merging of form fields finished"
+msgstr "Finalizó la fusión de campos en el formulario"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Modificación del contador de páginas"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
+msgid "Loaded a sub component"
+msgstr "Se cargó un subcomponente"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
+msgid "Closed a sub component"
+msgstr "Se cerró un subcomponente"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Rellenar parámetros"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ejecutar una acción"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
+msgid "After updating"
+msgstr "Después de actualizar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
+msgid "Before updating"
+msgstr "Antes de actualizar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de la acción en el registro de datos"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
+msgid "After record action"
+msgstr "Después de la acción en el registro de datos"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Al ajustar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Recepción de foco"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Al perder el foco"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Estado modificado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pulsada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla después de pulsada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
+msgid "When loading"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recargar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
+msgid "When reloading"
+msgstr "Al recargar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mover ratón por medio del teclado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Ratón dentro"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Ratón fuera"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Movimiento de ratón"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botón del ratón presionado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botón del ratón soltado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes del cambio de registro"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
+msgid "After record change"
+msgstr "Después del cambio de registro"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
+msgid "After resetting"
+msgstr "Después de restablecer"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de restablecer"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
+msgid "Approve action"
+msgstr "Aprobar acción"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes del envío"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descargar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
+msgid "When unloading"
+msgstr "Al descargar"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
+msgid "Document created"
+msgstr "Documento creado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
+msgid "Document loading finished"
+msgstr "La carga del documento ha finalizado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
+msgid "Saving of document failed"
+msgstr "Falló el guardado del documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
+msgid "'Save as' has failed"
+msgstr "Falló «Guardar como»"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
+msgid "Storing or exporting copy of document"
+msgstr "Almacenar o exportar copia del documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
+msgid "Document copy has been created"
+msgstr "Se creó una copia del documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
+msgid "Creating of document copy failed"
+msgstr "Falló la creación de una copia del documento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
+msgid "View created"
+msgstr "Vista creada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
+msgid "View is going to be closed"
+msgstr "La vista se cerrará"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
+msgid "View closed"
+msgstr "Vista cerrada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
+msgid "Document title changed"
+msgstr "Título del documento cambiado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
+msgid "Document mode changed"
+msgstr "Modo de documento cambiado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
+msgid "Visible area changed"
+msgstr "Área visible modificada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
+msgid "Document has got a new storage"
+msgstr "Documento tiene un nuevo almacenamiento"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
+msgid "Document layout finished"
+msgstr "El diseño del documento ha finalizado"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
+msgid "Selection changed"
+msgstr "Selección cambiada"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
+msgid "Double click"
+msgstr "Doble clic"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
+msgid "Right click"
+msgstr "Clic derecho"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
+msgid "Formulas calculated"
+msgstr "Fórmulas calculadas"
+
+#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
+msgid "Content changed"
+msgstr "Contenido cambiado"
+
+#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
+msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
+msgstr "Seleccione la biblioteca que contenga la macro que desea. A continuación, seleccione la macro dentro de 'Nombre de macro'."
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
+msgid "Add Commands"
+msgstr "Añadir comandos"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
+msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
+msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
+msgid "~Category"
+msgstr "~Categoría"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
+msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
+msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
+msgstr "Para añadir un comando a una barra de herramientas, seleccione la categoría y luego el comando. Después, arrastre el comando a la lista Comandos de la pestaña Barras de herramientas en el diálogo Personalizar."
+
+#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
+msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
+msgid "BASIC Macros"
+msgstr "Macros BASIC"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
+msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Mis macros"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
+msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nombre de macro"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
+msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
+msgid "Macro Selector"
+msgstr "Selector de macro"
+
+#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
+msgid "Begin a Group"
+msgstr "Empezar un grupo"
+
+#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
+
+#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
+msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Eliminar..."
+
+#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
+msgid "Move..."
+msgstr "Mover..."
+
+#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
+msgid "Restore Default Settings"
+msgstr "Restaurar configuración predeterminada"
+
+#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
+msgid "Restore Default Command"
+msgstr "Restaurar comando predeterminado"
+
+#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
+msgid "Text only"
+msgstr "Solo texto"
+
+#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
+msgid "Toolbar Name"
+msgstr "Nombre de la barra de herramientas"
+
+#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
+msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
+msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
+msgstr "Menús de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
+msgid "Menu Content"
+msgstr "Contenido del menú"
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
+msgid "Add Submenu..."
+msgstr "Añadir submenú..."
+
+#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Solo iconos"
+
+#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
+msgid "Icons & Text"
+msgstr "Iconos y texto"
+
+#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
+msgid "Change Icon..."
+msgstr "Cambiar icono..."
+
+#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "Restablecer icono"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
+msgid "New Menu %n"
+msgstr "Menú nuevo %n"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
+msgid "New Toolbar %n"
+msgstr "Barra de herramientas nueva %n"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menú"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Añadir submenú"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
+msgid "Submenu name"
+msgstr "Nombre del submenú"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
+msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
+msgstr "Para añadir un comando a un menú, seleccione la categoría y luego el comando. También puede arrastrar el comando a la lista Comandos de la pestaña Menús en el diálogo Personalizar."
+
+#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre del menú"
+
+#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición del menú"
+
+#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
+msgid "New Menu"
+msgstr "Menú nuevo"
+
+#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Eliminar..."
+
+#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
+msgid ""
+"Note:\n"
+"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+"El tamaño de un icono debería ser de 16×16 píxeles para lograr la mejor calidad. Los iconos con tamaños distintos se redimensionrán automáticamente."
+
+#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Cambiar icono"
+
+#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid ""
+"The files listed below could not be imported.\n"
+"The file format could not be interpreted."
+msgstr ""
+"No se pudieron importar los archivos listados a continuación.\n"
+"No se pudo interpretar el formato de archivo."
+
+#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
+msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
+msgstr "No se pudieron importar los archivos listados a continuación. No se pudo interpretar el formato de archivo."
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
+msgid "Are you sure to delete the image?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la imagen?"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
+msgid ""
+"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
+"Would you like to replace the existing icon?"
+msgstr ""
+"El icono %ICONNAME ya está en la lista de imágenes.\n"
+"¿Le gustaría reemplazar el icono existente?"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
+msgid "Confirm Icon Replacement"
+msgstr "Confirmar el reemplazo del icono"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sí a todo"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
+msgid "Toolbar Content"
+msgstr "Contenido de la barra de herramientas"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
+msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
+msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el menú «%MENUNAME»?"
+
+#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
+msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
+msgstr "No hay más comandos en la barra de herramientas. ¿Desea eliminar la barra de herramientas?"
+
+#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
+msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
+msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
+msgstr "La configuración de menú de %SAVE IN SELECTION% se restaurará a su estado original. ¿Quiere continuar?"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
+msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
+msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
+msgstr "La configuración de menú de %SAVE IN SELECTION% se restaurará a su estado original. ¿Quiere continuar?"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
+msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
+msgstr "La configuración de la barra de herramientas de %SAVE IN SELECTION% se restaurará a su estado original. ¿Quiere continuar?"
+
+#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
+msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
+msgstr "Esta acción eliminará todos los cambios realizados en esta barra de herramientas. ¿Realmente desea restablecer la barra de herramientas?"
+
+#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
+msgid "Function is already included in this popup."
+msgstr "La función ya está incluida en este emergente."
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
+msgid "~New name"
+msgstr "~Nuevo nombre"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Renombrar menú"
+
+#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Renombrar barra de herramientas"
+
+#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
+msgid "~Save..."
+msgstr "~Guardar..."
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
+msgid "R~eset"
+msgstr "R~establecer"
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
+msgid "~Load..."
+msgstr "~Cargar..."
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
+msgid "~Modify"
+msgstr "~Modificar"
+
+#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
+msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
+msgid "~Category"
+msgstr "~Categoría"
+
+#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
+msgid "Function"
+msgstr "Funcion"
+
+#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
+msgid "~Keys"
+msgstr "~Teclas"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
+msgid "Load Keyboard Configuration"
+msgstr "Cargar la configuración del teclado"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
+msgid "Save Keyboard Configuration"
+msgstr "Guardar la configuración de teclado"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
+msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Mis macros"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
+msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
+msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
+msgid "BASIC Macros"
+msgstr "Macros BASIC"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
+msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Acción asignada"
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
+msgid "Assign:"
+msgstr "Asignar:"
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
+msgid "M~acro..."
+msgstr "M~acro..."
+
+#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
diff --git a/source/es/cui/source/dialogs.po b/source/es/cui/source/dialogs.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1e3ea708b0
--- /dev/null
+++ b/source/es/cui/source/dialogs.po
@@ -0,0 +1,2223 @@
+#. extracted from cui/source/dialogs.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 07:54+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text
+msgid "~Current word"
+msgstr "La palabra ~actual"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.MB_LANGUAGE.menubutton.text
+msgid "~Language"
+msgstr "~Idioma"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_THES_ALTERNATIVES.fixedtext.text
+msgid "~Alternatives"
+msgstr "~Alternativas"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_REPL.fixedtext.text
+msgid "~Replace with"
+msgstr "~Reemplazar por"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_THES_OK.okbutton.text
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.STR_ERR_TEXTNOTFOUND.string.text
+msgid "No alternatives found."
+msgstr "No se encontraron alternativas."
+
+#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.modaldialog.text
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Diccionario de sinónimos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_LINKTYPE.fixedline.text
+msgid "Hyperlink type"
+msgstr "Tipo de hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_INTERNET.radiobutton.text
+msgid "~Web"
+msgstr "~Web"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_FTP.radiobutton.text
+msgid "~FTP"
+msgstr "~FTP"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TARGET_HTML.fixedtext.text
+msgid "Tar~get"
+msgstr "~Destino"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.fixedtext.text
+msgid "~Login name"
+msgstr "~Nombre de inicio de sesión"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text
+msgid "~Password"
+msgstr "~Contraseña"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.CBX_ANONYMOUS.checkbox.text
+msgid "Anonymous ~user"
+msgstr "Usuario ~anónimo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.text
+msgid "WWW Browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
+msgstr "Abra el navegador web, copie una URL y péguela en el campo Destino"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text"
+msgid "Further settings"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text"
+msgid "F~rame"
+msgstr "Ma~rco"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text"
+msgid "F~orm"
+msgstr "F~ormulario"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text"
+msgid "N~ame"
+msgstr "N~ombre"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MAILNEWS.fixedline.text
+msgid "Mail & news"
+msgstr "Correo y noticias"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_MAIL.radiobutton.text
+msgid "~E-mail"
+msgstr "Correo ~electrónico"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_NEWS.radiobutton.text
+msgid "~News"
+msgstr "~Noticias"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_RECEIVER.fixedtext.text
+msgid "Re~cipient"
+msgstr "~Destinatario"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_SUBJECT.fixedtext.text
+msgid "~Subject"
+msgstr "A~sunto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text"
+msgid "Data Sources..."
+msgstr "Orígenes de datos..."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Data Sources..."
+msgstr "Orígenes de datos..."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text"
+msgid "Further settings"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text"
+msgid "F~rame"
+msgstr "Ma~rco"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text"
+msgid "F~orm"
+msgstr "F~ormulario"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text"
+msgid "N~ame"
+msgstr "N~ombre"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_PATH_DOC.fixedtext.text
+msgid "~Path"
+msgstr "~Ruta"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_TARGET.fixedline.text
+msgid "Target in document"
+msgstr "Destino en el documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TARGET_DOC.fixedtext.text
+msgid "Targ~et"
+msgstr "~Destino"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_URL.fixedtext.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FULL_URL.fixedtext.text
+msgid "Test text"
+msgstr "Texto de prueba"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino en documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino en documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
+msgid "Further settings"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
+msgid "F~rame"
+msgstr "F~rame"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
+msgid "F~orm"
+msgstr "F~ormulario"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
+msgid "N~ame"
+msgstr "N~ombre"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_NEWDOCUMENT.fixedline.text
+msgid "New document"
+msgstr "Nuevo documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITNOW.radiobutton.text
+msgid "Edit ~now"
+msgstr "Editar a~hora"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITLATER.radiobutton.text
+msgid "Edit ~later"
+msgstr "Editar ~después"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_PATH_NEWDOC.fixedtext.text
+msgid "~File"
+msgstr "~Archivo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_DOCUMENT_TYPES.fixedtext.text
+msgid "File ~type"
+msgstr "~Tipo de archivo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
+msgid "Further settings"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
+msgid "F~rame"
+msgstr "Ma~rco"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
+msgid "F~orm"
+msgstr "F~ormulario"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
+msgid "N~ame"
+msgstr "N~ombre"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1.string.text
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "El ratón está sobre el objeto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2.string.text
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Ejecutar hiperenlace"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3.string.text
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "El ratón abandona el objeto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME.string.text
+msgid "Please type in a valid file name."
+msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP.string.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP.string.text
+msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
+msgstr "Aquí es donde puede crear un hiperenlace a una página web o una conexión a servidor FTP."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP.string.text
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Correo y noticias"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP.string.text
+msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
+msgstr "Crea un hiperenlace a una dirección de correo electrónico o a un grupo de noticias."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP.string.text
+msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
+msgstr "Crea un hiperenlace a un documento existente o a un destino dentro de un documento."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP.string.text
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP.string.text
+msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
+msgstr "Crea un documento nuevo al que refiere el hiperenlace."
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text
+msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE.string.text
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
+
+#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_FONT.fixedtext.text
+msgid "~Font"
+msgstr "~Fuente"
+
+#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SUBSET.fixedtext.text
+msgid "~Subset"
+msgstr "~Subconjunto"
+
+#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SYMBOLE.fixedtext.text
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.modaldialog.text
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres especiales"
+
+#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text
+msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text
+msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino en documento"
+
+#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES.string.text
+msgid "Targets do not exist in the document."
+msgstr "Los destinos no existen en el documento."
+
+#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN.string.text
+msgid "Couldn't open the document."
+msgstr "No se pudo abrir el documento."
+
+#: hlmarkwn.src#STR_MARK_TREE.string.text
+msgid "Mark Tree"
+msgstr "Árbol de marcas"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_TXT_SCRIPTS.fixedtext.text
+msgid "~Macros"
+msgstr "~Macros"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_MYMACROS.string.text
+msgid "My Macros"
+msgstr "Mis macros"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_PRODMACROS.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Macros"
+msgstr "Macros de %PRODUCTNAME"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RUN.pushbutton.text
+msgid "R~un"
+msgstr "Eje~cutar"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CREATE.pushbutton.text
+msgid "~Create..."
+msgstr "~Crear..."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_EDIT.pushbutton.text
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RENAME.pushbutton.text
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renombrar..."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_DEL.pushbutton.text
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.modaldialog.text
+msgid "%MACROLANG Macros"
+msgstr "Macros de %MACROLANG"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.FT_NEWLIB.fixedtext.text
+msgid "Enter the name for the new library."
+msgstr "Introduzca el nombre para la biblioteca nueva."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text
+msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text"
+msgid "Create Library"
+msgstr "Crear biblioteca"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWMACRO.string.text
+msgid "Create Macro"
+msgstr "Crear macro"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_NEWMACRO.string.text
+msgid "Enter the name for the new macro."
+msgstr "Introduzca el nombre para la macro nueva."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_RENAME.string.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_RENAME.string.text
+msgid "Enter the new name for the selected object."
+msgstr "Introduzca el nombre nuevo para el objeto seleccionado."
+
+#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text
+msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text"
+msgid "Create Library"
+msgstr "Crear biblioteca"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY.string.text
+msgid "Do you want to delete the following object?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el siguiente objeto?"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE.string.text
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED.string.text
+msgid "The selected object could not be deleted."
+msgstr "No se pudo eliminar el objeto seleccionado."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM.string.text
+msgid " You do not have permission to delete this object."
+msgstr " No tiene permiso para eliminar este objeto."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE.string.text
+msgid "Error Deleting Object"
+msgstr "Error al eliminar el objeto"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED.string.text
+msgid "The object could not be created."
+msgstr "No se pudo crear el objeto."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP.string.text
+msgid " Object with the same name already exists."
+msgstr " Ya existe un objeto con el mismo nombre."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM.string.text
+msgid " You do not have permission to create this object."
+msgstr " No tiene permiso para crear este objeto."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE.string.text
+msgid "Error Creating Object"
+msgstr "Error al crear el objeto"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED.string.text
+msgid "The object could not be renamed."
+msgstr "No se pudo renombrar el objeto."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM.string.text
+msgid " You do not have permission to rename this object."
+msgstr " No tiene permiso para renombrar este objeto."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE.string.text
+msgid "Error Renaming Object"
+msgstr "Error al renombrar el objeto"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TITLE.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Error"
+msgstr "Error de %PRODUCTNAME"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED.string.text
+msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
+msgstr "El lenguaje de comandos %LANGUAGENAME no es compatible con este programa."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING.string.text
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Se ha producido un error al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING.string.text
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Se ha producido una excepción al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE.string.text
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Se ha producido un error al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME en la línea: %LINENUMBER."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE.string.text
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Se ha producido una excepción al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME en la línea: %LINENUMBER."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING.string.text
+msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Se ha producido un error de marco de programación al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE.string.text
+msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Se ha producido un error de marco de programación al ejecutar el comando %SCRIPTNAME escrito en %LANGUAGENAME en la línea: %LINENUMBER."
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text
+msgctxt "scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL.string.text
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
+
+#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_COLUMNS.fixedtext.text
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_ROWS.fixedtext.text
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de filas:"
+
+#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.modaldialog.text
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Insertar tabla"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text"
+msgid "Properties of "
+msgstr "Propiedades de "
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text"
+msgid "Properties of "
+msgstr "Propiedades de "
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_PATH.fixedtext.text
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CONTENT.fixedtext.text
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenido:"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CHANGEDATE.fixedtext.text
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado el:"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.FT_FILETYPE.fixedtext.text
+msgid "~File type"
+msgstr "~Tipo de archivo"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_SEARCH.pushbutton.text
+msgid "~Find Files..."
+msgstr "Bus~car archivos..."
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKEALL.pushbutton.text
+msgid "A~dd All"
+msgstr "Añadir ~todos"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.CBX_PREVIEW.checkbox.text
+msgid "Pr~eview"
+msgstr "Pr~evisualización"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN1.pushbutton.text
+msgid "Maddin1"
+msgstr "Maddin1"
+
+#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN2.pushbutton.text
+msgid "Maddin2"
+msgstr "Maddin2"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.FL_TITLE.fixedline.text
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.modaldialog.text
+msgid "Enter Title"
+msgstr "Introducir título"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.fixedline.text
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_TYPE.fixedline.text
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.modaldialog.text
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text
+msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.modaldialog.text
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.FL_ID.fixedline.text
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.modaldialog.text
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Temas ID"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES.string.text
+msgid "<No Files>"
+msgstr "<Ningún archivo>"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH.string.text
+msgid "Do you want to update the file list?"
+msgstr "¿Desea actualizar la lista de archivos?"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT.string.text
+msgid "Object;Objects"
+msgstr "Objeto;Objetos"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY.string.text
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(solo lectura)"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES.string.text
+msgid "<All Files>"
+msgstr "<Todos los archivos>"
+
+#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS.string.text
+msgid "This ID already exists..."
+msgstr "Esta ID ya existe..."
+
+#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.1.fixedtext.text
+msgid "go to record"
+msgstr "ir a registro"
+
+#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.modaldialog.text
+msgid "Record Number"
+msgstr "Número de registro"
+
+#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.1.fixedtext.text
+msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
+msgstr "Las siguientes columnas están por ahora ocultas. Seleccione las que deban mostrarse y pulse sobre Aceptar."
+
+#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.modaldialog.text
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FL_MULTIPATH.fixedline.text
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FT_RADIOBUTTON.fixedtext.text
+msgid "Mark the default path for new files."
+msgstr "Indique la ruta predeterminada de los archivos nuevos."
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_ADD_MULTIPATH.pushbutton.text
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text
+msgctxt "multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.STR_HEADER_PATHS.string.text
+msgid "Path list"
+msgstr "Lista de rutas"
+
+#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.modaldialog.text
+msgid "Select Paths"
+msgstr "Seleccionar rutas"
+
+#: multipat.src#RID_MULTIPATH_DBL_ERR.string.text
+msgid "The path %1 already exists."
+msgstr "La ruta %1 ya existe."
+
+#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_TITLE.string.text
+msgid "Select files"
+msgstr "Seleccionar archivos"
+
+#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text
+msgctxt "multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE.string.text
+msgid "Select Archives"
+msgstr "Seleccionar archivos"
+
+#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE.string.text
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivos"
+
+#: multipat.src#RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR.string.text
+msgid "The file %1 already exists."
+msgstr "El archivo %1 ya existe."
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FT_SOURCE.fixedtext.text
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE.radiobutton.text
+msgid "~Insert as"
+msgstr "~Insertar como"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE_LINK.radiobutton.text
+msgid "Link to"
+msgstr "Vínculo a"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.CB_DISPLAY_AS_ICON.checkbox.text
+msgid "~As icon"
+msgstr "Co~mo icono"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.PB_CHANGE_ICON.pushbutton.text
+msgid "~Other Icon..."
+msgstr "~Otro icono..."
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text"
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text"
+msgid "Element:"
+msgstr "Elemento:"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_STATUS.fixedtext.text
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text
+msgid "~Update"
+msgstr "Act~ualizar"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_CHANGE_SOURCE.pushbutton.text
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_BREAK_LINK.pushbutton.text
+msgid "~Break Link"
+msgstr "~Desvincular"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text"
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text"
+msgid "Element:"
+msgstr "Elemento:"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text
+msgid "Update:"
+msgstr "Actualización:"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_MANUAL.radiobutton.text
+msgid "Ma~nual"
+msgstr "Ma~nual"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_AUTOLINK.string.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_MANUALLINK.string.text
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BROKENLINK.string.text
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text
+msgid "Graphic"
+msgstr "Gráfica"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el vínculo seleccionado?"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el vínculo seleccionado?"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.modaldialog.text
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar vínculo"
+
+#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.2.fixedtext.text
+msgid "Exchange source:"
+msgstr "Intercambiar fuentes:"
+
+#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.ED_FULL_SOURCE_NAME.edit.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.modaldialog.text
+msgid "Modify Link"
+msgstr "Modificar vínculo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text
+msgid "~Create new"
+msgstr "~Crear nuevo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text
+msgid "Create from ~file"
+msgstr "Crear desde ~archivo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text"
+msgid "~Search..."
+msgstr "~Busqueda"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.CB_FILELINK.checkbox.text
+msgid "~Link to file"
+msgstr "~Vinculo a archivo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text
+msgid "Object type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Insertar objetos OLE"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text
+msgid "~Browse..."
+msgstr "E~xaminar..."
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_FILEURL.fixedline.text
+msgid "File / URL"
+msgstr "Archivo / URL"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.modaldialog.text
+msgid "Insert Plug-in"
+msgstr "Insertar plug-in"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSFILE.fixedtext.text
+msgid "~Class"
+msgstr "~Clase"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSLOCATION.fixedtext.text
+msgid "Class ~Location"
+msgstr "~Ubicación de clase"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text"
+msgid "~Search..."
+msgstr "~Busqueda..."
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.modaldialog.text
+msgid "Insert Applet"
+msgstr "Insertar applet:"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text"
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_URL.fixedtext.text
+msgid "~Contents"
+msgstr "~Contenido"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGON.radiobutton.text
+msgid "~On"
+msgstr "Pren~dido"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGOFF.radiobutton.text
+msgid "O~ff"
+msgstr "A~pagado"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGAUTO.radiobutton.text
+msgid "Au~tomatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_SCROLLING.fixedline.text
+msgid "Scroll bar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_ON.radiobutton.text
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_OFF.radiobutton.text
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_BORDER.fixedline.text
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Ancho"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINWIDTHDEFAULT.checkbox.text
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINHEIGHTDEFAULT.checkbox.text
+msgid "Defa~ult"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_MARGIN.fixedline.text
+msgid "Spacing to contents"
+msgstr "Espacio al contenido"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.modaldialog.text
+msgid "Floating Frame Properties"
+msgstr "Propiedades de marcos flotantes"
+
+#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.string.text
+msgid "Select File for Floating Frame"
+msgstr "Seleccionar archivo para un marco flotante"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
+msgid "Version %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
+msgstr "Versión %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_DESCRIPTION.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
+msgstr "%PRODUCTNAME es una suite de productividad moderna, fácil de usar y de código abierto, para procesar texto, hojas de cálculo, presentaciones y más."
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VENDOR.string.text
+msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR"
+msgstr "Este producto fue suministrado por %OOOVENDOR"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_COPYRIGHT.string.text
+msgid "Copyright © 2000 - 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates"
+msgstr "Copyright © 2000–2012 Colaboradores de LibreOffice y/o sus afiliados"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED.string.text
+msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org"
+msgstr "LibreOffice se basó en OpenOffice.org"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED_DERIVED.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
+msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice que se basó en OpenOffice.org"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BUILD.string.text
+msgid "(Build ID: $BUILDID)"
+msgstr "(ID de compilación: $BUILDID)"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_LINK_CREDITS.string.text
+msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
+msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CREDITS.pushbutton.text
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_WEBSITE.pushbutton.text
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
+msgctxt "about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.modaldialog.text
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.text
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Pick a color from the document"
+msgstr "Elija un color del documento"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_RGB.fixedline.text
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_RED.fixedtext.text
+msgid "~Red"
+msgstr "~Rojo"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_GREEN.fixedtext.text
+msgid "~Green"
+msgstr "~Verde"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BLUE.fixedtext.text
+msgid "~Blue"
+msgstr "~Azul"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HEX.fixedtext.text
+msgid "Hex ~#"
+msgstr "~# hex"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_HSB.fixedline.text
+msgid "HSB"
+msgstr "HSB"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HUE.fixedtext.text
+msgid "H~ue"
+msgstr "~Tono"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_SATURATION.fixedtext.text
+msgid "~Saturation"
+msgstr "~Saturación"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BRIGHTNESS.fixedtext.text
+msgid "Bright~ness"
+msgstr "~Brillo"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_CMYK.fixedline.text
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_CYAN.fixedtext.text
+msgid "~Cyan"
+msgstr "~Cian"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_MAGENTA.fixedtext.text
+msgid "~Magenta"
+msgstr "~Magenta"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_YELLOW.fixedtext.text
+msgid "~Yellow"
+msgstr "Amari~llo"
+
+#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_KEY.fixedtext.text
+msgid "~Key"
+msgstr "Lla~ve"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgid "Text languag~e"
+msgstr "Idioma del t~exto"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.LINK_EXPLAIN.fixedtext.text
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_NOTINDICT.fixedtext.text
+msgid "~Not in dictionary"
+msgstr "~No está en el diccionario"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
+msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
+msgid "~Suggestions"
+msgstr "S~ugerencias"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.CB_CHECK_GRAMMAR.checkbox.text
+msgid "Check ~grammar"
+msgstr "Comprobar ~gramática"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORE.pushbutton.text
+msgid "~Ignore Once"
+msgstr "~Ignorar una vez"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNOREALL.pushbutton.text
+msgid "I~gnore All"
+msgstr "I~gnorar todo"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORERULE.pushbutton.text
+msgid "I~gnore Rule"
+msgstr "I~gnorar regla"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text
+msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text
+msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGE.pushbutton.text
+msgid "~Change"
+msgstr "~Cambiar"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGEALL.pushbutton.text
+msgid "Change A~ll"
+msgstr "Cambiar to~do"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_AUTOCORR.pushbutton.text
+msgid "AutoCor~rect"
+msgstr "Autocor~rección"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_OPTIONS.pushbutton.text
+msgid "O~ptions..."
+msgstr "O~pciones..."
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_UNDO.pushbutton.text
+msgid "~Undo"
+msgstr "~Deshacer"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CLOSE.pushbutton.text
+msgid "Cl~ose"
+msgstr "C~errar"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_RESUME.string.text
+msgid "Resu~me"
+msgstr "Reanu~dar"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_NOSUGGESTIONS.string.text
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hay sugerencias)"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING.string.text
+msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR.string.text
+msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Ortografía y Gramática: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR_VENDORNAME.string.text
+msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
+msgstr "Ortografía y Gramática: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
+
+#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.modelessdialog.text
+msgid "Spellcheck: "
+msgstr "Revisión ortográfica: "
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Anchura"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text"
+msgid " Pixel"
+msgstr " Píxel"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text"
+msgid " Pixel"
+msgstr " Píxel"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES.checkbox.text
+msgid "E~nhance edges"
+msgstr "~Resaltar aristas"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.modaldialog.text
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_FT_THRESHOLD.fixedtext.text
+msgid "Threshold ~value"
+msgstr "Valor ~umbral"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT.checkbox.text
+msgid "~Invert"
+msgstr "I~nvertir"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.modaldialog.text
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarización"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.DLG_FILTERSEPIA_FT_SEPIA.fixedtext.text
+msgid "Aging degree"
+msgstr "Grado de envejecim."
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.modaldialog.text
+msgid "Aging"
+msgstr "Envejecimiento"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.DLG_FILTERPOSTER_FT_POSTER.fixedtext.text
+msgid "Poster colors"
+msgstr "Colores del póster"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.modaldialog.text
+msgid "Posterize"
+msgstr "Póster"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text
+msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.DLG_FILTEREMBOSS_FT_LIGHT.fixedtext.text
+msgid "Light source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.modaldialog.text
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text
+msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text
+msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text"
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text
+msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_TITLE.fixedtext.text
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text
+msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text"
+msgid "~Description"
+msgstr "~Descripción"
+
+#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.modaldialog.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efectos de fuente"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.pageitem.text
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Diseño asiático"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Sangría y espaciado"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.pageitem.text
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Flujo del texto"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografía asiática"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.tabdialog.text
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato de texto"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.FL_ATTR.fixedtext.text
+msgid "~Options"
+msgstr "~Opciones"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.modaldialog.text
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_OTHER.fixedtext.text
+msgid "~Exchange characters"
+msgstr "~Intercambiar caracteres"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_LONGER.fixedtext.text
+msgid "~Add characters"
+msgstr "~Añadir caracteres"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_SHORTER.fixedtext.text
+msgid "~Remove characters"
+msgstr "~Eliminar caracteres"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.CB_RELAX.checkbox.text
+msgid "~Combine"
+msgstr "~Combinar"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text
+msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text"
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Búsqueda por semejanza"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
+msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
+msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efectos de fuente"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text
+msgid "Borders"
+msgstr "Borde"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text
+msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.pushbutton.text
+msgid "Return"
+msgstr "Regresar"
+
+#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.tabdialog.text
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formato de celdas"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URL1.fixedtext.text
+msgid "~URL"
+msgstr "~URL"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text
+msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text"
+msgid "F~rame"
+msgstr "Ma~rco"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text
+msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text"
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URLDESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Alternative ~text"
+msgstr "~Texto Alternativo"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
+msgid "~Description"
+msgstr "~Descripción"
+
+#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.modaldialog.text
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_BEFORE.radiobutton.text
+msgid "~Before"
+msgstr "~Antes"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_AFTER.radiobutton.text
+msgid "A~fter"
+msgstr "De~spués"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_INS.fixedline.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text
+msgctxt "insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FT_COUNT.fixedtext.text
+msgid "~Number"
+msgstr "~Número"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_ROW.string.text
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_COL.string.text
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXSTR_HMERR_CHECKINSTALL.string.text
+msgid ""
+"is not available for spellchecking\n"
+"Please check your installation and install the desired language\n"
+msgstr ""
+"no está disponible para la revisión ortográfica.\n"
+"Revise su instalación e instale el idioma deseado\n"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text
+msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text"
+msgid "~Word"
+msgstr "~Palabra"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CUT.okbutton.text
+msgid "H~yphenate"
+msgstr "~Separar en sílabas"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CONTINUE.pushbutton.text
+msgid "~Skip"
+msgstr "~Saltear"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_DELETE.pushbutton.text
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_ALL.pushbutton.text
+msgid "Hyphenate ~All"
+msgstr "Separar en sílabas ~todo"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text
+msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.modaldialog.text
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_SEARCHFOR.fixedline.text
+msgid "Search for"
+msgstr "Buscar por"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text"
+msgid "~Text"
+msgstr "~Texto"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNULL.radiobutton.text
+msgid "Field content is ~NULL"
+msgstr "Contenido del campo es ~NULL"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNOTNULL.radiobutton.text
+msgid "Field content is not NU~LL"
+msgstr "Contenido del campo no es N~ULL"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_WHERE.fixedline.text
+msgid "Where to search"
+msgstr "Área"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_FORM.fixedtext.text
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_ALLFIELDS.radiobutton.text
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos los campos"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SINGLEFIELD.radiobutton.text
+msgid "Single field"
+msgstr "Campo individual"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_USEFORMATTER.checkbox.text
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Usar formato de campo"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_CASE.checkbox.text
+msgid "Match case"
+msgstr "Hacer coincidir mayúsculas y minúsculas"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_BACKWARD.checkbox.text
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Buscar hacia atrás"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_STARTOVER.checkbox.text
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Desde el principio"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_WILDCARD.checkbox.text
+msgid "Wildcard expression"
+msgstr "Expresión con comodines"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_REGULAR.checkbox.text
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text"
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Búsqueda por semejanza"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_HALFFULLFORMS.checkbox.text
+msgid "Match character width"
+msgstr "Hacer coincidir el ancho del carácter"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_SOUNDSLIKECJK.checkbox.text
+msgid "Sounds like (Japanese)"
+msgstr "Se parece a (Japonés)"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_STATE.fixedline.text
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_RECORDLABEL.fixedtext.text
+msgid "Record :"
+msgstr "Registro :"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SEARCH.pushbutton.text
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text
+msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.helpbutton.text
+msgid "~Help"
+msgstr "Ay~uda"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.modaldialog.text
+msgid "Record Search"
+msgstr "Búsqueda de registro de datos"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_ANYWHERE.string.text
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "en cualquier parte del campo"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_BEGINNING.string.text
+msgid "beginning of field"
+msgstr "al comienzo del campo"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_END.string.text
+msgid "end of field"
+msgstr "al final del campo"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_WHOLE.string.text
+msgid "entire field"
+msgstr "todo el campo"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_TOP.string.text
+msgid "From top"
+msgstr "Desde arriba"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_BOTTOM.string.text
+msgid "From bottom"
+msgstr "Desde abajo"
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_NORECORD.errorbox.text
+msgid "No records corresponding to your data found."
+msgstr "No se han encontrado registros correspondientes a los datos."
+
+#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_GENERAL_ERROR.errorbox.text
+msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
+msgstr "Error desconocido. No se ha podido finalizar la búsqueda."
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_FORWARD.string.text
+msgid "Overflow, search continued at the beginning"
+msgstr "Desborde, la búsqueda continuó en el comienzo"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD.string.text
+msgid "Overflow, search continued at the end"
+msgstr "Desborde, la búsqueda continuó en el final"
+
+#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_COUNTING.string.text
+msgid "counting records"
+msgstr "contando registros de datos"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text
+msgid "~Optimal"
+msgstr "Óptim~o"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_WHOLE_PAGE.radiobutton.text
+msgid "~Fit width and height"
+msgstr "A~justa de ancho y alto"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_PAGE_WIDTH.radiobutton.text
+msgid "Fit ~width"
+msgstr "Ajustar a a~ncho"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_USER.radiobutton.text
+msgid "~Variable"
+msgstr "~Variable"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_VIEWLAYOUT.fixedline.text
+msgid "View layout"
+msgstr "Vista de diseño"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text
+msgctxt "zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_SINGLE.radiobutton.text
+msgid "~Single page"
+msgstr "~Toda la página"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_COLUMNS.radiobutton.text
+msgid "~Columns"
+msgstr "~Columnas"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.CHK_BOOK.checkbox.text
+msgid "~Book mode"
+msgstr "~Modo libro"
+
+#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Diseño de vista y escala"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_ENCRYPTION.fixedline.text
+msgid "File encryption password"
+msgstr "Contraseña de cifrado del archivo"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
+msgid "~Enter password to open"
+msgstr "~Introduzca la contraseña para abrir"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
+msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirme la contraseña"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_NOTE.fixedtext.text
+msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with "
+msgstr "Nota: Luego de establecer una contraseña, el documento solo se abrirá con "
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_SHARING_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "File sharing password"
+msgstr "Contraseña para compartir el archivo"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.CB_OPEN_READONLY.checkbox.text
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Abrir documento como solo lectura"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
+msgid "Enter password to allow editing"
+msgstr "Ingrese la contraseña para permitir la edición"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
+msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmar la contraseña"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED.string.text
+msgid "Password must be confirmed"
+msgstr "La contraseña debe confirmarse"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_MORE_OPTIONS.string.text
+msgid "More ~Options"
+msgstr "Más ~opciones"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_FEWER_OPTIONS.string.text
+msgid "Fewer ~Options"
+msgstr "Menos ~opciones"
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_ONE_PASSWORD_MISMATCH.string.text
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "La contraseña de confirmación no es igual a la otra contraseña. Para establecer la contraseña, ingrese la misma contraseña en ambas cajas."
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH.string.text
+msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
+msgstr "Las contraseñas de confirmación no son iguales a las contraseñas originales. Ingrese nuevamente las contraseñas."
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON.string.text
+msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
+msgstr "Ingrese una contraseña para abrir o modificar, o marque la opción de abrir sólo para lectura para continuar."
+
+#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.modaldialog.text
+msgid "Set Password"
+msgstr "Establecer contraseña"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FT_COUNT.fixedtext.text
+msgid "~Split cell into"
+msgstr "~Dividir la celda en"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_COUNT.fixedline.text
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_HORZ.imageradiobutton.text
+msgid "H~orizontally"
+msgstr "H~orizontalmente"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.CB_PROP.checkbox.text
+msgid "~Into equal proportions"
+msgstr "~A proporciones iguales"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_VERT.imageradiobutton.text
+msgid "~Vertically"
+msgstr "~Verticalmente"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_DIR.fixedline.text
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.modaldialog.text
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.PB_FIND.pushbutton.text
+msgid "~Find"
+msgstr "~Buscar"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_FORMAT.fixedtext.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_SIMPLE_CONVERSION.radiobutton.text
+msgid "~Hangul/Hanja"
+msgstr "~Hangul/Hanja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED.radiobutton.text
+msgid "Hanja (Han~gul)"
+msgstr "Hanja (Han~gul)"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED.radiobutton.text
+msgid "Hang~ul (Hanja)"
+msgstr "Hang~ul (Hanja)"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_ABOVE.radiobutton.text
+msgid "Hangu~l"
+msgstr "Hangu~l"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BELOW.radiobutton.text
+msgid "Hang~ul"
+msgstr "Hang~ul"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_ABOVE.radiobutton.text
+msgid "Han~ja"
+msgstr "Han~ja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BELOW.radiobutton.text
+msgid "Ha~nja"
+msgstr "Ha~nja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_CONVERSION.fixedtext.text
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANGUL_ONLY.checkbox.text
+msgid "Hangul ~only"
+msgstr "~Sólo Hangul"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANJA_ONLY.checkbox.text
+msgid "Hanja onl~y"
+msgstr "~Sólo Hanja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_REPLACE_BY_CHARACTER.checkbox.text
+msgid "Replace b~y character"
+msgstr "~Sustituir caracteres uno por uno"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANGUL.string.text
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANJA.string.text
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.modaldialog.text
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversión de Hangul/Hanja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FT_USERDEFDICT.fixedtext.text
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_IGNOREPOST.checkbox.text
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palabra de posición posterior"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_SHOWRECENTLYFIRST.checkbox.text
+msgid "Show recently used entries first"
+msgstr "Muestra las entradas usadas recientemente en primer lugar"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_AUTOREPLACEUNIQUE.checkbox.text
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Reemplazar todas las entradas únicas automáticamente"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_NEW.pushbutton.text
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_EDIT.pushbutton.text
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.modaldialog.text
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opciones de Hangul/Hanja"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FL_NEWDICT.fixedline.text
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text
+msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text"
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.modaldialog.text
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Nuevo diccionario"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.STR_EDITHINT.string.text
+msgid "[Enter text here]"
+msgstr "[Introduzca el texto aquí]"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_BOOK.fixedtext.text
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_ORIGINAL.fixedtext.text
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_SUGGESTIONS.fixedtext.text
+msgid "Suggestions (max. 8)"
+msgstr "Sugerencias (máx. 8)"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_NEW.pushbutton.text
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.modaldialog.text
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar diccionario personalizado"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_WORD.fixedtext.text
+msgid "Origi~nal"
+msgstr "~Original"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text
+msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text"
+msgid "~Word"
+msgstr "~Palabra"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
+msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
+msgid "~Suggestions"
+msgstr "S~ugerencias"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNORE.pushbutton.text
+msgid "~Ignore"
+msgstr "~Ignorar"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNOREALL.pushbutton.text
+msgid "Always I~gnore"
+msgstr "Ig~norar siempre"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGE.pushbutton.text
+msgid "~Replace"
+msgstr "~Reemplazar"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGEALL.pushbutton.text
+msgid "Always R~eplace"
+msgstr "~Reemplazar siempre"
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
+msgid "Options..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text
+msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text
+msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text
+msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text"
+msgid "~Text"
+msgstr "~Texto"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FL_POSTIT.fixedline.text
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_AUTHOR.fixedtext.text
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Insertar"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text
+msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_EDIT.string.text
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_INSERT.string.text
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Insertar comentario"
+
+#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.modaldialog.text
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: iconcdlg.src#RID_SVXSTR_ICONCHOICEDLG_RESETBUT.string.text
+msgid "~Back"
+msgstr "~Anterior"
diff --git a/source/es/cui/source/options.po b/source/es/cui/source/options.po
new file mode 100644
index 00000000000..7310d0e5a13
--- /dev/null
+++ b/source/es/cui/source/options.po
@@ -0,0 +1,2835 @@
+#. extracted from cui/source/options.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Foptions.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 07:51+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COMPANY.fixedtext.text
+msgid "~Company"
+msgstr "~Empresa"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME.fixedtext.text
+msgid "First/Last ~name/Initials"
+msgstr "~Nombre/Apellidos/Iniciales"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME_RUSS.fixedtext.text
+msgid "Last Name/First name/Father's name/Initials"
+msgstr "Apellido/Nombre/Nombre del padre/Iniciales"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME_EASTERN.fixedtext.text
+msgid "Last/First ~name/Initials"
+msgstr "~Apellido/Nombre/Iniciales"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_STREET.fixedtext.text
+msgid "~Street"
+msgstr "~Calle"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_STREET_RUSS.fixedtext.text
+msgid "Street/Apartment number"
+msgstr "Calle/Número de departamento"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_CITY.fixedtext.text
+msgid "Zip/City"
+msgstr "C.P./Ciudad"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COUNTRY.fixedtext.text
+msgid "Country/Region"
+msgstr "País/Región"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_TITLEPOS.fixedtext.text
+msgid "~Title/Position"
+msgstr "~Título/Puesto"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_PHONE.fixedtext.text
+msgid "Tel. (Home/Work)"
+msgstr "Teléfono (Casa/Trabajo)"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_FAXMAIL.fixedtext.text
+msgid "Fa~x / E-mail"
+msgstr "Fa~x / E-mail"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.GB_ADDRESS.fixedline.text
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección "
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.CB_USEDATA.checkbox.text
+msgid "Use data for document properties"
+msgstr "Usar los datos de las propiedades del documento"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_US_STATE.string.text
+msgid "City/State/Zip"
+msgstr "Ciudad/País/CP"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_QUERY_REG.string.text
+msgid "Note that street, Zip code and city are used to generate the registration key. You will not be able to change the user data again until the registration has been carried out. Do you want to modify the user data now?"
+msgstr "Tenga en cuenta que la calle, el código postal y la ciudad se tendrán en cuenta para determinar la clave de registro. Estos datos no podrán ser modificados hasta que se registre. ¿Desea modificar estos datos de usuario?"
+
+#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.tabpage.text
+msgctxt "optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.tabpage.text"
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: optgenrl.src#RID_SVXQB_CHANGEDATA.querybox.text
+msgid ""
+"The User Data have been changed.\n"
+"Note that, if you continue, the registration key will become invalid.\n"
+"Therefore, a new registration key is needed within 30 days.\n"
+"You can find the registration form in the menu Help - Registration...\n"
+"Do you really want to change your User Data?"
+msgstr ""
+"Los datos de usuario han cambiado.\n"
+"Note que, si continúa, la clave de registro se invalidará.\n"
+"Por ello, necesitará una clave de registro nueva antes de los próximos 30 días.\n"
+"Puede encontrar el formulario de registro en el menú Ayuda - Registro...\n"
+"¿Realmente quiere cambiar sus datos de usuario?"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.FL_WARNINGS.fixedline.text
+msgid "Security warnings"
+msgstr "Advertencias de seguridad"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.FI_WARNINGS.fixedtext.text
+msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
+msgstr "Advertir si el documento contiene cambios grabados, versiones, información oculta o notas:"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_SAVESENDDOCS.checkbox.text
+msgid "When saving or sending"
+msgstr "Al guardar o enviar"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_SIGNDOCS.checkbox.text
+msgid "When signing"
+msgstr "Al firmar"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_PRINTDOCS.checkbox.text
+msgid "When printing"
+msgstr "Al imprimir"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_CREATEPDF.checkbox.text
+msgid "When creating PDF files"
+msgstr "Al crear archivos PDF"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Security options"
+msgstr "Opciones de seguridad"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_REMOVEINFO.checkbox.text
+msgid "Remove personal information on saving"
+msgstr "Eliminar la información personal al guardar"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_RECOMMENDPWD.checkbox.text
+msgid "Recommend password protection on saving"
+msgstr "Recomiendar protección con contraseña al guardar"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_CTRLHYPERLINK.checkbox.text
+msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
+msgstr "Requerir Ctrl-clic para visitar hiperenlaces"
+
+#: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.modaldialog.text
+msgctxt "securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.modaldialog.text"
+msgid "Security options and warnings"
+msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+
+#: optsave.src#TEXT_SAVEPAGE.#define.text
+msgctxt "optsave.src#TEXT_SAVEPAGE.#define.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_LOAD.fixedline.text
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.CB_LOAD_SETTINGS.checkbox.text
+msgid "Load user-specific settings with the document"
+msgstr "Cargar las configuraciones específicas del usuario junto con el documento"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.CB_LOAD_DOCPRINTER.checkbox.text
+msgid "Load printer settings with the document"
+msgstr "Cargar las configuraciones de la impresora junto con el documento"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.GB_SAVE.fixedline.text
+msgctxt "optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.GB_SAVE.fixedline.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_DOCINFO.checkbox.text
+msgid "~Edit document properties before saving"
+msgstr "~Editar las propiedades del documento antes de guardar"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_BACKUP.checkbox.text
+msgid "Al~ways create backup copy"
+msgstr "~Siempre crear una copia de seguridad"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_AUTOSAVE.checkbox.text
+msgid "Save ~AutoRecovery information every"
+msgstr "Guardar datos de ~recuperación automática cada"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_MINUTE.fixedtext.text
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_FSYS.checkbox.text
+msgid "Save URLs relative to file system"
+msgstr "Guardar los URL en forma relativa al sistema de archivos"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_INET.checkbox.text
+msgid "Save URLs relative to internet"
+msgstr "Guardar los URL en forma relativa a Internet"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FL_FILTER.fixedline.text
+msgid "Default file format and ODF settings"
+msgstr "Formato predeterminado de archivo y opciones ODF"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_ODF_VERSION.fixedtext.text
+msgid "ODF format version"
+msgstr "Versión del formato ODF"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_ODF_VERSION.1.stringlist.text
+msgid "1.0/1.1"
+msgstr "1.0/1.1"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_ODF_VERSION.2.stringlist.text
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_ODF_VERSION.3.stringlist.text
+msgid "1.2 Extended (compat mode)"
+msgstr "1.2 extendido (modo de compatibilidad)"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_ODF_VERSION.4.stringlist.text
+msgid "1.2 Extended (recommended)"
+msgstr "1.2 extendido (recomendado)"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_NOPRETTYPRINTING.checkbox.text
+msgid "Size optimization for ODF format"
+msgstr "Optimización del tamaño para el formato ODF"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_WARNALIENFORMAT.checkbox.text
+msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Advertir cuando no se guarde en ODF ni en el formato predeterminado"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_APP.fixedtext.text
+msgid "D~ocument type"
+msgstr "Tipo de d~ocumento"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_FILTER.fixedtext.text
+msgid "Always sa~ve as"
+msgstr "Siempre guar~dar como"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.1.stringlist.text
+msgid "Text document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.2.stringlist.text
+msgid "HTML document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.3.stringlist.text
+msgid "Master document"
+msgstr "Documento maestro"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.4.stringlist.text
+msgctxt "optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.4.stringlist.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.5.stringlist.text
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.6.stringlist.text
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.7.stringlist.text
+msgctxt "optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.LB_APP.7.stringlist.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
+#: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_WARN.fixedtext.text
+msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
+msgstr "Puede perderse información al no utilizar ODF 1.2 Extendido."
+
+#: optsave.src#RID_SVXDLG_FILTER_WARNING.FT_FILTER_WARNING.fixedtext.text
+msgid "Using \"%1\" as default file format may cause information loss.\n"
+msgstr "La utilización de \"%1\" como formato de archivo predeterminado puede causar pérdidas de información.\n"
+
+#: readonlyimage.src#RID_SVXSTR_READONLY_CONFIG_TIP.string.text
+msgid "This setting is protected by the Administrator"
+msgstr "Esta opción está protegida por el administrador"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MOZPLUGIN.GB_MOZPLUGIN.fixedline.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MOZPLUGIN.GB_MOZPLUGIN.fixedline.text"
+msgid "Browser Plug-in"
+msgstr "Complemento del navegador"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MOZPLUGIN.CB_MOZPLUGIN_CODE.checkbox.text
+msgid "~Display documents in browser"
+msgstr "Mostrar ~documentos en el navegador"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_SETTINGS.fixedline.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_SETTINGS.fixedline.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuraciones"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_PROXYMODE.fixedtext.text
+msgid "Proxy s~erver"
+msgstr "Servidor pro~xy"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.1.stringlist.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.2.stringlist.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.2.stringlist.text"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.3.stringlist.text
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_PROXY_FROM_BROWSER.string.text
+msgid "Use browser settings"
+msgstr "Usar la configuración del navegador"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTP_PROXY.fixedtext.text
+msgid "HT~TP proxy"
+msgstr "Proxy HT~TP"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTP_PORT.fixedtext.text
+msgid "~Port"
+msgstr "~Puerto"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTPS_PROXY.fixedtext.text
+msgid "HTTP~S proxy"
+msgstr "Proxy HTTP~S"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTPS_PORT.fixedtext.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_HTTPS_PORT.fixedtext.text"
+msgid "P~ort"
+msgstr "P~uerto"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_FTP_PROXY.fixedtext.text
+msgid "~FTP proxy"
+msgstr "Proxy ~FTP"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_FTP_PORT.fixedtext.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_FTP_PORT.fixedtext.text"
+msgid "P~ort"
+msgstr "P~uerto"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PROXY.fixedtext.text
+msgid "~SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy ~SOCKS"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PORT.fixedtext.text
+msgid "Po~rt"
+msgstr "Pue~rto"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_NOPROXYFOR.fixedtext.text
+msgid "~No proxy for:"
+msgstr "S~in proxy para"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ED_NOPROXYDESC.fixedtext.text
+msgid "Separator ;"
+msgstr "Separador ;"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_DNS.fixedline.text
+msgid "DNS server"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.RB_DNS_AUTO.radiobutton.text
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.RB_DNS_MANUAL.radiobutton.text
+msgid "~Manual"
+msgstr "~Manual"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_MSG_255_0.string.text
+msgid "is not a valid entry for this field. Please specify a value between 0 and 255."
+msgstr "no es una entrada válida para este campo. Escriba un valor entre 0 y 255."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ST_MSG_255_1.string.text
+msgid "is not a valid entry for this field. Please specify a value between 1 and 255."
+msgstr "no es una entrada válida para este campo. Escriba un valor entre 1 y 255."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.tabpage.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.tabpage.text"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_SECURITYOPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_SECURITYOPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Security options and warnings"
+msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_SECURITYOPTIONS.fixedtext.text
+msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents."
+msgstr "Ajustar las opciones relacionadas con la seguridad y definir alertas para la información oculta en los documentos."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_SECURITYOPTIONS.pushbutton.text
+msgid "Options..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_PASSWORDS.fixedline.text
+msgid "Passwords for web connections"
+msgstr "Contraseñas para las conexiones web"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_SAVEPASSWORDS.checkbox.text
+msgid "Persistently save passwords for web connections"
+msgstr "Guardar las contraseñas para conexiones web persistentemente"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_CONNECTIONS.pushbutton.text
+msgid "Connections..."
+msgstr "Conexiones..."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_MASTERPASSWORD.checkbox.text
+msgid "Protected by a master password (recommended)"
+msgstr "Protegidas mediante una contraseña maestra (recomendado)"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_MASTERPASSWORD.fixedtext.text
+msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "Las contraseñas están protegidas por una contraseña maestra. Deberá ingresarla una vez por sesión, si %PRODUCTNAME necesita recuperar una contraseña de la lista protegida de contraseñas."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_MASTERPASSWORD.pushbutton.text
+msgid "Master Password..."
+msgstr "Contraseña maestra..."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_MACROSEC.fixedline.text
+msgid "Macro security"
+msgstr "Seguridad de macros"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_MACROSEC.fixedtext.text
+msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
+msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_MACROSEC.pushbutton.text
+msgid "Macro Security..."
+msgstr "Seguridad de macros..."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_CERTPATH.fixedline.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_CERTPATH.fixedline.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Ruta del certificado"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_CERTPATH.fixedtext.text
+msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
+msgstr "Seleccione el directorio del certificado Network Security Services para usar para las firmas digitales."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_CERTPATH.pushbutton.text
+msgid "Certificate..."
+msgstr "Certificar..."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.STR_SEC_NOPASSWDSAVE.string.text
+msgid ""
+"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
+"\n"
+"Do you want to delete password list and reset master password?"
+msgstr ""
+"Al deshabilitar la función para almacenar las contraseñas persistentemente se eliminará la lista de contraseñas almacenadas y se restablecerá la contraseña maestra.\n"
+"\n"
+"¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y la contraseña maestra?"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.tabpage.text
+msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.tabpage.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXERR_OPT_PROXYPORTS.errorbox.text
+msgid ""
+"Invalid value!\n"
+"\n"
+"The maximum value for a port number is 65535."
+msgstr ""
+"¡Valor inválido!\n"
+"\n"
+"El valor máximo para un número de puerto es 65535."
+
+#: optinet2.src#RID_SVXDLG_OPT_JAVASCRIPT_DISABLE.FT_JSCPT_WARNING.fixedtext.text
+msgid ""
+"Please note that with Java\n"
+"you disable Javascript as well.\n"
+"\n"
+"Do you still want to disable Java?"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que al desactivar Java\n"
+"también desactivará Javascript.\n"
+"\n"
+"¿Desea desactivar Java igualmente?"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXDLG_OPT_JAVASCRIPT_DISABLE.CB_JSCPT_DISABLE.checkbox.text
+msgid "~Don't show warning again"
+msgstr "~No mostrar más esta advertencia"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FL_MAIL.fixedline.text
+msgid "Sending documents as e-mail attachments"
+msgstr "Envío de documentos como adjuntos en un correo electrónico"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FT_MAILERURL.fixedtext.text
+msgid "~E-mail program"
+msgstr "Programa de ~correo electrónico"
+
+#: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.STR_DEFAULT_FILENAME.string.text
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.CB_USETABLE.checkbox.text
+msgid "~Apply replacement table"
+msgstr "~Aplicar la tabla de sustituciones"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONT1.fixedtext.text
+msgid "~Font"
+msgstr "~Fuente"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONT2.fixedtext.text
+msgid "Re~place with"
+msgstr "Reem~plazar con"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTAPPLY.toolboxitem.text
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTDELETE.toolboxitem.text
+msgctxt "fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTDELETE.toolboxitem.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FL_SOURCEVIEW.fixedline.text
+msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources"
+msgstr "Configuración de fuentes para HTML, Basic y orígenes de datos SQL"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTNAME.fixedtext.text
+msgctxt "fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTNAME.fixedtext.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.CB_NONPROP.checkbox.text
+msgid "Non-proportional fonts only"
+msgstr "Sólo fuentes no proporcionales"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTHEIGHT.fixedtext.text
+msgid "~Size"
+msgstr "~Tamaño"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER1.string.text
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER2.string.text
+msgid "Screen only"
+msgstr "Sólo en pantalla"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER3.string.text
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.string.text
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+#: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_AUTOMATIC.string.text
+msgctxt "fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_AUTOMATIC.string.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text
+msgctxt "optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text"
+msgid "~Language"
+msgstr "~Idioma"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.BTN_EXCEPT.checkbox.text
+msgid "~Exception (-)"
+msgstr "~Excepción (-)"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.GB_NEWDICT.fixedline.text
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionario"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.modaldialog.text
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Nuevo diccionario"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_BOOK.fixedtext.text
+msgid "~Book"
+msgstr "~Libro"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text
+msgctxt "optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text"
+msgid "~Language"
+msgstr "~Idioma"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.fixedtext.text
+msgid "~Word"
+msgstr "~Palabra"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_REPLACE.fixedtext.text
+msgid "Replace ~By:"
+msgstr "~Reemplazar por:"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_NEW_REPLACE.pushbutton.text
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_DELETE_REPLACE.pushbutton.text
+msgctxt "optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_DELETE_REPLACE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.STR_MODIFY.string.text
+msgid "~Replace"
+msgstr "~Reemplazar"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.BTN_EDITCLOSE.cancelbutton.text
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.modaldialog.text
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar diccionarios personalizados"
+
+#: optdict.src#RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS.string.text
+msgid ""
+"The specified name already exists.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Ya existe el nombre especificado.\n"
+"Escriba un nuevo nombre."
+
+#: optdict.src#RID_SFXQB_SET_LANGUAGE.querybox.text
+msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
+msgstr "¿Desea cambiar el idioma del diccionario '%1' ?"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE1.fixedtext.text
+msgid "Size ~1"
+msgstr "Tamaño ~1"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE2.fixedtext.text
+msgid "Size ~2"
+msgstr "Tamaño ~2"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE3.fixedtext.text
+msgid "Size ~3"
+msgstr "Tamaño ~3"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE4.fixedtext.text
+msgid "Size ~4"
+msgstr "Tamaño ~4"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE5.fixedtext.text
+msgid "Size ~5"
+msgstr "Tamaño ~5"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE6.fixedtext.text
+msgid "Size ~6"
+msgstr "Tamaño ~6"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.FT_SIZE7.fixedtext.text
+msgid "Size ~7"
+msgstr "Tamaño ~7"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.GB_FONTSIZE.fixedline.text
+msgid "Font sizes"
+msgstr "Tamaños de fuentes"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.GB_IMPORT.fixedline.text
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.CB_NUMBERS_ENGLISH_US.checkbox.text
+msgid "~Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
+msgstr "~Usar la conf. regional '%ENGLISHUSLOCALE' para los números"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.CB_UNKNOWN_TAGS.checkbox.text
+msgid "~Import unknown HTML tags as fields"
+msgstr "~Importar etiquetas HTML desconocidas como campos"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.CB_IGNORE_FONTNAMES.checkbox.text
+msgid "Ignore ~font settings"
+msgstr "Ignorar las configuraciones de ~fuente"
+
+#: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.GB_EXPORT.fixedline.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: opthtml.src#CB_STARBASIC_WARNING.checkbox.text
+msgid "Display ~warning"
+msgstr "Mostrar ~advertencia"
+
+#: opthtml.src#CB_PRINT_EXTENSION.checkbox.text
+msgid "~Print layout"
+msgstr "Diseño de ~impresión"
+
+#: opthtml.src#CB_LOCAL_GRF.checkbox.text
+msgid "~Copy local graphics to Internet"
+msgstr "~Copiar las imágenes locales a Internet"
+
+#: opthtml.src#FT_CHARSET.fixedtext.text
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.FL_DEFTXTDIRECTION.fixedline.text
+msgid "Default text direction"
+msgstr "Dirección predeterminada del texto"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_LEFT2RIGHT.radiobutton.text
+msgid "~Left-to-right"
+msgstr "De ~izquierda a derecha"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_RIGHT2LEFT.radiobutton.text
+msgid "~Right-to-left"
+msgstr "De ~derecha a izquierda"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.FL_SHEETVIEW.fixedline.text
+msgid "Sheet view"
+msgstr "Vista de hoja"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.CB_SHTVW_RIGHT2LEFT.checkbox.text
+msgid "Right-~to-left"
+msgstr "De derecha ~a izquierda"
+
+#: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.CB_SHTVW_CURRENTDOCONLY.checkbox.text
+msgid "~Current document only"
+msgstr "~Sólo para el documento actual"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_COLORSCHEME.fixedline.text
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de colores"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FT_COLORSCHEME.fixedtext.text
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.PB_SAVESCHEME.pushbutton.text
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.PB_DELETESCHEME.pushbutton.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.PB_DELETESCHEME.pushbutton.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_CUSTOMCOLORS.fixedline.text
+msgid "Custom colors"
+msgstr "Colores personalizados"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_ON.string.text
+msgid "On"
+msgstr "Act."
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_UIELEM.string.text
+msgid "User interface elements"
+msgstr "Elementos de la interfaz del usuario"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_COLSET.string.text
+msgid "Color setting"
+msgstr "Config. del color"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_PREVIEW.string.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prelim."
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_GENERAL.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_GENERAL.fixedtext.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DOCCOLOR.fixedtext.text
+msgid "Document background"
+msgstr "Fondo del documento"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_DOCBOUND.checkbox.text
+msgid "Text boundaries"
+msgstr "Límites del texto"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_APPBACKGROUND.fixedtext.text
+msgid "Application background"
+msgstr "Fondo de la aplicación"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_OBJECTBOUNDARIES.checkbox.text
+msgid "Object boundaries"
+msgstr "Límites de los objetos"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_TABLEBOUNDARIES.checkbox.text
+msgid "Table boundaries"
+msgstr "Límites de las tablas"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de la fuente"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKS.checkbox.text
+msgid "Unvisited links"
+msgstr "Enlaces no visitados"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKSVISITED.checkbox.text
+msgid "Visited links"
+msgstr "Enlaces visitados"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SPELL.fixedtext.text
+msgid "AutoSpellcheck"
+msgstr "Revisión ortográfica automática"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SMARTTAGS.fixedtext.text
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_SHADOWCOLOR.checkbox.text
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITER.fixedtext.text
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERTEXTGRID.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERTEXTGRID.fixedtext.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERFIELDSHADINGS.checkbox.text
+msgid "Field shadings"
+msgstr "Sombreado de los campos"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERIDXSHADINGS.checkbox.text
+msgid "Index and table shadings"
+msgstr "Sombreado de los índices y tablas"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERSCRIPTINDICATOR.fixedtext.text
+msgid "Script indicator"
+msgstr "Indicador de escritura"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_WRITERSECTIONBOUNDARIES.checkbox.text
+msgid "Section boundaries"
+msgstr "Límites de las secciones"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERHEADERFOOTERMARK.fixedtext.text
+msgid "Headers and Footer delimiter"
+msgstr "Delimitador de encabezado y pie"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERPAGEBREAKS.fixedtext.text
+msgid "Page and column breaks"
+msgstr "Saltos de páginas y de columnas"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERDIRECTCURSOR.fixedtext.text
+msgid "Direct cursor"
+msgstr "Cursor directo"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTML.fixedtext.text
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLSGML.fixedtext.text
+msgid "SGML syntax highlighting"
+msgstr "Resaltado de la sintaxis SGML"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLCOMMENT.fixedtext.text
+msgid "Comment highlighting"
+msgstr "Resaltado de los comentarios"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLKEYWORD.fixedtext.text
+msgid "Keyword highlighting"
+msgstr "Resaltado de las palabras claves"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTMLUNKNOWN.fixedtext.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALC.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALC.fixedtext.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCGRID.fixedtext.text
+msgid "Grid lines"
+msgstr "Líneas de la cuadrícula"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAK.fixedtext.text
+msgid "Page breaks"
+msgstr "Saltos de página"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAKMANUAL.fixedtext.text
+msgid "Manual page breaks"
+msgstr "Saltos de página manuales"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCPAGEBREAKAUTO.fixedtext.text
+msgid "Automatic page breaks"
+msgstr "Saltos de página automáticos"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCDETECTIVE.fixedtext.text
+msgid "Detective"
+msgstr "Detective"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCDETECTIVEERROR.fixedtext.text
+msgid "Detective error"
+msgstr "Error del detective"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCREFERENCE.fixedtext.text
+msgid "References"
+msgstr "Referencias"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCNOTESBACKGROUND.fixedtext.text
+msgid "Notes background"
+msgstr "Fondo de los comentarios"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAW.fixedtext.text
+msgid "Drawing / Presentation"
+msgstr "Dibujo / Presentación"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAWGRID.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAWGRID.fixedtext.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASIC.fixedtext.text
+msgid "Basic Syntax Highlighting"
+msgstr "Resaltado de la sintaxis de Basic"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICIDENTIFIER.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICIDENTIFIER.fixedtext.text"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICCOMMENT.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICCOMMENT.fixedtext.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.fixedtext.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICOPERATOR.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICOPERATOR.fixedtext.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICKEYWORD.fixedtext.text
+msgid "Reserved expression"
+msgstr "Expresión reservada"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICERROR.fixedtext.text
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQL_COMMAND.fixedtext.text
+msgid "SQL Syntax Highlighting"
+msgstr "Resaltado de la sintaxis de SQL"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLIDENTIFIER.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLIDENTIFIER.fixedtext.text"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLSTRING.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLSTRING.fixedtext.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLOPERATOR.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLOPERATOR.fixedtext.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLKEYWORD.fixedtext.text
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra clave"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLPARAMETER.fixedtext.text
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLCOMMENT.fixedtext.text
+msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SQLCOMMENT.fixedtext.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.ST_EXTENSION.string.text
+msgid "Colorsettings of the Extensions"
+msgstr "Configuraciones de color de las extensiones"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.ST_SPELL_CHECK_HIGHLIGHTING.string.text
+msgid "Spell check highlighting"
+msgstr "Resaltado de la revisión ortográfica"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.ST_GRAMMAR_CHECK_HIGHLIGHTING.string.text
+msgid "Grammar check highlighting"
+msgstr "Resaltado de la revisión gramatical"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXQB_DELETE_COLOR_CONFIG.querybox.text
+msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
+msgstr "¿Desea eliminar el esquema de colores?"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE.string.text
+msgid "Color Scheme Deletion"
+msgstr "Eliminación del esquema de colores"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1.string.text
+msgid "Save scheme"
+msgstr "Guardar el esquema"
+
+#: optcolor.src#RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2.string.text
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Nombre del esquema de colores"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.FL_CHART_COLOR_LIST.fixedline.text
+msgid "Chart colors"
+msgstr "Colores del gráfico"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.FL_COLOR_BOX.fixedline.text
+msgid "Color table"
+msgstr "Tabla de color"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_ADD_CHART_COLOR.pushbutton.text
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_REMOVE_CHART_COLOR.pushbutton.text
+msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_REMOVE_CHART_COLOR.pushbutton.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_RESET_TO_DEFAULT.pushbutton.text
+msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_RESET_TO_DEFAULT.pushbutton.text"
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.tabpage.text
+msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.tabpage.text"
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
+
+#: optchart.src#RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW.string.text
+msgid "Data Series $(ROW)"
+msgstr "Series de datos $(ROW)"
+
+#: optchart.src#RID_OPTQB_COLOR_CHART_DELETE.querybox.text
+msgid "Do you really want to delete the chart color?"
+msgstr "¿Desea eliminar el color del gráfico?"
+
+#: optchart.src#RID_OPTSTR_COLOR_CHART_DELETE.string.text
+msgid "Chart Color Deletion"
+msgstr "Eliminación del color del gráfico"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_KERNING.fixedline.text
+msgid "Kerning"
+msgstr "Ajuste de espaciado entre caracteres"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_CHAR_KERNING.radiobutton.text
+msgid "~Western characters only"
+msgstr "Sólo en caracteres ~occidentales"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_CHAR_PUNCT.radiobutton.text
+msgid "Western ~text and Asian punctuation"
+msgstr "~Texto occidental y puntuación asiática"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_CHAR_DIST.fixedline.text
+msgid "Character spacing"
+msgstr "Espaciado entre caracteres"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_NO_COMP.radiobutton.text
+msgid "~No compression"
+msgstr "~Sin compresión"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_PUNCT_COMP.radiobutton.text
+msgid "~Compress punctuation only"
+msgstr "~Comprimir sólo la puntuación"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_PUNCT_KANA_COMP.radiobutton.text
+msgid "Compress ~punctuation and Japanese Kana"
+msgstr "Comprimir la ~puntuación y Kana japonés"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_START_END.fixedline.text
+msgid "First and last characters"
+msgstr "Primer y último carácter"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text"
+msgid "~Language"
+msgstr "~Idioma"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.CB_STANDARD.checkbox.text
+msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.CB_STANDARD.checkbox.text"
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_START.fixedtext.text
+msgid "Not at start of line:"
+msgstr "No al principio de la línea"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_END.fixedtext.text
+msgid "Not at end of line:"
+msgstr "No al final de la línea"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_HINT.fixedtext.text
+msgid "Without user-defined line break symbols"
+msgstr "Sin símbolos de salto de línea definidos por el usuario"
+
+#: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.tabpage.text
+msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.tabpage.text"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.PB_BACK.pushbutton.text
+msgid "~Revert"
+msgstr "~Revertir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.ST_LOAD_ERROR.string.text
+msgid "The selected module could not be loaded."
+msgstr "No se pudo cargar el módulo seleccionado."
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.modaldialog.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.modaldialog.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.3.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.3.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.4.itemlist.text
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.6.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.6.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.7.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.7.itemlist.text"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.8.itemlist.text
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.9.itemlist.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.10.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.10.itemlist.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.11.itemlist.text
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.12.itemlist.text
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.13.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.13.itemlist.text"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.14.itemlist.text
+msgid "Network Identity"
+msgstr "Identidad de red"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.15.itemlist.text
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualización en línea"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuración de idioma"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.2.itemlist.text
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.3.itemlist.text
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Asistencia a la escritura"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Búsqueda en Japonés"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.5.itemlist.text
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Diseño asiático"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.6.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.6.itemlist.text"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Disposición compleja de texto"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.1.itemlist.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.2.itemlist.text"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.itemlist.text
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.4.itemlist.text"
+msgid "Browser Plug-in"
+msgstr "Complemento del navegador"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Ayudas de formato"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.5.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.5.itemlist.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.6.itemlist.text
+msgid "Basic Fonts (Western)"
+msgstr "Fuentes básicas (occidentales)"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.7.itemlist.text
+msgid "Basic Fonts (Asian)"
+msgstr "Fuentes básicas (asiáticas)"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
+msgid "Basic Fonts (CTL)"
+msgstr "Fuentes básicas (CTL)"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.9.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.9.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.10.itemlist.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.11.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.11.itemlist.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.12.itemlist.text
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparación"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.13.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.13.itemlist.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Leyenda automática"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.15.itemlist.text
+msgid "Mail Merge E-mail"
+msgstr "Correo electrónico de Combinar correspondencia"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.3.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.3.itemlist.text"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Ayudas de formato"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.5.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.5.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.6.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.6.itemlist.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.7.itemlist.text
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SM_EDITOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SM_EDITOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SM_EDITOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.itemlist.text
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.5.itemlist.text
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.8.itemlist.text
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Listas de ordenamiento"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.11.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.11.itemlist.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.12.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.12.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.5.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.5.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.itemlist.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.4.itemlist.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.5.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.5.itemlist.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SCH_EDITOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SCH_EDITOPTIONS.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SCH_EDITOPTIONS.2.itemlist.text"
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.1.itemlist.text
+msgid "Load/Save"
+msgstr "Cargar/Guardar"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.2.itemlist.text
+msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.2.itemlist.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.3.itemlist.text
+msgid "VBA Properties"
+msgstr "Propiedades de VBA"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.4.itemlist.text
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_FILTER_DLG.5.itemlist.text
+msgid "HTML Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad HTML"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.1.itemlist.text
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.2.itemlist.text
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SB_STARBASEOPTIONS.3.itemlist.text
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: treeopt.src#RID_RIDER_SLL_SITE.string.text
+msgid "Site certificates"
+msgstr "Certificados de sitios"
+
+#: treeopt.src#RID_RIDER_SLL_PERSONAL.string.text
+msgid "Personal certificates"
+msgstr "Certificados personales"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.FL_JAVA.fixedline.text
+msgid "Java options"
+msgstr "Opciones de Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.CB_JAVA_ENABLE.checkbox.text
+msgid "~Use a Java runtime environment"
+msgstr "~Usar un entorno de ejecución de Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.FT_JAVA_FOUND.fixedtext.text
+msgid "~Java runtime environments (JRE) already installed:"
+msgstr "Entornos de ejecución de ~Java (JRE) instalados:"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.PB_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.PB_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.PB_PARAMETER.pushbutton.text
+msgid "~Parameters..."
+msgstr "~Parámetros..."
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.PB_CLASSPATH.pushbutton.text
+msgid "~Class Path..."
+msgstr "Ruta de ~clase..."
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_INSTALLED_IN.string.text
+msgid "Location: "
+msgstr "Ubicación: "
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_ACCESSIBILITY.string.text
+msgid "with accessibility support"
+msgstr "con soporte de accesibilidad"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_ADDDLGTEXT.string.text
+msgid "Select a Java Runtime Environment"
+msgstr "Seleccionar un entorno de ejecución de Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_HEADER_VENDOR.string.text
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_HEADER_VERSION.string.text
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_HEADER_FEATURES.string.text
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.tabpage.text
+msgctxt "optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.tabpage.text"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.FT_PARAMETER.fixedtext.text
+msgid "Java start ~parameter"
+msgstr "~Parámetro de inicio de Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+msgid "~Assign"
+msgstr "~Asignar"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.FT_ASSIGNED.fixedtext.text
+msgid "Assig~ned start parameters"
+msgstr "Parámetros de inicio asig~nados"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.FT_EXAMPLE.fixedtext.text
+msgid "For example: -Dmyprop=c:\\program files\\java"
+msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\program files\\java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.PB_REMOVE.pushbutton.text
+msgctxt "optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.PB_REMOVE.pushbutton.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER.modaldialog.text
+msgid "Java Start Parameters"
+msgstr "Parámetros de inicio de Java"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.FT_PATH.fixedtext.text
+msgid "A~ssigned folders and archives"
+msgstr "Carpetas y paquetes a~signados"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.PB_ADDARCHIVE.pushbutton.text
+msgid "~Add Archive..."
+msgstr "~Añadir paquete..."
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.PB_ADDPATH.pushbutton.text
+msgid "Add ~Folder"
+msgstr "Añadir ~carpeta"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.PB_REMOVE_PATH.pushbutton.text
+msgctxt "optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.PB_REMOVE_PATH.pushbutton.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.modaldialog.text
+msgid "Class Path"
+msgstr "Ruta de clase"
+
+#: optjava.src#RID_SVXERR_JRE_NOT_RECOGNIZED.errorbox.text
+msgid ""
+"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"La carpeta seleccionada no contiene un entorno de ejecución de Java.\n"
+"Seleccione una carpeta diferente."
+
+#: optjava.src#RID_SVXERR_JRE_FAILED_VERSION.errorbox.text
+msgid ""
+"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"La versión del entorno de ejecución de Java seleccionado no es la requerida.\n"
+"Seleccione una carpeta diferente."
+
+#: optjava.src#RID_SVX_MSGBOX_JAVA_RESTART.warningbox.text
+msgid ""
+"For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted.\n"
+"Please restart %PRODUCTNAME now."
+msgstr ""
+"Debe reiniciar %PRODUCTNAME para que el entorno de ejecución de Java seleccionado funcione adecuadamente.\n"
+"Reinicie %PRODUCTNAME ahora."
+
+#: optjava.src#RID_SVX_MSGBOX_OPTIONS_RESTART.warningbox.text
+msgid ""
+"You have to restart %PRODUCTNAME so the new or modified values can take effect.\n"
+"Please restart %PRODUCTNAME now."
+msgstr ""
+"Necesita reiniciar %PRODUCTNAME para que los valores nuevos o modificados surtan efecto.\n"
+"Reinicie %PRODUCTNAME ahora."
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.GB_UNDO.fixedline.text
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_UNDO.fixedtext.text
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Cantidad de pasos"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.GB_GRAPHICCACHE.fixedline.text
+msgid "Graphics cache"
+msgstr "Caché de imágenes"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE.fixedtext.text
+msgid "Use for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Usar para %PRODUCTNAME"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.fixedtext.text
+msgctxt "optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.fixedtext.text"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE.fixedtext.text
+msgid "Memory per object"
+msgstr "Memoria por objeto"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.fixedtext.text
+msgctxt "optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.fixedtext.text"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTTIME.fixedtext.text
+msgid "Remove from memory after"
+msgstr "Eliminar de la memoria después de"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTTIME_UNIT.fixedtext.text
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.GB_OLECACHE.fixedline.text
+msgid "Cache for inserted objects"
+msgstr "Caché para los objetos insertados"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_OLECACHE.fixedtext.text
+msgid "Number of objects"
+msgstr "Número de objetos"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FL_QUICKLAUNCH.fixedline.text
+msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
+msgstr "Inicio rápido de %PRODUCTNAME"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.CB_QUICKLAUNCH.checkbox.text
+msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
+msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante el inicio del sistema"
+
+#: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.STR_QUICKLAUNCH_UNX.string.text
+msgid "Enable systray Quickstarter"
+msgstr "Habilitar el inicio rápido en la bandeja del sistema"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FL_MISCELLANEOUS.fixedline.text
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ACCESSIBILITY_TOOL.checkbox.text
+msgid "Support ~assistive technology tools (program restart required)"
+msgstr "Habilitar las herramientas de tecnología de ~asistencia (se debe reiniciar el programa)"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TEXTSELECTION.checkbox.text
+msgid "Use te~xt selection cursor in read-only text documents"
+msgstr "Usar el cursor de selección en los documentos de te~xto de sólo lectura"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_GRAPHICS.checkbox.text
+msgid "Allow animated ~graphics"
+msgstr "Permitir ~imágenes animadas"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_TEXTS.checkbox.text
+msgid "Allow animated ~text"
+msgstr "Permitir ~texto animado"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TIPHELP.checkbox.text
+msgid "~Help tips disappear after "
+msgstr "Los consejos emer~gentes desaparecen tras "
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FT_TIPHELP.fixedtext.text
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FL_HC_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Options for high contrast appearance"
+msgstr "Opciones para la apariencia de alto contraste"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTO_DETECT_HC.checkbox.text
+msgid "Automatically ~detect high contrast mode of operating system"
+msgstr "~Detectar automáticamente el modo de alto contraste del sistema operativo"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR.checkbox.text
+msgid "Use automatic font ~color for screen display"
+msgstr "Usar el ~color de fuente automático para la visualización en pantalla"
+
+#: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_PAGE_PREVIEWS.checkbox.text
+msgid "~Use system colors for page previews"
+msgstr "~Usar los colores del sistema en la vista previa de las páginas"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_SEQUENCECHECKING.fixedline.text
+msgid "Sequence checking"
+msgstr "Control de secuencia"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.CB_SEQUENCECHECKING.checkbox.text
+msgid "Use se~quence checking"
+msgstr "Usar el control de se~cuencia"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.CB_RESTRICTED.checkbox.text
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restringido"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.CB_TYPE_REPLACE.checkbox.text
+msgid "~Type and replace"
+msgstr "~Escribir y reemplazar"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_CURSORCONTROL.fixedline.text
+msgid "Cursor control"
+msgstr "Control del cursor"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FT_MOVEMENT.fixedtext.text
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.RB_MOVEMENT_LOGICAL.radiobutton.text
+msgid "Lo~gical"
+msgstr "Ló~gico"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.RB_MOVEMENT_VISUAL.radiobutton.text
+msgid "~Visual"
+msgstr "~Visual"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_GENERAL.fixedline.text
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FT_NUMERALS.fixedtext.text
+msgid "~Numerals"
+msgstr "~Numerales"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.1.stringlist.text
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábigo"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.2.stringlist.text
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.3.stringlist.text
+msgctxt "optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.3.stringlist.text"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.4.stringlist.text
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.tabpage.text
+msgctxt "optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.tabpage.text"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Disposición compleja de texto (CTL)"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FL_POOLING.fixedline.text
+msgid "Connection pool"
+msgstr "Persistencia de conexiones"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.CB_POOL_CONNS.checkbox.text
+msgid "Connection pooling enabled"
+msgstr "Activar conexiones persistentes"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_DRIVERS.fixedtext.text
+msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Controladores registrados en %PRODUCTNAME"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_DRIVERLABEL.fixedtext.text
+msgid "Current driver:"
+msgstr "Controlador actual:"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.CB_DRIVERPOOLING.checkbox.text
+msgid "Enable pooling for this driver"
+msgstr "Activar conexiones persistentes para este controlador"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_TIMEOUT.fixedtext.text
+msgid "Timeout (seconds)"
+msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.STR_DRIVER_NAME.string.text
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nombre del controlador"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.STR_POOLED_FLAG.string.text
+msgid "Pool"
+msgstr "Persistente"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.STR_POOL_TIMEOUT.string.text
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.STR_YES.string.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.STR_NO.string.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_HELP.fixedline.text
+msgctxt "optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_HELP.fixedline.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_TOOLTIP.checkbox.text
+msgid "~Tips"
+msgstr "~Consejos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_EXTHELP.checkbox.text
+msgid "~Extended tips"
+msgstr "Consejos e~xtendidos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FT_HELPFORMAT.fixedtext.text
+msgid "Help ~formatting"
+msgstr "~Formato de la ayuda"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.LB_HELPFORMAT.1.stringlist.text
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.LB_HELPFORMAT.2.stringlist.text
+msgid "High Contrast #1"
+msgstr "Alto contraste #1"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.LB_HELPFORMAT.3.stringlist.text
+msgid "High Contrast #2"
+msgstr "Alto contraste #2"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.LB_HELPFORMAT.4.stringlist.text
+msgid "High Contrast Black"
+msgstr "Alto contraste en negro"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.LB_HELPFORMAT.5.stringlist.text
+msgid "High Contrast White"
+msgstr "Alto contraste en blanco"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_HELPAGENT.checkbox.text
+msgid "~Help Agent"
+msgstr "~Ayudante"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.PB_HELPAGENT_RESET.pushbutton.text
+msgid "~Reset Help Agent"
+msgstr "~Restablecer el ayudante"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_FILEDLG.fixedline.text
+msgid "Open/Save dialogs"
+msgstr "Diálogos para abrir/guardar"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_FILEDLG.checkbox.text
+msgid "~Use %PRODUCTNAME dialogs"
+msgstr "~Usar los diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_ODMADLG.checkbox.text
+msgid "Show ODMA DMS dialogs first"
+msgstr "Mostrar primero los diálogos ODMA DMS"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_PRINTDLG.fixedline.text
+msgid "Print dialogs"
+msgstr "Diálogos de impresión"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_PRINTDLG.checkbox.text
+msgid "Use %PRODUCTNAME ~dialogs"
+msgstr "Usar los ~diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_DOCSTATUS.fixedline.text
+msgid "Document status"
+msgstr "Estado del documento"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_DOCSTATUS.checkbox.text
+msgid "~Printing sets \"document modified\" status"
+msgstr "Considerar como modificado el documento al ~imprimir"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text
+msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
+msgstr "Permitir guardar el documento aunque no haya sido modificado"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_TWOFIGURE.fixedline.text
+msgid "Year (two digits)"
+msgstr "Año (dos dígitos)"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FT_INTERPRET.fixedtext.text
+msgid "Interpret as years between"
+msgstr "Interpretar como años entre"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FT_TOYEAR.fixedtext.text
+msgid "and "
+msgstr "y "
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_EXPERIMENTAL.checkbox.text
+msgid "Enable experimental (unstable) features"
+msgstr "Activar las características experimentales (inestables)"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_MACRORECORDER.checkbox.text
+msgid "Enable macro recording (limited)"
+msgstr "Activar grabación de macros (limitada)"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_USERINTERFACE.fixedline.text
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz del usuario"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_WINDOWSIZE.fixedtext.text
+msgid "Sc~aling"
+msgstr "Esc~ala"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_ICONSIZESTYLE.fixedtext.text
+msgid "Icon size and style"
+msgstr "Tamaño y estilo de los iconos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.STR_ICONSIZE.string.text
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño de los iconos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSIZE.1.stringlist.text
+msgctxt "optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSIZE.1.stringlist.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSIZE.2.stringlist.text
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSIZE.3.stringlist.text
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.1.stringlist.text
+msgctxt "optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.1.stringlist.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.2.stringlist.text
+msgid "Galaxy (default)"
+msgstr "Galaxia (predeterminado)"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.3.stringlist.text
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste alto"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.4.stringlist.text
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.5.stringlist.text
+msgid "Crystal"
+msgstr "Cristal"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.6.stringlist.text
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.7.stringlist.text
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxígeno"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.8.stringlist.text
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.9.stringlist.text
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_SYSTEM_FONT.checkbox.text
+msgid "Use system ~font for user interface"
+msgstr "Usar la ~fuente del sistema para la interfaz del usuario"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_FONTANTIALIASING.checkbox.text
+msgid "Screen font antialiasing"
+msgstr "Suavizar las fuentes en la pantalla"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_POINTLIMIT_LABEL.fixedtext.text
+msgid "from"
+msgstr "a partir de"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_POINTLIMIT_UNIT.fixedtext.text
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_MENU.fixedline.text
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_MENU_ICONS.fixedtext.text
+msgid "Icons in menus"
+msgstr "Iconos en los menús"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MENU_ICONS.1.stringlist.text
+msgctxt "optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MENU_ICONS.1.stringlist.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MENU_ICONS.2.stringlist.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MENU_ICONS.3.stringlist.text
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_FONTLISTS.fixedline.text
+msgid "Font Lists"
+msgstr "Listas de fuentes"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_FONT_SHOW.checkbox.text
+msgid "Show p~review of fonts"
+msgstr "Mostrar p~revisualización de las fuentes"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_FONT_HISTORY.checkbox.text
+msgid "Show font h~istory"
+msgstr "Mostrar h~istorial de fuentes"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_RENDERING.fixedline.text
+msgid "Graphics output"
+msgstr "Salida gráfica"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_USE_HARDACCELL.checkbox.text
+msgid "Use hardware acceleration"
+msgstr "Usar la aceleración por hardware"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_USE_ANTIALIASE.checkbox.text
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usar el suavizado de fuentes"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_MOUSE.fixedline.text
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_MOUSEPOS.fixedtext.text
+msgid "Mouse positioning"
+msgstr "Posicionamiento del ratón"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEPOS.1.stringlist.text
+msgid "Default button"
+msgstr "En el botón predeterminado"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEPOS.2.stringlist.text
+msgid "Dialog center"
+msgstr "Al centro del diálogo"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEPOS.3.stringlist.text
+msgid "No automatic positioning"
+msgstr "Sin posicionamiento automático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_MOUSEMIDDLE.fixedtext.text
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botón central del ratón"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEMIDDLE.1.stringlist.text
+msgid "No function"
+msgstr "Sin función"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEMIDDLE.2.stringlist.text
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Desplazamiento automático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_MOUSEMIDDLE.3.stringlist.text
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegar el portapapeles"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_SELECTION.fixedline.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_SELECTION.checkbox.text
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.MF_SELECTION.metricfield.text
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FL_UI_LANG.fixedline.text
+msgid "Language of"
+msgstr "Idioma para"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_USERINTERFACE.fixedtext.text
+msgid "~User interface"
+msgstr "Interfaz del ~usuario"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_LOCALESETTING.fixedtext.text
+msgid "Locale setting"
+msgstr "Configuración regional"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_DECIMALSEPARATOR.fixedtext.text
+msgid "Decimal separator key"
+msgstr "Símbolo del separador decimal"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_DECIMALSEPARATOR.checkbox.text
+msgid "~Same as locale setting ( %1 )"
+msgstr "El ~mismo de la configuración regional ( %1 )"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_CURRENCY.fixedtext.text
+msgid "~Default currency"
+msgstr "Moneda ~predeterminada"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FL_LINGU_LANG.fixedline.text
+msgid "Default languages for documents"
+msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_WEST_LANG.fixedtext.text
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_ASIAN_LANG.fixedtext.text
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiático"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_COMPLEX_LANG.fixedtext.text
+msgid "C~TL"
+msgstr "C~TL"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_CURRENT_DOC.checkbox.text
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Sólo para el documento actual"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FL_ENHANCED.fixedline.text
+msgid "Enhanced language support"
+msgstr "Manejo avanzado de idiomas"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_ASIANSUPPORT.checkbox.text
+msgid "E~nabled for Asian languages"
+msgstr "~Habilitado para los idiomas asiáticos"
+
+#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_CTLSUPPORT.checkbox.text
+msgid "Ena~bled for complex text layout (CTL)"
+msgstr "Ha~bilitado para la disposición compleja de texto (CTL)"
+
+#: optgdlg.src#RID_SVX_MSGBOX_LANGUAGE_RESTART.infobox.text
+msgid "The language setting of the user interface has been updated and will take effect the next time you start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Se actualizó la configuración de idioma de la interfaz del usuario. Entrará en vigencia la próxima vez que inicie %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.GB_WORD.fixedline.text
+msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_CODE.checkbox.text
+msgid "Load Basic ~code"
+msgstr "Cargar el ~código Basic"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text
+msgctxt "optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text"
+msgid "E~xecutable code"
+msgstr "Código e~jecutable"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_STG.checkbox.text
+msgid "Save ~original Basic code"
+msgstr "Guardar el código Basic ~original"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.GB_EXCEL.fixedline.text
+msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_EBAS_CODE.checkbox.text
+msgid "Lo~ad Basic code"
+msgstr "C~argar el código Basic"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_EBAS_EXECTBL.checkbox.text
+msgctxt "optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_EBAS_EXECTBL.checkbox.text"
+msgid "E~xecutable code"
+msgstr "Código e~jecutable"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_EBAS_STG.checkbox.text
+msgid "Sa~ve original Basic code"
+msgstr "Guar~dar el código Basic original"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.GB_PPOINT.fixedline.text
+msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_PBAS_CODE.checkbox.text
+msgid "Load Ba~sic code"
+msgstr "Cargar el código Ba~sic"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_PBAS_STG.checkbox.text
+msgid "Sav~e original Basic code"
+msgstr "Guarda~r el código Basic original"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_HEADER1.string.text
+msgid "[L]"
+msgstr "[C]"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_HEADER2.string.text
+msgid "[S]"
+msgstr "[G]"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.FT_HEADER1_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "[L]: Load and convert the object"
+msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.FT_HEADER2_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "[S]: Convert and save the object"
+msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_CHG_MATH.string.text
+msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
+msgstr "De MathType a %PRODUCTNAME Math o a la inversa"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_CHG_WRITER.string.text
+msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
+msgstr "De WinWord a %PRODUCTNAME Writer o a la inversa"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_CHG_CALC.string.text
+msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
+msgstr "De Excel a %PRODUCTNAME Calc o a la inversa"
+
+#: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_CHG_IMPRESS.string.text
+msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
+msgstr "De PowerPoint a %PRODUCTNAME Impress o a la inversa"
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgid "Registered name"
+msgstr "Nombre registrado"
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.FT_PATH.fixedtext.text
+msgid "Database file"
+msgstr "Archivo de base de datos"
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_NEW.pushbutton.text
+msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_NEW.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~liminar"
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.GB_STD.fixedline.text
+msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.GB_STD.fixedline.text"
+msgid "Registered databases"
+msgstr "Bases de datos registradas"
+
+#: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.tabpage.text
+msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.tabpage.text"
+msgid "Registered databases"
+msgstr "Bases de datos registradas"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.FL_CERTPATH.fixedline.text
+msgctxt "certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.FL_CERTPATH.fixedline.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Ruta del certificado"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.FT_CERTPATH.fixedtext.text
+msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
+msgstr "Seleccione o añada el directorio correcto del certificado Network Security Services para usarlo para las firmas digitales:"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.PB_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.PB_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.STR_ADDDLGTEXT.string.text
+msgid "Select a Certificate directory"
+msgstr "Seleccione un directorio del certificado"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.STR_MANUAL.string.text
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.STR_PROFILE.string.text
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.STR_DIRECTORY.string.text
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.modaldialog.text
+msgctxt "certpath.src#RID_SVXDLG_CERTPATH.modaldialog.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Ruta del certificado"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FL_EDIT_MODULES_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FL_EDIT_MODULES_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FT_EDIT_MODULES_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP.pushbutton.text
+msgid "Move Up"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN.pushbutton.text
+msgid "Move Down"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK.pushbutton.text
+msgid "~Back"
+msgstr "~Volver"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FT_EDIT_MODULES_NEWDICTSLINK.fixedtext.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FT_EDIT_MODULES_NEWDICTSLINK.fixedtext.text"
+msgid "~Get more dictionaries online..."
+msgstr "~Obtener más diccionarios en línea..."
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_OK.okbutton.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_OK.okbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_SPELL.string.text
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_HYPH.string.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_HYPH.string.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_THES.string.text
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Sinónimos"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.ST_GRAMMAR.string.text
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.modaldialog.text
+msgid "Edit Modules"
+msgstr "Editar módulos"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_PRE_BREAK_DLG.string.text
+msgid "Characters before break"
+msgstr "Caracteres antes de separar"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_POST_BREAK_DLG.string.text
+msgid "Characters after break"
+msgstr "Caracteres después de separar"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_MIN_WORDLEN_DLG.string.text
+msgid "Minimal word length"
+msgstr "Tamaño minímo de palabra"
+
+#: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.modaldialog.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.modaldialog.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FL_LINGUISTIC.fixedline.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FL_LINGUISTIC.fixedline.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Asistencia a la escritura"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_MODULES.fixedtext.text
+msgid "Available language modules"
+msgstr "Módulos de idioma disponibles"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_MODULES_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_MODULES_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_DICS.fixedtext.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_DICS.fixedtext.text"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_NEW_DIC.pushbutton.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_NEW_DIC.pushbutton.text"
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC.pushbutton.text
+msgid "Ed~it..."
+msgstr "Ed~itar..."
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_DEL_DIC.pushbutton.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_DEL_DIC.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~liminar"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_OPTIONS.fixedtext.text
+msgid "~Options"
+msgstr "~Opciones"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_OPTIONS_EDIT.pushbutton.text
+msgid "Edi~t..."
+msgstr "Edi~tar..."
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_OPTIONS_MOREDICTS.fixedtext.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_OPTIONS_MOREDICTS.fixedtext.text"
+msgid "~Get more dictionaries online..."
+msgstr "~Obtener más diccionarios en línea..."
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_CAPITAL_WORDS.string.text
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Revisar palabras en mayúsculas"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_WORDS_WITH_DIGITS.string.text
+msgid "Check words with numbers "
+msgstr "Revisar palabras con números "
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_CAPITALIZATION.string.text
+msgid "Check capitalization"
+msgstr "Revisar el uso de mayúsculas y minúsculas"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_SPECIAL.string.text
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Revisar regiones especiales"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_SPELL_AUTO.string.text
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Revisar la ortografía al escribir"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_GRAMMAR_AUTO.string.text
+msgid "Check grammar as you type"
+msgstr "Revisar la gramática al escribir"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_MIN_WORDLEN.string.text
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
+msgstr "Cantidad mínima de caracteres para la separación silábica: "
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_PRE_BREAK.string.text
+msgid "Characters before line break: "
+msgstr "Caracteres antes del salto de línea: "
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_POST_BREAK.string.text
+msgid "Characters after line break: "
+msgstr "Caracteres después del salto de línea: "
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HYPH_AUTO.string.text
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Separar en sílabas sin preguntar"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HYPH_SPECIAL.string.text
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Separación silábica en regiones especiales"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_MODULES_EDIT.string.text
+msgid "Edit Available language modules"
+msgstr "Editar los módulos de idioma disponibles"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_DICS_EDIT_DIC.string.text
+msgid "Edit User-defined dictionaries"
+msgstr "Editar los diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_OPTIONS_EDIT.string.text
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar las opciones"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.tabpage.text
+msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.tabpage.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: optlingu.src#RID_SFXQB_DELDICT.querybox.text
+msgid "Do you want to delete the dictionary?"
+msgstr "¿Desea eliminar el diccionario?"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.FL_TREAT_AS_EQUAL.fixedline.text
+msgid "Treat as equal"
+msgstr "Tratar como si fueran iguales"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CASE.checkbox.text
+msgid "~uppercase/lowercase"
+msgstr "~mayúsculas/minúsculas"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_FULL_HALF_WIDTH.checkbox.text
+msgid "~full-width/half-width forms"
+msgstr "formas de ancho ~normal/ancho medio"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HIRAGANA_KATAKANA.checkbox.text
+msgid "~hiragana/katakana"
+msgstr "~hiragana/katakana"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CONTRACTIONS.checkbox.text
+msgid "~contractions (yo-on, sokuon)"
+msgstr "~contracciones (yo-on, sokuon)"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_MINUS_DASH_CHOON.checkbox.text
+msgid "~minus/dash/cho-on"
+msgstr "~menos/raya/cho-on"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_REPEAT_CHAR_MARKS.checkbox.text
+msgid "'re~peat character' marks"
+msgstr "marcas de 're~petición de carácter'"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_VARIANT_FORM_KANJI.checkbox.text
+msgid "~variant-form kanji (itaiji)"
+msgstr "forma ~variante kanji (itaiji)"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_OLD_KANA_FORMS.checkbox.text
+msgid "~old Kana forms"
+msgstr "~antiguas formas Kana"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_DIZI_DUZU.checkbox.text
+msgid "~di/zi, du/zu"
+msgstr "~di/zi, du/zu"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_BAVA_HAFA.checkbox.text
+msgid "~ba/va, ha/fa"
+msgstr "~ba/va, ha/fa"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_TSITHICHI_DHIZI.checkbox.text
+msgid "~tsi/thi/chi, dhi/zi"
+msgstr "~tsi/thi/chi, dhi/zi"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HYUFYU_BYUVYU.checkbox.text
+msgid "h~yu/fyu, byu/vyu"
+msgstr "h~yu/fyu, byu/vyu"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_SESHE_ZEJE.checkbox.text
+msgid "~se/she, ze/je"
+msgstr "~se/she, ze/je"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_IAIYA.checkbox.text
+msgid "~ia/iya (piano/piyano)"
+msgstr "~ia/iya (piano/piyano)"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_KIKU.checkbox.text
+msgid "~ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+msgstr "~ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK.checkbox.text
+msgid "Prolon~ged vowels (ka-/kaa)"
+msgstr "Vocales prolon~gadas (ka-/kaa)"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.FL_IGNORE.fixedline.text
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_PUNCTUATION.checkbox.text
+msgid "Pu~nctuation characters"
+msgstr "Caracteres de pu~ntuación"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_WHITESPACES.checkbox.text
+msgid "~Whitespace characters"
+msgstr "Caracteres de espacio en ~blanco"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_IGNORE_MIDDLE_DOT.checkbox.text
+msgid "Midd~le dots"
+msgstr "P~untos centrales"
+
+#: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.tabpage.text
+msgctxt "optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.tabpage.text"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Buscar en japonés"
+
+#: doclinkdialog.src#DLG_DOCUMENTLINK.FT_URL.fixedtext.text
+msgid "~Database file"
+msgstr "Archivo de ~base de datos"
+
+#: doclinkdialog.src#DLG_DOCUMENTLINK.PB_BROWSEFILE.pushbutton.text
+msgid "~Browse..."
+msgstr "~Examinar..."
+
+#: doclinkdialog.src#DLG_DOCUMENTLINK.FT_NAME.fixedtext.text
+msgid "Registered ~name"
+msgstr "~Nombre registrado"
+
+#: doclinkdialog.src#DLG_DOCUMENTLINK.STR_EDIT_LINK.string.text
+msgid "Edit Database Link"
+msgstr "Editar el enlace a la base de datos"
+
+#: doclinkdialog.src#DLG_DOCUMENTLINK.STR_NEW_LINK.string.text
+msgid "Create Database Link"
+msgstr "Crear un enlace a la base de datos"
+
+#: doclinkdialog.src#STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST.string.text
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"El archivo\n"
+"$file$\n"
+"no existe"
+
+#: doclinkdialog.src#STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE.string.text
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist in the local file system."
+msgstr ""
+"El archivo\n"
+"$file$\n"
+"no existe en el sistema de archivos local"
+
+#: doclinkdialog.src#STR_NAME_CONFLICT.string.text
+msgid ""
+"The name '$file$' is already used for another database.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"El nombre '$file$' ya se utilizó para otra base de datos.\n"
+"Elija un nombre diferente."
+
+#: doclinkdialog.src#QUERY_DELETE_CONFIRM.querybox.text
+msgid "Do you want to delete the entry?"
+msgstr "¿Quiere eliminar esta entrada?"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.FT_PATH.fixedtext.text
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_PATH.pushbutton.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_PATH.pushbutton.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_STANDARD.pushbutton.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.BTN_STANDARD.pushbutton.text"
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.GB_STD.fixedline.text
+msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
+msgstr "Rutas que utiliza %PRODUCTNAME"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.STR_MULTIPATHDLG.string.text
+msgid "Edit Paths: %1"
+msgstr "Editar rutas: %1"
+
+#: optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.tabpage.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SFXPAGE_PATH.tabpage.text"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: optpath.src#RID_SVXERR_OPT_DOUBLEPATHS.errorbox.text
+msgid ""
+"The configuration and mail directories must be specified as separate directories.\n"
+"Please choose a new path."
+msgstr ""
+"Los directorios de configuración y de correo deben ser distintos\n"
+"Elija una nueva ruta."
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR.string.text
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH.string.text
+msgid "My Documents"
+msgstr "Mis documentos"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH.string.text
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH.string.text
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH.string.text
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH.string.text
+msgid "Backups"
+msgstr "Copias de seguridad"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH.string.text
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH.string.text
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH.string.text
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH.string.text
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR.string.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR.string.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR.string.text
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR.string.text
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Almacén de mensajes"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH.string.text
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Archivos temporales"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH.string.text
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR.string.text
+msgid "Folder Bookmarks"
+msgstr "Marcadores de carpetas"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH.string.text
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH.string.text
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH.string.text
+msgid "User Configuration"
+msgstr "Configuración de usuario"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR.string.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR.string.text"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR.string.text
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR.string.text
+msgctxt "optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR.string.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Asistencia a la escritura"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Online Update Options"
+msgstr "Opciones de actualización en línea"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.CB_AUTOCHECK.checkbox.text
+msgid "~Check for updates automatically"
+msgstr "~Buscar actualizaciones automáticamente"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.RB_EVERYDAY.radiobutton.text
+msgid "Every Da~y"
+msgstr "Ca~da día"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.RB_EVERYWEEK.radiobutton.text
+msgid "Every ~Week"
+msgstr "Cada ~semana"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.RB_EVERYMONTH.radiobutton.text
+msgid "Every ~Month"
+msgstr "Cada ~mes"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.FT_LASTCHECKED.fixedtext.text
+msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
+msgstr "Última búsqueda: %DATE%, %TIME%"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.PB_CHECKNOW.pushbutton.text
+msgid "Check ~now"
+msgstr "Buscar a~hora"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.CB_AUTODOWNLOAD.checkbox.text
+msgid "~Download updates automatically"
+msgstr "~Descargar actualizaciones automáticamente"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.FT_DESTPATHLABEL.fixedtext.text
+msgid "Download destination:"
+msgstr "Destino de la descarga:"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.PB_CHANGEPATH.pushbutton.text
+msgid "Ch~ange..."
+msgstr "Ca~mbiar..."
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.STR_NEVERCHECKED.string.text
+msgid "Last checked: Not yet"
+msgstr "Última búsqueda: Aún no realizada"
+
+#: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.tabpage.text
+msgid "OnlineUpdate"
+msgstr "Actualización en línea"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.FI_NEVERSHOWN.fixedtext.text
+msgid "Web login information (passwords are never shown)"
+msgstr "Información de acceso web (las contraseñas nunca se muestran)"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_REMOVE.pushbutton.text
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_REMOVEALL.pushbutton.text
+msgid "Remove All"
+msgstr "Eliminar todo"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_CHANGE.pushbutton.text
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Cambiar la contraseña..."
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.STR_WEBSITE.string.text
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.STR_USERNAME.string.text
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.modaldialog.text
+msgid "Stored Web Connection Information"
+msgstr "Información de conexión web almacenada"
diff --git a/source/es/cui/source/tabpages.po b/source/es/cui/source/tabpages.po
new file mode 100644
index 00000000000..380e6e1d412
--- /dev/null
+++ b/source/es/cui/source/tabpages.po
@@ -0,0 +1,5030 @@
+#. extracted from cui/source/tabpages.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Ftabpages.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 08:17+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.STR_EVENT.string.text
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
+msgid "Assigned macro"
+msgstr "Macro asignada"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.FT_LABEL4LB_MACROS.fixedtext.text
+msgid "~Existing macros\n"
+msgstr "Macros ~existentes\n"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+msgid "~Assign"
+msgstr "~Asignar"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Quitar"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.STR_MACROS.string.text
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.tabpage.text
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Asignar macro"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_POSITION.fixedline.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_POSITION.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POS_X.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POS_X.fixedtext.text"
+msgid "Position ~X"
+msgstr "Posición ~X"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POS_Y.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POS_Y.fixedtext.text"
+msgid "Position ~Y"
+msgstr "Posición ~Y"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POSREFERENCE.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_POSREFERENCE.fixedtext.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_POSRECT.control.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_POSRECT.control.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_POSRECT.control.quickhelptext
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_POSRECT.control.quickhelptext"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_SIZE.fixedline.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_SIZE.fixedline.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "Wi~dth"
+msgstr "An~cho"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "Al~tura"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_SIZEREFERENCE.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_SIZEREFERENCE.fixedtext.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_SIZERECT.control.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_SIZERECT.control.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_SIZERECT.control.quickhelptext
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CTL_SIZERECT.control.quickhelptext"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CBX_SCALE.checkbox.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.CBX_SCALE.checkbox.text"
+msgid "~Keep ratio"
+msgstr "~Mantener proporción"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_PROTECT.fixedline.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_PROTECT.fixedline.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Protección"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_POSPROTECT.tristatebox.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_POSPROTECT.tristatebox.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_SIZEPROTECT.tristatebox.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_SIZEPROTECT.tristatebox.text"
+msgid "~Size"
+msgstr "~Tamaño"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_ADJUST.fixedline.text
+msgid "Adapt"
+msgstr "Adaptación"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_AUTOGROW_WIDTH.tristatebox.text
+msgid "~Fit width to text"
+msgstr "Ajustar a~ncho al texto"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.TSB_AUTOGROW_HEIGHT.tristatebox.text
+msgid "Fit ~height to text"
+msgstr "Ajustar ~altura al texto"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_ANCHOR.fixedline.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FL_ANCHOR.fixedline.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclaje"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_ANCHOR.fixedtext.text
+msgid "~Anchor"
+msgstr "~Ancla"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ANCHOR.1.stringlist.text
+msgid "To paragraph"
+msgstr "Al párrafo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ANCHOR.2.stringlist.text
+msgid "As character"
+msgstr "Como el carácter"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ANCHOR.3.stringlist.text
+msgid "To page"
+msgstr "A la página"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ANCHOR.4.stringlist.text
+msgid "To frame"
+msgstr "Al marco"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_ORIENT.fixedtext.text
+msgid "P~osition"
+msgstr "P~osición"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.1.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.1.stringlist.text"
+msgid "From top"
+msgstr "Desde arriba"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.2.stringlist.text
+msgid "Above"
+msgstr "Encima"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.3.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.3.stringlist.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.4.stringlist.text
+msgid "Below"
+msgstr "Debajo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.5.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.5.stringlist.text"
+msgid "Top of character"
+msgstr "Carácter arriba"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.6.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.6.stringlist.text"
+msgid "Center of character"
+msgstr "Carácter centrado"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.7.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.7.stringlist.text"
+msgid "Bottom of character"
+msgstr "Carácter abajo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.8.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.8.stringlist.text"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Principio de línea"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.9.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.9.stringlist.text"
+msgid "Center of line"
+msgstr "Centro de línea"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.10.stringlist.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.LB_ORIENT.10.stringlist.text"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Línea inferior"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.tabpage.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.tabpage.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FL_POSITION.fixedline.text
+msgid "Pivot point"
+msgstr "Punto de giro"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POS_X.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POS_X.fixedtext.text"
+msgid "Position ~X"
+msgstr "Posición ~X"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POS_Y.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POS_Y.fixedtext.text"
+msgid "Position ~Y"
+msgstr "Posición ~Y"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POSPRESETS.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_POSPRESETS.fixedtext.text"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configuración predeterminada"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_RECT.control.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_RECT.control.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_RECT.control.quickhelptext
+msgid "Rotation point"
+msgstr "Punto de rotación"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FL_ANGLE.fixedline.text
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_ANGLE.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_ANGLE.fixedtext.text"
+msgid "~Angle"
+msgstr "Á~ngulo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text"
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_ANGLEPRESETS.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.FT_ANGLEPRESETS.fixedtext.text"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configuración predeterminada"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_ANGLE.control.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_ANGLE.control.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.CTL_ANGLE.control.quickhelptext
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_ANGLE.tabpage.text
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.FL_RADIUS.fixedline.text
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Radio de esquina"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.FT_RADIUS.fixedtext.text
+msgid "~Radius"
+msgstr "~Radio"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.FL_SLANT.fixedline.text
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.FT_ANGLE.fixedtext.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.FT_ANGLE.fixedtext.text"
+msgid "~Angle"
+msgstr "Á~ngulo"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text"
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.tabpage.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_SLANT.tabpage.text"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinar y radio de esquina"
+
+#: transfrm.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text
+msgctxt "transfrm.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXDLG_TRANSFORM.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_ANGLE.pageitem.text
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXDLG_TRANSFORM.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_SLANT.pageitem.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXDLG_TRANSFORM.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_SLANT.pageitem.text"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinar y radio de esquina"
+
+#: transfrm.src#RID_SVXDLG_TRANSFORM.tabdialog.text
+msgctxt "transfrm.src#RID_SVXDLG_TRANSFORM.tabdialog.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text
+msgctxt "bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
+msgctxt "bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.tabdialog.text
+msgid "Border / Background"
+msgstr "Bordes / Fondo"
+
+#: backgrnd.src#UNLINKED_IMAGE.#define.text
+msgid "Unlinked graphic"
+msgstr "Imagen no vinculada"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FT_SELECTOR.fixedtext.text
+msgid "A~s"
+msgstr "~Como"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_SELECTOR.1.stringlist.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_SELECTOR.1.stringlist.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_SELECTOR.2.stringlist.text
+msgid "Graphic"
+msgstr "Imagen"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FT_TBL_DESC.fixedtext.text
+msgid "F~or"
+msgstr "Pa~ra"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_TBL_BOX.1.stringlist.text
+msgid "Cell"
+msgstr "Celda"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_TBL_BOX.2.stringlist.text
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_TBL_BOX.3.stringlist.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_TBL_BOX.3.stringlist.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_PARA_BOX.1.stringlist.text
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_PARA_BOX.2.stringlist.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.LB_PARA_BOX.2.stringlist.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.GB_BGDCOLOR.fixedline.text
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FT_COL_TRANS.fixedtext.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FT_COL_TRANS.fixedtext.text"
+msgid "~Transparency"
+msgstr "~Transparencia"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.GB_FILE.fixedline.text
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_BROWSE.pushbutton.text
+msgid "~Browse..."
+msgstr "Seleccio~nar..."
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_LINK.checkbox.text
+msgid "~Link"
+msgstr "~Vincular"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.GB_POSITION.fixedline.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.GB_POSITION.fixedline.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_POSITION.radiobutton.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_POSITION.radiobutton.text"
+msgid "~Position"
+msgstr "~Posición"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_AREA.radiobutton.text
+msgid "Ar~ea"
+msgstr "Ár~ea"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_TILE.radiobutton.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_TILE.radiobutton.text"
+msgid "~Tile"
+msgstr "~Mosaico"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FL_GRAPH_TRANS.fixedline.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.FL_GRAPH_TRANS.fixedline.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_PREVIEW.checkbox.text
+msgid "Pre~view"
+msgstr "Previsuali~zación"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.STR_BROWSE.string.text
+msgid "Find graphics"
+msgstr "Buscar imagen"
+
+#: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.tabpage.text
+msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.tabpage.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.FL_VALUES.fixedline.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.FL_VALUES.fixedline.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.FL_VALUES.fixedline.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.FL_VALUES.fixedline.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_NUM.FL_VALUES.fixedline.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_NUM.FL_VALUES.fixedline.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FL_VALUES.fixedline.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FL_VALUES.fixedline.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.CB_LINKED.checkbox.text
+msgid "~Link graphics"
+msgstr "~Vincular imágenes"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FT_ERROR.fixedtext.text
+msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no graphics)."
+msgstr "No hay imágenes en el tema 'Bullets' de la Gallery."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_LEVEL.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_LEVEL.fixedtext.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FL_FORMAT.fixedline.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_FMT.fixedtext.text
+msgid "~Numbering"
+msgstr "Nu~meración"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.1.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.1.stringlist.text"
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.2.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.2.stringlist.text"
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.3.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.3.stringlist.text"
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.4.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.4.stringlist.text"
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.5.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.5.stringlist.text"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.6.stringlist.text
+msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.7.stringlist.text
+msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.8.stringlist.text
+msgid "Bullet"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.9.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.9.stringlist.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.10.stringlist.text
+msgid "Linked graphics"
+msgstr "Imagen vinculada"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.12.stringlist.text
+msgid "Native Numbering"
+msgstr "Numeración nativa"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.13.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Búlgaro)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.14.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Búlgaro)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.15.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Búlgaro)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.16.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Búlgaro)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.17.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruso)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.18.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruso)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.19.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruso)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.20.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruso)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.21.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbio)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.22.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbio)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.23.stringlist.text
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbio)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.24.stringlist.text
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbio)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.25.stringlist.text
+msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (Letras griegas mayúsculas)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.26.stringlist.text
+msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
+msgstr "α, β, γ, ... (Letras griegas minúsculas)"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_PREFIX.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_PREFIX.fixedtext.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Delante"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SUFFIX.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SUFFIX.fixedtext.text"
+msgid "After"
+msgstr "Detrás"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_CHARFMT.fixedtext.text
+msgid "~Character Style"
+msgstr "Es~tilo de carácter:"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_REL_SIZE.fixedtext.text
+msgid "~Relative size"
+msgstr "~Tamaño relativo"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text
+msgid "Show sublevels"
+msgstr "Mostrar subniveles"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_START.fixedtext.text
+msgid "Start at"
+msgstr "Empezar en"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALIGN.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALIGN.fixedtext.text"
+msgid "~Alignment"
+msgstr "~Alineación"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.1.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.1.stringlist.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.2.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.2.stringlist.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.3.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ALIGN.3.stringlist.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.STR_BULLET.string.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.STR_BULLET.string.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BITMAP.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BITMAP.fixedtext.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text"
+msgid "From file..."
+msgstr "De archivo..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Gallery"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.menubutton.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.menubutton.text"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selección..."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_MULT.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_MULT.fixedtext.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.CB_RATIO.checkbox.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.CB_RATIO.checkbox.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Sincronización"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ORIENT.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ORIENT.fixedtext.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.1.stringlist.text
+msgid "Top of baseline"
+msgstr "Encima de línea de refefencia"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.2.stringlist.text
+msgid "Center of baseline"
+msgstr "Centro de línea de referencia"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.3.stringlist.text
+msgid "Bottom of baseline"
+msgstr "Debajo de línea de referencia"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.4.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.4.stringlist.text"
+msgid "Top of character"
+msgstr "Carácter arriba"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.5.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.5.stringlist.text"
+msgid "Center of character"
+msgstr "Carácter centrado"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.6.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.6.stringlist.text"
+msgid "Bottom of character"
+msgstr "Carácter abajo"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.7.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.7.stringlist.text"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Línea superior"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.8.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.8.stringlist.text"
+msgid "Center of line"
+msgstr "Línea centro"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.9.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.9.stringlist.text"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Línea inferior"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FL_SAME_LEVEL.fixedline.text
+msgid "All levels"
+msgstr "Todos los niveles"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.CB_SAME_LEVEL.checkbox.text
+msgid "~Consecutive numbering"
+msgstr "Numeración ~consecutiva"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.ST_POPUP_EMPTY_ENTRY.string.text
+msgid "There are no graphics in the 'Bullets' Gallery theme."
+msgstr "No existen imágenes en el tema 'Viñetas' de la Galería."
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LEVEL.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LEVEL.fixedtext.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text
+msgid "Position and spacing"
+msgstr "Posición y espacio"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text
+msgid "Relati~ve"
+msgstr "Relati~vo"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text
+msgid "Width of numbering"
+msgstr "Ancho de numeraciones"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text
+msgid "Minimum space numbering <-> text"
+msgstr "Distancia mínima número <-> texto"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text
+msgid "N~umbering alignment"
+msgstr "~Alineación de numeración"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text
+msgid "Numbering followed by"
+msgstr "Numeración seguida por"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tabulación"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text
+msgid "Aligned at"
+msgstr "Alineado a"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text
+msgid "Indent at"
+msgstr "Sangrar en"
+
+#: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text
+msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: numpages.src#RID_STR_EDIT_GRAPHIC.string.text
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT.string.text
+msgid "Please enter a name for the gradient:"
+msgstr "Introduzca aquí un nombre para el gradiente:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_GRADIENT.string.text
+msgid "Do you want to delete the gradient?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el gradiente de color?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_GRADIENT.string.text
+msgid ""
+"The gradient was modified without saving. \n"
+"Modify the selected gradient or add a new gradient."
+msgstr ""
+"El gradiente de color ha sido modificado sin guardar.\n"
+"Puede modificarlo\n"
+"o añadir uno nuevo."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP.string.text
+msgid "Please enter a name for the bitmap:"
+msgstr "Introduzca aquí un nombre para la bitmap:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP.string.text
+msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
+msgstr "Introduzca aquí un nombre para la bitmap externa:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_BITMAP.string.text
+msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el bitmap?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_BITMAP.string.text
+msgid ""
+"The bitmap was modified without saving. \n"
+"Modify the selected bitmap or add a new bitmap."
+msgstr ""
+"El bitmap ha sido modificado sin guardar.\n"
+"Puede modificar el bitmap seleccionado\n"
+"o añadir uno nuevo."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE.string.text
+msgid "Please enter a name for the line style:"
+msgstr "Inserte aquí el nombre del estilo de línea:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_LINESTYLE.string.text
+msgid "Do you want to delete the line style?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el estilo de línea?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE.string.text
+msgid ""
+"The line style was modified without saving. \n"
+"Modify the selected line style or add a new line style."
+msgstr ""
+"El estilo de línea ha sido modificado sin guardar.\n"
+"Puede modificar el estilo de línea seleccionado\n"
+"o añadir uno nuevo."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_HATCH.string.text
+msgid "Please enter a name for the hatching:"
+msgstr "Introduzca aquí un nombre para la trama:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_HATCH.string.text
+msgid "Do you want to delete the hatching?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el entramado?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_HATCH.string.text
+msgid ""
+"The hatching type was modified but not saved. \n"
+"Modify the selected hatching type or add a new hatching type."
+msgstr ""
+"La trama ha sido modificada sin guardar.\n"
+"Puede modificar la trama seleccionada\n"
+"o añadir una nueva."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_CHANGE.string.text
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ADD.string.text
+msgctxt "strings.src#RID_SVXSTR_ADD.string.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_COLOR.string.text
+msgid "Please enter a name for the new color:"
+msgstr "Inserte aquí el nombre del nuevo color:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_COLOR.string.text
+msgid "Do you want to delete the color?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el color?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_COLOR.string.text
+msgid ""
+"The color was modified without saving.\n"
+"Modify the selected color or add a new color."
+msgstr ""
+"El color ha sido modificado sin guardar.\n"
+"Puede modificar el color seleccionado\n"
+"o añadir uno nuevo."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_TABLE.string.text
+msgctxt "strings.src#RID_SVXSTR_TABLE.string.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_WRITE_DATA_ERROR.string.text
+msgid "The file could not be saved!"
+msgstr "¡No se pudo guardar el archivo!"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_READ_DATA_ERROR.string.text
+msgid "The file could not be loaded!"
+msgstr "¡No se pudo cargar el archivo!"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_WARN_TABLE_OVERWRITE.string.text
+msgid "The list was modified without saving. Would you like to save the list now?"
+msgstr ""
+"La tabla ha sido modificada sin guardar.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text
+msgid ""
+"The name you have entered already exists. \n"
+"Please choose another name."
+msgstr ""
+"Este nombre ya existe. \n"
+"Introduzca otro nombre por favor."
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_LINEEND.string.text
+msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
+msgstr "Introduzca aquí un nombre para el nuevo fin de línea:"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_LINEEND.string.text
+msgid "Do you want to delete the arrowhead?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el final de línea?"
+
+#: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINEEND.string.text
+msgid ""
+"The arrowhead was modified without saving.\n"
+"Would you like to save the arrowhead now?"
+msgstr ""
+"El final de línea ha sido modificado pero no guardado. \n"
+"¿Desea guardar ahora el final de línea?"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_ALIGNMENT.fixedline.text
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación de texto"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_HORALIGN.fixedtext.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_HORALIGN.fixedtext.text"
+msgid "Hori~zontal"
+msgstr "Hori~zontal"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.1.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.1.stringlist.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.2.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.2.stringlist.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.3.stringlist.text
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.4.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.4.stringlist.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.6.stringlist.text
+msgid "Filled"
+msgstr "Relleno"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuida"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_INDENT.fixedtext.text
+msgid "I~ndent"
+msgstr "Sa~ngría"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_VERALIGN.fixedtext.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_VERALIGN.fixedtext.text"
+msgid "~Vertical"
+msgstr "~Vertical"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.1.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.1.stringlist.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.2.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.2.stringlist.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.3.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.3.stringlist.text"
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrado"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.4.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.4.stringlist.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificada"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuida"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_ORIENTATION.fixedline.text
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text
+msgid "Ve~rtically stacked"
+msgstr "Disposición ve~rtical"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text
+msgid "De~grees"
+msgstr "Án~gulo"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_BORDER_LOCK.fixedtext.text
+msgid "Re~ference edge"
+msgstr "~Aristas de referencia"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_ASIAN_VERTICAL.tristatebox.text
+msgid "Asian layout ~mode"
+msgstr "Modo de diseño ~asiático"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_WRAP.fixedline.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_WRAP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_WRAP.tristatebox.text
+msgid "~Wrap text automatically"
+msgstr "Ajustar ~texto automáticamente"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_HYPH.tristatebox.text
+msgid "Hyphenation ~active"
+msgstr "División de palabras ~activa"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_SHRINK.tristatebox.text
+msgid "~Shrink to fit cell size"
+msgstr "~Reducir para ajustar al tamaño de celda"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_TEXTFLOW.fixedtext.text
+msgid "Te~xt direction"
+msgstr "Dirección del te~xto"
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_BOTTOMLOCK.string.text
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda."
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_TOPLOCK.string.text
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Expansión del texto a partir del borde superior de la celda."
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_CELLLOCK.string.text
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Expansión del texto solo dentro de la celda."
+
+#: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.text
+msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_WEST.fixedline.text
+msgid "Western text font"
+msgstr "Fuente de texto occidental"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.1.stringlist.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.2.stringlist.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.3.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.4.stringlist.text"
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negrita Cursivas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.1.stringlist.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.2.stringlist.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.3.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE_NOCJK.4.stringlist.text"
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negrita Cursivas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_SIZE_NOCJK.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_SIZE_NOCJK.fixedtext.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_LANG.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_LANG.fixedtext.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_LANG_NOCJK.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_LANG_NOCJK.fixedtext.text"
+msgid "~Language"
+msgstr "~Idioma"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_EAST.fixedline.text
+msgid "Asian text font"
+msgstr "Fuente de texto asiática"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.1.stringlist.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.2.stringlist.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.3.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.4.stringlist.text"
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negrita Cursivas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_EAST_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_EAST_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_EAST_LANG.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_EAST_LANG.fixedtext.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_CTL.fixedline.text
+msgid "CTL font"
+msgstr "Fuente CTL"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.1.stringlist.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.2.stringlist.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.3.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_CTL_STYLE.4.stringlist.text"
+msgid "Bold italic"
+msgstr "Negrita Cursivas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_CTL_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_CTL_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_CTL_LANG.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_CTL_LANG.fixedtext.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.WIN_CHAR_PREVIEW.window.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.WIN_CHAR_PREVIEW.window.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_COLOR2.fixedline.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_COLOR2.fixedline.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Colores"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_COLOR2.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_COLOR2.fixedtext.text"
+msgid "Font ~color"
+msgstr "~Color de la fuente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_NOSTYLE.string.text
+msgid "No %1"
+msgstr "No %1"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_TRANSPARENT.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_TRANSPARENT.string.text"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_FAMILY.string.text
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_FONT.string.text
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_STYLE.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_STYLE.string.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_TYPEFACE.string.text
+msgid "Typeface"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text"
+msgid "Font ~color"
+msgstr "~Color de fuente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_EFFECTS.fixedtext.text
+msgid "~Effects"
+msgstr "~Efectos"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.2.stringlist.text"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.3.stringlist.text"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.4.stringlist.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EFFECTS2.5.stringlist.text
+msgid "Small capitals"
+msgstr "Versalitas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_RELIEF.fixedtext.text
+msgid "~Relief"
+msgstr "~Relieve"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_RELIEF.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_RELIEF.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_RELIEF.2.stringlist.text
+msgid "Embossed"
+msgstr "Repujado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_RELIEF.3.stringlist.text
+msgid "Engraved"
+msgstr "Grabado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.CB_OUTLINE.tristatebox.text
+msgid "Out~line"
+msgstr "Es~quema"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.CB_SHADOW.tristatebox.text
+msgid "Sha~dow"
+msgstr "Som~bra"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.CB_BLINKING.tristatebox.text
+msgid "~Blinking"
+msgstr "~Parpadeando"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.CB_CHARHIDDEN.tristatebox.text
+msgid "H~idden"
+msgstr "O~culto"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_OVERLINE.fixedtext.text
+msgid "~Overlining"
+msgstr "S~obrelineado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.2.stringlist.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.3.stringlist.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.4.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.5.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.5.stringlist.text"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.6.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.6.stringlist.text"
+msgid "Dotted (Bold)"
+msgstr "Punteado negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.7.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.7.stringlist.text"
+msgid "Dash"
+msgstr "Guión"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.8.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.8.stringlist.text"
+msgid "Dash (Bold)"
+msgstr "Trazo negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.9.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.9.stringlist.text"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Trazo largo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.10.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.10.stringlist.text"
+msgid "Long Dash (Bold)"
+msgstr "Trazo negrita largo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.11.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.11.stringlist.text"
+msgid "Dot Dash"
+msgstr "Punto trazo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.12.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.12.stringlist.text"
+msgid "Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Punto trazo negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.13.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.13.stringlist.text"
+msgid "Dot Dot Dash"
+msgstr "Punto punto trazo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.14.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.14.stringlist.text"
+msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Punto punto trazo negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.15.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.15.stringlist.text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulada"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.16.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.16.stringlist.text"
+msgid "Wave (Bold)"
+msgstr "Ondulada negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.17.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_OVERLINE.17.stringlist.text"
+msgid "Double Wave"
+msgstr "Ondulada doble"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_OVERLINE_COLOR.fixedtext.text
+msgid "O~verline color"
+msgstr "Color de s~obrelinea"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_STRIKEOUT.fixedtext.text
+msgid "~Strikethrough"
+msgstr "~Tachado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.2.stringlist.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.3.stringlist.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.4.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.5.stringlist.text
+msgid "With /"
+msgstr "Con /"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_STRIKEOUT.6.stringlist.text
+msgid "With X"
+msgstr "Con X"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_UNDERLINE.fixedtext.text
+msgid "~Underlining"
+msgstr "~Subrayando"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.2.stringlist.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.3.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.3.stringlist.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.4.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.4.stringlist.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.5.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.5.stringlist.text"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punteado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.6.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.6.stringlist.text"
+msgid "Dotted (Bold)"
+msgstr "Punteado (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.7.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.7.stringlist.text"
+msgid "Dash"
+msgstr "Guión"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.8.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.8.stringlist.text"
+msgid "Dash (Bold)"
+msgstr "Guión (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.9.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.9.stringlist.text"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Guión Largo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.10.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.10.stringlist.text"
+msgid "Long Dash (Bold)"
+msgstr "Guión Largo (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.11.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.11.stringlist.text"
+msgid "Dot Dash"
+msgstr "Punto Guión"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.12.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.12.stringlist.text"
+msgid "Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Punto Guion (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.13.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.13.stringlist.text"
+msgid "Dot Dot Dash"
+msgstr "Punto Punto Guión"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.14.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.14.stringlist.text"
+msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Punto Punto Guión (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.15.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.15.stringlist.text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.16.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.16.stringlist.text"
+msgid "Wave (Bold)"
+msgstr "Onda (Negrita)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.17.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.17.stringlist.text"
+msgid "Double Wave"
+msgstr "Ondulación Doble"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_UNDERLINE_COLOR.fixedtext.text
+msgid "U~nderline color"
+msgstr "Color sobre la lí~nea"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.CB_INDIVIDUALWORDS.checkbox.text
+msgid "Individual ~words"
+msgstr "~Palabras individuales"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_EMPHASIS.fixedtext.text
+msgid "Emp~hasis mark"
+msgstr "Marca de én~fasis"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.1.stringlist.text"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sin)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.2.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.2.stringlist.text"
+msgid "Dot"
+msgstr "Punto"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.3.stringlist.text
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.4.stringlist.text
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_EMPHASIS.5.stringlist.text
+msgid "Accent"
+msgstr "Acento"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_POSITION.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_POSITION.fixedtext.text"
+msgid "~Position"
+msgstr "~Posición"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_POSITION.1.stringlist.text
+msgid "Above text"
+msgstr "Sobre el texto"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_POSITION.2.stringlist.text
+msgid "Below text"
+msgstr "Debajo del texto"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.WIN_EFFECTS_PREVIEW.window.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.WIN_EFFECTS_PREVIEW.window.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_CAPITALS.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_CAPITALS.string.text"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_LOWERCASE.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_LOWERCASE.string.text"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_TITLE.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_TITLE.string.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_SMALL.string.text
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Versalitas"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_OUTLINE.string.text
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_SHADOW.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_SHADOW.string.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_EFFECTS_BLINKING.string.text
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeando"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_CHARNAME_TRANSPARENT.string.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.STR_CHARNAME_TRANSPARENT.string.text"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_HIGHPOS.radiobutton.text
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_NORMALPOS.radiobutton.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_NORMALPOS.radiobutton.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_LOWPOS.radiobutton.text
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_HIGHLOW.fixedtext.text
+msgid "~Raise/lower by"
+msgstr "~Subir/bajar por"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_HIGHLOW.checkbox.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_HIGHLOW.checkbox.text"
+msgid "A~utomatic"
+msgstr "A~utomático"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_FONTSIZE.fixedtext.text
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo de fuente"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_ROTATION_SCALING.fixedline.text
+msgid "Rotation / scaling"
+msgstr "Rotación / escalado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_SCALING.fixedline.text
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_0_DEG.radiobutton.text
+msgid "~0 degrees"
+msgstr "~0 grados"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_90_DEG.radiobutton.text
+msgid "~90 degrees"
+msgstr "~90 grados"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.RB_270_DEG.radiobutton.text
+msgid "~270 degrees"
+msgstr "~270 grados"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_FIT_TO_LINE.checkbox.text
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar a la línea"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_SCALE_WIDTH.fixedtext.text
+msgid "Scale ~width"
+msgstr "Escalar ~ancho"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_KERNING2.fixedline.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_KERNING2.fixedline.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.LB_KERNING2.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.LB_KERNING2.1.stringlist.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.LB_KERNING2.2.stringlist.text
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.LB_KERNING2.3.stringlist.text
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensado"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_KERNING2.fixedtext.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_KERNING2.fixedtext.text"
+msgid "b~y"
+msgstr "p~or"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_PAIRKERNING.checkbox.text
+msgid "~Pair kerning"
+msgstr "~Interletraje de pares"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.WIN_POS_PREVIEW.window.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.WIN_POS_PREVIEW.window.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.FL_SWITCHON.fixedline.text
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Líneas dobles"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.CB_TWOLINES.checkbox.text
+msgid "~Write in double lines"
+msgstr "~Escribir en doble línea"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.FL_ENCLOSE.fixedline.text
+msgid "Enclosing character"
+msgstr "Caracteres de inclusión"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.FT_STARTBRACKET.fixedtext.text
+msgid "I~nitial character"
+msgstr "Carácter i~nicial"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.1.stringlist.text"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.2.stringlist.text
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.3.stringlist.text
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.4.stringlist.text
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.5.stringlist.text
+msgid "{"
+msgstr "{"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.6.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_STARTBRACKET.6.stringlist.text"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Otros carácteres..."
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.FT_ENDBRACKET.fixedtext.text
+msgid "Final charact~er"
+msgstr "Caráct~er final"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.1.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.1.stringlist.text"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.2.stringlist.text
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.3.stringlist.text
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.4.stringlist.text
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.5.stringlist.text
+msgid "}"
+msgstr "}"
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.6.stringlist.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.ED_ENDBRACKET.6.stringlist.text"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Otros Caracteres..."
+
+#: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.WIN_TWOLINES_PREVIEW.window.text
+msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.WIN_TWOLINES_PREVIEW.window.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.pageitem.text
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.pageitem.text
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.pageitem.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.pageitem.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.pageitem.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.pageitem.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opciones regionales"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.pageitem.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.pageitem.text"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.pageitem.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.pageitem.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas Inteligentes"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.FT_LANG.fixedtext.text
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Sustituciones y excepciones para el idioma:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.tabdialog.text
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_USE_REPLACE.string.text
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Usar la tabla de sustituciones"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CPTL_STT_WORD.string.text
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corregir DOs MAyúsculas SEguidas"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CPTL_STT_SENT.string.text
+msgid "Capitalize first letter of every sentence"
+msgstr "Iniciar todas las frases con mayúsculas"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_BOLD_UNDER.string.text
+msgid "Automatic *bold* and _underline_"
+msgstr "En *negrita* y _subrayado_ automáticamente."
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.STR_NO_DBL_SPACES.string.text
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Ignorar espacios dobles"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_DETECT_URL.string.text
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Reconocer URL"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_DASH.string.text
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Reemplazar guiones"
+
+#: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Corregir el uso accidental de la tecla Bloq Mayús"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.tabpage.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.PB_EDIT.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.PB_EDIT.pushbutton.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_HEADER1.string.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_HEADER1.string.text"
+msgid "[M]"
+msgstr "[M]"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_HEADER2.string.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_HEADER2.string.text"
+msgid "[T]"
+msgstr "[E]"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.FT_HEADER1_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
+msgstr "[M]: Reemplazar al modificar el texto existente"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.FT_HEADER2_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "[T]: AutoFormat/AutoCorrect while typing"
+msgstr "[E]: Autoformato y autocorrección al escribir"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.ST_DEL_EMPTY_PARA.string.text
+msgid "Remove blank paragraphs"
+msgstr "Eliminar los párrafos vacíos"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.ST_USER_STYLE.string.text
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Reemplazar los estilos personalizados"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.ST_BULLET.string.text
+msgid "Replace bullets with: "
+msgstr "Reemplazar viñetas por: "
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.ST_RIGHT_MARGIN.string.text
+msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
+msgstr "Combinar los párrafos de una sóla línea si la longitud es mayor al"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_NUM.string.text
+msgid "Apply numbering - symbol: "
+msgstr "Aplicar numeración - símbolo: "
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_BORDER.string.text
+msgid "Apply border"
+msgstr "Aplicar borde"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_TABLE.string.text
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_REPLACE_TEMPLATES.string.text
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_DEL_SPACES_AT_STT_END.string.text
+msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
+msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al principio y al final de los párrafos"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.STR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES.string.text
+msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
+msgstr "Eliminar espacios y tabuladores al final y al principio de las líneas"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFADLG_PRCNT_SET.FL_PRCNT.fixedline.text
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFADLG_PRCNT_SET.modaldialog.text
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_SHORT.fixedtext.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_SHORT.fixedtext.text"
+msgid "Repla~ce"
+msgstr "Reempla~zar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.FT_REPLACE.fixedtext.text
+msgid "~With:"
+msgstr "~Por:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.CB_TEXT_ONLY.checkbox.text
+msgid "~Text only"
+msgstr "~Solo texto"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.PB_NEW_REPLACE.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.PB_NEW_REPLACE.pushbutton.text"
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.PB_DELETE_REPLACE.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.PB_DELETE_REPLACE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.STR_MODIFY.string.text
+msgid "~Replace"
+msgstr "~Reemplazar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.FL_ABBREV.fixedline.text
+msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
+msgstr "Abreviaturas (a las que no siguen mayúsculas)"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_NEWABBREV.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_NEWABBREV.pushbutton.text"
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_DELABBREV.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_DELABBREV.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.CB_AUTOABBREV.checkbox.text
+msgid "~AutoInclude"
+msgstr "~Incluir automáticamente"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.FL_DOUBLECAPS.fixedline.text
+msgid "Words with TWo INitial CApitals"
+msgstr "Palabras que COmienzan COn DOs MAyúsculas"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_NEWDOUBLECAPS.pushbutton.text
+msgid "Ne~w"
+msgstr "Nue~vo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_DELDOUBLECAPS.pushbutton.text
+msgid "Dele~te"
+msgstr "E~liminar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.CB_AUTOCAPS.checkbox.text
+msgid "A~utoInclude"
+msgstr "Incl~uir automáticamente"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_NEWABBREV.string.text
+msgid "New abbreviations"
+msgstr "Nuevas abreviaturas"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DELABBREV.string.text
+msgid "Delete abbreviations"
+msgstr "Eliminar abreviaturas"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_NEWDOUBLECAPS.string.text
+msgid "New words with two initial capitals"
+msgstr "Palabras nuevas con dos mayúsculas iniciales"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DELDOUBLECAPS.string.text
+msgid "Delete words with two initial capitals"
+msgstr "Eliminar palabras con dos mayúsculas iniciales"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER1.string.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER1.string.text"
+msgid "[M]"
+msgstr "[M]"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER2.string.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER2.string.text"
+msgid "[T]"
+msgstr "[E]"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_NON_BREAK_SPACE.string.text
+msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text"
+msgstr "Añadir un espacio de no separación antes de ciertos signos de puntuación en textos franceses"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_ORDINAL.string.text
+msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
+msgstr "Formatear los sufijos de números ordinales (1ro -> 1^ro)"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FL_SINGLE.fixedline.text
+msgid "Single quotes"
+msgstr "Comillas simples"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.CB_SGL_TYPO.checkbox.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.CB_SGL_TYPO.checkbox.text"
+msgid "Repla~ce"
+msgstr "Reempla~zar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FT_SGL_STARTQUOTE.fixedtext.text
+msgid "~Start quote:"
+msgstr "Comilla de ~apertura:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FT_SGL_ENDQUOTE.fixedtext.text
+msgid "~End quote:"
+msgstr "Comilla de ~cierre:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.PB_SGL_STD.pushbutton.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.PB_SGL_STD.pushbutton.text"
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FL_DOUBLE.fixedline.text
+msgid "Double quotes"
+msgstr "Comillas dobles"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.CB_TYPO.checkbox.text
+msgid "Repl~ace"
+msgstr "Reemp~lazar"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FT_STARTQUOTE.fixedtext.text
+msgid "Start q~uote:"
+msgstr "C~omilla de apertura:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.FT_ENDQUOTE.fixedtext.text
+msgid "E~nd quote:"
+msgstr "Comilla de cie~rre:"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.PB_DBL_STD.pushbutton.text
+msgid "De~fault"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_CHANGE_START.string.text
+msgid "Start quote"
+msgstr "Comilla de apertura"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_CHANGE_END.string.text
+msgid "End quote"
+msgstr "Comilla de cierre"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_STANDARD.string.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_STANDARD.string.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_SGL_STD.string.text
+msgid "Single quotes default"
+msgstr "Comillas simples en forma predeterminada"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_DBL_STD.string.text
+msgid "Double quotes default"
+msgstr "Comillas dobles en forma predeterminada"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_SGL_START.string.text
+msgid "Start quote of single quotes"
+msgstr "Comilla inicial para las comillas simples"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_DBL_START.string.text
+msgid "Start quote of double quotes"
+msgstr "Comilla inicial para las comillas dobles"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_SGL_END.string.text
+msgid "End quote of single quotes"
+msgstr "Comilla final para las comillas simples"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_PB_DBL_END.string.text
+msgid "End quote of double quotes"
+msgstr "Comilla final para las comillas dobles"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opciones regionales"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_ACTIV.checkbox.text
+msgid "Enable word ~completion"
+msgstr "Activar el ~completado de palabras"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_APPEND_SPACE.checkbox.text
+msgid "~Append space"
+msgstr "~Anexar un espacio"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_AS_TIP.checkbox.text
+msgid "~Show as tip"
+msgstr "~Mostrar como consejo emergente"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_COLLECT.checkbox.text
+msgid "C~ollect words"
+msgstr "Rec~olectar palabras"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_REMOVE_LIST.checkbox.text
+msgid "~When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "~Al cerrar el documento, eliminar de la lista las palabras que fueron recolectadas del mismo"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.FT_EXPAND_KEY.fixedtext.text
+msgid "Acc~ept with"
+msgstr "Ac~eptar con"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.FT_MIN_WORDLEN.fixedtext.text
+msgid "Mi~n. word length"
+msgstr "Longitud de palabra mí~n."
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.FT_MAX_ENTRIES.fixedtext.text
+msgid "~Max. entries"
+msgstr "~Máxima cantidad de elementos"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.PB_ENTRIES.pushbutton.text
+msgid "~Delete Entry"
+msgstr "~Eliminar elemento"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.tabpage.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.tabpage.text"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.CB_SMARTTAGS.checkbox.text
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Etiquetar el texto con etiquetas inteligentes"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.FT_SMARTTAGS.fixedtext.text
+msgid "Currently installed smart tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes instaladas actualmente"
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.PB_SMARTTAGS.pushbutton.text
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.tabpage.text
+msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.tabpage.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FL_PAPER_SIZE.fixedline.text
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato de papel"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_FORMAT.fixedtext.text
+msgid "~Format"
+msgstr "~Formato"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Ancho"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_HEIGHT.fixedtext.text
+msgid "~Height"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_ORIENTATION.fixedtext.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.RB_PORTRAIT.radiobutton.text
+msgid "~Portrait"
+msgstr "~Vertical"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.RB_LANDSCAPE.radiobutton.text
+msgid "L~andscape"
+msgstr "~Apaisada"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_TEXT_FLOW.fixedtext.text
+msgid "~Text direction"
+msgstr "Dirección del ~texto"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_TRAY.fixedtext.text
+msgid "Paper ~tray"
+msgstr "~Alimentación del papel"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FL_MARGIN.fixedline.text
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_LEFT_MARGIN.fixedtext.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_LEFT_MARGIN.fixedtext.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierdo"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_RIGHT_MARGIN.fixedtext.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_RIGHT_MARGIN.fixedtext.text"
+msgid "~Right"
+msgstr "~Derecho"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Superior"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "~Inferior"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text
+msgid "Layout settings"
+msgstr "Configuración del diseño"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAGELAYOUT.fixedtext.text
+msgid "Page layout"
+msgstr "Diseño de página"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_LAYOUT.1.stringlist.text
+msgid "Right and left"
+msgstr "Derecha e izquierda"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_LAYOUT.2.stringlist.text
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Reflejado"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_LAYOUT.3.stringlist.text
+msgid "Only right"
+msgstr "Solo derecha"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_LAYOUT.4.stringlist.text
+msgid "Only left"
+msgstr "Solo izquierda"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_NUMBER_FORMAT.fixedtext.text
+msgid "For~mat"
+msgstr "For~mato"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.1.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.1.stringlist.text"
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.2.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.2.stringlist.text"
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.3.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.3.stringlist.text"
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.4.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.4.stringlist.text"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.5.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.5.stringlist.text"
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.6.stringlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_NUMBER_FORMAT.6.stringlist.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_TBL_ALIGN.fixedtext.text
+msgid "Table alignment"
+msgstr "Alineación de tabla"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_HORZ.checkbox.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_HORZ.checkbox.text"
+msgid "Hori~zontal"
+msgstr "Hori~zontal"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_VERT.checkbox.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_VERT.checkbox.text"
+msgid "~Vertical"
+msgstr "Ver~tical"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_ADAPT.checkbox.text
+msgid "~Fit object to paper format"
+msgstr "~Ajustar el objeto al formato del papel"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_REGISTER.checkbox.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_REGISTER.checkbox.text"
+msgid "Register-true"
+msgstr "Conformidad de registro"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_REGISTER.fixedtext.text
+msgid "Reference ~Style"
+msgstr "E~stilo de referencia"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.STR_INSIDE.string.text
+msgid "I~nner"
+msgstr "Int~erior"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.STR_OUTSIDE.string.text
+msgid "O~uter"
+msgstr "E~xterior"
+
+#: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.STR_QUERY_PRINTRANGE.string.text
+msgid ""
+"The margin settings are out of print range.\n"
+"\n"
+"Do you still want to apply these settings?"
+msgstr ""
+"La configuración de los márgenes está fuera del área imprimible.\n"
+"\n"
+"¿Quiere aplicar esta configuración de todos modos?"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.1.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.1.itemlist.text"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.2.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.2.itemlist.text"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.3.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.3.itemlist.text"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.4.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.4.itemlist.text"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.5.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.5.itemlist.text"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.6.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.6.itemlist.text"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.7.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.7.itemlist.text"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.8.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.8.itemlist.text"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.9.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.9.itemlist.text"
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.10.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.10.itemlist.text"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Oficio"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.11.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.11.itemlist.text"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.12.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.12.itemlist.text"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.13.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.13.itemlist.text"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.14.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.14.itemlist.text"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.15.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.15.itemlist.text"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "Kai 16"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.16.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.16.itemlist.text"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "Kai 32"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.17.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.17.itemlist.text"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "Kai 32 grande"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.18.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.18.itemlist.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.19.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.19.itemlist.text"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.20.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.20.itemlist.text"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Sobre C6"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.21.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.21.itemlist.text"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Sobre C6/5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.22.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.22.itemlist.text"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.23.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.23.itemlist.text"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Sobre C4"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.24.itemlist.text
+msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
+msgstr "Sobre #6 3/4 (Personal)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.25.itemlist.text
+msgid "#8 (Monarch) Envelope"
+msgstr "Sobre #8 (Monarca)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.26.itemlist.text
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Sobre #9"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.27.itemlist.text
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Sobre #10"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.28.itemlist.text
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Sobre #11"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.29.itemlist.text
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Sobre #12"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.30.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.30.itemlist.text"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Tarjeta postal japonesa"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.1.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.1.itemlist.text"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.2.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.2.itemlist.text"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.3.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.3.itemlist.text"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.4.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.4.itemlist.text"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.5.itemlist.text
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.6.itemlist.text
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.7.itemlist.text
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.8.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.8.itemlist.text"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.9.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.9.itemlist.text"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.10.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.10.itemlist.text"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.11.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.11.itemlist.text"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.12.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.12.itemlist.text"
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.13.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.13.itemlist.text"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Oficio"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.14.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.14.itemlist.text"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.15.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.15.itemlist.text"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.16.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.16.itemlist.text"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.17.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.17.itemlist.text"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.18.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.18.itemlist.text"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "Kai 16"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.19.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.19.itemlist.text"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "Kai 32"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.20.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.20.itemlist.text"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "Kai 32 grande"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.21.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.21.itemlist.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.22.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.22.itemlist.text"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Sobre DL"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.23.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.23.itemlist.text"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Sobre C6"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.24.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.24.itemlist.text"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Sobre C6/5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.25.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.25.itemlist.text"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Sobre C5"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.26.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.26.itemlist.text"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Sobre C4"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.27.itemlist.text
+msgid "Dia Slide"
+msgstr "Diapositiva Dia"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.28.itemlist.text
+msgid "Screen 4:3"
+msgstr "Pantalla 4:3"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.29.itemlist.text
+msgid "Screen 16:9"
+msgstr "Pantalla 16:9"
+
+#: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.30.itemlist.text
+msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.30.itemlist.text"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Tarjeta postal japonesa"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FL_LINE.fixedline.text
+msgctxt "measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FL_LINE.fixedline.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_LINE_DIST.fixedtext.text
+msgid "Line ~distance"
+msgstr "D~istancia entre líneas"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE_OVERHANG.fixedtext.text
+msgid "Guide ~overhang"
+msgstr "Guías ~sobresalientes"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE_DIST.fixedtext.text
+msgid "~Guide distance"
+msgstr "~Distancia entre guías"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE1_LEN.fixedtext.text
+msgid "~Left guide"
+msgstr "Línea auxiliar i~zquierda"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE2_LEN.fixedtext.text
+msgid "~Right guide"
+msgstr "Línea au~xiliar derecha"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_BELOW_REF_EDGE.tristatebox.text
+msgid "Measure ~below object"
+msgstr "Medida de~bajo del objeto"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_DECIMALPLACES.fixedtext.text
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimales"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FL_LABEL.fixedline.text
+msgid "Legend"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_POSITION.fixedtext.text
+msgid "~Text position"
+msgstr "~Posición del texto"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_AUTOPOSV.tristatebox.text
+msgid "~AutoVertical"
+msgstr "~Vertical autom."
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_AUTOPOSH.tristatebox.text
+msgid "A~utoHorizontal"
+msgstr "~Horizontal autom."
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_PARALLEL.tristatebox.text
+msgid "~Parallel to line"
+msgstr "~Paralela a la línea"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_SHOW_UNIT.tristatebox.text
+msgid "Show ~meas. units"
+msgstr "~Mostrar unidades de medida"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.STR_MEASURE_AUTOMATIC.string.text
+msgctxt "measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.STR_MEASURE_AUTOMATIC.string.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.tabpage.text
+msgid "Dimensioning"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FL_EFFECT.fixedline.text
+msgid "Text animation effects"
+msgstr "Efectos de animación de texto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_EFFECTS.fixedtext.text
+msgid "E~ffect"
+msgstr "E~fecto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.LB_EFFECT.1.stringlist.text
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sin efecto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.LB_EFFECT.2.stringlist.text
+msgid "Blink"
+msgstr "Intermitente"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.LB_EFFECT.3.stringlist.text
+msgid "Scroll Through"
+msgstr "Continuo"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.LB_EFFECT.4.stringlist.text
+msgid "Scroll Back and Forth"
+msgstr "De un lado al otro"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.LB_EFFECT.5.stringlist.text
+msgid "Scroll In"
+msgstr "Entrar"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DIRECTION.fixedtext.text
+msgid "Direction"
+msgstr "Orientación"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_UP.imagebutton.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_UP.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_UP.imagebutton.quickhelptext
+msgid "To Top"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_LEFT.imagebutton.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_LEFT.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_LEFT.imagebutton.quickhelptext
+msgid "To Left"
+msgstr "Hacia la izquierda"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_RIGHT.imagebutton.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_RIGHT.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
+msgid "To Right"
+msgstr "Hacia la derecha"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_DOWN.imagebutton.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_DOWN.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_DOWN.imagebutton.quickhelptext
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FL_PROPERTIES.fixedline.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_START_INSIDE.tristatebox.text
+msgid "S~tart inside"
+msgstr "Texto visible al ~iniciar"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_STOP_INSIDE.tristatebox.text
+msgid "Text visible when exiting"
+msgstr "Texto visible al finalizar"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_COUNT.fixedtext.text
+msgid "Animation cycles"
+msgstr "Ciclos de animación"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_ENDLESS.tristatebox.text
+msgid "~Continuous"
+msgstr "~Continuo"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_AMOUNT.fixedtext.text
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_PIXEL.tristatebox.text
+msgid "~Pixels"
+msgstr "~Píxeles"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text
+msgid " Pixel"
+msgstr " Píxel"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DELAY.fixedtext.text
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_AUTO.tristatebox.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_AUTO.tristatebox.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_DELAY.metricfield.text
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.tabpage.text
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación de texto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXDLG_TEXT.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXDLG_TEXT.1.RID_SVXPAGE_TEXTATTR.pageitem.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXDLG_TEXT.1.RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.pageitem.text
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animación de texto"
+
+#: textanim.src#RID_SVXDLG_TEXT.tabdialog.text
+msgctxt "textanim.src#RID_SVXDLG_TEXT.tabdialog.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_BORDER.fixedline.text
+msgid "Line arrangement"
+msgstr "Disposición de líneas"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_DEFAULT.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_DEFAULT.fixedtext.text"
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_USERDEF.fixedtext.text
+msgid "~User-defined"
+msgstr "Definido por el ~usuario"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_LINE.fixedline.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_LINE.fixedline.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_STYLE.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_STYLE.fixedtext.text"
+msgid "St~yle"
+msgstr "~Estilo"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Ancho"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_COLOR.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_COLOR.fixedtext.text"
+msgid "~Color"
+msgstr "~Color"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_LEFT.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_LEFT.fixedtext.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_TOP.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_TOP.fixedtext.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Arriba"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_BOTTOM.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_BOTTOM.fixedtext.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "A~bajo"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.CB_SYNC.checkbox.text
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_DISTANCE.fixedline.text
+msgid "Spacing to contents"
+msgstr "Distancia al texto"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.text"
+msgid "~Position"
+msgstr "~Posición"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWSIZE.fixedtext.text
+msgid "Distan~ce"
+msgstr "Distan~cia"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWCOLOR.fixedtext.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWCOLOR.fixedtext.text"
+msgid "C~olor"
+msgstr "C~olor"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_SHADOW.fixedline.text
+msgid "Shadow style"
+msgstr "Estilo de sombra"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_PROPERTIES.fixedline.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.CB_MERGEWITHNEXT.checkbox.text
+msgid "~Merge with next paragraph"
+msgstr "~Combinar con siguiente párrafo"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.CB_MERGEADJACENTBORDERS.checkbox.text
+msgid "~Merge adjacent line styles"
+msgstr "~Fusionar estilos de línea contiguos"
+
+#: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.tabpage.text
+msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.tabpage.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borde"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE.string.text
+msgid "Set No Borders"
+msgstr "Sin bordes"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER.string.text
+msgid "Set Outer Border Only"
+msgstr "Sólo borde exterior"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI.string.text
+msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
+msgstr "Borde exterior y líneas horizontales"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL.string.text
+msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
+msgstr "Borde exterior y todas las líneas interiores"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER.string.text
+msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
+msgstr "Borde exterior sin modificación de las líneas interiores"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL.string.text
+msgid "Set Diagonal Lines Only"
+msgstr "Definir sólo líneas verticales"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL.string.text
+msgid "Set All Four Borders"
+msgstr "Los cuatro bordes"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT.string.text
+msgid "Set Left and Right Borders Only"
+msgstr "Sólo borde derecho e izquierdo"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM.string.text
+msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
+msgstr "Sólo borde inferior y superior"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT.string.text
+msgid "Set Left Border Only"
+msgstr "Sólo borde izquierdo"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR.string.text
+msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Definir borde inferior y superior y todas las líneas interiores"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER.string.text
+msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Definir borde izquierdo y derecho y todas las líneas interiores"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE.string.text
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sin sombra"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT.string.text
+msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
+msgstr "Proyectar sombra hacia abajo y a la derecha"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT.string.text
+msgid "Cast Shadow to Top Right"
+msgstr "Proyectar sombra hacia arriba y a la derecha"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT.string.text
+msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
+msgstr "Proyectar sombra hacia abajo y a la izquierda"
+
+#: border.src#RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT.string.text
+msgid "Cast Shadow to Top Left"
+msgstr "Proyectar sombra hacia arriba y a la izquierda"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_CROP.fixedline.text
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_LEFT.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_LEFT.fixedtext.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_RIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_RIGHT.fixedtext.text"
+msgid "~Right"
+msgstr "~Derecha"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_TOP.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_TOP.fixedtext.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Arriba"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_BOTTOM.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_BOTTOM.fixedtext.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "A~bajo"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.RB_SIZECONST.radiobutton.text
+msgid "Keep image si~ze"
+msgstr "~Mantener el tamaño"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.RB_ZOOMCONST.radiobutton.text
+msgid "Keep ~scale"
+msgstr "Mantener la ~escala"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_ZOOM.fixedline.text
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_WIDTHZOOM.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_WIDTHZOOM.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Anchura"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_HEIGHTZOOM.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_HEIGHTZOOM.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FL_SIZE.fixedline.text
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Anchura"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_HEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: grfpage.src#RID_SVXPAGE_GRFCROP.PB_ORGSIZE.pushbutton.text
+msgid "~Original Size"
+msgstr "Tamaño ori~ginal"
+
+#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
+#: grfpage.src#STR_PPI.string.text
+msgid "(%1 PPI)"
+msgstr "(%1 PPI)"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FL_TEXT.fixedline.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FL_TEXT.fixedline.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_AUTOGROW_WIDTH.tristatebox.text
+msgid "Fit wi~dth to text"
+msgstr "Encajar den~tro del texto"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_AUTOGROW_HEIGHT.tristatebox.text
+msgid "Fit h~eight to text"
+msgstr "Ajustar alt~ura al texto"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_FIT_TO_SIZE.tristatebox.text
+msgid "~Fit to frame"
+msgstr "~Ajustar al marco"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_CONTOUR.tristatebox.text
+msgid "~Adjust to contour"
+msgstr "~Ajustar al contorno"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_WORDWRAP_TEXT.tristatebox.text
+msgid "~Word wrap text in shape"
+msgstr "~Ajustar texto a la forma"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_AUTOGROW_SIZE.tristatebox.text
+msgid "~Resize shape to fit text"
+msgstr "~Redimensionar forma para ajustarse al texto"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FL_DISTANCE.fixedline.text
+msgid "Spacing to borders"
+msgstr "Espaciado a los bordes"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_LEFT.fixedtext.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_LEFT.fixedtext.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "I~zquierda"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_RIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_RIGHT.fixedtext.text"
+msgid "~Right"
+msgstr "Derec~ha"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_TOP.fixedtext.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_TOP.fixedtext.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Arriba"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_BOTTOM.fixedtext.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FT_BOTTOM.fixedtext.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "A~bajo"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.FL_POSITION.fixedline.text
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Ancla de texto"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_FULL_WIDTH.tristatebox.text
+msgid "Full ~width"
+msgstr "Ancho ~completo"
+
+#: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.tabpage.text
+msgctxt "textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.tabpage.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgctxt "connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_TYPE.fixedtext.text"
+msgid "~Type"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FL_DELTA.fixedline.text
+msgid "Line skew"
+msgstr "Desplazamiento de Línea"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_LINE_1.fixedtext.text
+msgid "Line ~1"
+msgstr "Línea ~1"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_LINE_2.fixedtext.text
+msgid "Line ~2"
+msgstr "Línea ~2"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_LINE_3.fixedtext.text
+msgid "Line ~3"
+msgstr "Línea ~3"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FL_DISTANCE.fixedline.text
+msgctxt "connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FL_DISTANCE.fixedline.text"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaciado de linea"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_HORZ_1.fixedtext.text
+msgid "~Begin horizontal"
+msgstr "Comenz~ando horizontal"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_HORZ_2.fixedtext.text
+msgid "End ~horizontal"
+msgstr "Final ~horizontal"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_VERT_1.fixedtext.text
+msgid "Begin ~vertical"
+msgstr "Comenzar ~vertical"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_VERT_2.fixedtext.text
+msgid "~End vertical"
+msgstr "~Fin vertical"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.CTL_PREVIEW.control.text
+msgctxt "connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.CTL_PREVIEW.control.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.CTL_PREVIEW.control.quickhelptext
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.tabpage.text
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ABSTAND.fixedtext.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ABSTAND.fixedtext.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "Espa~cio"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_WINKEL.fixedtext.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_WINKEL.fixedtext.text"
+msgid "~Angle"
+msgstr "Á~ngulo"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.1.stringlist.text
+msgid "Free"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.2.stringlist.text
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 grados"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.3.stringlist.text
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 grados"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.4.stringlist.text
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 grados"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.5.stringlist.text
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grados"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ANSATZ.fixedtext.text
+msgid "~Extension"
+msgstr "~Salida"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.1.stringlist.text
+msgid "Optimal"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.2.stringlist.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.2.stringlist.text"
+msgid "From top"
+msgstr "Desde arriba"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.3.stringlist.text
+msgid "From left"
+msgstr "De izquierda"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.4.stringlist.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.4.stringlist.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.5.stringlist.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.5.stringlist.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_UM.fixedtext.text
+msgid "~By"
+msgstr "~De"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ANSATZ_REL.fixedtext.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ANSATZ_REL.fixedtext.text"
+msgid "~Position"
+msgstr "~Posición"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_LAENGE.fixedtext.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_LAENGE.fixedtext.text"
+msgid "~Length"
+msgstr "~Longitud"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.CB_LAENGE.checkbox.text
+msgid "~Optimal"
+msgstr "Óptim~o"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_1.string.text
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Línea recta"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_2.string.text
+msgid "Angled Line"
+msgstr "Línea acodada"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_3.string.text
+msgid "Angled Connector Line"
+msgstr "Línea acodada con un sólo ángulo"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_4.string.text
+msgid "Double-angled line"
+msgstr "Línea acodada con dos ángulos"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_HORZ_LIST.string.text
+msgid "Top;Middle;Bottom"
+msgstr "Arriba;centro;abajo"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_VERT_LIST.string.text
+msgid "Left;Middle;Right"
+msgstr "Izquierda;centrado;derecha"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text
+msgctxt "labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_CAPTION.pageitem.text
+msgid "Callout"
+msgstr "Llamada"
+
+#: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text
+msgctxt "labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_HORIZONTAL.fixedline.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_HORIZONTAL.fixedline.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_NONE.radiobutton.text
+msgid "~None"
+msgstr "~Ninguno"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_LEFT.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_LEFT.radiobutton.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_CENTER.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_CENTER.radiobutton.text"
+msgid "~Center"
+msgstr "~Centrado"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "~Espaciado"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.text"
+msgid "~Right"
+msgstr "~Derecha"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_VERTICAL.fixedline.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_VERTICAL.fixedline.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_NONE.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_NONE.radiobutton.text"
+msgid "N~one"
+msgstr "N~inguno"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "~Arriba"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_CENTER.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_CENTER.radiobutton.text"
+msgid "C~enter"
+msgstr "C~entrado"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_DISTANCE.radiobutton.text
+msgid "S~pacing"
+msgstr "Es~paciado"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.text
+msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "A~bajo"
+
+#: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.tabpage.text
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_LEFTINDENT.fixedtext.text
+msgid "Before text"
+msgstr "Antes del texto"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_RIGHTINDENT.fixedtext.text
+msgid "After text"
+msgstr "Después del texto"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.fixedtext.text
+msgid "~First line"
+msgstr "~Primera línea"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.CB_AUTO.checkbox.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.CB_AUTO.checkbox.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_INDENT.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_INDENT.fixedline.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_TOPDIST.fixedtext.text
+msgid "Ab~ove paragraph"
+msgstr "En~cima del párrafo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_BOTTOMDIST.fixedtext.text
+msgid "Below paragraph"
+msgstr "Debajo del párrafo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.CB_CONTEXTUALSPACING.checkbox.text
+msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
+msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_DIST.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_DIST.fixedline.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.1.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.1.stringlist.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.2.stringlist.text
+msgid "1.5 lines"
+msgstr "1,5 líneas"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.3.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.3.stringlist.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.4.stringlist.text
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.5.stringlist.text
+msgid "At least"
+msgstr "Al menos"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.LB_LINEDIST.6.stringlist.text
+msgid "Leading"
+msgstr "Inicial"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.ST_LINEDIST_ABS.string.text
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_LINEDIST.fixedtext.text
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_LINEDIST.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_LINEDIST.fixedline.text"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.CB_REGISTER.checkbox.text
+msgid "A~ctivate"
+msgstr "A~ctivar"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_REGISTER.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FL_REGISTER.fixedline.text"
+msgid "Register-true"
+msgstr "Conformidad de registro"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.tabpage.text
+msgid "Indents and Spacing"
+msgstr "Sangrías y espaciado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_ALIGN.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_ALIGN.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_LEFTALIGN.radiobutton.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_LEFTALIGN.radiobutton.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_RIGHTALIGN.radiobutton.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_RIGHTALIGN.radiobutton.text"
+msgid "Righ~t"
+msgstr "~Derecha"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_CENTERALIGN.radiobutton.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_CENTERALIGN.radiobutton.text"
+msgid "~Center"
+msgstr "~Centrado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_JUSTIFYALIGN.radiobutton.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.BTN_JUSTIFYALIGN.radiobutton.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_LEFTALIGN_ASIAN.string.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_LEFTALIGN_ASIAN.string.text"
+msgid "~Left/Top"
+msgstr "~A la izquierda/Arriba"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_RIGHTALIGN_ASIAN.string.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_RIGHTALIGN_ASIAN.string.text"
+msgid "Righ~t/Bottom"
+msgstr "~A la derecha/Abajo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.fixedtext.text
+msgid "~Last line"
+msgstr "Ú~ltima línea"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.1.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.1.stringlist.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.2.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.2.stringlist.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.3.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.3.stringlist.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centro"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.4.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.4.stringlist.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.CB_EXPAND.checkbox.text
+msgid "~Expand single word"
+msgstr "E~xpandir una palabra"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.CB_SNAP.checkbox.text
+msgid "Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Usar cuadrícula (si activada)"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_VERTALIGN.fixedline.text
+msgid "Text-to-text"
+msgstr "Texto a texto"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_VERTALIGN.fixedtext.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_VERTALIGN.fixedtext.text"
+msgid "~Alignment"
+msgstr "~Alineación"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.1.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.1.stringlist.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.2.stringlist.text
+msgid "Base line"
+msgstr "Línea de base"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.3.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.3.stringlist.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.4.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.4.stringlist.text"
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrado"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.5.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.5.stringlist.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_PROPERTIES.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
+msgid "Text ~direction"
+msgstr "~Dirección de escritura"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.tabpage.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.tabpage.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_HYPHEN.tristatebox.text
+msgid "A~utomatically"
+msgstr "A~utomáticamente"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_HYPHENBEFORE.fixedtext.text
+msgid "C~haracters at line end"
+msgstr "C~aracteres al final de la línea"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_HYPHENAFTER.fixedtext.text
+msgid "Cha~racters at line begin"
+msgstr "Cara~cteres al principio de la línea"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_MAXHYPH.fixedtext.text
+msgid "~Maximum number of consecutive hyphens"
+msgstr "~Cantidad máxima de guiones consecutivos"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FL_HYPHEN.fixedline.text
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FL_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FL_BREAKS.fixedline.text
+msgid "Breaks"
+msgstr "Saltos"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_PAGEBREAK.tristatebox.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKTYPE.fixedtext.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKTYPE.fixedtext.text"
+msgid "~Type"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKTYPE.1.stringlist.text
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKTYPE.2.stringlist.text
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKPOSITION.fixedtext.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKPOSITION.fixedtext.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKPOSITION.1.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKPOSITION.1.stringlist.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Delante"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKPOSITION.2.stringlist.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKPOSITION.2.stringlist.text"
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_PAGECOLL.tristatebox.text
+msgid "With Page St~yle"
+msgstr "C~on estilo de página"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_PAGENUM.fixedtext.text
+msgid "Page ~number"
+msgstr "Nú~mero página"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_KEEPTOGETHER.tristatebox.text
+msgid "~Do not split paragraph"
+msgstr "~No dividir párrafo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.CB_KEEPTOGETHER.tristatebox.text
+msgid "~Keep with next paragraph"
+msgstr "Mantener párra~fos juntos"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_ORPHANS.tristatebox.text
+msgid "~Orphan control"
+msgstr "Ajuste de ~huérfanas"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_ORPHANS.fixedtext.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_ORPHANS.fixedtext.text"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_WIDOWS.tristatebox.text
+msgid "~Widow control"
+msgstr "Ajuste de ~viudas"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_WIDOWS.fixedtext.text
+msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_WIDOWS.fixedtext.text"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.tabpage.text
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Flujo del texto"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.FL_AS_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Line change"
+msgstr "Cambio de fila"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_FORBIDDEN.tristatebox.text
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
+msgstr "Considerar lista de caracteres no aceptables a comienzo y fin de línea"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_HANG_PUNC.tristatebox.text
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Permitir puntuación libre"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_SCRIPT_SPACE.tristatebox.text
+msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text"
+msgstr "Aplicar espacio entre texto asiático, latino y complejo"
+
+#: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.tabpage.text
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografía asiática"
+
+#: paragrph.src#STR_EXAMPLE.string.text
+msgctxt "paragrph.src#STR_EXAMPLE.string.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: paragrph.src#STR_PAGE_STYLE.string.text
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_CATEGORY.fixedtext.text
+msgid "~Category"
+msgstr "~Categoría"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.1.stringlist.text
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.2.stringlist.text
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.3.stringlist.text
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.4.stringlist.text
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.5.stringlist.text
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.6.stringlist.text
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.7.stringlist.text
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.8.stringlist.text
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.9.stringlist.text
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.10.stringlist.text
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Valor buleano"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.11.stringlist.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.11.stringlist.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_EDFORMAT.fixedtext.text
+msgid "~Format code"
+msgstr "~Formato de código"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_FORMAT.fixedtext.text
+msgid "F~ormat"
+msgstr "F~ormato"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CURRENCY.1.stringlist.text
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automático"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_DECIMALS.fixedtext.text
+msgid "~Decimal places"
+msgstr "~Decimales"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_LEADZEROES.fixedtext.text
+msgid "Leading ~zeroes"
+msgstr "Ceros princi~pales"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.BTN_NEGRED.checkbox.text
+msgid "~Negative numbers red"
+msgstr "~Número negativos en rojo"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.BTN_THOUSAND.checkbox.text
+msgid "~Thousands separator"
+msgstr "Separador de ~miles"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FL_OPTIONS.fixedline.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text"
+msgid "~Language"
+msgstr "~Lenguaje"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.CB_SOURCEFORMAT.checkbox.text
+msgid "So~urce format"
+msgstr "Formato fuen~te"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_REMOVE.imagebutton.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_REMOVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_REMOVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_INFO.imagebutton.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_INFO.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_INFO.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.STR_AUTO_ENTRY.string.text
+msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.STR_AUTO_ENTRY.string.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.tabpage.text
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato de número"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR.string.text
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL.string.text
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER.string.text
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar la configuración del objeto superior"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI.string.text
+msgid "Left-to-right (horizontal)"
+msgstr "De izquierda a derecha (horizontal)"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI.string.text
+msgid "Right-to-left (horizontal)"
+msgstr "De derecha a izquierda (horizontal)"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT.string.text
+msgid "Right-to-left (vertical)"
+msgstr "De derecha a izquierda (vertical)"
+
+#: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT.string.text
+msgid "Left-to-right (vertical)"
+msgstr "De izquierda a derecha (vertical)"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FL_LINE.fixedline.text
+msgid "Line properties"
+msgstr "Propiedades de Línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_STYLE.fixedtext.text
+msgid "~Style"
+msgstr "E~stilo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_COLOR.fixedtext.text
+msgid "Colo~r"
+msgstr "Colo~r"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "An~cho"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_TRANSPARENT.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_TRANSPARENT.fixedtext.text"
+msgid "~Transparency"
+msgstr "~Transparencia"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FL_LINE_ENDS.fixedline.text
+msgid "Arrow styles"
+msgstr "Estilos de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_ENDS_STYLE.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_ENDS_STYLE.fixedtext.text"
+msgid "St~yle"
+msgstr "Est~ilo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_ENDS_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_LINE_ENDS_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "Wi~dth"
+msgstr "An~cho"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.TSB_CENTER_START.tristatebox.text
+msgid "Ce~nter"
+msgstr "Ce~ntro"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.TSB_CENTER_END.tristatebox.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.TSB_CENTER_END.tristatebox.text"
+msgid "C~enter"
+msgstr "C~entro"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.CBX_SYNCHRONIZE.checkbox.text
+msgid "Synchroni~ze ends"
+msgstr "Sincroni~zar finales"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FL_EDGE_STYLE.fixedline.text
+msgid "Corner style"
+msgstr "Estilo de esquina"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_EDGE_STYLE.fixedtext.text
+msgid "Sty~le"
+msgstr "Esti~lo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.LB_EDGE_STYLE.1.stringlist.text
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.LB_EDGE_STYLE.2.stringlist.text
+msgid "- none -"
+msgstr "- sin -"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.LB_EDGE_STYLE.3.stringlist.text
+msgid "Mitered"
+msgstr "Doblado"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.LB_EDGE_STYLE.4.stringlist.text
+msgid "Beveled"
+msgstr "Biselado"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FL_SYMBOL_FORMAT.fixedline.text
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_SYMBOLS_NONE.menuitem.text
+msgid "No Symbol"
+msgstr "Sin símbolo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_SYMBOLS_AUTO.menuitem.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_SYMBOLS_AUTO.menuitem.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text"
+msgid "From file..."
+msgstr "Desde documento..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.MN_SYMBOLS.menuitem.text
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.menubutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.menubutton.text"
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_HEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_HEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.CB_SYMBOL_RATIO.checkbox.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.CB_SYMBOL_RATIO.checkbox.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantener razón"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_STYLE.string.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_STYLE.string.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_LB_START_STYLE.string.text
+msgid "Start style"
+msgstr "Estilo inicial"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_LB_END_STYLE.string.text
+msgid "End style"
+msgstr "Estilo final"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_MTR_FLD_START_WIDTH.string.text
+msgid "Start width"
+msgstr "Ancho inicial"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_MTR_FLD_END_WIDTH.string.text
+msgid "End width"
+msgstr "Ancho final"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_CENTER_START.string.text
+msgid "Start with center"
+msgstr "Iniciar al centro"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_CENTER_END.string.text
+msgid "End with center"
+msgstr "Terminar al centro"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.tabpage.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.tabpage.text"
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FL_DEFINITION.fixedline.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FL_DEFINITION.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_TYPE.fixedtext.text"
+msgid "~Type"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_1.1.stringlist.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_1.1.stringlist.text"
+msgid "Dot"
+msgstr "Punto"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_1.2.stringlist.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_1.2.stringlist.text"
+msgid "Dash"
+msgstr "Guión"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_2.1.stringlist.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_2.1.stringlist.text"
+msgid "Dot"
+msgstr "Punto"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_2.2.stringlist.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.LB_TYPE_2.2.stringlist.text"
+msgid "Dash"
+msgstr "Guión"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_NUMBER.fixedtext.text
+msgid "~Number"
+msgstr "~Número"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_LENGTH.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_LENGTH.fixedtext.text"
+msgid "~Length"
+msgstr "~Longitud"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_DISTANCE.fixedtext.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_DISTANCE.fixedtext.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "Es~pacio"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.CBX_SYNCHRONIZE.checkbox.text
+msgid "~Fit to line width"
+msgstr "~Ajustar al ancho de la línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.FT_LINESTYLE.fixedtext.text
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_MODIFY.pushbutton.text"
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Line Styles"
+msgstr "Cargar estilos de línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Line Styles"
+msgstr "Guardar estilos de línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_TYPE.string.text
+msgid "Start type"
+msgstr "Tipo inicial"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_TYPE.string.text
+msgid "End type"
+msgstr "Tipo final"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_NUM.string.text
+msgid "Start number"
+msgstr "Número inicial"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_NUM.string.text
+msgid "End number"
+msgstr "Número final"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_LENGTH.string.text
+msgid "Start length"
+msgstr "Longitud inicial"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_LENGTH.string.text
+msgid "End length"
+msgstr "Longitud final"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.tabpage.text
+msgid "Define line styles"
+msgstr "Define los estilos de línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FL_TIP.fixedline.text
+msgid "Organize arrow styles"
+msgstr "Organizar estilos de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FI_TIP.fixedtext.text
+msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
+msgstr "Agrega un objeto seleccionado para crear nuevos estilos de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FT_LINE_END_STYLE.fixedtext.text
+msgid "Arrow style"
+msgstr "Estilo de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FT_TITLE.fixedtext.text
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_MODIFY.pushbutton.text"
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Arrow Styles"
+msgstr "Cargar estilos de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Arrow Styles"
+msgstr "Guardar estilos de flecha"
+
+#: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.tabpage.text
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Punta de línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_LINE_DEF.pageitem.text
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de líneas"
+
+#: tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.pageitem.text
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de flechas"
+
+#: tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.tabdialog.text
+msgctxt "tabline.src#RID_SVXDLG_LINE.tabdialog.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABPOS.fixedline.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABPOS.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABTYPE.fixedline.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABTYPE.fixedline.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Izquierda"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_RIGHT.radiobutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_RIGHT.radiobutton.text"
+msgid "Righ~t"
+msgstr "~Derecha"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_CENTER.radiobutton.text
+msgid "C~entered"
+msgstr "C~entrado"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_DECIMAL.radiobutton.text
+msgid "Deci~mal"
+msgstr "Deci~mal"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FT_TABTYPE_DECCHAR.fixedtext.text
+msgid "~Character"
+msgstr "~Carácter"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_FILLCHAR.fixedline.text
+msgid "Fill character"
+msgstr "Carácter de relleno"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_NO.radiobutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_NO.radiobutton.text"
+msgid "N~one"
+msgstr "Nin~guno"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_NEW.pushbutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_NEW.pushbutton.text"
+msgid "~New"
+msgstr "~Nuevo"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_DELALL.pushbutton.text
+msgid "Delete ~All"
+msgstr "E~liminar todas"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_DEL.pushbutton.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_DEL.pushbutton.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_LEFTTAB_ASIAN.string.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_LEFTTAB_ASIAN.string.text"
+msgid "~Left/Top"
+msgstr "~Izquierda/Arriba"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_RIGHTTAB_ASIAN.string.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_RIGHTTAB_ASIAN.string.text"
+msgid "Righ~t/Bottom"
+msgstr "~Derecha/Abajo"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_FILLCHAR_OTHER.string.text
+msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_FILLCHAR_OTHER.string.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.tabpage.text
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_SIZE.fixedline.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_SIZE.fixedline.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text"
+msgid "~Width"
+msgstr "~Ancho"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~lto"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_KEEPRATIO.checkbox.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_KEEPRATIO.checkbox.text"
+msgid "~Keep ratio"
+msgstr "~Mantener proporciones"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_ANCHOR.fixedline.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_ANCHOR.fixedline.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclar"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.RB_TOPAGE.radiobutton.text
+msgid "To ~page"
+msgstr "A pág~ina"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.RB_TOPARA.radiobutton.text
+msgid "To paragrap~h"
+msgstr "A párra~fo"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.RB_TOCHAR.radiobutton.text
+msgid "To cha~racter"
+msgstr "A ~carácter"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.RB_ASCHAR.radiobutton.text
+msgid "~As character"
+msgstr "C~omo carácter"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.RB_TOFRAME.radiobutton.text
+msgid "To ~frame"
+msgstr "A ~marco"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_PROTECTION.fixedline.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_PROTECTION.fixedline.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_POSITION.tristatebox.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_POSITION.tristatebox.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_SIZE.tristatebox.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_SIZE.tristatebox.text"
+msgid "~Size"
+msgstr "~Tamaño"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_POSITION.fixedline.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FL_POSITION.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HORI.fixedtext.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HORI.fixedtext.text"
+msgid "Hori~zontal"
+msgstr "Hori~zontal"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HORIBY.fixedtext.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HORIBY.fixedtext.text"
+msgid "b~y"
+msgstr "~distancia"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HORITO.fixedtext.text
+msgid "~to"
+msgstr "~hasta"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_HORIMIRROR.checkbox.text
+msgid "~Mirror on even pages"
+msgstr "~Reflejar en páginas pares"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_VERT.fixedtext.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_VERT.fixedtext.text"
+msgid "~Vertical"
+msgstr "~Vertical"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_VERTBY.fixedtext.text
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_VERTTO.fixedtext.text
+msgid "t~o"
+msgstr "h~asta"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_FOLLOW.checkbox.text
+msgid "Follow text flow"
+msgstr "Seguir distribución del texto"
+
+#: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.tabpage.text
+msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.tabpage.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FL_PROP.fixedline.text
+msgid "Transparency mode"
+msgstr "Modo de transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.RBT_TRANS_OFF.radiobutton.text
+msgid "~No transparency"
+msgstr "~Sin transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.RBT_TRANS_LINEAR.radiobutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.RBT_TRANS_LINEAR.radiobutton.text"
+msgid "~Transparency"
+msgstr "~Transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.RBT_TRANS_GRADIENT.radiobutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.RBT_TRANS_GRADIENT.radiobutton.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_TYPE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_TYPE.fixedtext.text"
+msgid "Ty~pe"
+msgstr "Ti~po"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.1.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.1.stringlist.text"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.2.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.2.stringlist.text"
+msgid "Axial"
+msgstr "Matriz"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.3.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.3.stringlist.text"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.4.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.4.stringlist.text"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipses"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.5.stringlist.text
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Cuadrático"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.6.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.LB_TRGR_GRADIENT_TYPES.6.stringlist.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_CENTER_X.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_CENTER_X.fixedtext.text"
+msgid "Center ~X"
+msgstr "Centrado ~X"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_CENTER_Y.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_CENTER_Y.fixedtext.text"
+msgid "Center ~Y"
+msgstr "Centrado ~Y"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_ANGLE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_ANGLE.fixedtext.text"
+msgid "~Angle"
+msgstr "~Angulo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.MTR_TRGR_ANGLE.metricfield.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.MTR_TRGR_ANGLE.metricfield.text"
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_BORDER.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_BORDER.fixedtext.text"
+msgid "~Border"
+msgstr "~Borde"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_START_VALUE.fixedtext.text
+msgid "~Start value"
+msgstr "Valor ~inicial"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FT_TRGR_END_VALUE.fixedtext.text
+msgid "~End value"
+msgstr "Valor ~final"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.tabpage.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_PROP.fixedline.text
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.1.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.1.stringlist.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.2.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.2.stringlist.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.3.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.3.stringlist.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.4.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.4.stringlist.text"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Trama"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.5.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.LB_AREA_TYPE.5.stringlist.text"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_STEPCOUNT.fixedline.text
+msgid "Increments"
+msgstr "Incremento"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_STEPCOUNT.tristatebox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_STEPCOUNT.tristatebox.text"
+msgid "A~utomatic"
+msgstr "Au~tomática"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.CB_HATCHBCKGRD.checkbox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.CB_HATCHBCKGRD.checkbox.text"
+msgid "~Background color"
+msgstr "Color de ~fondo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_SIZE.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_SIZE.fixedline.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_ORIGINAL.tristatebox.text
+msgid "~Original"
+msgstr "~Original"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_SCALE.tristatebox.text
+msgid "Re~lative"
+msgstr "Rela~tivo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_X_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_X_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "Wi~dth"
+msgstr "An~cho"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_Y_SIZE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_Y_SIZE.fixedtext.text"
+msgid "H~eight"
+msgstr "A~ltura"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_POSITION.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_POSITION.fixedline.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_X_OFFSET.fixedtext.text
+msgid "~X Offset"
+msgstr "Desfaz ~X"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FT_Y_OFFSET.fixedtext.text
+msgid "~Y Offset"
+msgstr "Desfaz ~Y"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_TILE.tristatebox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_TILE.tristatebox.text"
+msgid "~Tile"
+msgstr "~Mosaico"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.TSB_STRETCH.tristatebox.text
+msgid "Auto~Fit"
+msgstr "Auto~Fit"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.FL_OFFSET.fixedline.text
+msgid "Offset"
+msgstr "Desfaz"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.RBT_ROW.radiobutton.text
+msgid "Ro~w"
+msgstr "~Fila"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.RBT_COLUMN.radiobutton.text
+msgid "Colu~mn"
+msgstr "Colu~mna"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_AREA.tabpage.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FL_PROP.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FL_PROP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.TSB_SHOW_SHADOW.tristatebox.text
+msgid "~Use shadow"
+msgstr "~Usa sombras"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_POSITION.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_POSITION.fixedtext.text"
+msgid "~Position"
+msgstr "~Posición"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_DISTANCE.fixedtext.text
+msgid "~Distance"
+msgstr "~Distancia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_SHADOW_COLOR.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_SHADOW_COLOR.fixedtext.text"
+msgid "~Color"
+msgstr "~Color"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_TRANSPARENT.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.FT_TRANSPARENT.fixedtext.text"
+msgid "~Transparency"
+msgstr "~Transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_SHADOW.tabpage.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FL_PROP.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FL_PROP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_DISTANCE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_DISTANCE.fixedtext.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "Es~pacio"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_ANGLE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_ANGLE.fixedtext.text"
+msgid "A~ngle"
+msgstr "A~gulo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.MTR_FLD_ANGLE.metricfield.text"
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_TYPE.fixedtext.text
+msgid "~Line type"
+msgstr "Tipo de ~linea"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.1.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.1.stringlist.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.2.stringlist.text
+msgid "Crossed"
+msgstr "Cruzado"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.3.stringlist.text
+msgid "Triple"
+msgstr "Triple"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_COLOR.fixedtext.text
+msgid "Line ~color"
+msgstr "Linea de ~color"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_MODIFY.pushbutton.text"
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Hatches List"
+msgstr "Carga el listado de tramas"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Hatches List"
+msgstr "Guardar el listado de tramas"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_EMBED.checkbox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.BTN_EMBED.checkbox.text"
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrustar"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.tabpage.text"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Trama"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FL_PROP.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FL_PROP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_PIXEL_EDIT.fixedtext.text
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Editor de patrones"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_COLOR.fixedtext.text
+msgid "~Foreground color"
+msgstr "Color de ~superficie"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BACKGROUND_COLOR.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BACKGROUND_COLOR.fixedtext.text"
+msgid "~Background color"
+msgstr "Color de ~fondo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BITMAPS_HIDDEN.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BITMAPS_HIDDEN.fixedtext.text"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_MODIFY.pushbutton.text"
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_IMPORT.pushbutton.text
+msgid "~Import..."
+msgstr "~Importar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Bitmap List"
+msgstr "Cargar lista de mapas de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Bitmap List"
+msgstr "Guardar lista de mapas de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_EMBED.checkbox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.BTN_EMBED.checkbox.text"
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrustado"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.tabpage.text
+msgid "Bitmap Patterns"
+msgstr "Patrones de mapa de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FL_PROP.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FL_PROP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_TYPE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_TYPE.fixedtext.text"
+msgid "Ty~pe"
+msgstr "Ti~po"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.1.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.1.stringlist.text"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.2.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.2.stringlist.text"
+msgid "Axial"
+msgstr "Axial"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.3.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.3.stringlist.text"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.4.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.4.stringlist.text"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.5.stringlist.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.5.stringlist.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.6.stringlist.text
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_X.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_X.fixedtext.text"
+msgid "Center ~X"
+msgstr "Centrado ~X"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_Y.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_Y.fixedtext.text"
+msgid "Center ~Y"
+msgstr "Centrado ~Y"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_ANGLE.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_ANGLE.fixedtext.text"
+msgid "A~ngle"
+msgstr "Án~gulo"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.MTR_ANGLE.metricfield.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.MTR_ANGLE.metricfield.text"
+msgid " degrees"
+msgstr " grados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_BORDER.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_BORDER.fixedtext.text"
+msgid "~Border"
+msgstr "~Borde"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_COLOR_FROM.fixedtext.text
+msgid "~From"
+msgstr "~Desde"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_COLOR_TO.fixedtext.text
+msgid "~To"
+msgstr "~A"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_ADD.pushbutton.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_MODIFY.pushbutton.text"
+msgid "~Modify..."
+msgstr "~Modificar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Gradients List"
+msgstr "Cargar lista de degradados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Gradients List"
+msgstr "Guardar lista de degradados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_EMBED.checkbox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.BTN_EMBED.checkbox.text"
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrustar"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.tabpage.text"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FL_PROP.fixedline.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FL_PROP.fixedline.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_NAME.fixedtext.text
+msgid "~Name"
+msgstr "~Nombre"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_COLOR.fixedtext.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_COLOR.fixedtext.text"
+msgid "C~olor"
+msgstr "C~olor"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_TABLE_NAME.fixedtext.text
+msgid "Color table"
+msgstr "Tabla de color"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.LB_COLORMODEL.1.stringlist.text
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.LB_COLORMODEL.2.stringlist.text
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_1.fixedtext.text
+msgid "~C"
+msgstr "~C"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_2.fixedtext.text
+msgid "~M"
+msgstr "~M"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_3.fixedtext.text
+msgid "~Y"
+msgstr "~A"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.FT_4.fixedtext.text
+msgid "~K"
+msgstr "~K"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_ADD.pushbutton.text
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_WORK_ON.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_WORK_ON.pushbutton.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_MODIFY.pushbutton.text
+msgid "~Modify"
+msgstr "~Modificar"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_LOAD.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_LOAD.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_LOAD.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Load Color List"
+msgstr "Carga la lista de colores"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_SAVE.imagebutton.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_SAVE.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_SAVE.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Save Color List"
+msgstr "Guarda la lista de colores"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_EMBED.checkbox.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_EMBED.checkbox.text"
+msgid "Embed"
+msgstr "Incrustar"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.tabpage.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.tabpage.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_SHADOW.pageitem.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.pageitem.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_COLOR.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_COLOR.pageitem.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_GRADIENT.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_GRADIENT.pageitem.text"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_HATCH.pageitem.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_HATCH.pageitem.text"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Trama"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.1.RID_SVXPAGE_BITMAP.pageitem.text
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapas de bits"
+
+#: tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.tabdialog.text
+msgctxt "tabarea.src#RID_SVXDLG_AREA.tabdialog.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: tabarea.src#STR_LB_HATCHINGSTYLE.string.text
+msgid "Hatching Style"
+msgstr "Estilo de entramado"
+
+#: tabarea.src#STR_CUI_COLORMODEL.string.text
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
diff --git a/source/es/dbaccess/source/core/resource.po b/source/es/dbaccess/source/core/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..9087b6d7c59
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/core/resource.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+#. extracted from dbaccess/source/core/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: strings.src#RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE.string.text
+msgid "Tried to open the table $name$."
+msgstr "Se intentó abrir la tabla $name$."
+
+#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text
+msgid "No connection could be established."
+msgstr "No se pudo establecer una conexión."
+
+#: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text
+msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
+msgstr "La tabla $name$ ya existe. No es visible porque ha sido filtrada."
+
+#: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text
+msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
+msgstr "No es posible el acceso a los datos de configuración para escribir."
+
+#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text
+msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
+msgstr "No se pudo realizar la conexión a la fuente de datos externa. Ha ocurrido un error desconocido. Es posible que el controlador esté defectuoso."
+
+#: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER.string.text
+msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the given URL."
+msgstr "No se pudo realizar la conexión a la fuente de datos externa porque no se encontró ningún controlador SDBC para la URL indicada."
+
+#: strings.src#RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER.string.text
+msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
+msgstr "No se pudo realizar la conexión a la fuente de datos externa porque no se pudo cargar el gestor de controladores SDBC."
+
+#: strings.src#RID_STR_FORM.string.text
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: strings.src#RID_STR_REPORT.string.text
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: strings.src#RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED.string.text
+msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
+msgstr "No se ha guardado el origen de datos. Utilice la interfaz de XStorable para guardar el origen de datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_ONLY_QUERY.string.text
+msgid ""
+"The given command is not a SELECT statement.\n"
+"Only queries are allowed."
+msgstr ""
+"El comando proporcionado no es una instrucción SELECT.\n"
+"Sólo se permiten consultas."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text
+msgid "No values were modified."
+msgstr "No se ha modificado ningún valor."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text
+msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
+msgstr "No se han podido insertar valores. ResultSet no admite la interfaz de XRowUpdate."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE.string.text
+msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
+msgstr "No se han podido insertar valores. ResultSet no admite la interfaz de XResultSetUpdate."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text
+msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
+msgstr "No se han podido modificar los valores debido a que falta una instrucción de condición."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text
+msgid "The adding of columns is not supported."
+msgstr "No se permite agregar columnas."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text
+msgid "The dropping of columns is not supported."
+msgstr "No se permite colocar columnas."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text
+msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
+msgstr "No se ha podido crear la condición WHERE para la clave principal."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text
+msgid "The column does not support the property '%value'."
+msgstr "La columna no admite la propiedad '%value'."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text
+msgid "The column is not searchable!"
+msgstr "No se pueden efectuar búsquedas en la columna."
+
+#: strings.src#RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8.string.text
+msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
+msgstr "El valor de las columnas no es del tipo Secuencia<sal_Int8>."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_VALID.string.text
+msgid "The column is not valid."
+msgstr "La columna no es válida."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text
+msgid "The column '%name' must be visible as a column."
+msgstr "La columna '%name' debe aparecer como columna."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text
+msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
+msgstr "La interfaz de XQueriesSupplier no está disponible."
+
+#: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text
+msgid "The driver does not support this function."
+msgstr "El controlador no admite esta función."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text
+msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
+msgstr "No se admiten llamadas 'absolute(0)'."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text
+msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
+msgstr "No se admite la posición relativa en este estado."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text
+msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
+msgstr "No se pueden actualizar las filas cuando ResultSet está detrás de la última fila."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text
+msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
+msgstr "No se puede insertar una fila nueva si no se mueve antes ResultSet a la fila de inserción."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text
+msgid "A row cannot be modified in this state"
+msgstr "No se puede modificar una fila en este estado"
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text
+msgid "A row cannot be deleted in this state."
+msgstr "No se puede eliminar una fila en este estado."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text
+msgid "The driver does not support table renaming."
+msgstr "El controlador no permite cambiar el nombre de la tabla."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF.string.text
+msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
+msgstr "El controlador no permite modificar descripciones de columnas."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME.string.text
+msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
+msgstr "El controlador no permite modificar descripciones de columnas cambiando el nombre."
+
+#: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text
+msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
+msgstr "El controlador no permite modificar descripciones de columnas cambiando el índice."
+
+#: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
+msgid "The file \"$file$\" does not exist."
+msgstr "El archivo \"$file$\" no existe."
+
+#: strings.src#RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST.string.text
+msgid "There exists no table named \"$table$\"."
+msgstr "No hay ninguna tabla llamada \"$table$\"."
+
+#: strings.src#RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST.string.text
+msgid "There exists no query named \"$table$\"."
+msgstr "No hay ninguna consulta llamada \"$table$\"."
+
+#: strings.src#RID_STR_CONFLICTING_NAMES.string.text
+msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
+msgstr "Hay tablas de la base de datos cuyos nombres entran en conflicto con los de las consultas. Para poder utilizar al máximo todas las consultas y las tablas, cada cual debe tener su propio nombre."
+
+#: strings.src#RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR.string.text
+msgid ""
+"The SQL command leading to this error is:\n"
+"\n"
+"$command$"
+msgstr ""
+"El comando SQL que comporta este error es:\n"
+"\n"
+"$command$"
+
+#: strings.src#RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
+msgid "The SQL command does not describe a result set."
+msgstr "El comando SQL no describe un conjunto de resultados."
+
+#: strings.src#RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY.string.text
+msgid "The name must not be empty."
+msgstr "El campo nombre no puede estar vacío."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text
+msgid "The container cannot contain NULL objects."
+msgstr "El contenedor no puede contener objetos NULL."
+
+#: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text
+msgid "There already is an object with the given name."
+msgstr "Ya existe un objeto con el nombre dado."
+
+#: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text
+msgid "This object cannot be part of this container."
+msgstr "El objeto no puede ser parte de este contenedor."
+
+#: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text
+msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
+msgstr "El objeto ya es, con un nombre diferente, parte del contenedor."
+
+#: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text
+msgid "Unable to find the document '$name$'."
+msgstr "No es posible encontrar el documento '$name$'."
+
+#: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text
+msgid ""
+"Could not save the document to $location$:\n"
+"$message$"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el documento en $location$:\n"
+"$message$"
+
+#: strings.src#RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE.string.text
+msgid ""
+"Error accessing data source '$name$':\n"
+"$error$"
+msgstr "Error al acceder a la fuente de datos '$name$':$error$"
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text
+msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
+msgstr "No existe ningún directorio llamado \"$folder$\"."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER.string.text
+msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
+msgstr "No se puede eliminar la fila anterior a la primera ni la posterior a la última."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW.string.text
+msgid "Cannot delete the insert-row."
+msgstr "No se puede eliminar la fila de inserción."
+
+#: strings.src#RID_STR_RESULT_IS_READONLY.string.text
+msgid "Result set is read only."
+msgstr "El conjunto de resultados es de sólo lectura."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text
+msgid "DELETE privilege not available."
+msgstr "No está disponible el privilegio para eliminación DELETE."
+
+#: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text
+msgid "Current row is already deleted."
+msgstr "La fila actual ya fue eliminada."
+
+#: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text
+msgid "Current row could not be updated."
+msgstr "No se pudo actualizar la fila actual."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text
+msgid "INSERT privilege not available."
+msgstr "No está disponible el privilegio para inserción INSERT."
+
+#: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text
+msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
+msgstr "Se produjo un error interno: el controlador de la base de datos no proporcionó ningún objeto de tipo instrucción."
+
+#: strings.src#RID_STR_EXPRESSION1.string.text
+msgid "Expression1"
+msgstr "Expresión1"
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_SQL_COMMAND.string.text
+msgid "No SQL command was provided."
+msgstr "No se proporcionó ningún comando SQL."
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALID_INDEX.string.text
+msgid "Invalid column index."
+msgstr "Índice de columna inválido."
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE.string.text
+msgid "Invalid cursor state."
+msgstr "Estado del cursor inválido."
+
+#: strings.src#RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER.string.text
+msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
+msgstr "El cursor apunta antes de la primera fila, o después de la última."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER.string.text
+msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
+msgstr "La fila anterior a la primera y la posterior a la última no poseen marcadores."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text
+msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
+msgstr "La fila actual fue eliminada, por lo cual no posee un marcador."
+
+#: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text
+msgid "Embedding of database documents is not supported."
+msgstr "No es posible incrustar documentos de base de datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text
+msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
+msgstr "Se solicitó una conexión para el siguiente URL \"$name$\"."
+
+#: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text
+msgid "The extension is not installed."
+msgstr "La extensión no está instalada."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/source/es/dbaccess/source/ext/macromigration.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5802318203
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ext/macromigration.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fmacromigration.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:19+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS.string.text
+msgid "Prepare"
+msgstr "Preparar"
+
+#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_BACKUP_DBDOC.string.text
+msgid "Backup Document"
+msgstr "Respaldar documento"
+
+#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_MIGRATE.string.text
+msgid "Migrate"
+msgstr "Migrar"
+
+#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text
+msgctxt "macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.STR_STATE_SUMMARY.string.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text
+msgid "Database Document Macro Migration"
+msgstr "Migración para macros de documentos de base de datos"
+
+#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text
+msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
+msgstr "Bienvenido/a al Asistente para la migración de macros de bases de datos"
+
+#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text
+msgid ""
+"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
+"\n"
+"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
+"\n"
+"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
+"\n"
+"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
+msgstr ""
+"Este asistente le guiará en la tarea de migración de sus macros.\n"
+"\n"
+"Después de finalizar, todas las macros que se encontraban incrustadas dentro de los formularios e informes del documento de base de datos actual se habrán movido al propio documento. Durante el proceso, las bibliotecas se renombrarán cuando sea necesario.\n"
+"\n"
+"Si los formularios o los informes contienen referencias a estas macros, se los ajustará siempre que sea posible.\n"
+"\n"
+"Antes de poder iniciar la migración deben cerrarse todos los formularios, informes, consultas y tablas que pertenezcan a este documento. Pulse «Siguiente» para cerrarlos."
+
+#: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text
+msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
+msgstr "No se pudieron cerrar todos los objetos. Ciérrelos manualmente, y reinicie el asistente."
+
+#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text
+msgid "Backup your Document"
+msgstr "Respalde su documento"
+
+#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
+msgstr "Para permitirle regresar al estado anterior a la migración, el documento de la base de datos será respaldado en la ubicación que usted elija. Los cambios hechos por el asistente se aplicarán al documento original, y la copia de respaldo no será modificada."
+
+#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Save To:"
+msgstr "Guardar a:"
+
+#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.PB_BROWSE_SAVE_AS_LOCATION.pushbutton.text
+msgid "Browse ..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text
+msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
+msgstr "Pulse «Siguiente» para guardar una copia de su documento, y para comenzar la migración."
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text
+msgid "Migration Progress"
+msgstr "Progreso de la migración"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text
+msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
+msgstr "El documento de la base de datos contiene $forms$ formulario(s) y $reports$ informe(s), que se están procesando en este momento:"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Current object:"
+msgstr "Objeto actual:"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Current progress:"
+msgstr "Progreso actual:"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Progreso total:"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text
+msgctxt "macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT_PROGRESS.fixedtext.text"
+msgid "document $current$ of $overall$"
+msgstr "documento $current$ de $overall$"
+
+#: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text
+msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
+msgstr "Todos los documentos se han procesado satisfactoriamente. Presione 'Siguiente' para ver un resumen detallado."
+
+#: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text
+msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text
+msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
+msgstr "La migración fue exitosa. Debajo se encuentra un registro de las acciones que fueron ejecutadas en su documento."
+
+#: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text
+msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
+msgstr "La migración no fue exitosa. Examine el registro de migración que se encuentra debajo, para los detalles."
+
+#. This refers to a form document inside a database document.
+#: macromigration.src#STR_FORM.string.text
+msgid "Form '$name$'"
+msgstr "Formulario '$name$'"
+
+#. This refers to a report document inside a database document.
+#: macromigration.src#STR_REPORT.string.text
+msgid "Report '$name$'"
+msgstr "Informe '$name$'"
+
+#: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text
+msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text"
+msgid "document $current$ of $overall$"
+msgstr "documento $current$ de $overall$"
+
+#: macromigration.src#STR_DATABASE_DOCUMENT.string.text
+msgid "Database Document"
+msgstr "Documento de la base de datos"
+
+#: macromigration.src#STR_SAVED_COPY_TO.string.text
+msgid "saved copy to $location$"
+msgstr "se guardó una copia en $location$"
+
+#: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text
+msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
+msgstr "se movió la biblioteca $type$ de '$old$' a '$new$'"
+
+#: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text
+msgid "$type$ library '$library$'"
+msgstr "$type$ biblioteca '$library$'"
+
+#: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text
+msgid "migrating libraries ..."
+msgstr "moviendo bibliotecas..."
+
+#: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#: macromigration.src#STR_JAVA_SCRIPT.string.text
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: macromigration.src#STR_BEAN_SHELL.string.text
+msgid "BeanShell"
+msgstr "BeanShell"
+
+#: macromigration.src#STR_JAVA.string.text
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: macromigration.src#STR_PYTHON.string.text
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: macromigration.src#STR_DIALOG.string.text
+msgid "dialog"
+msgstr "diálogo"
+
+#: macromigration.src#STR_ERRORS.string.text
+msgid "Error(s)"
+msgstr "Error(es)"
+
+#: macromigration.src#STR_WARNINGS.string.text
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advertencias"
+
+#: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text
+msgid "caught exception:"
+msgstr "capturada excepción:"
+
+#: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text
+msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
+msgstr "Para la copia de seguridad necesita elegir una ubicación diferente a la ubicación del documento."
+
+#: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text
+msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
+msgstr "La cantidad de argumentos de inicialización es incorrecta. Se esperaba 1."
+
+#: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text
+msgid "No database document found in the initialization arguments."
+msgstr "No se encontró un documento de base de datos en los argumentos de inicialización."
+
+#: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text
+msgid "Not applicable to read-only documents."
+msgstr "No se aplica a los documentos de sólo lectura."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/sdbtools/resource.po b/source/es/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef423fbe1df
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fsdbtools%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:19+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: sdbt_strings.src#STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES.string.text
+msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
+msgstr "No puede asignar el mismo nombre a una tabla y una consulta. Utilice un nombre que no esté asignado a una consulta o tabla."
+
+#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_TABLE.string.text
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: sdbt_strings.src#STR_BASENAME_QUERY.string.text
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text
+msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
+msgstr "La conexión proporcionada no corresponde a una consulta y/o tabla existente."
+
+#: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text
+msgid "The given object is no table object."
+msgstr "El objeto proporcionado no es una tabla."
+
+#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text
+msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
+msgstr "Tipo de composición inválido - se necesita un valor de com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
+
+#: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMMAND_TYPE.string.text
+msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
+msgstr "Tipo de comando inválido - sólo se permite TABLE o CONSULTAS desde com.sun.star.sdb.CommandType"
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/app.po b/source/es/dbaccess/source/ui/app.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ba316265fd
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/app.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/app.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:06+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_FORM.string.text
+msgid "Create Form in Design View..."
+msgstr "Crear un formulario en modo de diseño..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text
+msgid "Use Wizard to Create Form..."
+msgstr "Usar el asistente para crear un formulario..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text
+msgid "Use Wizard to Create Report..."
+msgstr "Usar el asistente para crear un informe..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text
+msgid "Create Report in Design View..."
+msgstr "Crear un informe en modo de diseño..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text
+msgid "Create Query in Design View..."
+msgstr "Crear una consulta en modo de diseño..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_SQL.string.text
+msgid "Create Query in SQL View..."
+msgstr "Crear una consulta en modo SQL..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text
+msgid "Use Wizard to Create Query..."
+msgstr "Usar el asistente para crear una consulta..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text
+msgid "Create Table in Design View..."
+msgstr "Crear una tabla en modo de diseño..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text
+msgid "Use Wizard to Create Table..."
+msgstr "Usar el asistente para crear una tabla..."
+
+#: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text
+msgid "Create View..."
+msgstr "Crear una vista..."
+
+#: app.src#RID_STR_FORMS_CONTAINER.string.text
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: app.src#RID_STR_REPORTS_CONTAINER.string.text
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_FORM.menuitem.text
+msgid "Form..."
+msgstr "Formulario..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text
+msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_APP_NEW_REPORT.menuitem.text"
+msgid "Report..."
+msgstr "Informe..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_NEW.SID_DB_NEW_VIEW_SQL.menuitem.text
+msgid "View (Simple)..."
+msgstr "Vista (Simple)..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
+msgid "Paste Special..."
+msgstr "Pegado especial..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_DELETE.menuitem.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_RENAME.menuitem.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT.menuitem.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW.menuitem.text
+msgid "Edit in SQL View..."
+msgstr "Editar en vista SQL..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_OPEN.menuitem.text
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW.menuitem.text
+msgid "Create as View"
+msgstr "Crear como vista"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
+msgid "Form Wizard..."
+msgstr "Asistente para formularios..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text
+msgctxt "app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL.menuitem.text"
+msgid "Report..."
+msgstr "Informe..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL.menuitem.text
+msgid "Report Wizard..."
+msgstr "Asistente para informes..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propiedades..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE.menuitem.text
+msgid "Connection Type..."
+msgstr "Tipo de conexión..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS.menuitem.text
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Configuración avanzada..."
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text
+msgid "~Database"
+msgstr "~Base de datos"
+
+#: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text
+msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
+msgstr "¿Desea eliminar el origen de datos '%1'?"
+
+#: app.src#STR_APP_TITLE.string.text
+msgid " - %PRODUCTNAME Base"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base"
+
+#: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
+msgstr "El asistente le guía por los pasos necesarios para crear un informe."
+
+#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text
+msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
+msgstr "Cree un formulario especificando el origen de datos, los controles y las propiedades de control."
+
+#: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text
+msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
+msgstr "Crear un informe que especifique la fuente de registro, los controles y las propiedades de control."
+
+#: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
+msgstr "El asistente le guía por los pasos necesarios para crear un formulario."
+
+#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text
+msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
+msgstr "Cree una consulta especificando los filtros, las tablas de entrada, los nombres de campo y las propiedades para ordenar o agrupar."
+
+#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text
+msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
+msgstr "Cree una consulta escribiendo directamente una instrucción SQL."
+
+#: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
+msgstr "El asistente le guía por los pasos necesarios para crear una consulta."
+
+#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
+msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
+msgstr "Cree una tabla especificando los nombres de campo y las propiedades, así como los tipos de datos."
+
+#: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
+msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
+msgstr "Elija en una selección de muestras de tablas personales y comerciales, que se pueden personalizar para crear una tabla."
+
+#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text
+msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
+msgstr "Cree una vista especificando las tablas y los nombres de campo que desee ver."
+
+#: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text
+msgid "Opens the view wizard"
+msgstr "Abre el asistente para vistas"
+
+#: app.src#STR_DATABASE.string.text
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: app.src#STR_TASKS.string.text
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: app.src#STR_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: app.src#STR_PREVIEW.string.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text
+msgid "Disable Preview"
+msgstr "Desactivar vista previa"
+
+#: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text
+msgid ""
+"The database has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"La base de datos se ha modificado.\n"
+"¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: app.src#APP_CLOSEDOCUMENTS.querybox.text
+msgid ""
+"The connection type has been altered.\n"
+"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to close all documents now?"
+msgstr ""
+"Se ha modificado el tipo de conexión.\n"
+"Para que los cambios surtan efecto, deben cerrarse todos los formularios, los informes, las consultas y las tablas.\n"
+"\n"
+"¿Desea cerrar todos los documentos ahora?"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW.menuitem.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información del documento"
+
+#: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: app.src#RID_STR_FORM.string.text
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: app.src#RID_STR_REPORT.string.text
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text
+msgid "F~orm name"
+msgstr "Nombre del f~ormulario"
+
+#: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text
+msgid "~Report name"
+msgstr "Nombre del ~informe"
+
+#: app.src#STR_FOLDER_LABEL.string.text
+msgid "F~older name"
+msgstr "Nombre de la c~arpeta"
+
+#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS.string.text
+msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
+msgstr "El documento contiene formularios o reportes con macros incrustadas."
+
+#: app.src#STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL.string.text
+msgid ""
+"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
+"\n"
+"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
+"\n"
+"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
+msgstr ""
+"Las macros deberían incrustarse en el documento mismo de la base de datos.\n"
+"\n"
+"Puede seguir utilizando su documento como antes, sin embargo, le sugerimos que migre sus macros. El item del menú 'Herramientas / Migrar macros ...' le ayudará con esta tarea.\n"
+"\n"
+"Tenga en cuenta que no podrá incrustar macros en el documento de la base de datos hasta que lleve a cabo esta migración. "
+
+#: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text
+msgid "Embedded database"
+msgstr "Base de datos incrustada"
+
+#: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text
+msgid "You cannot select different categories."
+msgstr "No puede seleccionar categorías distintas."
+
+#: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text
+msgid "Unsupported object type found ($type$)."
+msgstr "Se encontró un tipo de objeto no admitido ($type$)."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/browser.po b/source/es/dbaccess/source/ui/browser.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f9cac534a5
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/browser.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/browser.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:19+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text
+msgctxt "bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text"
+msgid "Table #"
+msgstr "Tabla #"
+
+#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLATTRSET.menuitem.text
+msgid "Column ~Format..."
+msgstr "Formateado de ~columnas..."
+
+#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text
+msgid "Copy Column D~escription"
+msgstr "Copiar descripción de colu~mna"
+
+#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text
+msgid "Table Format..."
+msgstr "Formateado de tabla..."
+
+#: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_ROWHEIGHT.menuitem.text
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Altura de fila..."
+
+#: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text
+msgid "Undo: Data Input"
+msgstr "Deshacer: Introducción de datos"
+
+#: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text
+msgid "Save current record"
+msgstr "Guardar registro actual"
+
+#: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text
+msgid "Query #"
+msgstr "Consulta #"
+
+#: sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text
+msgctxt "sbagrid.src#STR_TBL_TITLE.string.text"
+msgid "Table #"
+msgstr "Tabla #"
+
+#: sbagrid.src#STR_VIEW_TITLE.string.text
+msgid "View #"
+msgstr "Ver #"
+
+#: sbagrid.src#STR_NAME_ALREADY_EXISTS.string.text
+msgid "The name \"#\" already exists."
+msgstr "El nombre \"#\" ya existe."
+
+#: sbagrid.src#STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING.string.text
+msgid "No matching column names were found."
+msgstr "No se encontraron nombres de columna idénticos."
+
+#: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text
+msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
+msgstr "Ocurrió un error. ¿Quiere continuar con la copia?"
+
+#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text
+msgid "Data source table view"
+msgstr "Vista de tabla de la fuente de datos"
+
+#: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text
+msgid "Shows the selected table or query."
+msgstr "Muestra la tabla o consulta seleccionada."
+
+#: sbabrw.src#QUERY_BRW_SAVEMODIFIED.querybox.text
+msgid ""
+"The current record has been changed.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"El registro actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardar las modificaciones?"
+
+#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text
+msgid "Do you want to delete the selected data?"
+msgstr "¿Desea eliminar los datos seleccionados?"
+
+#: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text
+msgid "(filtered)"
+msgstr "(filtrado)"
+
+#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_ORDER.string.text
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Error al definir los criterios de ordenación"
+
+#: sbabrw.src#SBA_BROWSER_SETTING_FILTER.string.text
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Error al definir los criterios de filtro"
+
+#: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Se perdió la conexión"
+
+#: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: sbabrw.src#RID_STR_TABLES_CONTAINER.string.text
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: sbabrw.src#MID_EDIT_DATABASE.#define.text
+msgid "Edit ~Database File..."
+msgstr "Editar archivo de la base de ~datos..."
+
+#: sbabrw.src#MID_ADMINISTRATE.#define.text
+msgid "Registered databases ..."
+msgstr "Bases de datos registradas..."
+
+#: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text
+msgid "Disco~nnect"
+msgstr "Desco~nectar"
+
+#: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+#: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text
+msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
+msgstr "¿Quiere eliminar la tabla «%1»?"
+
+#: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text
+msgid "The query already exists. Do you want to delete it?"
+msgstr "La consulta ya existe. ¿Quiere eliminarla?"
+
+#: sbabrw.src#QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
+msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
+msgstr "Se ha perdido la conexión a la base de datos. ¿Quiere reconectar?"
+
+#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS.string.text
+msgid "Warnings encountered"
+msgstr "Se han encontrado advertencias"
+
+#: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text
+msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
+msgstr "La conexión a la base de datos ha enviado advertencias durante la determinación de las tablas."
+
+#: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text
+msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
+msgstr "Conectando a «$name$» ..."
+
+#: sbabrw.src#STR_LOADING_QUERY.string.text
+msgid "Loading query $name$ ..."
+msgstr "Cargando consulta $name$ ..."
+
+#: sbabrw.src#STR_LOADING_TABLE.string.text
+msgid "Loading table $name$ ..."
+msgstr "Cargando tabla $name$ ..."
+
+#: sbabrw.src#STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE.string.text
+msgid "No table format could be found."
+msgstr "No se ha podido encontrar ningún formato de hoja de cálculo."
+
+#: sbabrw.src#STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE.string.text
+msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
+msgstr "No se ha podido establecer la conexión al origen de datos «$name$»."
+
+#: sbabrw.src#RID_MENU_REFRESH_DATA.ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD.menuitem.text
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruir"
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/control.po b/source/es/dbaccess/source/ui/control.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c012033528
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/control.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/control.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: undosqledit.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT.string.text
+msgid "Modify SQL statement(s)"
+msgstr "Modificar SQL"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_NAME.string.text
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_INSERT.string.text
+msgid "Insert data"
+msgstr "Insertar datos"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DELETE.string.text
+msgid "Delete data"
+msgstr "Eliminar datos"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_UPDATE.string.text
+msgid "Modify data"
+msgstr "Modificar datos"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_ALTER.string.text
+msgid "Alter structure"
+msgstr "Modificar estructura"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_SELECT.string.text
+msgid "Read data"
+msgstr "Leer datos"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_REFERENCE.string.text
+msgid "Modify references"
+msgstr "Modificar referencias"
+
+#: TableGrantCtrl.src#STR_TABLE_PRIV_DROP.string.text
+msgid "Drop structure"
+msgstr "Eliminar estructura"
+
+#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_ASCENDING.menuitem.text
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: tabletree.src#MENU_TABLETREE_POPUP.MID_SORT_DECENDING.menuitem.text
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
+
+#: tabletree.src#STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER.string.text
+msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
+msgstr "No se pudo establecer una conexión al administrador de controladores SDBC (#servicename#)."
+
+#: tabletree.src#STR_NOREGISTEREDDRIVER.string.text
+msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
+msgstr "No existe un controlador registrado para la URL #connurl#"
+
+#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text
+msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
+msgstr "No se pudo realizar ninguna conexión para la URL #connurl#."
+
+#: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text
+msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
+msgstr "Compruebe la configuración actual, como el nombre de usuario y la contraseña."
+
+#: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text
+msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
+msgstr "Se ha realizado una conexión satisfactoriamente, pero no se ha conseguido ninguna información sobre tablas en la base de datos."
+
+#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text
+msgid "All tables"
+msgstr "Todas las tablas"
+
+#: tabletree.src#STR_ALL_VIEWS.string.text
+msgid "All views"
+msgstr "Todas las visualizaciones de tablas"
+
+#: tabletree.src#STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS.string.text
+msgid "All tables and views"
+msgstr "Todas las tablas y visualizaciones de tablas"
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/es/dbaccess/source/ui/dlg.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f3c5fdeb16
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/dlg.po
@@ -0,0 +1,1598 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:09+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: textconnectionsettings.src#DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text
+msgid "Text Connection Settings"
+msgstr "Configuración de conexión"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_NEW.toolboxitem.text
+msgid "New Index"
+msgstr "Índice nuevo"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Eliminar índice actual"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Renombrar índice actual"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Guardar índice actual"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Restablecer índice actual"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text
+msgid "Index details"
+msgstr "Detalles del índice"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_DESC_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Index identifier:"
+msgstr "Identificador de índice:"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.CB_UNIQUE.checkbox.text
+msgid "~Unique"
+msgstr "Ú~nico"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FT_FIELDS.fixedtext.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.PB_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text
+msgctxt "indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.modaldialog.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text
+msgctxt "indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_SORTORDER.string.text"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden de clasificación"
+
+#: indexdialog.src#STR_TAB_INDEX_FIELD.string.text
+msgid "Index field"
+msgstr "Campo del índice"
+
+#: indexdialog.src#STR_ORDER_ASCENDING.string.text
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: indexdialog.src#STR_ORDER_DESCENDING.string.text
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text
+msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
+msgstr "¿Desea eliminar realmente el índice '$name$'?"
+
+#: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text
+msgid "index"
+msgstr "índice"
+
+#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.text
+msgid "The index must contain at least one field."
+msgstr "El índice debe contener por lo menos un campo."
+
+#: indexdialog.src#ERR_NEED_INDEX_FIELDS.errorbox.title
+msgid "Save Index"
+msgstr "Guardar índice"
+
+#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text
+msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
+msgstr "¿Desea guardar las modificaciones realizadas en el índice?"
+
+#: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title
+msgid "Exit Index Design"
+msgstr "Cerrar diseño de índice"
+
+#: indexdialog.src#STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED.string.text
+msgid "There is already another index named \"$name$\"."
+msgstr "Ya existe otro índice con el nombre \"$name$\"."
+
+#: indexdialog.src#STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME.string.text
+msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
+msgstr "En una definición de Índice, cada columna de tabla puede aparecer como máximo una vez; usted ha usado la columna \"$name$\" dos veces."
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text
+msgid "Bac~k"
+msgstr "A~trás"
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_CHAR.string.text
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_NUMBER.string.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.TP_ATTR_ALIGN.string.text
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.ST_ROW.string.text
+msgid "Table Format"
+msgstr "Formato de tabla"
+
+#: dlgattr.src#DLG_ATTR.tabdialog.text
+msgid "Field Format"
+msgstr "Formato de campo"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_TABLES.radiobutton.text
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.RB_CASE_QUERIES.radiobutton.text
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_ADDTABLE.pushbutton.text
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text
+msgctxt "adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.PB_CLOSE.cancelbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLES.string.text
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Añadir tablas"
+
+#: adtabdlg.src#DLG_JOIN_TABADD.STR_ADD_TABLE_OR_QUERY.string.text
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Añadir tabla o consulta"
+
+#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FL_PARAMS.fixedline.text
+msgid "~Parameters"
+msgstr "~Parámetros"
+
+#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.FT_VALUE.fixedtext.text
+msgid "~Value"
+msgstr "~Valor"
+
+#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.BT_TRAVELNEXT.pushbutton.text
+msgid "~Next"
+msgstr "~Siguiente"
+
+#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text
+msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
+msgstr "La entrada no se pudo convertir en un valor válido para la columna \"$name$\"."
+
+#: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Entrada de parámetro"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Please enter a name for the object to be created:"
+msgstr "Indique un nombre para el objeto a crear:"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text
+msgid "~Catalog"
+msgstr "~Catálogo"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_SCHEMA.fixedtext.text
+msgid "~Schema"
+msgstr "~Esquema"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TBL_LABEL.string.text
+msgid "~Table Name"
+msgstr "~Nombre de la tabla"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_VW_LABEL.string.text
+msgid "~Name of table view"
+msgstr "Nombre del ~modo tabla"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_QRY_LABEL.string.text
+msgid "~Query name"
+msgstr "Nombre de la ~consulta"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_RENAME.string.text
+msgid "Rename to"
+msgstr "Renombrar a"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.STR_TITLE_PASTE_AS.string.text
+msgid "Insert as"
+msgstr "Pegar como"
+
+#: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.modaldialog.text
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text
+msgctxt "sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FL_DETAILS.fixedline.text"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_ERRORLIST.fixedtext.text
+msgid "Error ~list:"
+msgstr "Lista de ~errores:"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "~Description:"
+msgstr "~Descripción:"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_STATUS.string.text
+msgid "SQL Status"
+msgstr "Estado SQL"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.STR_EXCEPTION_ERRORCODE.string.text
+msgid "Error code"
+msgstr "Código de error"
+
+#: sqlmessage.src#DLG_SQLEXCEPTIONCHAIN.modaldialog.text
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text
+msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
+msgstr "Un motivo frecuente de este error es una configuración inadecuada de tipos de letra para el idioma de la base de datos. Compruebe la configuración. Para ello, elija Editar - Base de datos - Propiedades."
+
+#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_ERROR.string.text
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_WARNING.string.text
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_INFO.string.text
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text
+msgctxt "sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_DETAILS.string.text"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
+msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text
+msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
+msgid "File ~name:"
+msgstr "~Nombre del archivo:"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text
+msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_SAVE.pushbutton.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.STR_PATHNAME.string.text
+msgid "~Path:"
+msgstr "~Ruta:"
+
+#: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text
+msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.modaldialog.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: CollectionView.src#STR_NEW_FOLDER.string.text
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: CollectionView.src#STR_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_DBWIZARDTITLE.string.text"
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Asistente para bases de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text
+msgid "Select database"
+msgstr "Seleccionar base de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text
+msgid "Set up dBASE connection"
+msgstr "Configurar conexión de dBASE"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text"
+msgid "Set up a connection to text files"
+msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text
+msgid "Set up Microsoft Access connection"
+msgstr "Configurar conexión de Microsoft Access"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_LDAP.string.text
+msgid "Set up LDAP connection"
+msgstr "Configurar conexión de LDAP"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ADO.string.text
+msgid "Set up ADO connection"
+msgstr "Configurar conexión de ADO"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_JDBC.string.text
+msgid "Set up JDBC connection"
+msgstr "Configurar conexión de JDBC"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ORACLE.string.text
+msgid "Set up Oracle database connection"
+msgstr "Configurar conexión de base de datos de Oracle"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL.string.text
+msgid "Set up MySQL connection"
+msgstr "Configurar conexión de MySQL"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_ODBC.string.text
+msgid "Set up ODBC connection"
+msgstr "Configurar conexión de ODBC"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_SPREADSHEET.string.text
+msgid "Set up Spreadsheet connection"
+msgstr "Configurar conexión de Spreadsheet"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION.string.text
+msgid "Set up user authentication"
+msgstr "Configurar autenticación del usuario"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE.string.text
+msgid "Set up MySQL server data"
+msgstr "Configurar el servidor de datos de MySQL"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_FINAL.string.text
+msgid "Save and proceed"
+msgstr "Guardar y continuar"
+
+#: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.modaldialog.text"
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Asistente para bases de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#STR_DATABASEDEFAULTNAME.string.text
+msgid "New Database"
+msgstr "Nueva base de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HEADERTEXT.fixedtext.text
+msgid "Set up a connection to a MySQL database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos MySQL"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQL_HELPTEXT.fixedtext.text
+msgid ""
+"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Puede realizar la conexión con una base de datos MySQL utilizando ODBC o JDBC.\n"
+"Póngase en contacto con el administrador del sistema si no está seguro de la configuración."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.FT_MYSQLCONNECTIONMODE.fixedtext.text
+msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
+msgstr "¿Cómo desea conectarse a la base de datos MySQL?"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAODBC.radiobutton.text
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIAJDBC.radiobutton.text
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text
+msgid "Connect directly"
+msgstr "Conectar directamente"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text
+msgid "Set up the user authentication"
+msgstr "Configure la autenticación del usuario"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHELPTEXT.fixedtext.text
+msgid "Some databases require you to enter a user name."
+msgstr "Algunas bases de datos requieren que especifique un nombre de usuario."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_GENERALUSERNAME.fixedtext.text"
+msgid "~User name"
+msgstr "~Nombre de usuario"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
+msgid "Password re~quired"
+msgstr "Se re~quiere una contraseña"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
+msgid "~Test Connection"
+msgstr "Conexión ~de prueba"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHEADER.fixedtext.text
+msgid "Decide how to proceed after saving the database"
+msgstr "Decida cómo proceder después de guardar la base de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALHELPTEXT.fixedtext.text
+msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
+msgstr "¿Quiere que el asistente registre la base de datos en %PRODUCTNAME?"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
+msgid "~Yes, register the database for me"
+msgstr "~Sí, registrar la base de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text
+msgid "N~o, do not register the database"
+msgstr "N~o, no registrar la base de datos"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_ADDITIONALSETTINGS.fixedtext.text
+msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
+msgstr "Después de guardar el archivo de base de datos, ¿qué quiere hacer?"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_OPENAFTERWARDS.checkbox.text
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Abrir la base de datos para editar"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Crear tablas usando el Asistente para tablas"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text
+msgid "Click 'Finish' to save the database."
+msgstr "Pulse en «Finalizar» para guardar la base de datos."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
+msgstr "Configurar conexión con una base de datos MySQL utilizando JDBC"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Escriba la información necesaria para realizar la conexión con una base de datos MySQL utilizando JDBC. Tenga en cuenta que el sistema debe tener una clase de controlador JDBC instalada y registrada con %PRODUCTNAME.\n"
+"Póngase en contacto con el administrador del sistema si no está seguro de la configuración."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text
+msgid "MySQL JDBC d~river class:"
+msgstr "Cla~se de controlador MySQL JDBC:"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DEFAULT.string.text"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Predeterminado: 3306"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HEADER.fixedtext.text
+msgid "Set up connection to a MySQL database"
+msgstr "Configurar la conexión a una base de datos de MySQL"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_NATIVE.FT_SETUP_WIZARD_HELP.fixedtext.text
+msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
+msgstr "Por favor introduzca la información requerida para conectar a una base de datos MySQL."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to dBASE files"
+msgstr "Configure una conexión con archivos dBASE"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text
+msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
+msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los archivos dBASE."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text
+msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text"
+msgid "Set up a connection to text files"
+msgstr "Configure una conexión con archivos de texto"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text
+msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
+msgstr "Seleccione la carpeta donde guardar los archivos de texto CSV (Comma Separated Values o valores separados por comas). %PRODUCTNAME Base abrirá estos archivos en modo de sólo lectura."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text
+msgid "Path to text files"
+msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos de Microsoft Access"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text
+msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
+msgstr "Seleccione el archivo de Microsoft Access al que desee acceder."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text
+msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
+msgstr "Configure una conexión con un directorio LDAP"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Escriba la información necesaria para realizar la conexión con un directorio LDAP.\n"
+"Póngase en contacto con el administrador del sistema si no está seguro de la configuración."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text
+msgid "Default: 389"
+msgstr "Predeterminado: 389"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.CB_WIZ_USESSL.checkbox.text
+msgid "Use ~secure connection (SSL)"
+msgstr "Usar ~conexión segura (SSL)"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to an ADO database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos ADO"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
+"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Escriba el URL del origen de datos ADO con el que desee conectarse.\n"
+"Haga clic en 'Examinar' para configurar los parámetros del proveedor.\n"
+"Consulte al administrador del sistema si tiene dudas respecto a los parámetros siguientes."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to an ODBC database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos ODBC"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
+"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de la base de datos ODBC con la que desea realizar la conexión.\n"
+"Haga clic en 'Examinar...' para seleccionar una base de datos ODBC ya registrada en %PRODUCTNAME.\n"
+"Póngase en contacto con el administrador del sistema si no está seguro de la configuración."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to a JDBC database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos JDBC"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Escriba la información necesaria para realizar la conexión con una base de datos JDBC.\n"
+"Póngase en contacto con el administrador del sistema si no está seguro de la configuración."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to an Oracle database"
+msgstr "Configure una conexión con una base de datos Oracle"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DEFAULT.string.text
+msgid "Default: 1521"
+msgstr "Predeterminado: 1521"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT.string.text
+msgid "Oracle JDBC ~driver class"
+msgstr "~Clase de controlador Oracle JDBC"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ORACLE.STR_ORACLE_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to an Oracle database.Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Proporcione los datos pertinentes para conectarse con una base de datos Oracle. Tenga en cuenta que en el sistema se debe instalar una clase de controlador JDBC y registrarse con %PRODUCTNAME.\n"
+"Consulte al administrador del sistema si tiene dudas respecto a los parámetros siguientes."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT.string.text
+msgid "Set up a connection to spreadsheets"
+msgstr "Configure una conexión con hojas de cálculo"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEET_HELPTEXT.string.text
+msgid ""
+"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
+"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
+msgstr ""
+"Haga clic en 'Examinar...' para seleccionar una hoja de cálculo de %PRODUCTNAME o un libro de Microsoft Excel.\n"
+"%PRODUCTNAME abrirá este archivo en modo de sólo lectura."
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text
+msgid "~Location and file name"
+msgstr "~Ubicación y nombre del archivo"
+
+#: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text
+msgid "~Password required"
+msgstr "Se requiere ~una contraseña"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_SQL.fixedline.text
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_SQL.fixedtext.text
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ejecutar"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_EXECUTE.pushbutton.text
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FT_HISTORY.fixedtext.text
+msgid "Previous commands"
+msgstr "Comandos anteriores"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.FL_STATUS.fixedline.text
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.PB_CLOSE.pushbutton.text
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: directsql.src#DLG_DIRECTSQL.modaldialog.text
+msgid "Execute SQL Statement"
+msgstr "Ejecutar comando SQL"
+
+#: directsql.src#STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY.string.text
+msgid "Command successfully executed."
+msgstr "Comando ejecutado satisfactoriamente."
+
+#: directsql.src#STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST.string.text
+msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
+msgstr "Se perdió la conexión a la base de datos. Este diálogo se cerrará."
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.1.stringlist.text"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE1.2.stringlist.text"
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.1.stringlist.text"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE2.2.stringlist.text"
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.1.stringlist.text"
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.LB_ORDERVALUE3.2.stringlist.text"
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERFIELD.fixedtext.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER1.fixedtext.text"
+msgid "and then"
+msgstr "después"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERAFTER2.fixedtext.text"
+msgid "and then"
+msgstr "después"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDEROPER.fixedtext.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FT_ORDERDIR.fixedtext.text
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text
+msgctxt "queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.FL_ORDER.fixedline.text"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
+msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
+msgid "~Host name"
+msgstr "Nombre del ~servidor"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
+msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
+msgid "User authentication"
+msgstr "Autenticación del usuario"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text
+msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text"
+msgid "~User name"
+msgstr "Nombre de ~usuario"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
+msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text
+msgid "JDBC properties"
+msgstr "Propiedades de JDBC"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
+msgid "~JDBC driver class"
+msgstr "Clase de controlador ~JDBC"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
+msgid "Test Class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Conexión de prueba"
+
+#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_TEST.string.text
+msgid "Connection Test"
+msgstr "Prueba de conexión"
+
+#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_SUCCESS.string.text
+msgid "The connection was established successfully."
+msgstr "La conexión se ha establecido correctamente."
+
+#: ConnectionPage.src#STR_CONNECTION_NO_SUCCESS.string.text
+msgid "The connection could not be established."
+msgstr "No se ha podido establecer la conexión."
+
+#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text
+msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
+msgstr "El controlador JDBC se cargó correctamente."
+
+#: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text
+msgid "The JDBC driver could not be loaded."
+msgstr "No se ha podido cargar el controlador JDBC."
+
+#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text
+msgid "MS Access file"
+msgstr "Archivo de MS Access"
+
+#: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text
+msgid "MS Access 2007 file"
+msgstr "Archivo de MS Access 2007"
+
+#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.STR_PAGETITLE_USERADMIN.string.text
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuración de usuario"
+
+#: UserAdminDlg.src#DLG_DATABASE_USERADMIN.tabdialog.text
+msgid "User administration"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "Y"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.2.stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.1.stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "Y"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND3.2.stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREFIELD.fixedtext.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHERECOMP.fixedtext.text
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREVALUE.fixedtext.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text
+msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FT_WHEREOPER.fixedtext.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.FL_FIELDS.fixedline.text
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_NOENTRY.string.text
+msgid "- none -"
+msgstr "- ninguno -"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.STR_COMPARE_OPERATORS.string.text
+msgid "=;<>;<;<=;>;>=;like;not like;null;not null"
+msgstr "=;<>;<;<=;>;>=;como;no como;vacío;no vacío"
+
+#: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.modaldialog.text
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro estándar"
+
+#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.FT_VALUE.fixedtext.text
+msgid "~Height"
+msgstr "~Altura"
+
+#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text
+msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de fila"
+
+#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.FT_VALUE.fixedtext.text
+msgid "~Width"
+msgstr "~Anchura"
+
+#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text
+msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text"
+msgid "~Automatic"
+msgstr "~Automático"
+
+#: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text
+msgid "Column Width"
+msgstr "Ancho de columna"
+
+#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLES.fixedtext.text
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabla"
+
+#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FL_INDEXES.fixedline.text
+msgid "Assignment"
+msgstr "Asignación"
+
+#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_TABLEINDEXES.fixedtext.text
+msgid "T~able indexes"
+msgstr "Índices de ta~bla"
+
+#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.FT_ALLINDEXES.fixedtext.text
+msgid "~Free indexes"
+msgstr "Índices lib~res"
+
+#: dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text
+msgctxt "dbfindex.src#DLG_DBASE_INDEXES.modaldialog.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_DATAHANDLING_AUTO_Y_.FL_DATAHANDLING.fixedline.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_SQL92CHECK_AUTO_Y_.CB_SQL92CHECK.checkbox.text
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_APPENDTABLEALIAS_AUTO_Y_.CB_APPENDTABLEALIAS.checkbox.text
+msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
+msgstr "Adjuntar alias en instrucciones SELECT"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_AS_BEFORE_CORR_NAME_AUTO_Y_.CB_AS_BEFORE_CORR_NAME.checkbox.text
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Usar palabra clave AS antes de nombres de alias de tabla"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text
+msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
+msgstr "Usar sintaxis de unión externa '{OJ }'"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ignorar los privilegios del controlador de la base de datos"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text
+msgid "Replace named parameters with '?'"
+msgstr "Sustituir parámetros con nombre por '?'"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Mostrar las columnas de versión (si están disponibles)"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text
+msgid "Use catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Usar nombre de catálogo en instrucciones SELECT"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_SCHEMA_AUTO_Y_.CB_SCHEMA.checkbox.text
+msgid "Use schema name in SELECT statements"
+msgstr "Usar nombre de esquema en instrucciones SELECT"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREINDEXAPPENDIX_AUTO_Y_.CB_IGNOREINDEXAPPENDIX.checkbox.text
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Crear índice con instrucciones ASC o DESC"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_DOSLINEENDS_AUTO_Y_.CB_DOSLINEENDS.checkbox.text
+msgid "End text lines with CR+LF"
+msgstr "Finalizar líneas de texto con CR+LF"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_IGNORECURRENCY_AUTO_Y_.CB_IGNORECURRENCY.checkbox.text
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Ignorar información del campo de moneda"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_CHECKREQUIRED_AUTO_Y_.CB_CHECK_REQUIRED.checkbox.text
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "Verificación de datos ingresado a la forma para campos requeridos"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_ESCAPE_DATETIME_AUTO_Y_.CB_ESCAPE_DATETIME.checkbox.text
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Usar formato de fecha/hora ODBC"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_PRIMARY_KEY_SUPPORT_AUTO_Y_.CB_PRIMARY_KEY_SUPPORT.checkbox.text
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Admite claves primarias"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_RESPECTRESULTSETTYPE_AUTO_Y_.CB_RESPECTRESULTSETTYPE.checkbox.text
+msgid "Respect the result set type from the database driver"
+msgstr "Respecto al resultado ajuste el tipo desde el controlador de base de datos"
+
+#: advancedsettings.src#WORKAROUND.1.stringlist.text
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: advancedsettings.src#WORKAROUND.2.stringlist.text
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: advancedsettings.src#WORKAROUND.3.stringlist.text
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mixto"
+
+#: advancedsettings.src#WORKAROUND.4.stringlist.text
+msgid "MS Access"
+msgstr "MS Access"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_BOOLEANCOMPARISON_AUTO_Y_.FT_BOOLEANCOMPARISON.fixedtext.text
+msgid "Comparison of Boolean values"
+msgstr "Comparación de valores booleanos"
+
+#: advancedsettings.src#AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text
+msgid "Rows to scan column types"
+msgstr "Filas a analizar para detectar el tipo de las columnas"
+
+#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.CB_RETRIEVE_AUTO.checkbox.text
+msgid "Re~trieve generated values"
+msgstr "~Considerar los valores generados"
+
+#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_AUTOINCREMENTVALUE.fixedtext.text
+msgid "~Auto-increment statement"
+msgstr "~Expresión incremento automático"
+
+#: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FT_RETRIEVE_AUTO.fixedtext.text
+msgid "~Query of generated values"
+msgstr "~Consulta de los valores generados"
+
+#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_GENERATED_VALUE.string.text
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Valores generados"
+
+#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.STR_DS_BEHAVIOUR.string.text
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Configuración especial"
+
+#: advancedsettings.src#DLG_DATABASE_ADVANCED.tabdialog.text
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text
+msgid "User selection"
+msgstr "Selección de usuario"
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text
+msgid "Us~er:"
+msgstr "Usuari~o:"
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_NEWUSER.pushbutton.text
+msgid "~Add User..."
+msgstr "~Nuevo usuario..."
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text
+msgid "Change ~Password..."
+msgstr "Cambiar ~contraseña..."
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text
+msgid "~Delete User..."
+msgstr "~Eliminar usuario..."
+
+#: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text
+msgid "Access rights for selected user"
+msgstr "Derechos de usuario para usuarios seleccionados"
+
+#: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text
+msgid "Do you really want to delete the user?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el usuario?"
+
+#: UserAdmin.src#STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE.string.text
+msgid "The database does not support user administration."
+msgstr "La base de datos no admite la administración de usuarios."
+
+#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FL_USER.fixedline.text
+msgid "User \"$name$: $\""
+msgstr "Usuario \"$name$: $\""
+
+#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text
+msgid "Old p~assword"
+msgstr "Contraseña an~terior"
+
+#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text
+msgid "~Password"
+msgstr "~Contraseña"
+
+#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD_REPEAT.fixedtext.text
+msgid "~Confirm password"
+msgstr "~Confirmar contraseña"
+
+#: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.modaldialog.text
+msgid "Change Password"
+msgstr "Modificar contraseña"
+
+#: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text
+msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden. Introdúzcalas otra vez."
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_MYSQL_DATABASE_NAME.fixedtext.text
+msgid "~Database name"
+msgstr "~Nombre de la base de datos"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_HOST_PORT.radiobutton.text
+msgid "Se~rver / Port"
+msgstr "Se~rvidor / Puerto"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_HOST_NAME.fixedtext.text
+msgid "~Server"
+msgstr "~Servidor"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT.fixedtext.text
+msgid "~Port"
+msgstr "~Puerto"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text
+msgctxt "admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.FT_COMMON_PORT_DEFAULT.fixedtext.text"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Predeterminado: 3306"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_SOCKET.radiobutton.text
+msgid "So~cket"
+msgstr "So~cket"
+
+#: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text
+msgid "Named p~ipe"
+msgstr "Nombre p~ipa"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BROWSECONTROLGROUP__AUTO_X__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOBROWSEURL.pushbutton.text
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_NAMECONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTODATABASENAME.fixedtext.text
+msgid "Database name"
+msgstr "Nombre de base de datos"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_HOSTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOHOSTNAME.fixedtext.text
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_BASEDNCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOBASEDN.fixedtext.text
+msgid "Base ~DN"
+msgstr "~Base DN"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_PORTCONTROLGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID_.FT_AUTOPORTNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "~Port number"
+msgstr "~Número de puerto"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FL_DATACONVERT.fixedline.text
+msgid "Data conversion"
+msgstr "Conversión de datos"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_CHARSET__AUTO_Y__AUTOPAGE_X__.FT_CHARSET.fixedtext.text
+msgid "~Character set"
+msgstr "Juego de ~caracteres"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOEXTENSIONHEADER.fixedtext.text
+msgid "Specify the type of files you want to access"
+msgstr "Especifique el tipo de archivos a los que quiere acceder"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCTEXTFILES.radiobutton.text
+msgid "Plain text files (*.txt)"
+msgstr "Archivos de texto sin formato (*.txt)"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSCCSVFILES.radiobutton.text
+msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
+msgstr "Archivos de 'texto separado con comas' (*.csv)"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.RB_AUTOACCESSOTHERS.radiobutton.text
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOOWNEXTENSIONAPPENDIX.fixedtext.text
+msgid "Custom: *.abc"
+msgstr "Personalizado: *.abc"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FL_AUTOSEPARATOR2.fixedline.text
+msgid "Row Format"
+msgstr "Formato de fila"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOFIELDSEPARATOR.fixedtext.text
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTOTEXTSEPARATOR.fixedtext.text
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SEPARATORCONTROLGROUP_AUTO_Y_AUTOPAGE_X_.FT_AUTODECIMALSEPARATOR.fixedtext.text
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#FT_AUTOTHOUSANDSSEPARATOR.fixedtext.text
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#CB_AUTOHEADER.checkbox.text
+msgid "~Text contains headers"
+msgstr "~El texto contiene encabezados"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE.string.text
+msgid "{None}"
+msgstr "{Ninguno}"
+
+#. EM Dec 2002: \'Space\' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
+#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST.string.text
+msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
+msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Espacio}\t32"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MISSING.string.text
+msgid "#1 must be set."
+msgstr "Debe definirse el número 1."
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER.string.text
+msgid "#1 and #2 must be different."
+msgstr "El número 1 y el número 2 deben ser diferentes."
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text
+msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
+msgstr "No se pueden utilizar los caracteres ?,* en el número 1."
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
+msgid "JDBC d~river class"
+msgstr "Cla~se de controlador JDBC"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
+msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
+msgid "Test class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#: dbadmin2.src#STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD.string.text
+msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
+msgstr "Debe introducir una contraseña para la conexión a la fuente de datos \"$name$\"."
+
+#: dbadmin2.src#STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION.string.text
+msgid ""
+"The directory\n"
+"\n"
+"$path$\n"
+"\n"
+"does not exist. Should it be created?"
+msgstr ""
+"No existe el directorio\n"
+"\n"
+"$path$\n"
+"\n"
+"¿Desea crearlo?"
+
+#: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text
+msgid "The directory $name$ could not be created."
+msgstr "No se pudo crear el directorio $name$."
+
+#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text
+msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'."
+msgstr "Introduzca la ~contraseña para el usuario 'DOMAIN'."
+
+#: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text
+msgid "Convert Database"
+msgstr "Conversión de la base de datos"
+
+#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgid "Tables and table filter"
+msgstr "Tablas y filtro de tablas"
+
+#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.FT_FILTER_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
+msgstr "Marcar las tablas que deben estar visibles para las aplicaciones."
+
+#: dbadmin2.src#PAGE_TABLESUBSCRIPTION.tabpage.text
+msgid "Tables Filter"
+msgstr "Filtro de tablas"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tablas implicadas"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
+msgid "Fields involved"
+msgstr "Campos implicados"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text
+msgid "Update options"
+msgstr "Opciones de actualización"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text"
+msgid "~No action"
+msgstr "~Ninguna acción"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text
+msgid "~Update cascade"
+msgstr "Actualizar ~cascada"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text"
+msgid "~Set null"
+msgstr "Poner ~null"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_DEFAULT.radiobutton.text"
+msgid "Set ~default"
+msgstr "~Predeterminar"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_DEL.fixedline.text
+msgid "Delete options"
+msgstr "Opciones de eliminación"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text"
+msgid "~No action"
+msgstr "Ninguna a~cción"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text
+msgid "Delete ~cascade"
+msgstr "Eliminar c~ascada"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_NULL.radiobutton.text"
+msgid "~Set null"
+msgstr "Poner ~null"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text
+msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL_DEFAULT.radiobutton.text"
+msgid "Set ~default"
+msgstr "Pre~determinar"
+
+#: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.modaldialog.text
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Choose a data source:"
+msgstr "Seleccione una fuente de datos:"
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text
+msgid "Organize..."
+msgstr "Administrar..."
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_CREATE.pushbutton.text
+msgid "Create..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_LOCAL_DATASOURCES.string.text
+msgid "Local Databases"
+msgstr "Bases de datos locales"
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text
+msgid "Choose a database"
+msgstr "Seleccione una base de datos"
+
+#: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: AutoControls.src#STR_DBASE_PATH_OR_FILE.string.text
+msgid "Path to the dBASE files"
+msgstr "Ruta de los archivos dBASE"
+
+#: AutoControls.src#STR_FLAT_PATH_OR_FILE.string.text
+msgid "Path to the text files"
+msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+
+#: AutoControls.src#STR_CALC_PATH_OR_FILE.string.text
+msgid "Path to the spreadsheet document"
+msgstr "Ruta del documento de hoja de cálculo"
+
+#: AutoControls.src#STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE.string.text
+msgid "Name of the ODBC data source on your system"
+msgstr "Nombre del origen de datos ODBC en el sistema"
+
+#: AutoControls.src#STR_MYSQL_DATABASE_NAME.string.text
+msgid "Name of the MySQL database"
+msgstr "Nombre de la base de datos MySQL"
+
+#: AutoControls.src#STR_ORACLE_DATABASE_NAME.string.text
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nombre de la base de datos Oracle"
+
+#: AutoControls.src#STR_MSACCESS_MDB_FILE.string.text
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access"
+
+#: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text
+msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
+msgstr "No se necesita más configuración. Para verificar que funcione la conexión, haga clic en el botón '%test'."
+
+#: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text
+msgid "Datasource URL"
+msgstr "URL de origen de datos"
+
+#: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text
+msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text"
+msgid "~Host name"
+msgstr "~Nombre del anfitrión"
+
+#: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text
+msgid "~Mozilla profile name"
+msgstr "~Nombre de perfil de Mozilla"
+
+#: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text
+msgid "~Thunderbird profile name"
+msgstr "~Nombre de perfil de Thunderbird"
+
+#: dbadmin.src#AUTO_USECATALOG_AUTO_Y_.CB_USECATALOG.checkbox.text
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo"
+
+#: dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgctxt "dbadmin.src#AUTO_FIXEDLINE_CONNSETTINGS_AUTO_Y_.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración de conexión"
+
+#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
+msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text"
+msgid "~Host name"
+msgstr "~Nombre del host"
+
+#: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "~Port number"
+msgstr "~Número de puerto"
+
+#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_GENERAL.string.text
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_ADVANCED.string.text
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configuración adicional"
+
+#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.STR_PAGETITLE_CONNECTION.string.text
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Configuración de conexión"
+
+#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text
+msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_ADMINISTRATION.tabdialog.text"
+msgid "Database properties"
+msgstr "Propiedades de la base de datos"
+
+#: dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text
+msgctxt "dbadmin.src#DLG_DATABASE_TYPE_CHANGE.modaldialog.text"
+msgid "Database properties"
+msgstr "Propiedades de la base de datos"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text
+msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
+msgstr "Bienvenido/a al Asistente para bases de datos de %PRODUCTNAME"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text
+msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
+msgstr "Utilice el Asistente para bases de datos para crear una base de datos, abrir un archivo de base de datos existente o conectarse a una base de datos de un servidor."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "¿Qué quiere hacer?"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_CREATEDBDATABASE.radiobutton.text
+msgid "Create a n~ew database"
+msgstr "Crear una base de datos nu~eva"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_OPENEXISTINGDOC.radiobutton.text
+msgid "Open an existing database ~file"
+msgstr "Abrir un ~archivo de base de datos existente"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DOCLISTLABEL.fixedtext.text
+msgid "Recently used"
+msgstr "Usado recientemente"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text
+msgid "Connect to an e~xisting database"
+msgstr "Conectar con una base de datos e~xistente"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text
+msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
+msgstr "Seleccione el tipo de base de datos con el que desea establecer conexión."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text
+msgid "Database ~type "
+msgstr "~Tipo de base de datos "
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPEAPPENDIX.fixedtext.text
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_POST.fixedtext.text
+msgid ""
+"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
+"\n"
+"The new settings you make will overwrite your existing settings."
+msgstr ""
+"En las páginas siguientes, puede configurar las opciones concretas para la conexión.\n"
+"\n"
+"La nueva configuración sustituirá a la existente."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_PARENTTITLE.string.text
+msgid "Data Source Properties: #"
+msgstr "Propiedades del origen de datos: #"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text
+msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
+msgstr "No se pudo cargar la biblioteca de programa #lib#, quizás esté dañada. La selección de fuente de datos ODBC no está disponible."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text
+msgid ""
+"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
+"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
+msgstr ""
+"Esta plataforma no es compatible este tipo de origen de datos.\n"
+"Puede modificar la configuración, pero seguramente no podrá conectarse con la base de datos."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_GENERAL.tabpage.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgid "Optional settings"
+msgstr "Configuración opcional"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Mostrar también registros eliminados"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text
+msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
+msgstr "Nota: Cuando se muestran registros eliminados y, como consecuencia, inactivos, no es posible eliminar registros del origen de datos."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text
+msgid "Indexes..."
+msgstr "Índices..."
+
+#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Parámetros opcionales"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text
+msgid "ODBC ~options"
+msgstr "~Opciones de ODBC"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
+msgid "MySQL JDBC d~river class"
+msgstr "Clase de cont~rolador MySQL JDBC"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
+msgid "Test class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text"
+msgid "User authentication"
+msgstr "Autenticación de usuario"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text"
+msgid "~User name"
+msgstr "~Nombre de usuario"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text
+msgid "Oracle JDBC d~river class"
+msgstr "Clase de cont~rolador Oracle JDBC"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.PB_TESTDRIVERCLASS.pushbutton.text"
+msgid "Test class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FL_SEPARATOR1.fixedline.text"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Parámetros de conexión"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_BASEDN.fixedtext.text
+msgid "~Base DN"
+msgstr "~Base DN"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.CB_USESSL.checkbox.text
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "~Port number"
+msgstr "Número de ~puerto"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_LDAP.FT_LDAPROWCOUNT.fixedtext.text
+msgid "Maximum number of ~records"
+msgstr "Número máximo de ~registros"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_HOSTNAME.fixedtext.text
+msgid "~Hostname"
+msgstr "Nombre del ~host"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text
+msgctxt "dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text"
+msgid "~Port number"
+msgstr "Número de ~puerto"
+
+#: dbadmin.src#PAGE_USERDRIVER.FT_OPTIONS.fixedtext.text
+msgid "~Driver settings"
+msgstr "Con~figuración del controlador"
+
+#: dbadmin.src#STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text
+msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
+msgstr "Elija «Conectar con una base de datos existente» para conectarse con una base de datos existente."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/inc.po b/source/es/dbaccess/source/ui/inc.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a63f08fe4d
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/inc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/inc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Finc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text
+msgid "New ~View Design"
+msgstr "Nuevo diseño de ~visualización"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text
+msgid "New ~Table Design"
+msgstr "Nuevo diseño de ~tabla"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text
+msgid "Query AutoPilot..."
+msgstr "Asistente: Consulta..."
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text
+msgid "New ~Query (Design View)"
+msgstr "Nueva ~consulta (vista de diseño)"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text
+msgid "~Edit Query"
+msgstr "Editar cons~ulta"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text
+msgid "New Query (~SQL View)"
+msgstr "Nueva consulta (vista ~SQL)"
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_COLUMN_WIDTH.#define.text
+msgid "Column ~Width..."
+msgstr "Anc~ho de columna..."
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ.#define.text
+msgid "Report Wizard..."
+msgstr "Asistente para informes..."
+
+#: toolbox_tmpl.hrc#MID_DOCUMENT_NEW_AUTOPILOT.#define.text
+msgid "Form AutoPilot..."
+msgstr "Asistente para formularios..."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/misc.po b/source/es/dbaccess/source/ui/misc.po
new file mode 100644
index 00000000000..366b1fb2143
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/misc.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/misc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:13+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dbumiscres.src#RSC_CHARSETS.1.string.text
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text
+msgid "Error during creation"
+msgstr "Error al crear"
+
+#: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text
+msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
+msgstr "Ha ocurrido un error. No se puede ejecutar la operación."
+
+#: dbumiscres.src#STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC.string.text
+msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
+msgstr "No se pudo abrir el documento \"$file$\"."
+
+#: dbumiscres.src#STR_MISSING_TABLES_XDROP.string.text
+msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
+msgstr "No se puede eliminar la tabla porque la conexión con la base de datos no apoya esta acción."
+
+#: dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text
+msgctxt "dbumiscres.src#STR_BUTTON_TEXT_ALL.string.text"
+msgid "~All"
+msgstr "~Todos"
+
+#: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text
+msgid "Undo:"
+msgstr "Deshacer:"
+
+#: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text
+msgid "Redo:"
+msgstr "Restaurar:"
+
+#: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text
+msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
+msgstr "No se encontró ninguna columna correspondiente al tipo de columna '#1'."
+
+#: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text
+msgid "The file \"$file$\" does not exist."
+msgstr "El archivo \"$file$\" no existe."
+
+#: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text
+msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
+msgstr "Se han generado advertencias durante la conexión con el origen de datos. Pulse \"$buttontext$\" para verlas."
+
+#: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text
+msgid ""
+"The name '$#$' already exists.\n"
+"Please enter another name."
+msgstr ""
+"El nombre '$#$' ya existe.\n"
+"Especifique otro nombre."
+
+#: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text
+msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder."
+msgstr "El reporte, \"$file$\", necesita la extensión 'Oracle Report Builder'."
+
+#: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text
+msgid "Apply columns"
+msgstr "Aplicar columnas"
+
+#: WizardPages.src#STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL.string.text
+msgid "Type formatting"
+msgstr "Formato de tipos"
+
+#: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text
+msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n"
+msgstr "Ya se han definido los siguientes campos como llaves primarias:\n"
+
+#: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text
+msgid "Assign columns"
+msgstr "Asignar columnas"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text
+msgid "~Help"
+msgstr "Ay~uda"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_PREV.pushbutton.text
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_NEXT.pushbutton.text
+msgid "~Next>"
+msgstr "~Siguiente>"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text
+msgid "C~reate"
+msgstr "~Crear"
+
+#: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text
+msgid "Copy RTF Table"
+msgstr "Copiar tabla RTF"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COLUMN_SELECT.FL_COLUMN_SELECT.fixedline.text
+msgid "Existing columns"
+msgstr "Columnas existentes"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_COLUMN_NAME.fixedline.text
+msgid "Column information"
+msgstr "Información sobre columnas"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FL_AUTO_TYPE.fixedline.text
+msgid "Automatic type recognition"
+msgstr "Autoreconocimiento de tipo"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text
+msgid "Lines (ma~x)"
+msgstr "~Líneas (máx.)"
+
+#: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clave primaria"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text
+msgid "Source table: \n"
+msgstr "Tabla de origen: \n"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_RIGHT.fixedtext.text
+msgid "Destination table: \n"
+msgstr "Tabla de destino: \n"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text
+msgctxt "WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_ALL.pushbutton.text"
+msgid "~All"
+msgstr "To~dos"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text
+msgid "Non~e"
+msgstr "~Ninguno"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text
+msgid "Ta~ble name"
+msgstr "Nombre de la ta~bla"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text
+msgid "De~finition and data"
+msgstr "~Definición y datos"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text
+msgid "Def~inition"
+msgstr "Defi~nición"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text
+msgid "A~s table view"
+msgstr "Como visualización de t~abla"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text
+msgid "Append ~data"
+msgstr "Anexar ~datos"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text
+msgid "Use first ~line as column names"
+msgstr "Usar la primera ~línea como nombre de columna"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text
+msgid "Crea~te primary key"
+msgstr "~Crear llave primaria"
+
+#: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text
+msgctxt "WizardPages.src#STR_WIZ_TABLE_COPY.string.text"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabla"
+
+#: WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text
+msgctxt "WizardPages.src#STR_COPYTABLE_TITLE_COPY.string.text"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabla"
+
+#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text
+msgid "This table name is not valid in the current database."
+msgstr "Este nombre de tabla no es válido en la base de datos actual."
+
+#: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text
+msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
+msgstr "Seleccione la opción 'Anexar datos' de la primera página para incorporar datos a una tabla."
+
+#: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text
+msgid "Please change the table name. It is too long."
+msgstr "Cambie el nombre de la tabla. Es demasiado largo."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/querydesign.po b/source/es/dbaccess/source/ui/querydesign.po
new file mode 100644
index 00000000000..506128d4595
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/querydesign.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fquerydesign.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:10+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW.string.text
+msgid "Add Table Window"
+msgstr "Añadir ventana de tabla"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN.string.text
+msgid "Move table window"
+msgstr "Mover ventana de tabla"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION.string.text
+msgid "Insert Join"
+msgstr "Insertar conexión"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION.string.text
+msgid "Delete Join"
+msgstr "Eliminar conexión"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text
+msgid "Resize table window"
+msgstr "Redimensionar ventana de tabla"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Eliminar columna"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED.string.text
+msgid "Move column"
+msgstr "Mover la columna"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE.string.text
+msgid "Add Column"
+msgstr "Añadir columna"
+
+#: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text
+msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
+msgstr "Expresión no válida, la tabla '$name$' no existe."
+
+#: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text
+msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
+msgstr "¡La expresión no es válida porque no se puede asignar el nombre de campo '$name$'!"
+
+#: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text
+msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
+msgstr "La consulta abarca #num# tablas. Sin embargo, el tipo de base de datos seleccionado sólo puede procesar como máximo #maxnum# tabla(s) por instrucción."
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text
+msgid "Delete Table Window"
+msgstr "Eliminar ventana de tabla"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL.string.text
+msgid "Edit Column Description"
+msgstr "Modificar descripción de columnas"
+
+#: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN.string.text
+msgid "Adjust column width"
+msgstr "Modificar ancho de columnas"
+
+#: query.src#STR_QUERY_SORTTEXT.string.text
+msgid "(not sorted);ascending;descending"
+msgstr "(sin ordenar);ascendente;descendente"
+
+#: query.src#STR_QUERY_FUNCTIONS.string.text
+msgid "(no function);Group"
+msgstr "(sin función);Agrupar"
+
+#: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text
+msgid "(no table)"
+msgstr "(ninguna tabla)"
+
+#: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text
+msgid "The database only supports sorting for visible fields."
+msgstr "La base de datos apoya la clasificación solo para campos visibles."
+
+#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_FUNCTION.menuitem.text
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_TABLENAME.menuitem.text
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_ALIASNAME.menuitem.text
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: query.src#RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU.ID_QUERY_DISTINCT.menuitem.text
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores inequívocos"
+
+#: query.src#STR_QUERY_HANDLETEXT.string.text
+msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
+msgstr "Campo;Alias;Tabla;Orden;Visible;Función;Criterio;o;o"
+
+#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS.string.text
+msgid "There are too many columns."
+msgstr "Existen demasiadas columnas."
+
+#: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text
+msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
+msgstr "No es posible una condición para el campo [*]"
+
+#: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text
+msgid "The SQL statement created is too long."
+msgstr "La expresión SQL creada es demasiado larga."
+
+#: query.src#STR_QRY_TOOCOMPLEX.string.text
+msgid "Query is too complex"
+msgstr "Consulta demasiado compleja"
+
+#: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text
+msgid "Nothing has been selected."
+msgstr "No se ha seleccionado nada."
+
+#: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text
+msgid "Too many search criteria"
+msgstr "Demasiados criterios de búsqueda"
+
+#: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text
+msgid "SQL syntax error"
+msgstr "Error en la sintaxis SQL"
+
+#: query.src#ERR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK.errorbox.text
+msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
+msgstr "No se puede usar [*] como criterio de orden."
+
+#: query.src#STR_QRY_TOO_MANY_TABLES.string.text
+msgid "There are too many tables."
+msgstr "Existen demasiadas tablas."
+
+#: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text
+msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
+msgstr "En caso de consultar en el dialecto SQL de la base de datos, la instrucción no se aceptará."
+
+#: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text
+msgid "Field name not found or not unique"
+msgstr "El nombre del campo no se encontró o no es único"
+
+#: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text
+msgid "Join could not be processed"
+msgstr "No se pudo ejecutar el vínculo."
+
+#: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text
+msgid "Syntax error in SQL statement"
+msgstr "Error de sintaxis en la expresión SQL"
+
+#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT.string.text
+msgid "This database does not support table views."
+msgstr "Esta base de datos no admite vistas de tablas."
+
+#: query.src#STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT.string.text
+msgid "This database does not support altering of existing table views."
+msgstr "Esta base de datos no soporta alterar la vista existente de tablas."
+
+#: query.src#STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK.string.text
+msgid "Do you want to create a query instead?"
+msgstr "¿Desea crear una consulta en su lugar?"
+
+#: query.src#ERR_QRY_NOSTATEMENT.errorbox.text
+msgid "No query could be created."
+msgstr "¡No se pudo crear ninguna consulta!"
+
+#: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text
+msgid "No query could be created because no fields were selected."
+msgstr "¡No se pudo crear ninguna consulta ya que no se ha seleccionado ningún campo!"
+
+#: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text
+msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
+msgstr "Se ha eliminado la fuente de datos. No se pueden guardar datos correspondientes a ella."
+
+#: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text
+msgid "The column '$name$' is unknown."
+msgstr "La columna '$name$' se desconoce."
+
+#: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text
+msgid "Columns can only be compared using '='."
+msgstr "Las columnas sólo se pueden comparar con el signo de igual '='."
+
+#: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text
+msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
+msgstr "Debe usar un nombre de columna antes de 'COMO'."
+
+#: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text
+msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
+msgstr "No se encontró la columna. Note que la base de datos distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text
+msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Diseño de consulta"
+
+#: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text
+msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Diseño de vista"
+
+#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
+#: query.src#STR_QUERY_SAVEMODIFIED.string.text
+msgid ""
+"$object$ has been changed.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"$object$ ha sido cambiado.\n"
+"¿Desea guardar los cambios?"
+
+#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
+#: query.src#STR_ERROR_PARSING_STATEMENT.string.text
+msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
+msgstr "$object$ esta basado en un comando SQL que no podría ser analizado."
+
+#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
+#: query.src#STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW.string.text
+msgid "$object$ will be opened in SQL view."
+msgstr "El $object$ se abrirá en vista SQL."
+
+#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.1.string.text
+msgid "The table view"
+msgstr "La vista de la tabla"
+
+#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.2.string.text
+msgid "The query"
+msgstr "La consulta"
+
+#: query.src#RSC_QUERY_OBJECT_TYPE.3.string.text
+msgid "The SQL statement"
+msgstr "La sentencia SQL"
+
+#: query.src#STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET.string.text
+msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
+msgstr "La consulta no crea un conjunto de resultados, con lo que no puede ser parte de otra consulta."
+
+#: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text
+msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
+msgstr "Tanto la ConexiónActiva como el NombredeDatosFuente son parámetros faltantes o incorrectos; no se puede iniciar el diseñador de consultas."
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FT_LISTBOXTITLE.fixedtext.text
+msgid "~Type"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.1.stringlist.text
+msgid "Inner join"
+msgstr "JOIN interno"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.2.stringlist.text
+msgid "Left join"
+msgstr "JOIN izquierdo"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.3.stringlist.text
+msgid "Right join"
+msgstr "JOIN derecho"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.4.stringlist.text
+msgid "Full (outer) join"
+msgstr "JOIN (externo) completo"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.LB_JOINTYPE.5.stringlist.text
+msgid "Cross join"
+msgstr "JOIN cruzado"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.CB_NATURAL.checkbox.text
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tablas implicadas"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text
+msgid "Fields involved"
+msgstr "Campos implicados"
+
+#: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propiedades de unión"
+
+#: querydlg.src#STR_JOIN_TYPE_HINT.string.text
+msgid "Please note that some databases may not support this join type."
+msgstr "Tenga en cuenta que algunas bases de datos pueden ser incompatibles con este tipo de combinación."
+
+#: querydlg.src#STR_QUERY_INNER_JOIN.string.text
+msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
+msgstr "Contiene solo los registros en los que los contenidos de los campos vinculados de ambas tablas con iguales."
+
+#: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text
+msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
+msgstr "Contiene TODOS los registros de datos de '%1' y solo los registros de '%2' en los que los contenidos de los campos vinculados de ambas tablas son iguales."
+
+#: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text
+msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
+msgstr "Contiene TODOS los registros de datos de '%1' y de '%2'"
+
+#: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text
+msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
+msgstr "Contiene el producto cartesiano de todos los registros de '%1' y de '%2'."
+
+#: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text
+msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
+msgstr "Contiene solo una columna para cada par de columnas llamadas desde '%1' y desde '%2'."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/relationdesign.po b/source/es/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
new file mode 100644
index 00000000000..4612bd1e8ec
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Frelationdesign.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:21+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION.string.text
+msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
+msgstr "Ésta relación ya existe. Quiere editarla o crear una nueva?"
+
+#: relation.src#STR_QUERY_REL_EDIT.string.text
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: relation.src#STR_QUERY_REL_CREATE.string.text
+msgid "Create..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text
+msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Diseño de relación"
+
+#: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text
+msgid "The database does not support relations."
+msgstr "La base de datos no apoya ninguna relación."
+
+#: relation.src#RELATION_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
+msgid ""
+"The relation design has been changed.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"El diseño de relación ha sido modificado\n"
+"¿Desea guardar las modificaciones?"
+
+#: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text
+msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
+msgstr "Si elimina esta tabla se eliminarán también todas las relaciones correspondientes. ¿Continuar?"
+
+#: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text
+msgid ""
+"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
+"Please check your documentation of the database."
+msgstr ""
+"La base de datos no puede crear la relación. Quizá las claves externas no están soportadas.\n"
+"Por favor revise la documentación de la base de datos."
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/source/es/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
new file mode 100644
index 00000000000..9aec48b7f28
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:11+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text
+msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
+msgstr "Desconocido;Texto;Número;Fecha/Hora;Fecha;Hora;Sí/No;Moneda;Nota;Contador;Imagen;Texto (fijo);Decimal;Binario(fijo);Binario;Entero grande;Doble precisión;Coma flotante;Real;Entero;Entero pequeño;Entero minúsculo;Valor nulo;Objeto;Distinto;Estructura;Campo;BLOB;CLOB;REF;OTHER (fijo)"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text
+msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text"
+msgid "Insert/remove primary key"
+msgstr "Insertar/eliminar llave primaria"
+
+#: table.src#STR_VALUE_YES.string.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: table.src#STR_VALUE_NO.string.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text
+msgid "Field ~type"
+msgstr "~Tipo de campo"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo del campo"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text
+msgid "Field length"
+msgstr "Longitud de campo"
+
+#: table.src#STR_TAB_HELP_TEXT.string.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Column Description"
+msgstr "Descripción de la columna"
+
+#: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text
+msgid "Input required"
+msgstr "Se requiere entrada"
+
+#: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text
+msgid "~AutoValue"
+msgstr "~Valor automático"
+
+#: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
+
+#: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción :"
+
+#: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text
+msgid "Table properties"
+msgstr "Propiedades de la tabla"
+
+#: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text
+msgid "The text you entered is not a list element. "
+msgstr "El texto que introdujo no es un elemento de lista. "
+
+#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Llave primaria"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text
+msgid "Modify cell"
+msgstr "Modificar celda"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text
+msgid "Delete row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text
+msgid "Modify field type"
+msgstr "Tipo de campo modificado"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text
+msgid "Insert row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text
+msgid "Insert new row"
+msgstr "Insertar una fila nueva"
+
+#: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text
+msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text"
+msgid "Insert/remove primary key"
+msgstr "Insertar/eliminar llave primaria"
+
+#: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text
+msgid "~Default value"
+msgstr "Valor pre~determinado"
+
+#: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text
+msgid "~Entry required"
+msgstr "~Entrada requerida"
+
+#: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text
+msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text"
+msgid "~Length"
+msgstr "~Longitud"
+
+#: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text
+msgid "~Type"
+msgstr "Tip~o"
+
+#: table.src#STR_LENGTH.string.text
+msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text"
+msgid "~Length"
+msgstr "Ta~maño"
+
+#: table.src#STR_SCALE.string.text
+msgid "Decimal ~places"
+msgstr "~Decimales"
+
+#: table.src#STR_FORMAT.string.text
+msgid "Format example"
+msgstr "Ejemplo de formato"
+
+#: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text
+msgid ""
+"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
+"If the field is not to have a default value, select the empty string."
+msgstr ""
+"Elija el valor que deba aparecer como predeterminado en cada registro de datos que se\n"
+"inserte de nuevo. Elija la secuencia vacía si el campo no ha de contener tal valor predeterminado."
+
+#: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text
+msgid ""
+"Enter a default value for this field.\n"
+"\n"
+"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
+msgstr ""
+"Especifique aquí un valor predeterminado para el campo.\n"
+"\n"
+"Si posteriormente introduce datos en la tabla, en cada registro nuevo se usará esta cadena de carecteres para el campo actual. Por esta razón debe corresponder al formato de celda a introducir más abajo."
+
+#: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text
+msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
+msgstr "Active esta opción si no están permitidos valores null en este campo, es decir, si el usuario debe introducir los datos siempre."
+
+#: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text
+msgid "Enter the maximum text length permitted."
+msgstr "Escriba la longitud máxima de texto permitida."
+
+#: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text
+msgid "Enter the number format."
+msgstr "Especifique aquí el formato numérico."
+
+#: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text
+msgid ""
+"Determine the length data can have in this field.\n"
+"\n"
+"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
+"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
+msgstr ""
+"Especifique la longitud de los datos en este tipo de campo.\n"
+"\n"
+"Para campos decimales será la longitud máxima del número introducido; para campos binarios, la longitud del bloque de datos.\n"
+"Si el valor fuera mayor que el máximo permitido para esta base de datos, se corregirá correspondientemente."
+
+#: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text
+msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
+msgstr "Especifique el número de decimales que deban contener los números en este campo."
+
+#: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text
+msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
+msgstr "Aquí puede ver cómo serían formateados los datos de la columna actual con el formato definido actualmente, que puede modificar con el botón que se encuentra al lado."
+
+#: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text
+msgid "This is where you determine the output format of the data."
+msgstr "Aquí puede determinar el formato de salida para los datos."
+
+#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text
+msgid ""
+"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
+"\n"
+"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
+msgstr ""
+"Defina si este campo debe contener valores de incremento automático.\n"
+"\n"
+"En este caso no podrá escribir datos directamente, sino que a cada nuevo registro de datos se le asignará automáticamente un valor propio (que resulta del incremento proveniente del registro anterior)."
+
+#: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text
+msgid "~..."
+msgstr "..."
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text
+msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
+msgstr "No se puede guardar la tabla porque el nombre de columna \"$column$\" ha sido asignado dos veces."
+
+#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text
+msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
+msgstr "La columna \"$column$\" pertenece a la llave primaria. En caso de que la elimine, eliminará también la llave primaria. ¿Desea continuar?"
+
+#: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text
+msgid "Primary Key Affected"
+msgstr "Clave principal afectada"
+
+#: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "¿Continuar de todos modos?"
+
+#: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Advertencia!"
+
+#: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text
+msgid ""
+"The table has been changed.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Se ha modificado esta tabla.\n"
+"¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text
+msgid ""
+"The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n"
+"Reconnect?"
+msgstr ""
+"¡Se ha cancelado la conexión a la base de datos! Sin ella, el diseño de tabla solo se puede usar de forma limitada.\n"
+"¿Desea reanudar la conexión?"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text
+msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
+msgstr "No ha sido posible guardar la tabla porque no se pudo efectuar una conexión a la base de datos."
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text
+msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
+msgstr "No se pudo ajustar el filtro de tablas porque se eliminó la fuente de datos."
+
+#: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text
+msgid ""
+"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
+"Do you want to save the changes now?"
+msgstr ""
+"Antes de modificar los índices de una tabla deberá guardarla.\n"
+"¿Desea guardar ahora las modificaciones en la estructura de la tabla?"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text
+msgid "No primary key"
+msgstr "Ninguna llave primaria"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text
+msgid ""
+"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
+"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
+"\n"
+"Should a primary key be created now?"
+msgstr ""
+"Para la identificación de registros en esta base de datos se necesita un índice unívoco o una llave primaria.\n"
+"Solo cuando haya cumplido una de estas condiciones podrá introducir datos en la tabla.\n"
+"\n"
+"¿Desea crear ahora una llave primaria?"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text
+msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Diseño de tabla"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text
+msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
+msgstr "No se pudo modificar la columna \"$column$\". ¿Prefiere eliminarla y aplicar el nuevo formato?"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text
+msgid "Error while saving the table design"
+msgstr "Error al guardar el diseño de tabla"
+
+#: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text
+msgid "The column $column$ could not be deleted."
+msgstr "No se puede eliminar la columna $column$."
+
+#: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text
+msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
+msgstr "Está intentando eliminar todas las columnas en la tabla. Una tabla no puede existir sin columnas. ¿Quiere eliminar la tabla de la base de datos? Si no, la tabla permanecerá inalterada."
+
+#: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
+msgid "A~uto-increment statement"
+msgstr "Expresión incremento a~utomático"
+
+#: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text
+msgid ""
+"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
+"\n"
+"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
+msgstr ""
+"Introduzca una expresión SQL para el campo de incremento automático.\n"
+"\n"
+"Esta expresión se importará directamente a la base de datos cuando se cree la tabla."
+
+#: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text
+msgid ""
+"No type information could be retrieved from the database.\n"
+"The table design mode is not available for this data source."
+msgstr ""
+"No se ha podido extraer información, relativa al tipo, de la base de datos.\n"
+"El modo diseño de tabla no está disponible para este origen de datos."
+
+#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
+msgid "change field name"
+msgstr "cambiar nombre del campo"
+
+#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text
+msgid "change field type"
+msgstr "cambiar tipo del campo"
+
+#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text
+msgid "change field description"
+msgstr "cambiar descripción del campo"
+
+#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text
+msgid "change field attribute"
+msgstr "cambiar atributo del campo"
diff --git a/source/es/dbaccess/source/ui/uno.po b/source/es/dbaccess/source/ui/uno.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f7f085611d
--- /dev/null
+++ b/source/es/dbaccess/source/ui/uno.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+#. extracted from dbaccess/source/ui/uno.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Funo.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text
+msgid "~Remember password until end of session"
+msgstr "~Recordar la contraseña hasta el fin de la sesión"
+
+#: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text
+msgid "~Remember password"
+msgstr "~Guardar contraseña"
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text
+msgid "The destination database does not support views."
+msgstr "El base de datos de destino no apoyo vistas."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text
+msgid "The destination database does not support primary keys."
+msgstr "El base de datos de destino no apoyo claves primarios."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text
+msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
+msgstr "ningún descriptor de acceso a datos encontrado, o ningún descriptor capaz de proveer la información necesario."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text
+msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
+msgstr "Solamente tablas y preguntas apoyado en este momento."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text
+msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
+msgstr "El conjunto de resultados de la fuente de copia debe soportar marcadores."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text
+msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
+msgstr "Tipo de columna fuente ($type$) no soportadaen la columna $pos$."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text
+msgid "Illegal number of initialization parameters."
+msgstr "Número ilegal de los parametros de inicialización."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text
+msgid "An error occurred during initialization."
+msgstr "Ocurrió un error durante la instalación."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING.string.text
+msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
+msgstr "No se admite la opción $name$ en el descriptor de origen para copiado."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text
+msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
+msgstr "Para copiar una consulta, su conexión debe ser capaz de proporcionar consultas."
+
+#: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text
+msgid "The given interaction handler is invalid."
+msgstr "El manejador de interacción proporcionado es inválido."
diff --git a/source/es/desktop/source/app.po b/source/es/desktop/source/app.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eb97449cf2
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/app.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+#. extracted from desktop/source/app.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:23+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: desktop.src#STR_RECOVER_QUERY.string.text
+msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
+msgstr "¿Quiere restaurar el archivo «$1»"
+
+#: desktop.src#STR_RECOVER_TITLE.string.text
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Recuperación de archivos"
+
+#: desktop.src#STR_RECOVER_PREPARED.warningbox.text
+msgid ""
+"An unrecoverable error has occurred.\n"
+"\n"
+"All modified files have been saved and can\n"
+"probably be recovered at program restart."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error no solucionable.\n"
+"\n"
+"Todos los archivos modificados han sido guardados y\n"
+"probablemente se recuperen al reiniciar el programa."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text
+msgid "The application cannot be started. "
+msgstr "No se puede iniciar la aplicación. "
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text
+msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
+msgstr "No se encontró el directorio de configuración «$1»."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text
+msgid "The installation path is invalid."
+msgstr "La ruta de instalación no es válida."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text
+msgid "The installation path is not available."
+msgstr "La ruta de instalación no está disponible."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ha ocurrido un error interno."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT.string.text
+msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
+msgstr "El archivo de configuración «$1» está dañado."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING.string.text
+msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
+msgstr "No se encontró el archivo de configuración «$1»."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text
+msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
+msgstr "El archivo de configuración «$1» no es compatible con la versión actual."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING.string.text
+msgid "The user interface language cannot be determined."
+msgstr "No se puede determinar el idioma de la interfaz de usuario."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
+msgid "The component manager is not available."
+msgstr "El gestor de componentes no está disponible."
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
+msgid "The configuration service is not available."
+msgstr "El servicio de configuración no está disponible."
+
+#: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text
+msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
+msgstr "Para reparar la instalación, inicie el instalador desde el CD o la carpeta con los paquetes de instalación."
+
+#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE.string.text
+msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
+msgstr "La configuración de inicio para acceder a la configuración central no está completa. "
+
+#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text
+msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
+msgstr "No se ha podido establecer ninguna conexión con la configuración central. "
+
+#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text
+msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
+msgstr "No puede acceder a la configuración central por falta de derechos de acceso. "
+
+#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL.string.text
+msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
+msgstr "Se produjo un error general mientras se accedía a la configuración central. "
+
+#: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS.string.text
+msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
+msgstr "Las modificaciones realizadas en la configuración personal no se pueden guardar de manera central por falta de derechos de acceso. "
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
+"\n"
+"Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME no se puede iniciar debido a un error producido al acceder a los datos de la configuración de %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Contacte su administrador de sistema."
+
+#: desktop.src#STR_INTERNAL_ERRMSG.string.text
+msgid "The following internal error has occurred: "
+msgstr "Se ha producido el error interno siguiente: "
+
+#: desktop.src#QBX_USERDATALOCKED.querybox.text
+msgid ""
+"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
+"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Otra instancia de %PRODUCTNAME está accediendo a su configuración personal o la configuración personal está bloqueada.\n"
+"Un acceso simultáneo puede provocar incoherencias en la configuración personal. Antes de continuar asegúrese de que el usuario '$u' cierre %PRODUCTNAME en el ordenador '$h'.\n"
+"\n"
+"¿Realmente quiere continuar?"
+
+#: desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text
+msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: desktop.src#DLG_CMDLINEHELP.modaldialog.text
+msgid "Help Message..."
+msgstr "Mensaje de ayuda..."
+
+#: desktop.src#EBX_ERR_PRINTDISABLED.errorbox.text
+msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
+msgstr "La impresión está desactivada. No se pueden imprimir documentos."
+
+#: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text
+msgid ""
+"This Evaluation Version has expired. To find out more about %PRODUCTNAME,\n"
+"visit http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
+msgstr ""
+"Esta versión de evaluación ha caducado. Para saber más sobre %PRODUCTNAME,\n"
+"diríjase a http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
+
+#: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text
+msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE.string.text
+msgid "The path manager is not available.\n"
+msgstr "El administrador de rutas no está disponible.\n"
+
+#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido completar la instalación del usuario de %PRODUCTNAME debido a que no hay suficiente espacio libre en el disco. Libere más espacio en el disco en la ubicación que se indica y reinicie %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+
+#: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se ha podido procesar la instalación del usuario de %PRODUCTNAME debido a que faltan derechos de acceso. Asegúrese de que tenga suficientes derechos de acceso para la ubicación que se indica y reinicie %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/gui.po b/source/es/desktop/source/deployment/gui.po
new file mode 100644
index 00000000000..60253febed3
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/gui.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/gui.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fgui.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADD_PACKAGES.string.text
+msgid "Add Extension(s)"
+msgstr "Añadir extensión(es)"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_REMOVE.string.text
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Eliminar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ENABLE.string.text
+msgid "~Enable"
+msgstr "~Activar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_DISABLE.string.text
+msgid "~Disable"
+msgstr "~Desactivar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE.string.text
+msgid "~Update..."
+msgstr "~Actualizar..."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_OPTIONS.string.text
+msgid "~Options..."
+msgstr "~Opciones..."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text
+msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_ADDING_PACKAGES.string.text"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Añadiendo %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_REMOVING_PACKAGES.string.text
+msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Eliminando %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text
+msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Activando %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLING_PACKAGES.string.text
+msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Desactivando %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ACCEPT_LICENSE.string.text
+msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Aceptar la licencia para %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ALL.string.text
+msgid "~For all users"
+msgstr "~Para todos los usuarios"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ME.string.text
+msgid "~Only for me"
+msgstr "~Solamente para mí"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS.string.text
+msgid "Error: The status of this extension is unknown"
+msgstr "Error: El estado de esta extensión es desconocido"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text
+msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_EXIT_BTN.string.text
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
+"\n"
+"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME se ha actualizado a una versión más reciente. Algunas extensiones compartidas de %PRODUCTNAME no son compatibles con esta versión y deben actualizarse antes de iniciar %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Se necesitan privilegios administrativos para actualizar las extensiones compartidas. Contacte a su administrador de sistemas para actualizar las siguientes extensiones compartidas"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES.string.text
+msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
+msgstr "La extensión no se puede activar porque las siguientes dependencias del sistema no se cumplen:"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE.string.text
+msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
+msgstr "Esta extensión está desactivada porque aún no ha aceptado la licencia.\n"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD.string.text
+msgid "Show license"
+msgstr "Mostrar la licencia"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text
+msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
+msgstr "Siga los pasos que se indican a continuación para proseguir con el proceso de instalación de la extensión:"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text
+msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the \\'Scroll Down\\' button in this dialog to view the entire license text."
+msgstr "Lea el contrato de licencia en su totalidad. Mediante la barra desplazamiento o el botón \\'Bajar\\', lea todo el texto de la licencia."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text
+msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the \\'Accept\\' button."
+msgstr "Acepte el contrato de licencia de la extensión. Para ello, pulse el botón \\'Aceptar\\'."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text
+msgid "~Scroll Down"
+msgstr "~Bajar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_ACCEPT.okbutton.text
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_DECLINE.cancelbutton.text
+msgid "Decline"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text
+msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia de software para la extensión"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
+msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text
+msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia de software para la extensión"
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_INSTALL_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"You are about to install the extension \\'%NAME\\'.\n"
+"Click \\'OK\\' to proceed with the installation.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la extensión «%NAME».\n"
+"Pulse «Aceptar» para proceder con la instalación.\n"
+"Pulse «Cancelar» para cancelar la instalación."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"You are about to remove the extension \\'%NAME\\'.\n"
+"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
+msgstr ""
+"Está a punto de eliminar la extensión «%NAME».\n"
+"Pulse «Aceptar» para eliminar la extensión.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la eliminación."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click \\'OK\\' to remove the extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension."
+msgstr ""
+"Asegúrese que no hay otros usuarios trabajando con el mismo %PRODUCTNAME, cuando cambie extensiones compartidas en un entorno multiusuario.\n"
+"Pulse «Aceptar» para eliminar la extensión.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la eliminación."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_ENABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click \\'OK\\' to enable the extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop enabling the extension."
+msgstr ""
+"Asegúrese que no hay otros usuarios trabajando con el mismo %PRODUCTNAME, cuando cambie extensiones compartidas en un entorno multiusuario.\n"
+"Pulse «Aceptar» para activar la extensión.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la activación."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_DISABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click \\'OK\\' to disable the extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop disabling the extension."
+msgstr ""
+"Asegúrese que no hay otros usuarios trabajando con el mismo %PRODUCTNAME, cuando cambie extensiones compartidas en un entorno multiusuario.\n"
+"Pulse «Aceptar» para desactivar la extensión.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la desactivación."
+
+#: dp_gui_dialog.src#RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM.string.text
+msgid "The extension \\'%Name\\' does not work on this computer."
+msgstr "La extensión «%Name» no funciona en este equipo."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CHECKING.fixedtext.text
+msgid "Checking..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UPDATE.fixedtext.text
+msgid "~Available extension updates"
+msgstr "~Actualizaciones de extensiones disponibles"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ALL.checkbox.text
+msgid "~Show all updates"
+msgstr "~Mostrar todas las actualizaciones"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_DESCRIPTION.fixedline.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_PUBLISHER_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LABEL.fixedtext.text
+msgid "What is new:"
+msgstr "Qué hay de nuevo:"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LINK.fixedtext.text
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_OK.pushbutton.text
+msgid "~Install"
+msgstr "~Instalar"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ERROR.string.text
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NONE.string.text
+msgid "No new updates are available."
+msgstr "No hay actualizaciones nuevas disponibles."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE.string.text
+msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
+msgstr "No hay actualizaciones nuevas disponibles que se puedan instalar. Para ver las actualizaciones que se han ignorado o desactivado, marque la casilla «Mostrar todas las actualizaciones»."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_FAILURE.string.text
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Ocurrió un error:"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR.string.text
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION.string.text
+msgid "No more details are available for this update."
+msgstr "No hay más detalles disponibles para esta actualización."
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL.string.text
+msgid "The extension cannot be updated because:"
+msgstr "La extensión no se puede instalar debido a:"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY.string.text
+msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
+msgstr "La versión requerida de %PRODUCTNAME no es la indicada:"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER.string.text
+msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
+msgstr "Tiene instalado %PRODUCTNAME %VERSION"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED.string.text
+msgid "browser based update"
+msgstr "actualización desde en el navegador"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_VERSION.string.text
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE.string.text
+msgid "Ignore this Update"
+msgstr "Ignorar esta actualización"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL.string.text
+msgid "Ignore all Updates"
+msgstr "Ignorar todas las actualizaciones"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ENABLE.string.text
+msgid "Enable Updates"
+msgstr "Activar las actualizaciones"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE.string.text
+msgid "This update will be ignored.\n"
+msgstr "Se ignorará esta actualización.\n"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.modaldialog.text
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Actualización de extensión"
+
+#: dp_gui_updatedialog.src#RID_WARNINGBOX_UPDATE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click \\'OK\\' to update the extensions.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop updating the extensions."
+msgstr ""
+"Asegúrese que no hay otros usuarios trabajando con el mismo %PRODUCTNAME, cuando cambie extensiones compartidas en un entorno multiusuario\n"
+"Clic \\'Aceptar\\' para actualizar las extensiones.\n"
+"Clic \\'Cancelar\\' para detener la actualización de las extensiones."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_LESS.warningbox.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"La versión $DEPLOYED más reciente ya está instalada.\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES.string.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"The newer version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"La versión $DEPLOYED más reciente ya está instalada (llamada «$OLDNAME»).\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL.warningbox.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"That version is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"Esa versión ya está instalada.\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES.string.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"That version, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"Esa versión, llamada «$OLDNAME», ya está instalada.\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_GREATER.warningbox.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"La versión anterior $DEPLOYED ya está instalada.\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES.string.text
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n"
+"The older version $DEPLOYED, named \\'$OLDNAME\\', is already installed.\n"
+"Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n"
+"Click \\'Cancel\\' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Está a punto de instalar la versión $NEW de la extensión «$NAME».\n"
+"La versión anterior $DEPLOYED, llamada «$OLDNAME» ya está instalada.\n"
+"Pulse «Aceptar» para reemplazar la extensión instalada.\n"
+"Pulse «Cancelar» para detener la instalación."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_TYPE_EXTENSIONS.fixedtext.text
+msgid "Type of Extension"
+msgstr "Tipo de extensión"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_CBX_BUNDLED.checkbox.text
+msgid "~Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_CBX_SHARED.checkbox.text
+msgid "~Shared"
+msgstr "~Compartido"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_CBX_USER.checkbox.text
+msgid "~User"
+msgstr "~Usuario"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_ADD.pushbutton.text
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Añadir..."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
+msgid "~Check for Updates..."
+msgstr "B~uscar actualizaciones..."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_GET_EXTENSIONS.fixedtext.text
+msgid "Get more extensions online..."
+msgstr "Obtener más extensiones en línea..."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
+msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Añadiendo %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text
+msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.modelessdialog.text
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Gestor de extensiones"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_MSG.fixedtext.text
+msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
+msgstr "%PRODUCTNAME se ha actualizado a una nueva versión. Algunas extensiones de %PRODUCTNAME instaladas no son compatibles con esta nueva versión y necesitan actualizarse antes de poder utilizarse."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text
+msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Añadiendo %EXTENSION_NAME"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text
+msgid "Check for ~Updates..."
+msgstr "~Buscar actualizaciones..."
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text
+msgid "Disable all"
+msgstr "Desactivar todo"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text
+msgid "Extension Update Required"
+msgstr "Se necesita actualizar una extensión"
+
+#: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment.\n"
+"\n"
+"For whom do you want to install the extension?\n"
+msgstr ""
+"Asegúrese que no hay usuarios trabajando con el mismo %PRODUCTNAME, cuando instale una extensión para todos los usuarios en un ambiente multiusuario.\n"
+"\n"
+"¿Para quién quiere instalar la extensión?\n"
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_DOWNLOADING.fixedtext.text
+msgid "Downloading extensions..."
+msgstr "Descargando extensiones..."
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_RESULTS.fixedtext.text
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_OK.okbutton.text
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ABORT.cancelbutton.text
+msgid "Cancel Update"
+msgstr "Cancelar actualización"
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING.string.text
+msgid "Installing extensions..."
+msgstr "Instalando extensiones..."
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED.string.text
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalación finalizada"
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS.string.text
+msgid "No errors."
+msgstr "No hay errores."
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD.string.text
+msgid "Error while downloading extension %NAME. "
+msgstr "Error al descargar la extensión %NAME. "
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED.string.text
+msgid "The error message is: "
+msgstr "El mensaje de error es: "
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION.string.text
+msgid "Error while installing extension %NAME. "
+msgstr "Error al instalar la extensión %NAME. "
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED.string.text
+msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
+msgstr "Se ha rechazado el acuerdo de licencia de la extensión %NAME. "
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL.string.text
+msgid "The extension will not be installed."
+msgstr "La extensión no se instalará."
+
+#: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.modaldialog.text
+msgid "Download and Installation"
+msgstr "Descarga e instalación"
+
+#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.RID_DLG_DEPENDENCIES_TEXT.fixedtext.text
+msgid ""
+"The extension cannot be installed as the following\n"
+"system dependencies are not fulfilled:"
+msgstr ""
+"La extensión no se puede instalar porque las siguientes\n"
+"dependencias del sistema no se cumplen:"
+
+#: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.modaldialog.text
+msgid "System dependencies check"
+msgstr "Comprobación de dependencias del sistema"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/manager.po b/source/es/desktop/source/deployment/manager.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ed6899dcbc
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/manager.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/manager.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmanager.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_COPYING_PACKAGE.string.text
+msgid "Copying: "
+msgstr "Copia: "
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING.string.text
+msgid "Error while adding: "
+msgstr "Error al añadir: "
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING.string.text
+msgid "Error while removing: "
+msgstr "Error al eliminar: "
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED.string.text
+msgid "Extension has already been added: "
+msgstr "La extensión ya se ha añadido: "
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE.string.text
+msgid "There is no such extension deployed: "
+msgstr "No existe esta extensión utilizada: "
+
+#: dp_manager.src#RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY.string.text
+msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
+msgstr "Sincronización del repositorio para las extensiones %NAME"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/misc.po b/source/es/desktop/source/deployment/misc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5189854fd6
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/misc.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-14 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_misc.src#RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN.string.text
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: dp_misc.src#RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN.string.text
+msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
+msgstr "La extension hace referencia a la la ultima version de OpenOffice.org %VERSION"
+
+#: dp_misc.src#RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX.string.text
+msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
+msgstr "La extensión no soporta la referencia a la versión %VERSION o mayor de OpenOffice.org"
+
+#: dp_misc.src#RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN.string.text
+msgid "Extension requires at least LibreOffice version %VERSION"
+msgstr "La extensión requiere por lo menos la versión de LibreOffice %VERSION"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dec3af234e
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_REGISTERING_PACKAGE.string.text
+msgid "Enabling: "
+msgstr "Habilitando: "
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_REVOKING_PACKAGE.string.text
+msgid "Disabling: "
+msgstr "Inhabilitando: "
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE.string.text
+msgid "Cannot detect media-type: "
+msgstr "No se puede detectar el tipo de medio: "
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE.string.text
+msgid "This media-type is not supported: "
+msgstr "El tipo de medio no es compatible: "
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING.string.text
+msgid "An error occurred while enabling: "
+msgstr "Se ha producido un error al habilitar: "
+
+#: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING.string.text
+msgid "An error occurred while disabling: "
+msgstr "Se ha producido un error al inhabilitar: "
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/component.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/component.po
new file mode 100644
index 00000000000..50273deffd0
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/component.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/component.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fcomponent.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: sbosio <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_DYN_COMPONENT.string.text
+msgid "UNO Dynamic Library Component"
+msgstr "UNO Dynamic Library Component"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_COMPONENT.string.text
+msgid "UNO Java Component"
+msgstr "UNO Java Component"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_PYTHON_COMPONENT.string.text
+msgid "UNO Python Component"
+msgstr "UNO Python Component"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_COMPONENTS.string.text
+msgid "UNO Components"
+msgstr "Componentes UNO"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_RDB_TYPELIB.string.text
+msgid "UNO RDB Type Library"
+msgstr "UNO RDB Type Library"
+
+#: dp_component.src#RID_STR_JAVA_TYPELIB.string.text
+msgid "UNO Java Type Library"
+msgstr "UNO Java Type Library"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/configuration.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/configuration.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2751e6d270
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/configuration.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/configuration.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fconfiguration.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_SCHEMA.string.text
+msgid "Configuration Schema"
+msgstr "Esquema de configuración"
+
+#: dp_configuration.src#RID_STR_CONF_DATA.string.text
+msgid "Configuration Data"
+msgstr "Datos de configuracion"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/help.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/help.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf2c5ea4f5b
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/help.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/help.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fhelp.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 02:00+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_help.src#RID_STR_HELP.string.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR.string.text
+msgid "The extension cannot be installed because:\n"
+msgstr "La extensión no puede instalarse porque:\n"
+
+#: dp_help.src#RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR.string.text
+msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
+msgstr "La extensión no se instalará por que ocurrió un error en los archivos de ayuda:\n"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/package.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/package.po
new file mode 100644
index 00000000000..c181e502849
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/package.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/package.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fpackage.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_package.src#RID_STR_PACKAGE_BUNDLE.string.text
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/script.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/script.po
new file mode 100644
index 00000000000..06d889e08b1
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/script.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/script.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fscript.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_script.src#RID_STR_BASIC_LIB.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Library"
+msgstr "Biblioteca básica de %PRODUCTNAME"
+
+#: dp_script.src#RID_STR_DIALOG_LIB.string.text
+msgid "Dialog Library"
+msgstr "Biblioteca de diálogo"
+
+#: dp_script.src#RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME.string.text
+msgid "The library name could not be determined."
+msgstr "No se ha podido determinar el nombre de la biblioteca."
+
+#: dp_script.src#RID_STR_LIBNAME_ALREADY_EXISTS.string.text
+msgid "This library name already exists. Please choose a different name."
+msgstr "Este nombre de biblioteca ya existe. Elija un nombre distinto."
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po b/source/es/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po
new file mode 100644
index 00000000000..5af488abfe7
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/registry/sfwk.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fsfwk.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dp_sfwk.src#RID_STR_SFWK_LIB.string.text
+msgid "%MACROLANG Library"
+msgstr "Biblioteca %MACROLANG"
diff --git a/source/es/desktop/source/deployment/unopkg.po b/source/es/desktop/source/deployment/unopkg.po
new file mode 100644
index 00000000000..959e4c842ac
--- /dev/null
+++ b/source/es/desktop/source/deployment/unopkg.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+#. extracted from desktop/source/deployment/unopkg.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Funopkg.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:11+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text
+msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
+msgstr "Acuerdo de licencia de la extensión de software $NAME:"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2.string.text
+msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
+msgstr "Lea todo el contrato de licencia que se muestra arriba. Acepte el contrato de licencia escribiendo \"sí\" en la consola y pulsado la tecla Intro. Escriba \"no\" para rechazarlo y cancelar la instalación de la extensión."
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3.string.text
+msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
+msgstr "[Escribir \"sí\" o \"no\"]:"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4.string.text
+msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
+msgstr "La entrada es incorrecta. Escriba \"sí\" o \"no\":"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES.string.text
+msgid "YES"
+msgstr "SÍ"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y.string.text
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO.string.text
+msgid "NO"
+msgstr "NO"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N.string.text
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_CONCURRENTINSTANCE.string.text
+msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it as already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
+msgstr "No se puede iniciar unopkg. El archivo de bloqueo indica que ya se está ejecutando. Si esto no es así, elimine el archivo de bloqueo ubicado en:"
+
+#: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ERROR.string.text
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
diff --git a/source/es/dictionaries/af_ZA.po b/source/es/dictionaries/af_ZA.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e622595f2a
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/af_ZA.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/af_ZA.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Faf_ZA.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario del afrikáans y reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/an_ES.po b/source/es/dictionaries/an_ES.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc912cc719
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/an_ES.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/an_ES.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fan_ES.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Aragonese spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario de ortografía en aragonés"
diff --git a/source/es/dictionaries/ar.po b/source/es/dictionaries/ar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdfd346f633
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ar.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ar.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Far.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Arabic spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario y tesauro árabe"
diff --git a/source/es/dictionaries/be_BY.po b/source/es/dictionaries/be_BY.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b0d10043ad
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/be_BY.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/be_BY.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fbe_BY.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Belarusian spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario de ortografía en bielorruso"
diff --git a/source/es/dictionaries/bg_BG.po b/source/es/dictionaries/bg_BG.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f6b1f8981
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/bg_BG.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/bg_BG.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fbg_BG.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario, tesauro y reglas de separación silábica del búlgaro"
diff --git a/source/es/dictionaries/bn_BD.po b/source/es/dictionaries/bn_BD.po
new file mode 100644
index 00000000000..6af8e6a2084
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/bn_BD.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/bn_BD.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fbn_BD.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Bengali spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario de ortografía bengalí"
diff --git a/source/es/dictionaries/br_FR.po b/source/es/dictionaries/br_FR.po
new file mode 100644
index 00000000000..01438a62220
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/br_FR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/br_FR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fbr_FR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:56+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Breton spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario de ortografía en bretón"
diff --git a/source/es/dictionaries/ca.po b/source/es/dictionaries/ca.po
new file mode 100644
index 00000000000..04611793243
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ca.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ca.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fca.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario, tesauro y reglas de separación silábica del catalán"
diff --git a/source/es/dictionaries/cs_CZ.po b/source/es/dictionaries/cs_CZ.po
new file mode 100644
index 00000000000..3781879ce70
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/cs_CZ.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fcs_CZ.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Czech spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario, tesauro y reglas de separación silábica del checo"
diff --git a/source/es/dictionaries/da_DK.po b/source/es/dictionaries/da_DK.po
new file mode 100644
index 00000000000..43d212441e3
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/da_DK.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/da_DK.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fda_DK.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario, tesauro y reglas de separación silábica del danés"
diff --git a/source/es/dictionaries/de.po b/source/es/dictionaries/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..9af68af30b0
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/de.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/de.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fde.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Alemán (Austria, Alemania, Suiza) diccionarios, reglas de separación silábica y tesauro"
diff --git a/source/es/dictionaries/el_GR.po b/source/es/dictionaries/el_GR.po
new file mode 100644
index 00000000000..5059c5ae36b
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/el_GR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/el_GR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fel_GR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario y reglas de separación silábica del griego"
diff --git a/source/es/dictionaries/en.po b/source/es/dictionaries/en.po
new file mode 100644
index 00000000000..aff61c58926
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/en.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/en.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fen.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Diccionarios, reglas de separación silábica, tesauro y comprobador gramatical del inglés"
diff --git a/source/es/dictionaries/en/dialog.po b/source/es/dictionaries/en/dialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..53f946b450d
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/en/dialog.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+#. extracted from dictionaries/en/dialog.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fen%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: en_en_US.properties#spelling.property.text
+msgid "Grammar checking"
+msgstr "Comprobación gramatical"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_grammar.property.text
+msgid "Check more grammar errors."
+msgstr "Comprobar más errores gramaticales."
+
+#: en_en_US.properties#grammar.property.text
+msgid "Possible mistakes"
+msgstr "Errores posibles"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_cap.property.text
+msgid "Check missing capitalization of sentences."
+msgstr "Comprobar la falta de capitalización en las frases."
+
+#: en_en_US.properties#cap.property.text
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Capitalización"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_dup.property.text
+msgid "Check repeated words."
+msgstr "Buscar palabras repetidas."
+
+#: en_en_US.properties#dup.property.text
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palabras duplicadas"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_pair.property.text
+msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
+msgstr "Buscar paréntesis y comillas faltantes o duplicados."
+
+#: en_en_US.properties#pair.property.text
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Paréntesis"
+
+#: en_en_US.properties#punctuation.property.text
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_spaces.property.text
+msgid "Check single spaces between words."
+msgstr "Comprobar espacios simples entre palabras."
+
+#: en_en_US.properties#spaces.property.text
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaciado entre palabras"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_mdash.property.text
+msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
+msgstr "Forzar raya sin espacios en lugar de semirraya con espacios."
+
+#: en_en_US.properties#mdash.property.text
+msgid "Em dash"
+msgstr "Raya"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_ndash.property.text
+msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
+msgstr "Forzar semirraya con espacios en lugar de raya sin espacios."
+
+#: en_en_US.properties#ndash.property.text
+msgid "En dash"
+msgstr "Semirraya"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_quotation.property.text
+msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
+msgstr "Comprobar comillas dobles: \"x\" → “x”"
+
+#: en_en_US.properties#quotation.property.text
+msgid "Quotation marks"
+msgstr "Comillas"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_times.property.text
+msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
+msgstr "Comprobar signos de multiplicación: 5x5 → 5×5"
+
+#: en_en_US.properties#times.property.text
+msgid "Multiplication sign"
+msgstr "Signo de multiplicación"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_spaces2.property.text
+msgid "Check single spaces between sentences."
+msgstr "Comprobar espacios sencillos entre cada oración."
+
+#: en_en_US.properties#spaces2.property.text
+msgid "Sentence spacing"
+msgstr "Espaciado de oraciones"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_spaces3.property.text
+msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
+msgstr "Comprobar más de dos espacios adicionales entre palabras y frases."
+
+#: en_en_US.properties#spaces3.property.text
+msgid "More spaces"
+msgstr "Más espacios"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_minus.property.text
+msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
+msgstr "Cambiar guiones por signos reales de resta."
+
+#: en_en_US.properties#minus.property.text
+msgid "Minus sign"
+msgstr "Signo de resta"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_apostrophe.property.text
+msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
+msgstr "Cambiar apóstrofe de máquina de escribir, comillas sencillas y primas dobles."
+
+#: en_en_US.properties#apostrophe.property.text
+msgid "Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofe"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_ellipsis.property.text
+msgid "Change three dots with ellipsis."
+msgstr "Cambiar tres puntos por puntos suspensivos."
+
+#: en_en_US.properties#ellipsis.property.text
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Puntos suspensivos"
+
+#: en_en_US.properties#others.property.text
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_metric.property.text
+msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
+msgstr "Conversión de medidas desde °F, mph, ft, in, lb, gal y millas."
+
+#: en_en_US.properties#metric.property.text
+msgid "Convert to metric (°C, km/h, m, kg, l)"
+msgstr "Convertir a métricas (°C, km/h, m, kg, l)"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_numsep.property.text
+msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)."
+msgstr "Común (1000000 → 1,000,000) o ISO (1000000 → 1 000 000)."
+
+#: en_en_US.properties#numsep.property.text
+msgid "Thousand separation of large numbers"
+msgstr "Separación de millares en números grandes"
+
+#: en_en_US.properties#hlp_nonmetric.property.text
+msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
+msgstr "Conversión de medidas desde °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
+
+#: en_en_US.properties#nonmetric.property.text
+msgid "Convert to non-metric (°F, mph, ft, lb, gal)"
+msgstr "Convertir a imperiales (°F, mph, ft, lb, gal)"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.en.Label.value.text
+msgid "English sentence checking"
+msgstr "Comprobador de frases en inglés"
diff --git a/source/es/dictionaries/es_ES.po b/source/es/dictionaries/es_ES.po
new file mode 100644
index 00000000000..25652a90c63
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/es_ES.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/es_ES.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fes_ES.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Spanish spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico para el español"
diff --git a/source/es/dictionaries/et_EE.po b/source/es/dictionaries/et_EE.po
new file mode 100644
index 00000000000..077f8104a09
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/et_EE.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/et_EE.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fet_EE.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico de Estonia, y las reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/fr_FR.po b/source/es/dictionaries/fr_FR.po
new file mode 100644
index 00000000000..be47cbfb775
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/fr_FR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Ffr_FR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico de francés, reglas de separación de sílabas, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/gd_GB.po b/source/es/dictionaries/gd_GB.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde2f4ac921
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/gd_GB.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/gd_GB.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fgd_GB.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Scottish Gaelic spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario de ortografía gaélica escocesa"
diff --git a/source/es/dictionaries/gl.po b/source/es/dictionaries/gl.po
new file mode 100644
index 00000000000..ddc0f68b1d4
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/gl.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/gl.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fgl.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Galician spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico gallego"
diff --git a/source/es/dictionaries/gu_IN.po b/source/es/dictionaries/gu_IN.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4d5c71202f
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/gu_IN.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/gu_IN.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fgu_IN.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Gujarati spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico guyaratí"
diff --git a/source/es/dictionaries/he_IL.po b/source/es/dictionaries/he_IL.po
new file mode 100644
index 00000000000..0817809647a
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/he_IL.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/he_IL.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhe_IL.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Hebrew spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico hebreo"
diff --git a/source/es/dictionaries/hi_IN.po b/source/es/dictionaries/hi_IN.po
new file mode 100644
index 00000000000..31861b02971
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/hi_IN.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/hi_IN.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhi_IN.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:56+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Hindi spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico hindi"
diff --git a/source/es/dictionaries/hr_HR.po b/source/es/dictionaries/hr_HR.po
new file mode 100644
index 00000000000..af91b3d2355
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/hr_HR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/hr_HR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhr_HR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario de ortografía croata, y las reglas de separación silábicas"
diff --git a/source/es/dictionaries/hu_HU.po b/source/es/dictionaries/hu_HU.po
new file mode 100644
index 00000000000..0abc64130ce
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/hu_HU.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/hu_HU.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Diccionario de ortografía húngara, reglas de división de palabras, diccionario de sinónimos y corrector gramatical"
diff --git a/source/es/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/source/es/dictionaries/hu_HU/dialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..42b38b1835e
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/hu_HU/dialog.po
@@ -0,0 +1,154 @@
+#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Capitalización"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Paréntesis"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
+msgid "Word parts of compounds"
+msgstr "Partes de palabras compuestas"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
+msgid "Comma usage"
+msgstr "Uso de comas"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Revisión"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
+msgid "Style checking"
+msgstr "Corrección de estilo"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
+msgid "Underline typo-like compound words"
+msgstr "Subrayar palabras compuestas que parezcan errores."
+
+#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
+msgid "Underline all generated compound words"
+msgstr "Subrayar todas las palabras compuestas generadas"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
+msgid "Possible mistakes"
+msgstr "Errores posibles"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
+msgid "Consistency of money amounts"
+msgstr "Consistencia de cantidades de dinero"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
+msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Duplicación de palabras"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
+msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Duplicación de palabras"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
+msgid "Duplication within clauses"
+msgstr "Duplicación con cláusulas"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
+msgid "Duplication within sentences"
+msgstr "Duplicación dentro de las frases"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
+msgid "Allow previous checkings with affixes"
+msgstr "Permitir comprobaciones previas con afijos"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
+msgid "Thousand separation of numbers"
+msgstr "Separación de millares en números"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
+msgid "Quotation marks"
+msgstr "Comillas"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
+msgid "Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofe"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
+msgid "En dash"
+msgstr "Semirraya"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Puntos suspensivos"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
+msgid "Ligature suggestion"
+msgstr "Sugerencia de ligadura"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
+msgid "Underline ligatures"
+msgstr "Subrayar ligaduras"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
+msgid "Thin space"
+msgstr "Espacio fino"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
+msgid "Double spaces"
+msgstr "Espacios dobles"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
+msgid "More spaces"
+msgstr "Más espacios"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
+msgid "Indices"
+msgstr "Índices"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
+msgid "Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
+msgid "Measurements"
+msgstr "Mediciones"
+
+#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
+msgid "Hyphenation of ambiguous words"
+msgstr "Guiones de palabras ambiguas"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
+msgid "Hungarian sentence checking"
+msgstr "Comprobar oraciones húngaras"
diff --git a/source/es/dictionaries/it_IT.po b/source/es/dictionaries/it_IT.po
new file mode 100644
index 00000000000..e533a5dbe9e
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/it_IT.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/it_IT.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fit_IT.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario de ortografía italiana, normas de separación silábicas, diccionario de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/ku_TR.po b/source/es/dictionaries/ku_TR.po
new file mode 100644
index 00000000000..1edb6813b68
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ku_TR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ku_TR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fku_TR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Kurdish (Turkey) spelling dictionary"
+msgstr "Kurdo (Turquía) diccionario ortográfico"
diff --git a/source/es/dictionaries/lt_LT.po b/source/es/dictionaries/lt_LT.po
new file mode 100644
index 00000000000..f704ea59e2f
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/lt_LT.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/lt_LT.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Flt_LT.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario Lituano de ortografía, y las reglas de separación de sílabas"
diff --git a/source/es/dictionaries/lv_LV.po b/source/es/dictionaries/lv_LV.po
new file mode 100644
index 00000000000..49c7bd18eb8
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/lv_LV.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/lv_LV.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Flv_LV.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:19+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico de Letonia, y las reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/ne_NP.po b/source/es/dictionaries/ne_NP.po
new file mode 100644
index 00000000000..edf131068cc
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ne_NP.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ne_NP.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fne_NP.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Nepali spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico de Nepal, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/nl_NL.po b/source/es/dictionaries/nl_NL.po
new file mode 100644
index 00000000000..20295683725
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/nl_NL.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/nl_NL.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fnl_NL.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:21+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico de holandés, y las reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/no.po b/source/es/dictionaries/no.po
new file mode 100644
index 00000000000..a17967d1f3d
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/no.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/no.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fno.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico noruego (Nynorsk y Bokmål), reglas de separación silábica, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/oc_FR.po b/source/es/dictionaries/oc_FR.po
new file mode 100644
index 00000000000..eee8e15561f
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/oc_FR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/oc_FR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Foc_FR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Occitan spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico occitano"
diff --git a/source/es/dictionaries/pl_PL.po b/source/es/dictionaries/pl_PL.po
new file mode 100644
index 00000000000..04ede7ff9b9
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/pl_PL.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fpl_PL.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario de ortografía polaca, normas de separación silábicas, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/pt_BR.po b/source/es/dictionaries/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000000..f37f145ea20
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_BR.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fpt_BR.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Brazilian Portuguese spelling Dictionary (1990 Spelling Agreement), and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico portugués brasileño (acuerdo ortográfico de 1990), y reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/pt_PT.po b/source/es/dictionaries/pt_PT.po
new file mode 100644
index 00000000000..480b48ab57a
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_PT.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fpt_PT.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario de ortografía portugués europeo, normas de separación de sílabas, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/ro.po b/source/es/dictionaries/ro.po
new file mode 100644
index 00000000000..adb31729e1d
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ro.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ro.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fro.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario de ortografía rumano, reglas de separación silábica, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/ru_RU.po b/source/es/dictionaries/ru_RU.po
new file mode 100644
index 00000000000..028fbbeccec
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/ru_RU.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fru_RU.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:28+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Diccionario ortográfico de Rusia, normas de separación de palabras, diccionario de sinónimos y corrector gramatical"
diff --git a/source/es/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/source/es/dictionaries/ru_RU/dialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..10aefd69ea4
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/ru_RU/dialog.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+#. extracted from dictionaries/ru_RU/dialog.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fru_RU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 14:23+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#abbreviation.property.text
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#grammar.property.text
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#hyphen.property.text
+msgid "Compound words with hyphen"
+msgstr "Palabras compuestas con guión"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#comma.property.text
+msgid "Comma usage"
+msgstr "Uso de comas"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#common.property.text
+msgid "General error"
+msgstr "Error general"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#multiword.property.text
+msgid "Multiword expressions"
+msgstr "Expresiones multipalabra"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#together.property.text
+msgid "Together/separately"
+msgstr "Junto/separado"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#proofreading.property.text
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Corrección de pruebas"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#space.property.text
+msgid "Space mistake"
+msgstr "Error de espaciado"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#typographica.property.text
+msgid "Typographica"
+msgstr "Tipográfica"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#dup.property.text
+msgid "Word duplication within clauses"
+msgstr "Duplicación de palabra dentro de las oraciones"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#dup2.property.text
+msgid "Word duplication within sentences"
+msgstr "Duplicación de palabra dentro de las oraciones"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#others.property.text
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#numsep.property.text
+msgid "Separation of large numbers (ISO)"
+msgstr "Separación de números grandes (ISO)"
+
+#: ru_RU_en_US.properties#quotation.property.text
+msgid "Quotation"
+msgstr "Cita"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
+
+#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.ru_RU.Label.value.text
+msgid "Grammar checking (Russian)"
+msgstr "Corrector gramatical (Ruso)"
diff --git a/source/es/dictionaries/si_LK.po b/source/es/dictionaries/si_LK.po
new file mode 100644
index 00000000000..a53b3f254a4
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/si_LK.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/si_LK.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsi_LK.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Sinhala spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico cingalés"
diff --git a/source/es/dictionaries/sk_SK.po b/source/es/dictionaries/sk_SK.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c2df079027
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/sk_SK.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/sk_SK.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsk_SK.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico eslovaco, reglas de separación silábica, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/sl_SI.po b/source/es/dictionaries/sl_SI.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4915786721
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/sl_SI.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/sl_SI.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsl_SI.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico esloveno, reglas de separación silábica, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/sr.po b/source/es/dictionaries/sr.po
new file mode 100644
index 00000000000..06e316b5463
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/sr.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/sr.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsr.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico serbio (cirílico y latino), y reglas de separación silábica"
diff --git a/source/es/dictionaries/sv_SE.po b/source/es/dictionaries/sv_SE.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a49902673e
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/sv_SE.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/sv_SE.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsv_SE.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Swedish spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico sueco, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/sw_TZ.po b/source/es/dictionaries/sw_TZ.po
new file mode 100644
index 00000000000..318f9628e41
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/sw_TZ.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/sw_TZ.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fsw_TZ.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Swahili spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico para Suajili"
diff --git a/source/es/dictionaries/te_IN.po b/source/es/dictionaries/te_IN.po
new file mode 100644
index 00000000000..309f5b87b94
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/te_IN.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/te_IN.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fte_IN.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Diccionario ortográfico telugu y reglas de separación silábica."
diff --git a/source/es/dictionaries/th_TH.po b/source/es/dictionaries/th_TH.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9846d3ec2b
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/th_TH.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/th_TH.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fth_TH.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Thai spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico para Tailandés"
diff --git a/source/es/dictionaries/uk_UA.po b/source/es/dictionaries/uk_UA.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d35aedb1e2
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/uk_UA.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/uk_UA.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fuk_UA.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Diccionario ortográfico ucraniano, reglas de separación silábica, y de sinónimos"
diff --git a/source/es/dictionaries/vi.po b/source/es/dictionaries/vi.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aaaf80e2f4
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/vi.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/vi.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fvi.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Vietnamese spelling dictionary"
+msgstr "Diccionario ortográfico para Vietnamita"
diff --git a/source/es/dictionaries/zu_ZA.po b/source/es/dictionaries/zu_ZA.po
new file mode 100644
index 00000000000..96ec4af1b70
--- /dev/null
+++ b/source/es/dictionaries/zu_ZA.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from dictionaries/zu_ZA.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fzu_ZA.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: javicatala <javicatala@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: description.xml#dispname.dispname.description.text
+msgid "Zulu hyphenation rules"
+msgstr "Reglas de separación silábica del zulú"
diff --git a/source/es/editeng/source/accessibility.po b/source/es/editeng/source/accessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..9678614848e
--- /dev/null
+++ b/source/es/editeng/source/accessibility.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from editeng/source/accessibility.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Image bullet in paragraph"
+msgstr "Viñeta de imagen en el párrafo"
+
+#: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME.string.text
+msgid "Image bullet"
+msgstr "Viñeta de imagen"
diff --git a/source/es/editeng/source/editeng.po b/source/es/editeng/source/editeng.po
new file mode 100644
index 00000000000..31804bbbc5f
--- /dev/null
+++ b/source/es/editeng/source/editeng.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+#. extracted from editeng/source/editeng.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fediteng.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:42+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_DEL.string.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_MOVE.string.text
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INSERT.string.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_REPLACE.string.text
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETATTRIBS.string.text
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Aplicar los atributos"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS.string.text
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Restablecer los atributos"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_INDENT.string.text
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETSTYLE.string.text
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Aplicar los estilos"
+
+#: editeng.src#RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE.string.text
+msgid "~Change Case"
+msgstr "Cambiar capitali~zación"
+
+#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_SPELLING.menuitem.text
+msgid "~Spellcheck..."
+msgstr "~Corrección ortográfica..."
+
+#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT.menuitem.text
+msgctxt "editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT.menuitem.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT_SINGLE.menuitem.text
+msgctxt "editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_INSERT_SINGLE.menuitem.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Añadir"
+
+#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.menuitem.text
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todos"
+
+#: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_AUTOCORR.menuitem.text
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#: editeng.src#RID_STR_WORD.string.text
+msgid "Word is %x"
+msgstr "La palabra es %x"
+
+#: editeng.src#RID_STR_PARAGRAPH.string.text
+msgid "Paragraph is %x"
+msgstr "El párrafo es %x"
diff --git a/source/es/editeng/source/items.po b/source/es/editeng/source/items.po
new file mode 100644
index 00000000000..1368852fb29
--- /dev/null
+++ b/source/es/editeng/source/items.po
@@ -0,0 +1,972 @@
+#. extracted from editeng/source/items.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:12+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRUE.string.text
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FALSE.string.text
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_NONE.string.text
+msgid "No break"
+msgstr "Sin saltos"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE.string.text
+msgid "Break before new column"
+msgstr "Salto antes de una nueva columna"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER.string.text
+msgid "Break after new column"
+msgstr "Salto después de una nueva columna"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH.string.text
+msgid "Break before and after new column"
+msgstr "Saltos antes y después de una nueva columna"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE.string.text
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Salto antes de una página nueva"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER.string.text
+msgid "Break after new page"
+msgstr "Salto después de una página nueva"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH.string.text
+msgid "Break before and after new page"
+msgstr "Salto antes y después de una página nueva"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE.string.text
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sin sombra"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT.string.text
+msgid "Shadow top left"
+msgstr "Sombra superior izquierda"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT.string.text
+msgid "Shadow top right"
+msgstr "Sombra superior derecha"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT.string.text
+msgid "Shadow bottom left"
+msgstr "Sombra inferior izquierda"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT.string.text
+msgid "Shadow bottom right"
+msgstr "Sombra inferior derecha"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR.string.text
+msgid "Color "
+msgstr "Color "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK.string.text
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE.string.text
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN.string.text
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN.string.text
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_RED.string.text
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA.string.text
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN.string.text
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY.string.text
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY.string.text
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE.string.text
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN.string.text
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN.string.text
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Cian claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED.string.text
+msgid "Light Red"
+msgstr "Rojo claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA.string.text
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW.string.text
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE.string.text
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE.string.text
+msgid "Not Italic"
+msgstr "Sin cursiva"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE.string.text
+msgid "Oblique italic"
+msgstr "Cursiva oblicua"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL.string.text
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN.string.text
+msgid "thin"
+msgstr "fino"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT.string.text
+msgid "ultra thin"
+msgstr "ultrafino"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT.string.text
+msgid "light"
+msgstr "delgado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT.string.text
+msgid "semi light"
+msgstr "semidelgado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL.string.text
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM.string.text
+msgid "medium"
+msgstr "medio"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD.string.text
+msgid "semi bold"
+msgstr "semigrueso"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD.string.text
+msgid "bold"
+msgstr "grueso"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD.string.text
+msgid "ultra bold"
+msgstr "ultragrueso"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK.string.text
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_NONE.string.text
+msgid "No underline"
+msgstr "Sin subrayado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SINGLE.string.text
+msgid "Single underline"
+msgstr "Subrayado simple"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE.string.text
+msgid "Double underline"
+msgstr "Subrayado doble"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOTTED.string.text
+msgid "Dotted underline"
+msgstr "Subrayado con puntos"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW.string.text
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASH.string.text
+msgid "Underline (dashes)"
+msgstr "Subrayado (guiones)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH.string.text
+msgid "Underline (long dashes)"
+msgstr "Subrayado (guiones largos)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT.string.text
+msgid "Underline (dot dash)"
+msgstr "Subrayado (guiones cortos)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT.string.text
+msgid "Underline (dot dot dash)"
+msgstr "Subrayado (punto - punto - guión)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE.string.text
+msgid "Underline (small wave)"
+msgstr "Subrayado (ondas pequeñas)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_WAVE.string.text
+msgid "Underline (Wave)"
+msgstr "Subrayado (ondas)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE.string.text
+msgid "Underline (Double wave)"
+msgstr "Subrayado (ondas dobles)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLD.string.text
+msgid "Underlined (Bold)"
+msgstr "Subrayado (grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED.string.text
+msgid "Dotted underline (Bold)"
+msgstr "Subrayado con puntos (grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH.string.text
+msgid "Underline (Dash bold)"
+msgstr "Subrayado (guión grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH.string.text
+msgid "Underline (long dash, bold)"
+msgstr "Subrayado (guión largo, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT.string.text
+msgid "Underline (dot dash, bold)"
+msgstr "Subrayado (punto y guión, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
+msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "Subrayado (punto - punto - guión, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE.string.text
+msgid "Underline (wave, bold)"
+msgstr "Subrayado (ondas, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_NONE.string.text
+msgid "No overline"
+msgstr "Sin subrayado superior"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SINGLE.string.text
+msgid "Single overline"
+msgstr "Subrayado superior simple"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE.string.text
+msgid "Double overline"
+msgstr "Subrayado superior doble"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOTTED.string.text
+msgid "Dotted overline"
+msgstr "Subrayado superior con puntos"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW.string.text
+msgid "Overline"
+msgstr "Subrayado superior"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASH.string.text
+msgid "Overline (dashes)"
+msgstr "Subrayado superior (guiones)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH.string.text
+msgid "Overline (long dashes)"
+msgstr "Subrayado superior (guiones largos)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT.string.text
+msgid "Overline (dot dash)"
+msgstr "Subrayado superior (punto y guión)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT.string.text
+msgid "Overline (dot dot dash)"
+msgstr "Subrayado superior (punto - punto -guión)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE.string.text
+msgid "Overline (small wave)"
+msgstr "Subrayado superior (ondas pequeñas)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_WAVE.string.text
+msgid "Overline (Wave)"
+msgstr "Subrayado superior (onda)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE.string.text
+msgid "Overline (Double wave)"
+msgstr "Subrayado superior (ondas dobles)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLD.string.text
+msgid "Overlined (Bold)"
+msgstr "Subrayado superior (grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED.string.text
+msgid "Dotted overline (Bold)"
+msgstr "Subrayado superior con puntos (grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH.string.text
+msgid "Overline (Dash bold)"
+msgstr "Subrayado superior (guión grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH.string.text
+msgid "Overline (long dash, bold)"
+msgstr "Subrayado superior (guión largo, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT.string.text
+msgid "Overline (dot dash, bold)"
+msgstr "Subrayado superior (punto y guión, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT.string.text
+msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "Subrayado superior (punto - punto - guión, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE.string.text
+msgid "Overline (wave, bold)"
+msgstr "Subrayado superior (ondas, grueso)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE.string.text
+msgid "No strikethrough"
+msgstr "Sin tachado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE.string.text
+msgid "Single strikethrough"
+msgstr "Tachado simple"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE.string.text
+msgid "Double strikethrough"
+msgstr "Tachado doble"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD.string.text
+msgid "Bold strikethrough"
+msgstr "Tachado grueso"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH.string.text
+msgid "Strike through with slash"
+msgstr "Tachado con barra diagonal"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X.string.text
+msgid "Strike through with Xes"
+msgstr "Tachado con equis"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE.string.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN.string.text
+msgid "Caps"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE.string.text
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL.string.text
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN.string.text
+msgid "Small caps"
+msgstr "Mayúsculas pequeñas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF.string.text
+msgid "Normal position"
+msgstr "Posición normal"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER.string.text
+msgid "Superscript "
+msgstr "Superíndice "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB.string.text
+msgid "Subscript "
+msgstr "Subíndice "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO.string.text
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT.string.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izqueirda"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT.string.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK.string.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER.string.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE.string.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_DECIMAL_CHAR.string.text
+msgid "Decimal Symbol:"
+msgstr "Símbolo decimal:"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_FILL_CHAR.string.text
+msgid "Fill character:"
+msgstr "Carácter de relleno:"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_LEFT.string.text
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_RIGHT.string.text
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DECIMAL.string.text
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_CENTER.string.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_ADJUST_DEFAULT.string.text
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: svxitems.src#RID_SOLID.string.text
+msgid "Single, solid"
+msgstr "Simple, sólida"
+
+#: svxitems.src#RID_DOTTED.string.text
+msgid "Single, dotted"
+msgstr "Simple, punteada"
+
+#: svxitems.src#RID_DASHED.string.text
+msgid "Single, dashed"
+msgstr "Simple, con guiones"
+
+#: svxitems.src#RID_DOUBLE.string.text
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: svxitems.src#RID_THINTHICK_SMALLGAP.string.text
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
+msgstr "Doble, al interior: fina, al exterior: gruesa, espaciado: pequeño"
+
+#: svxitems.src#RID_THINTHICK_MEDIUMGAP.string.text
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
+msgstr "Doble, al interior: fina, al exterior: gruesa, espaciado: mediano"
+
+#: svxitems.src#RID_THINTHICK_LARGEGAP.string.text
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
+msgstr "Doble, al interior: fina, al exterior: gruesa, espaciado: grande"
+
+#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_SMALLGAP.string.text
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
+msgstr "Doble, al interior: gruesa, al exterior: fina, espaciado: pequeño"
+
+#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP.string.text
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
+msgstr "Doble, al interior: gruesa, al exterior: fina, espaciado: mediano"
+
+#: svxitems.src#RID_THICKTHIN_LARGEGAP.string.text
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
+msgstr "Doble, al interior: gruesa, al exterior: fina, espaciado: grande"
+
+#: svxitems.src#RID_EMBOSSED.string.text
+msgid "3D embossed"
+msgstr "Con relieve 3D"
+
+#: svxitems.src#RID_ENGRAVED.string.text
+msgid "3D engraved"
+msgstr "Con bajorrelieve en 3D"
+
+#: svxitems.src#RID_INSET.string.text
+msgid "Inset"
+msgstr "Recuadro interior"
+
+#: svxitems.src#RID_OUTSET.string.text
+msgid "Outset"
+msgstr "Recuadro exterior"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_MM.string.text
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_CM.string.text
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_INCH.string.text
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_POINT.string.text
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_TWIP.string.text
+msgid "twip"
+msgstr "twip"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL.string.text
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE.string.text
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Con sombra"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE.string.text
+msgid "Not Shadowed"
+msgstr "Sin sombra"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE.string.text
+msgid "Blinking"
+msgstr "Centelleante"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE.string.text
+msgid "Not Blinking"
+msgstr "Sin centellear"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE.string.text
+msgid "Pair Kerning"
+msgstr "Ajustar el espacio entre caracteres"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE.string.text
+msgid "No pair kerning"
+msgstr "No ajustar el espacio entre caracteres"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE.string.text
+msgid "Individual words"
+msgstr "Palabras individuales"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE.string.text
+msgid "Not Words Only"
+msgstr "No sólo las palabras"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE.string.text
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE.string.text
+msgid "No Outline"
+msgstr "Sin contorno"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE.string.text
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE.string.text
+msgid "Don't print"
+msgstr "No imprimir"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE.string.text
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE.string.text
+msgid "Not Opaque"
+msgstr "No opaco"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE.string.text
+msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "Mantener junto al próximo párrafo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE.string.text
+msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
+msgstr "No mantener los párrafos juntos"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE.string.text
+msgid "Split paragraph"
+msgstr "Separar el párrafo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE.string.text
+msgid "Don't split paragraph"
+msgstr "No separar el párrafo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE.string.text
+msgid "Contents protected"
+msgstr "Proteger el contenido"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE.string.text
+msgid "Contents not protected"
+msgstr "No proteger el contenido"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE.string.text
+msgid "Size protected"
+msgstr "Proteger el tamaño"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE.string.text
+msgid "Size not protected"
+msgstr "No proteger el tamaño"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE.string.text
+msgid "Position protected"
+msgstr "Proteger la posición"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE.string.text
+msgid "Position not protected"
+msgstr "No proteger la posición"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE.string.text
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE.string.text
+msgid "Not Transparent"
+msgstr "No transparente"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE.string.text
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separar en sílabas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE.string.text
+msgid "No hyphenation"
+msgstr "No separar en sílabas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE.string.text
+msgid "Page End"
+msgstr "Fin de página"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE.string.text
+msgid "No Page End"
+msgstr "Sin fin de página"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH.string.text
+msgid "Width: "
+msgstr "Anchura: "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT.string.text
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT.string.text
+msgid "Indent left "
+msgstr "Sangría izquierda "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE.string.text
+msgid "First Line "
+msgstr "Primera línea "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT.string.text
+msgid "Indent right "
+msgstr "Sangría derecha "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE.string.text
+msgid "Shadow: "
+msgstr "Sombra: "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE.string.text
+msgid "Borders "
+msgstr "Bordes "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_NONE.string.text
+msgid "No border"
+msgstr "Sin bordes"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_TOP.string.text
+msgid "top "
+msgstr "superior "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM.string.text
+msgid "bottom "
+msgstr "inferior "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT.string.text
+msgid "left "
+msgstr "izquierdo "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT.string.text
+msgid "right "
+msgstr "derecho "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE.string.text
+msgid "Spacing "
+msgstr "Espaciado "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER.string.text
+msgid "From top "
+msgstr "Desde arriba "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER.string.text
+msgid "From bottom "
+msgstr "Desde abajo "
+
+#. pb: %1 == will be replaced by the number of lines
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LINES.string.text
+msgid "%1 Lines"
+msgstr "%1 líneas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE.string.text
+msgid "Widow control"
+msgstr "Control de viudas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE.string.text
+msgid "Orphan control"
+msgstr "Control de huérfanas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD.string.text
+msgid "Characters at end of line"
+msgstr "Caracteres al final de la línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL.string.text
+msgid "Characters at beginning of line"
+msgstr "Caracteres al principio de la línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX.string.text
+msgid "Hyphens"
+msgstr "Guiones"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE.string.text
+msgid "Page Style: "
+msgstr "Estilo de página: "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE.string.text
+msgid "Kerning "
+msgstr "Espaciado entre caracteres "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED.string.text
+msgid "locked "
+msgstr "bloqueado "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED.string.text
+msgid "Condensed "
+msgstr "Condensado "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_GRAPHIC.string.text
+msgid "Graphic"
+msgstr "Imagen"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE.string.text
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE.string.text
+msgid "Dots "
+msgstr "Puntos "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE.string.text
+msgid "Circle "
+msgstr "Círculo "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE.string.text
+msgid "Filled circle "
+msgstr "Círculo relleno "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE.string.text
+msgid "Accent "
+msgstr "Acento "
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS.string.text
+msgid "Above"
+msgstr "Encima"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS.string.text
+msgid "Below"
+msgstr "Debajo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF.string.text
+msgid "Double-lined off"
+msgstr "Terminar doble línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES.string.text
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Doble línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text"
+msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "Sin espaciado automático de caracteres"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text"
+msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "Sin espaciado automático de caracteres"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF.string.text
+msgid "No hanging punctuation at line end"
+msgstr "Sin signos de puntuación fuera del margen al final de la línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON.string.text
+msgid "Hanging punctuation at line end"
+msgstr "Signos de puntuación fuera del margen al final de la línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF.string.text
+msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "Aplicar la lista de caracteres prohibidos al principio o final de las líneas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON.string.text
+msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "No aplicar la lista de caracteres prohibidos al principio o final de las líneas"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF.string.text
+msgid "No rotated characters"
+msgstr "Sin caracteres rotados"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE.string.text
+msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
+msgstr "Caracteres rotados por $(ARG1)°"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE.string.text
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Encajar en la línea"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE.string.text
+msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
+msgstr "Caracteres escalados al $(ARG1)%"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF.string.text
+msgid "No scaled characters"
+msgstr "Sin escalar los caracteres"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE.string.text
+msgid "No relief"
+msgstr "Sin relieve"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED.string.text
+msgid "Relief"
+msgstr "Con relieve"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED.string.text
+msgid "Engraved"
+msgstr "Bajorrelieve"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO.string.text
+msgid "Automatic text alignment"
+msgstr "Alineación automática del texto"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE.string.text
+msgid "Text aligned to base line"
+msgstr "Texto alineado a la línea de base"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP.string.text
+msgid "Text aligned top"
+msgstr "Texto alineado arriba"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER.string.text
+msgid "Text aligned middle"
+msgstr "Texto alineado al medio"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM.string.text
+msgid "Text aligned bottom"
+msgstr "Texto alineado abajo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP.string.text
+msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
+msgstr "Dirección del texto de izquierda a derecha (horizontal)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP.string.text
+msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
+msgstr "Dirección del texto de derecha a izquierda (horizontal)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT.string.text
+msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
+msgstr "Dirección del texto de dercha a izquierda (vertical)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT.string.text
+msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
+msgstr "Dirección del texto de izquierda a derecha (vertical)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT.string.text
+msgid "Use superordinate object text direction setting"
+msgstr "Usar la configuración de dirección del objeto al que está subordinado"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON.string.text
+msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
+msgstr "El párrafo se adhiere a la grilla de texto (si está activa)"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF.string.text
+msgid "Paragraph does not snap to text grid"
+msgstr "El párrafo no se adhiere a la grilla de texto"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE.string.text
+msgid "Not hidden"
+msgstr "Sin ocultar"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE.string.text
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text
+msgid "Horizontal alignment default"
+msgstr "Alineación horizontal predeterminada"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Centrado horizontalmente"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text
+msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text
+msgid "Repeat alignment"
+msgstr "Repetir la alineación"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text
+msgid "Vertical alignment default"
+msgstr "Alineación vertical predeterminada"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text
+msgid "Align to top"
+msgstr "Alinear arriba"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Centrado verticalmente"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text
+msgid "Align to bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuida"
+
+#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN.string.text
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Alimentador de hojas"
+
+#: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS.string.text
+msgid "[From printer settings]"
+msgstr "[Según la configuración de la impresora]"
diff --git a/source/es/editeng/source/misc.po b/source/es/editeng/source/misc.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fd96f5cc7d
--- /dev/null
+++ b/source/es/editeng/source/misc.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+#. extracted from editeng/source/misc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: lingu.src#RID_SVXQB_CONTINUE.querybox.text
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "¿Continuar comprobando desde el principio del documento?"
+
+#: lingu.src#RID_SVXQB_BW_CONTINUE.querybox.text
+msgid "Continue checking at end of document?"
+msgstr "¿Continuar revisando al final del documento?"
+
+#: lingu.src#RID_SVXSTR_HMERR_THESAURUS.string.text
+msgid ""
+"No thesaurus is available for the selected language. \n"
+"Please check your installation and install the desired language\n"
+msgstr ""
+"No hay un tesauro disponible para el idioma seleccionado. \n"
+"Por favor revise su instalación tenga el idioma deseado\n"
+
+#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text
+msgid ""
+"Word cannot be added to dictionary\n"
+"due to unknown reason."
+msgstr "La palabra no puede ser agregada al diccionariodebido a una razón desconocida."
+
+#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text
+msgid "The dictionary is already full."
+msgstr "El diccionario esta lleno."
+
+#: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY.string.text
+msgid "The dictionary is read-only."
+msgstr "El diccionario es de solo lectura."
diff --git a/source/es/editeng/source/outliner.po b/source/es/editeng/source/outliner.po
new file mode 100644
index 00000000000..5723faababd
--- /dev/null
+++ b/source/es/editeng/source/outliner.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+#. extracted from editeng/source/outliner.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Foutliner.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_HEIGHT.string.text
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_DEPTH.string.text
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_EXPAND.string.text
+msgid "Show subpoints"
+msgstr "Mostrar los subpuntos"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_COLLAPSE.string.text
+msgid "Collapse"
+msgstr "Colapsar"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_ATTR.string.text
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Aplicar los atributos"
+
+#: outliner.src#RID_OUTLUNDO_INSERT.string.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
diff --git a/source/es/extensions/source/abpilot.po b/source/es/extensions/source/abpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8c9afda160
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/abpilot.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+#. extracted from extensions/source/abpilot.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 14:25+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text
+msgid "Address book type"
+msgstr "Tipo de libreta de direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configuración de conexión"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text
+msgid "Table selection"
+msgstr "Selección de tabla"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text
+msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Asignación de campo"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text
+msgid "Data Source Title"
+msgstr "Título de origen de datos"
+
+#: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text
+msgid "Address Book Data Source Wizard"
+msgstr "Asistente: Origen de datos de libreta de direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
+"\n"
+"This wizard helps you create the data source."
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME permite acceder a los datos de direcciones existentes en el sistema. Para ello, se creará un origen de datos de %PRODUCTNAME que contenga los datos de las direcciones en forma tabular.\n"
+"\n"
+"Este asistente facilita la creación del origen de datos."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text
+msgid "Please select the type of your external address book:"
+msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa:"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Todo el grupo"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolución LDAP"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text
+msgid "Mozilla / Netscape"
+msgstr "Mozilla / Netscape"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text
+msgid "Thunderbird/Icedove"
+msgstr "Thunderbird/Icedove"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text
+msgid "KDE address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de KDE"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text
+msgid "Mac OS X address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Mac OS X"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text
+msgid "LDAP address data"
+msgstr "Datos de las direcciones LDAP"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text
+msgid "Outlook address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Outlook"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text
+msgid "Windows system address book"
+msgstr "Libreta de direcciones del sistema de Windows"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Otras fuentes de datos externas"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text
+msgid ""
+"To set up the new data source, additional information is required.\n"
+"\n"
+"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
+msgstr ""
+"Para configurar la nueva fuente de datos se necesita otra información.\n"
+"\n"
+"Para ello, en cuanto pulse sobre el botón que se encuentra abajo se abrirá otro diálogo. Introduzca en él la información requerida."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text
+msgid ""
+"The connection to the data source could not be established.\n"
+"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
+msgstr ""
+"No se pudo efectuar la conexión a la fuente de datos.\n"
+"Antes de continuar, compruebe la configuración realizada o elija (en la ficha anterior) otro tipo para la fuente de datos de direcciones."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text
+msgid ""
+"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
+"Please select the one you mainly want to work with:"
+msgstr ""
+"El origen de datos externos elegido contiene más de una libreta de direcciones.\n"
+"Seleccione la que desee utilizar principalmente:"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text
+msgid ""
+"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
+"\n"
+"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
+"\n"
+"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
+msgstr ""
+"Para poder incorporar los datos de las direcciones en las plantillas, %PRODUCTNAME debe saber qué campos contienen qué datos.\n"
+"\n"
+"Por ejemplo usted puede haber guardado las direcciones electrónicas en un campo con el nombre \"e-mail\", \"email\", o con otro nombre completamente distinto.\n"
+"\n"
+"Si pulsa el botón que se encuentra más abajo, se abre otro diálogo en el que podrá configurar la fuente de datos con los nuevos valores."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text
+msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Asignación de campo"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text
+msgid ""
+"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+"Ahora dispone de la información necesaria para integrar los datos de las direcciones en %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Indique ahora el nombre con el que desee registrar la fuente de datos en %PRODUCTNAME."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinar..."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Hacer que esta libreta de direcciones esté disponible para todos los módulos de %PRODUCTNAME."
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nombre de libreta de direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text
+msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
+msgstr "Ya existe otra fuente de datos con este nombre. Debe elegir otro ya que el nombre de la fuente de datos debe ser globalmente único."
+
+#: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text
+msgid "Please select a type of address book."
+msgstr "Seleccione un tipo de libreta de direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text
+msgid ""
+"The data source does not contain any tables.\n"
+"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
+msgstr ""
+"La fuente de datos no contiene tablas.\n"
+"¿Desea no obstante configurarla como fuente de datos de direcciones?"
+
+#: abspilot.src#RID_QRY_NO_EVO_GW.querybox.text
+msgid ""
+"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
+"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
+msgstr ""
+"No parece tener una cuenta de GroupWise configurada en Evolution.\n"
+"¿Desea configurarla como origen de datos igualmente?"
+
+#: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text
+msgid "Create Address Data Source"
+msgstr "Crear fuente de datos de direcciones"
+
+#: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text
+msgid "The connection could not be established."
+msgstr "No se pudo realizar la conexión."
+
+#: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text
+msgid "Please check the settings made for the data source."
+msgstr "Compruebe la configuración para la fuente de datos."
+
+#: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text
+msgid "Address Data - Field Assignment"
+msgstr "Datos de direcciones - asignación de campo"
+
+#: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text
+msgid ""
+"There are no fields assigned at this time.\n"
+"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
+"\"File - Template - Address Book Source...\""
+msgstr ""
+"Actualmente no existen campos asignados.\n"
+"Si no puede llevar a cabo de momento ninguna asignación, lo puede hacer posteriormente en cualquier momento:\n"
+"Menú \"Archivo - Plantillas - Fuente de libreta de direcciones...\""
diff --git a/source/es/extensions/source/bibliography.po b/source/es/extensions/source/bibliography.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a766cd9601
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/bibliography.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+#. extracted from extensions/source/bibliography.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 05:23+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text
+msgid "Field selection:"
+msgstr "Selección de campo:"
+
+#: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text
+msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]"
+msgstr "Tabla;Consulta;Sql;Sql [Native]"
+
+#: bib.src#RID_BIB_STR_FRAME_TITLE.string.text
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Base de datos bibliográfica"
+
+#: bib.src#RID_MAP_QUESTION.string.text
+msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
+msgstr "¿Desea modificar el orden de las columnas?"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_ERROR_PREFIX.string.text
+msgid "The following column names could not be assigned:\n"
+msgstr "No se pudieron asignar los siguientes nombres de columnas:\n"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_ARTICLE.string.text
+msgid "Article"
+msgstr "Artículo"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOK.string.text
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_BOOKLET.string.text
+msgid "Brochures"
+msgstr "Folleto"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text
+msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CONFERENCE.string.text"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Actas de conferencia"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INBOOK.string.text
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Extracto de libro"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INCOLLECTION.string.text
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Extracto de libro con título"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
+msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Informe de reunión"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_JOURNAL.string.text
+msgid "Journal"
+msgstr "Revista"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MANUAL.string.text
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Documentación técnica"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
+msgid "Thesis"
+msgstr "Tesina"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_MISC.string.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PHDTHESIS.string.text
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Tesis doctoral"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
+msgctxt "sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Informe de reunión"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_TECHREPORT.string.text
+msgid "Research report"
+msgstr "Informe de investigación"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Inédito"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text
+msgid "e-mail"
+msgstr "Mensaje electrónico"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text
+msgid "WWW document"
+msgstr "Documento WWW"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM1.string.text
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Usuario1"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM2.string.text
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Usuario2"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM3.string.text
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Usuario3"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM4.string.text
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Usuario4"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_CUSTOM5.string.text
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Usuario5"
+
+#: sections.src#RID_TP_GENERAL.tabpage.text
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_INSERT.menuitem.text
+msgid "Insert Section..."
+msgstr "Insertar sección..."
+
+#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_REMOVE.menuitem.text
+msgid "Delete Section..."
+msgstr "Eliminar sección..."
+
+#: sections.src#RID_POPUP_ME_VIEW.PU_CHG_NAME.menuitem.text
+msgid "Modify Name..."
+msgstr "Modificar nombre..."
+
+#: sections.src#ST_IDENTIFIER.string.text
+msgid "~Short name"
+msgstr "~Abreviatura"
+
+#: sections.src#ST_AUTHTYPE.string.text
+msgid "~Type"
+msgstr "~Tipo"
+
+#: sections.src#ST_YEAR.string.text
+msgid "~Year"
+msgstr "~Año"
+
+#: sections.src#ST_AUTHOR.string.text
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#: sections.src#ST_TITLE.string.text
+msgid "Tit~le"
+msgstr "Títu~lo"
+
+#: sections.src#ST_PUBLISHER.string.text
+msgid "~Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: sections.src#ST_ADDRESS.string.text
+msgid "A~ddress"
+msgstr "~Dirección"
+
+#: sections.src#ST_ISBN.string.text
+msgid "~ISBN"
+msgstr "~ISBN"
+
+#: sections.src#ST_CHAPTER.string.text
+msgid "~Chapter"
+msgstr "~Capítulo"
+
+#: sections.src#ST_PAGE.string.text
+msgid "Pa~ge(s)"
+msgstr "~Página(s)"
+
+#: sections.src#ST_EDITOR.string.text
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: sections.src#ST_EDITION.string.text
+msgid "Ed~ition"
+msgstr "Ed~ición"
+
+#: sections.src#ST_BOOKTITLE.string.text
+msgid "~Book title"
+msgstr "Título del li~bro"
+
+#: sections.src#ST_VOLUME.string.text
+msgid "Volume"
+msgstr "~Tomo"
+
+#: sections.src#ST_HOWPUBLISHED.string.text
+msgid "Publication t~ype"
+msgstr "Tipo de p~ublicación"
+
+#: sections.src#ST_ORGANIZATION.string.text
+msgid "Organi~zation"
+msgstr "Organi~zación"
+
+#: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text
+msgid "Instit~ution"
+msgstr "I~nstitución"
+
+#: sections.src#ST_SCHOOL.string.text
+msgid "University"
+msgstr "Universidad"
+
+#: sections.src#ST_REPORT.string.text
+msgid "Type of re~port"
+msgstr "Tipo de in~forme"
+
+#: sections.src#ST_MONTH.string.text
+msgid "~Month"
+msgstr "~Mes"
+
+#: sections.src#ST_JOURNAL.string.text
+msgid "~Journal"
+msgstr "~Revista"
+
+#: sections.src#ST_NUMBER.string.text
+msgid "Numb~er"
+msgstr "Núm~ero"
+
+#: sections.src#ST_SERIES.string.text
+msgid "Se~ries"
+msgstr "Se~rie"
+
+#: sections.src#ST_ANNOTE.string.text
+msgid "Ann~otation"
+msgstr "~Observación"
+
+#: sections.src#ST_NOTE.string.text
+msgid "~Note"
+msgstr "~Nota"
+
+#: sections.src#ST_URL.string.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: sections.src#ST_CUSTOM1.string.text
+msgid "User-defined field ~1"
+msgstr "Campo de usuario ~1"
+
+#: sections.src#ST_CUSTOM2.string.text
+msgid "User-defined field ~2"
+msgstr "Campo de usuario ~2"
+
+#: sections.src#ST_CUSTOM3.string.text
+msgid "User-defined field ~3"
+msgstr "Campo de usuario ~3"
+
+#: sections.src#ST_CUSTOM4.string.text
+msgid "User-defined field ~4"
+msgstr "Campo de usuario ~4"
+
+#: sections.src#ST_CUSTOM5.string.text
+msgid "User-defined field ~5"
+msgstr "Campo de usuario ~5"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_SOURCE.toolboxitem.text
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text
+msgid "Search Key"
+msgstr "Expresión de búsqueda"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "AutoFiltro"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_FILTERCRIT.toolboxitem.text
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_REMOVEFILTER.toolboxitem.text
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_COL_ASSIGN.toolboxitem.text
+msgid "Column Arrangement"
+msgstr "Disposición de columnas"
+
+#: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_CHANGESOURCE.toolboxitem.text
+msgid "Data Source"
+msgstr "Origen de datos"
+
+#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.GB_MAPPING.fixedline.text
+msgid "Column names"
+msgstr "Nombres de columna"
+
+#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text
+msgid "<none>"
+msgstr "<ninguno>"
+
+#: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text
+msgid "Column Layout for Table %1"
+msgstr "Asignación de columnas para tabla %1"
+
+#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.ST_ENTRY.string.text
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text
+msgid "Choose Data Source"
+msgstr "Elegir origen de datos"
diff --git a/source/es/extensions/source/dbpilots.po b/source/es/extensions/source/dbpilots.po
new file mode 100644
index 00000000000..aacaf248458
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/dbpilots.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+#. extracted from extensions/source/dbpilots.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:07+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Asistente: Elemento de grupo"
+
+#: dbpilots.src#RID_DLG_GRIDWIZARD.modaldialog.text
+msgid "Table Element Wizard"
+msgstr "Asistente: Elemento de tabla"
+
+#: dbpilots.src#RID_STR_LISTWIZARD_TITLE.string.text
+msgid "List Box Wizard"
+msgstr "Asistente: Cuadro de lista"
+
+#: dbpilots.src#RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE.string.text
+msgid "Combo Box Wizard"
+msgstr "Asistente: Cuadro combinado"
+
+#: dbpilots.src#RID_STR_COULDNOTOPENTABLE.string.text
+msgid "The table connection to the data source could not be established."
+msgstr "No se pudo establecer la conexión al origen de datos."
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text
+msgid "Which ~names do you want to give the option fields?"
+msgstr "¿Qué ~nombres deben contener los campos de opción?"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
+msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
+msgid "~Option fields"
+msgstr "~Campos de opción"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text
+msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.tabpage.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "¿Desea que se seleccione un botón de opción de forma predeterminada?"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text
+msgid "~Yes, the following:"
+msgstr "~Sí, el siguiente:"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text
+msgid "No, one particular field is not going to be selected."
+msgstr "No, no debe ser seleccionado ningún campo."
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text
+msgid "Default Field Selection"
+msgstr "Selección de campo predeterminado"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text
+msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
+msgstr "Si elige una opción, se le asignará al grupo de opciones un determinado valor."
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text
+msgid "Which ~value do you want to assign to each option?"
+msgstr "¿Qué valor desea asignarle a cada opción?"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text
+msgctxt "groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_RADIOBUTTONS.fixedtext.text"
+msgid "~Option fields"
+msgstr "~Campos de opción"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.tabpage.text
+msgid "Field Values"
+msgstr "Valores de campo"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text
+msgid "Which ~caption is to be given to your option group?"
+msgstr "¿Qué título debe tener su grupo de opciones?"
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text
+msgid "These were all details needed to create the option group."
+msgstr "Ya se dispone de las informaciones necesarias para crear el grupo de opciones."
+
+#: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text
+msgid "Create Option Group"
+msgstr "Crear grupo de opciones"
+
+#: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text
+msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
+msgstr "Puede guardar el valor del grupo de opciones en un campo de base de datos o usarlo para una acción posterior."
+
+#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text
+msgid "Table element"
+msgstr "Elemento de tabla"
+
+#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text
+msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_EXISTING_FIELDS.fixedtext.text"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "Campos existentes"
+
+#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Campos seleccionados"
+
+#: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text
+msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text"
+msgid "Field Selection"
+msgstr "Selección de campo"
+
+#: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text
+msgid " (Date)"
+msgstr " (Fecha)"
+
+#: gridpages.src#RID_STR_TIMEPOSTFIX.string.text
+msgid " (Time)"
+msgstr " (Hora)"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text
+msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FL_DATA.fixedline.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid ""
+"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
+"\n"
+"Please choose a data source and a table.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
+msgstr ""
+"De momento, el formulario al que pertenece el campo de control no está (quizás no totalmente) conectado a una fuente de datos.\n"
+"\n"
+"Seleccione una fuente de datos y una tabla.\n"
+"\n"
+"\n"
+"No olvide que la configuración que realice en este registro tendrá validez inmediatamente después de que abandone el registro."
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text
+msgid "~Data source:"
+msgstr "~Fuente de datos:"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.PB_FORMDATASOURCE.pushbutton.text
+msgid "~..."
+msgstr "~..."
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_TABLE.fixedtext.text
+msgid "~Table / Query:"
+msgstr "~Tabla / Consulta:"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text
+msgctxt "commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.tabpage.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "¿Desea guardar el valor en un campo de base de datos?"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text
+msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "Sí, en el siguiente campo :"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text
+msgid "~No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "No, deseo guardar el valor sólo en el formulario."
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text
+msgid "Database Field"
+msgstr "Campo de base de datos"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FL_FORMSETINGS.fixedline.text
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMDATASOURCELABEL.fixedtext.text
+msgid "Data source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMCONTENTTYPELABEL.fixedtext.text
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de contenido"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_FORM_DATASOURCE_STATUS.FT_FORMTABLELABEL.fixedtext.text
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_TABLE.string.text
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_QUERY.string.text
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: commonpagesdbp.src#RID_STR_TYPE_COMMAND.string.text
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FL_FRAME.fixedline.text
+msgid "Control"
+msgstr "Campo de control"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.FT_SELECTTABLE_LABEL.fixedtext.text
+msgid ""
+"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
+msgstr ""
+"En la parte derecha puede ver todas las tablas de la base de datos del formulario.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Seleccione la tabla de la que deban tomarse los datos para el contenido de la lista:"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text
+msgid "Table Selection"
+msgstr "Selección de tabla"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text
+msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "~Campos existentes"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text
+msgid "Display field"
+msgstr "~Campo de visualización"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text
+msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
+msgstr "El contenido del campo seleccionado se mostrará en la lista del campo combinado."
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text
+msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
+msgstr "El contenido del campo seleccionado se mostrará en el listado si coinciden los campos vinculados."
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text
+msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text"
+msgid "Field Selection"
+msgstr "Selección de campo"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text
+msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
+msgstr "Seleccione los campos cuyo contenido debe coincidir para que se muestre el valor en el campo de visualización."
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text
+msgid "Field from the ~Value Table"
+msgstr "Campo de la tabla de ~valores"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text
+msgid "Field from the ~List Table"
+msgstr "Campo del listado"
+
+#: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text
+msgid "Field Link"
+msgstr "Vínculo de campo"
+
+#: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text
+msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
+msgstr "Puede guardar el valor del campo combinado en un campo de base de datos o usarlo solo para mostrarlo."
diff --git a/source/es/extensions/source/propctrlr.po b/source/es/extensions/source/propctrlr.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd107c7c8e7
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/propctrlr.po
@@ -0,0 +1,1583 @@
+#. extracted from extensions/source/propctrlr.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:25+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text
+msgid "<Embedded-Image>"
+msgstr "<Imagen-incrustada>"
+
+#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Type a name for the new data type:"
+msgstr "Escriba un nombre para el nuevo tipo de datos:"
+
+#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Nuevo tipo de datos"
+
+#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text
+msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS_EXT.pageitem.text
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efectos de fuente"
+
+#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.tabdialog.text
+msgid "Character"
+msgstr "Caracteres"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover hacia arriba"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover hacia abajo"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text
+msgid "Automatic Sort"
+msgstr "Orden automático"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Orden de tabuladores"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text
+msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$."
+msgstr "Estos son todos los campos de control que pueden asignarse al $control_class$ $control_name$ como campo de etiqueta."
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text
+msgid "~No assignment"
+msgstr "~sin asignación"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text
+msgid "Label Field Selection"
+msgstr "Selección campo de etiqueta"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text
+msgid ""
+"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
+"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar el tipo de datos '#type#' del modelo?\n"
+"Tenga en cuenta que esto afectará a todos los campos de control vinculados a este tipo de datos."
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text
+msgid "Option Button"
+msgstr "Campo de opción"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla de verificación"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
+msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text
+msgid "Group Box"
+msgstr "Marco de grupo"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text
+msgid "Text Box"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formateado"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text
+msgid "List Box"
+msgstr "Listado"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Campo combinado"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botón gráfico"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Campo de control oculto"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text
+msgid "Control (unknown type)"
+msgstr "Campo de control (tipo desconocido)"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
+msgid "Image Control"
+msgstr "Control de imagen"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de archivo"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de fecha"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo horario"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moneda"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo enmascarado"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text
+msgid "Table Control "
+msgstr "Control de tablas "
+
+#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
+msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
+msgstr "Pueden utilizarse subformularios para mostrar los detalles sobre el registro activo del formulario maestro. Para ello, puede especificar las columnas del subformulario que coinciden con las columnas del formulario maestro."
+
+#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text
+msgid "Link fields"
+msgstr "Campos de vínculo"
+
+#: formlinkdialog.src#PB_SUGGEST.pushbutton.text
+msgid "Suggest"
+msgstr "Sugerir"
+
+#: formlinkdialog.src#STR_DETAIL_FORM.string.text
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Subformulario"
+
+#: formlinkdialog.src#STR_MASTER_FORM.string.text
+msgid "Master Form"
+msgstr "Formulario maestro"
+
+#. # will be replace with a name.
+#: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text
+msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
+msgstr "Las columnas de '#' no pueden ser recuperadas."
+
+#: formres.src#RID_STR_EDITMASK.string.text
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de entrada"
+
+#: formres.src#RID_STR_LITERALMASK.string.text
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara de caracteres"
+
+#: formres.src#RID_STR_READONLY.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_READONLY.string.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+#: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: formres.src#RID_STR_AUTOCOMPLETE.string.text
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Rellenar automáticamente"
+
+#: formres.src#RID_STR_LINECOUNT.string.text
+msgid "Line count"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: formres.src#RID_STR_MAXTEXTLEN.string.text
+msgid "Max. text length"
+msgstr "Longitud máx. del texto"
+
+#: formres.src#RID_STR_SPIN.string.text
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Campo giratorio"
+
+#: formres.src#RID_STR_STRICTFORMAT.string.text
+msgid "Strict format"
+msgstr "Control de formato"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP.string.text
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Delimitador decimal"
+
+#: formres.src#RID_STR_PRINTABLE.string.text
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimible"
+
+#: formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_URL.string.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_TARGET_FRAME.string.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: formres.src#RID_STR_HELPTEXT.string.text
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto de ayuda"
+
+#: formres.src#RID_STR_HELPURL.string.text
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL de la ayuda"
+
+#: formres.src#RID_STR_TAG.string.text
+msgid "Additional information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text
+msgid "Password character"
+msgstr "Carácter de contraseña"
+
+#: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text
+msgid "Tristate"
+msgstr "Estado triple"
+
+#: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text
+msgid "Empty string is NULL"
+msgstr "Serie de caracteres vacía es NULL"
+
+#: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Decimales"
+
+#: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text
+msgid "Default selection"
+msgstr "Selección predeterminada"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text
+msgid "Default button"
+msgstr "Botón predeterminado"
+
+#: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text
+msgid "Label"
+msgstr "Título"
+
+#: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text
+msgid "Vert. Alignment"
+msgstr "Alineación vert."
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrado"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text
+msgid "Graphics alignment"
+msgstr "Alineación de gráficos"
+
+#: formres.src#RID_STR_FONT.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: formres.src#RID_STR_BACKGROUNDCOLOR.string.text
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: formres.src#RID_STR_BORDER.string.text
+msgid "Border"
+msgstr "Marco"
+
+#: formres.src#RID_STR_ICONSIZE.string.text
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamaño del icono"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.1.string.text
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE.2.string.text
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOW_POSITION.string.text
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posición"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOW_NAVIGATION.string.text
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text
+msgid "Acting on a record"
+msgstr "Actuar en un registro"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text
+msgid "Filtering / Sorting"
+msgstr "Filtrar / Ordenar"
+
+#: formres.src#RID_STR_HSCROLL.string.text
+msgid "Horizontal scroll bar"
+msgstr "Barra de deplazamiento horizontal"
+
+#: formres.src#RID_STR_VSCROLL.string.text
+msgid "Vertical scroll bar"
+msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+
+#: formres.src#RID_STR_WORDBREAK.string.text
+msgid "Word break"
+msgstr "División de palabras"
+
+#: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text
+msgid "Multiline input"
+msgstr "Varias líneas"
+
+#: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: formres.src#RID_STR_NAME.string.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: formres.src#RID_STR_GROUP_NAME.string.text
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre del grupo"
+
+#: formres.src#RID_STR_TABINDEX.string.text
+msgid "Tab order"
+msgstr "Orden de tabuladores"
+
+#: formres.src#RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR.string.text
+msgid "Mouse wheel scroll"
+msgstr "Rueda de desplazamiento del Ratón"
+
+#: formres.src#RID_STR_FILTER.string.text
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: formres.src#RID_STR_SORT_CRITERIA.string.text
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: formres.src#RID_STR_RECORDMARKER.string.text
+msgid "Record marker"
+msgstr "Marcador de registros"
+
+#: formres.src#RID_STR_FILTERPROPOSAL.string.text
+msgid "Filter proposal"
+msgstr "Propuesta de filtro"
+
+#: formres.src#RID_STR_NAVIGATION.string.text
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#: formres.src#RID_STR_CYCLE.string.text
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: formres.src#RID_STR_TABSTOP.string.text
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Tabstop"
+
+#: formres.src#RID_STR_CONTROLSOURCE.string.text
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_DROPDOWN.string.text
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Desplegable"
+
+#: formres.src#RID_STR_BOUNDCOLUMN.string.text
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo ligado"
+
+#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCE.string.text
+msgid "List content"
+msgstr "Contenido de lista"
+
+#: formres.src#RID_STR_LISTSOURCETYPE.string.text
+msgid "Type of list contents"
+msgstr "Tipo del contenido de lista"
+
+#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCE.string.text
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: formres.src#RID_STR_CURSORSOURCETYPE.string.text
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de contenido"
+
+#: formres.src#RID_STR_ALLOW_ADDITIONS.string.text
+msgid "Allow additions"
+msgstr "Permitir adiciones"
+
+#: formres.src#RID_STR_ALLOW_DELETIONS.string.text
+msgid "Allow deletions"
+msgstr "Permitir eliminaciones"
+
+#: formres.src#RID_STR_ALLOW_EDITS.string.text
+msgid "Allow modifications"
+msgstr "Permitir modificaciones"
+
+#: formres.src#RID_STR_DATAENTRY.string.text
+msgid "Add data only"
+msgstr "Solo añadir datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_DATASOURCE.string.text
+msgid "Data source"
+msgstr "Origen de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_MASTERFIELDS.string.text
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Enlazar campos maestros"
+
+#: formres.src#RID_STR_SLAVEFIELDS.string.text
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Enlazar campos esclavos"
+
+#: formres.src#RID_STR_VALUEMIN.string.text
+msgid "Value min."
+msgstr "Valor mín."
+
+#: formres.src#RID_STR_VALUEMAX.string.text
+msgid "Value max."
+msgstr "Valor máx."
+
+#: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo de moneda"
+
+#: formres.src#RID_STR_DATEMIN.string.text
+msgid "Date min."
+msgstr "Fecha mín."
+
+#: formres.src#RID_STR_DATEMAX.string.text
+msgid "Date max."
+msgstr "Fecha máx."
+
+#: formres.src#RID_STR_DATEFORMAT.string.text
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text
+msgid "Time min."
+msgstr "Tiempo mín."
+
+#: formres.src#RID_STR_TIMEMAX.string.text
+msgid "Time max."
+msgstr "Tiempo máx."
+
+#: formres.src#RID_STR_TIMEFORMAT.string.text
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#: formres.src#RID_STR_CURRSYM_POSITION.string.text
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Situar símbolo delante"
+
+#: formres.src#RID_STR_VALUE.string.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: formres.src#RID_STR_FORMATKEY.string.text
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: formres.src#RID_STR_CLASSID.string.text
+msgid "Class ID"
+msgstr "Índice de clase"
+
+#: formres.src#RID_STR_HEIGHT.string.text
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: formres.src#RID_STR_WIDTH.string.text
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text
+msgid "List index"
+msgstr "Indice de listas"
+
+#: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura de fila"
+
+#: formres.src#RID_STR_FILLCOLOR.string.text
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: formres.src#RID_STR_LINECOLOR.string.text
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de línea"
+
+#: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text
+msgid "Reference value (on)"
+msgstr "Valor de referencia (activado)"
+
+#: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text
+msgid "Reference value (off)"
+msgstr "Valor de referencia (desactivado)"
+
+#: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas de la lista"
+
+#: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_METHOD.string.text
+msgid "Type of submission"
+msgstr "Tipo de submit"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_STATE.string.text
+msgid "Default status"
+msgstr "Estado predeterminado"
+
+#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ENCODING.string.text
+msgid "Submission encoding"
+msgstr "Codificar submit"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULTVALUE.string.text
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTEXT.string.text
+msgid "Default text"
+msgstr "Texto predeterminado"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULTDATE.string.text
+msgid "Default date"
+msgstr "Fecha predeterminada"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULTTIME.string.text
+msgid "Default time"
+msgstr "Hora predeterminada"
+
+#: formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_TARGET.string.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Frame"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.1.string.text
+msgid "Without frame"
+msgstr "Sin marco"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text
+msgid "3D look"
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text
+msgid "Valuelist"
+msgstr "Lista de valores"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.3.string.text"
+msgid "Query"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.4.string.text
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.5.string.text
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Native]"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text
+msgid "Tablefields"
+msgstr "Campo tabla"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.2.string.text
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text
+msgid "Submit form"
+msgstr "Enviar formulario"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.3.string.text
+msgid "Reset form"
+msgstr "Reiniciar formulario"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text
+msgid "Open document/web page"
+msgstr "Abrir documento/página web"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text
+msgid "First record"
+msgstr "Primer registro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.6.string.text
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.7.string.text
+msgid "Next record"
+msgstr "Registro siguiente"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.8.string.text
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.9.string.text
+msgid "Save record"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text
+msgid "Undo data entry"
+msgstr "Deshacer entrada de datos"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text
+msgid "New record"
+msgstr "Nuevo registro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.12.string.text
+msgid "Delete record"
+msgstr "Eliminar registro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text
+msgid "Refresh form"
+msgstr "Refrescar formulario"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text
+msgid "Get"
+msgstr "Get"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.2.string.text
+msgid "Post"
+msgstr "Enviar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.1.string.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.2.string.text
+msgid "Multipart"
+msgstr "Multipart"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING.3.string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.1.string.text
+msgid "Standard (short)"
+msgstr "Estándar (corto)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.2.string.text
+msgid "Standard (short YY)"
+msgstr "Estándar (corto YY)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.3.string.text
+msgid "Standard (short YYYY)"
+msgstr "Estándar (corto YYYY)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.4.string.text
+msgid "Standard (long)"
+msgstr "Estándard (largo)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text
+msgid "DD/MM/YY"
+msgstr "DD/MM/YY"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text
+msgid "MM/DD/YY"
+msgstr "MM/DD/YY"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text
+msgid "YY/MM/DD"
+msgstr "YY/MM/DD"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text
+msgid "DD/MM/YYYY"
+msgstr "DD/MM/YYYY"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/DD/YYYY"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text
+msgid "YYYY/MM/DD"
+msgstr "YYYY/MM/DD"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "YY-MM-DD"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "YYYY-MM-DD"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text
+msgid "13:45"
+msgstr "13:45"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.2.string.text
+msgid "13:45:00"
+msgstr "13:45:00"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.3.string.text
+msgid "01:45 PM"
+msgstr "01:45 PM"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.4.string.text
+msgid "01:45:00 PM"
+msgstr "01:45:00 PM"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text
+msgid "Not Selected"
+msgstr "No seleccionado"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text
+msgid "Not Defined"
+msgstr "No definido"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.1.string.text
+msgid "All records"
+msgstr "Todos los registros"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text
+msgid "Active record"
+msgstr "Registro activo"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text
+msgid "Current page"
+msgstr "Página actual"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.2.string.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.3.string.text
+msgid "Parent Form"
+msgstr "Formulario superior"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.3.string.text
+msgid "Multi"
+msgstr "Múltiple"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.4.string.text
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER.string.text
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Rellenar parámetros"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ejecutar una acción"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text
+msgid "After updating"
+msgstr "Después de actualizar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text
+msgid "Before updating"
+msgstr "Antes de actualizar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de la acción en el registro de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text
+msgid "After record action"
+msgstr "Después de la acción en el registro de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_ERROROCCURRED.string.text
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSGAINED.string.text
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Recepción de foco"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_FOCUSLOST.string.text
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Al perder el foco"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED.string.text
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Estado modificado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYTYPED.string.text
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pulsada"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_KEYUP.string.text
+msgid "Key released"
+msgstr "Después de haber pulsado la tecla"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text
+msgid "When loading"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recargar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text
+msgid "When reloading"
+msgstr "Al recargar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mover ratón por medio del teclado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEENTERED.string.text
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Ratón dentro"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEEXITED.string.text
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Ratón fuera"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEMOVED.string.text
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Movimiento de ratón"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED.string.text
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botón del ratón pulsado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSERELEASED.string.text
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botón del ratón soltado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONING.string.text
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes del cambio de registro de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text
+msgid "After record change"
+msgstr "Tras el cambio de registro de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text
+msgid "After resetting"
+msgstr "Después de restablecer"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de restablecer"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
+msgid "Approve action"
+msgstr "Aprobar acción"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes del envío"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_TEXTCHANGED.string.text
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADING.string.text
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descargar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_UNLOADED.string.text
+msgid "When unloading"
+msgstr "Al descargar"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_CHANGED.string.text
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVENTS.string.text
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: formres.src#RID_STR_ESCAPE_PROCESSING.string.text
+msgid "Analyze SQL command"
+msgstr "Analizar comando SQL"
+
+#: formres.src#RID_STR_POSITIONX.string.text
+msgid "PositionX"
+msgstr "PosiciónX"
+
+#: formres.src#RID_STR_POSITIONY.string.text
+msgid "PositionY"
+msgstr "PosiciónY"
+
+#: formres.src#RID_STR_TITLE.string.text
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: formres.src#RID_STR_STEP.string.text
+msgid "Page (step)"
+msgstr "Página (Step)"
+
+#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE.string.text
+msgid "Progress value"
+msgstr "Valor de progreso"
+
+#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text
+msgid "Progress value min."
+msgstr "Valor mín. de progreso"
+
+#: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text
+msgid "Progress value max."
+msgstr "Valor máx. de progreso"
+
+#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text
+msgid "Scroll value"
+msgstr "Valor"
+
+#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor mín. desplazamiento"
+
+#: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento"
+
+#: formres.src#RID_STR_LINEINCREMENT.string.text
+msgid "Small change"
+msgstr "Cambio pequeño"
+
+#: formres.src#RID_STR_BLOCKINCREMENT.string.text
+msgid "Large change"
+msgstr "Cambio grande"
+
+#: formres.src#RID_STR_REPEAT_DELAY.string.text
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: formres.src#RID_STR_REPEAT.string.text
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: formres.src#RID_STR_VISIBLESIZE.string.text
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamaño visible"
+
+#: formres.src#RID_STR_ORIENTATION.string.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.1.string.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_ORIENTATION.2.string.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: formres.src#RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Al ajustar"
+
+#: formres.src#RID_STR_DATE.string.text
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: formres.src#RID_STR_STATE.string.text
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: formres.src#RID_STR_TIME.string.text
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: formres.src#RID_STR_SCALEIMAGE.string.text
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: formres.src#RID_STR_PUSHBUTTONTYPE.string.text
+msgid "Button type"
+msgstr "Tipo de botón"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.1.string.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.2.string.text
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.3.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE.4.string.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: formres.src#RID_STR_UNABLETOCONNECT.string.text
+msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
+msgstr "No se pudo establecer la conexión al origen de datos «$name$»."
+
+#: formres.src#RID_STR_TEXT.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_TEXT.string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: formres.src#RID_STR_BOUND_CELL.string.text
+msgid "Linked cell"
+msgstr "Celda vinculada"
+
+#: formres.src#RID_STR_LIST_CELL_RANGE.string.text
+msgid "Source cell range"
+msgstr "Rango de celdas de origen"
+
+#: formres.src#RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE.string.text
+msgid "Contents of the linked cell"
+msgstr "Contenido de la celda vinculada"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text
+msgid "The selected entry"
+msgstr "La entrada seleccionada"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text
+msgid "Position of the selected entry"
+msgstr "Posición de la entrada seleccionada"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text
+msgid "Scrollbars"
+msgstr "Barras de desplazamiento"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text
+msgid "Single-line"
+msgstr "Una línea"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text
+msgid "Multi-line"
+msgstr "Múltiples líneas"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text
+msgid "Multi-line with formatting"
+msgstr "Múltiples líneas con formato"
+
+#: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Color de símbolo"
+
+#: formres.src#RID_STR_LINEEND_FORMAT.string.text
+msgid "Text lines end with"
+msgstr "Las líneas de texto acaban con"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.1.string.text
+msgid "LF (Unix)"
+msgstr "LF (Unix)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT.2.string.text
+msgid "CR+LF (Windows)"
+msgstr "CR+LF (Windows)"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.1.string.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.2.string.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.3.string.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS.4.string.text
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.1.string.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.2.string.text"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE.3.string.text
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#: formres.src#RID_STR_TOGGLE.string.text
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text
+msgid "Take Focus on Click"
+msgstr "Activar al hacer clic"
+
+#: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ocultar selección"
+
+#: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.1.string.text
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT.2.string.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: formres.src#RID_STR_BORDERCOLOR.string.text
+msgid "Border color"
+msgstr "Color de borde"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.1.string.text
+msgid "Left top"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.2.string.text
+msgid "Left centered"
+msgstr "Centro izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.3.string.text
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Inferior izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.4.string.text
+msgid "Right top"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.5.string.text
+msgid "Right centered"
+msgstr "Centro derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.6.string.text
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.7.string.text
+msgid "Above left"
+msgstr "Encima izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.8.string.text
+msgid "Above centered"
+msgstr "Encima centro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.9.string.text
+msgid "Above right"
+msgstr "Encima derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.10.string.text
+msgid "Below left"
+msgstr "Debajo izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.11.string.text
+msgid "Below centered"
+msgstr "Debajo centro"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.12.string.text
+msgid "Below right"
+msgstr "Debajo derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION.13.string.text
+msgid "Centered"
+msgstr "Centro"
+
+#: formres.src#RID_STR_AUTOLINEBREAK.string.text
+msgid "Wrap text automatically"
+msgstr "Ajustar texto automáticamente"
+
+#: formres.src#RID_STR_TEXTTYPE.string.text
+msgid "Text type"
+msgstr "Tipo de texto"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.1.string.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE.2.string.text
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: formres.src#RID_STR_XML_DATA_MODEL.string.text
+msgid "XML data model"
+msgstr "Modelo de datos XML"
+
+#: formres.src#RID_STR_BIND_EXPRESSION.string.text
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expresión de enlace"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text
+msgid "List entry source"
+msgstr "Origen de entrada de lista"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_RELEVANT.string.text
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_STR_XSD_READONLY.string.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "De sólo lectura"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_CONSTRAINT.string.text
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restricción"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_CALCULATION.string.text
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_DATA_TYPE.string.text
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de datos"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_WHITESPACES.string.text
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espacios en blanco"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text
+msgid "Preserve"
+msgstr "Conservar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.3.string.text
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contraer"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_PATTERN.string.text
+msgid "Pattern"
+msgstr "Trama"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_LENGTH.string.text
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_LENGTH.string.text
+msgid "Length (at least)"
+msgstr "Longitudo (como mínimo)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_LENGTH.string.text
+msgid "Length (at most)"
+msgstr "Longitudo (como máximo)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS.string.text
+msgid "Digits (total)"
+msgstr "Dígitos (total)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text
+msgid "Digits (fraction)"
+msgstr "Dígitos (fracción)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text
+msgid "Max. (inclusive)"
+msgstr "Máx. (incluido)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE.string.text
+msgid "Max. (exclusive)"
+msgstr "Máx. (no incluido)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE.string.text
+msgid "Min. (inclusive)"
+msgstr "Mín. (incluido)"
+
+#: formres.src#RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE.string.text
+msgid "Min. (exclusive)"
+msgstr "Mín. (no incluido)"
+
+#: formres.src#RID_STR_SUBMISSION_ID.string.text
+msgid "Submission"
+msgstr "Envío"
+
+#: formres.src#RID_STR_BINDING_UI_NAME.string.text
+msgid "Binding"
+msgstr "Enlace"
+
+#: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text
+msgid "Selection type"
+msgstr "Típo de selección"
+
+#: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text
+msgid "Root displayed"
+msgstr "Raíz mostrada"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostrar manillas"
+
+#: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text
+msgid "Show root handles"
+msgstr "Mostrar manillas raíz"
+
+#: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: formres.src#RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING.string.text
+msgid "Invokes stop node editing"
+msgstr "Alto en la edición del nodo"
+
+#: formres.src#RID_STR_DECORATION.string.text
+msgid "With title bar"
+msgstr "Con barra de título"
+
+#: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiquetas"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.2.string.text
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Mantener razón"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.3.string.text
+msgid "Fit to Size"
+msgstr "Ajustar al tamaño"
+
+#: formres.src#RID_STR_INPUT_REQUIRED.string.text
+msgid "Input required"
+msgstr "Entrada requerida"
+
+#: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text
+msgid "Text direction"
+msgstr "Orientación del texto"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Izquierda a derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.2.string.text
+msgid "When focused"
+msgstr "Al enfocarse"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.3.string.text
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: formres.src#RID_STR_ANCHOR_TYPE.string.text
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancla"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.1.string.text
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "Al párrafo"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.2.string.text
+msgid "As Character"
+msgstr "Como caracteres"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.3.string.text"
+msgid "To Page"
+msgstr "A página"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.4.string.text
+msgid "To Frame"
+msgstr "Al capítulo"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE.5.string.text
+msgid "To Character"
+msgstr "A caracteres"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text
+msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.1.string.text"
+msgid "To Page"
+msgstr "A página"
+
+#: formres.src#RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE.2.string.text
+msgid "To Cell"
+msgstr "A celda"
+
+#. That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
+#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#. That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
+#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrita Cursiva"
+
+#. That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
+#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#. That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation.
+#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Predeterminado)"
diff --git a/source/es/extensions/source/scanner.po b/source/es/extensions/source/scanner.po
new file mode 100644
index 00000000000..734f60b0be0
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/scanner.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+#. extracted from extensions/source/scanner.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text
+msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text"
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING.string.text
+msgid "Linear ascending"
+msgstr "Lineal ascendente"
+
+#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING.string.text
+msgid "Linear descending"
+msgstr "Lineal descendente"
+
+#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_RESET.string.text
+msgid "Original values"
+msgstr "Valores originales"
+
+#: grid.src#GRID_DIALOG.RESET_TYPE_EXPONENTIAL.string.text
+msgid "Exponential increasing"
+msgstr "Exponencial aumentando"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICEINFO_BTN.pushbutton.text
+msgid ""
+"About\n"
+" Dev~ice"
+msgstr ""
+"Información sobre\n"
+" ~dispositivo"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text
+msgid ""
+"Create\n"
+"Preview"
+msgstr ""
+"Crear\n"
+"~Previsualización"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BTN.pushbutton.text
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCANAREA_BOX.fixedline.text
+msgid "Scan area"
+msgstr "Área de escaneado"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_LEFT_TXT.fixedtext.text
+msgid "Left:"
+msgstr "I~zquierda:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_TOP_TXT.fixedtext.text
+msgid "Top:"
+msgstr "~Arriba:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RIGHT_TXT.fixedtext.text
+msgid "Right:"
+msgstr "~Derecha:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BOTTOM_TXT.fixedtext.text
+msgid "Bottom:"
+msgstr "~Abajo:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_DEVICE_BOX_TXT.fixedtext.text
+msgid "Device used:"
+msgstr "Dispositivo ~utilizado:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_RESOLUTION_TXT.fixedtext.text
+msgid "Resolution [~DPI]"
+msgstr "Resolución [~DPI]:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_ADVANCED_TXT.fixedtext.text
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar otras ~opciones"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_OPTION_TXT.fixedtext.text
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text
+msgid "Vector element"
+msgstr "Elemento vectorial"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text
+msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text"
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.modaldialog.text
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_DEVICEINFO_TXT.string.text
+msgid ""
+"Device: %s\n"
+"Vendor: %s\n"
+"Model: %s\n"
+"Type: %s"
+msgstr ""
+"Dispositivo: %s\n"
+"Fabricante: %s\n"
+"Modelo: %s\n"
+"Tipo: %s"
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_SCANERROR_TXT.string.text
+msgid "An error occurred while scanning."
+msgstr "Se ha producido un error durante el escaneado."
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text
+msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
+msgstr "El dispositivo no está preparado para ofrecer opción de previsualización. En lugar de esta se utilizará un escaneado normal, que puede tardar considerablemente más."
+
+#: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text
+msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
+msgstr "La interfaz SANE no se pudo inicializar. No se puede realizar ningún proceso de digitalización."
diff --git a/source/es/extensions/source/update/check.po b/source/es/extensions/source/update/check.po
new file mode 100644
index 00000000000..07b18734f86
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/update/check.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+#. extracted from extensions/source/update/check.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 02:35+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING.string.text
+msgid "Checking..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text
+msgid "Checking for an update failed."
+msgstr "Falló la búsqueda de una actualización."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION está actualizado."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
+"\n"
+"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
+"\n"
+"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
+"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ya está disponible.\n"
+"\n"
+"La versión instalada es %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
+"\n"
+"Nota: Antes de descargar una actualización, asegúrese que tiene los permisos de acceso necesarios para instalarla.\n"
+"Puede ser necesario ingresar una contraseña, usualmente del administrador del sistema o del usuario root."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
+msgstr "La descarga de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está pausada en..."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
+msgstr "La descarga de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está detenida en"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN.string.text
+msgid ""
+"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
+"\n"
+"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
+msgstr ""
+"La ubicación de la descarga es: %DOWNLOAD_PATH.\n"
+"\n"
+"En Herramientas – Opciones... - %PRODUCTNAME – Actualización en línea, se puede cambiar la ubicación de la descarga."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text
+msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
+msgstr "%FILE_NAME ha sido descargado a %DOWNLOAD_PATH."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text
+msgid ""
+"The automatic download of the update is currently not available.\n"
+"\n"
+"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
+msgstr ""
+"La descarga automática de las actualizaciones no está disponible actualmente.\n"
+"\n"
+"Haga clic en 'Descargar...' para descargar %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualmente de la página web."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
+msgstr "Descargando %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL.string.text
+msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
+msgstr "La descarga de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ha completado. Listo para la instalación."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE.string.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD.string.text
+msgid "Do you really want to cancel the download?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar la descarga?"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text
+msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
+msgstr "Para instalar las actualizaciones, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION necesita cerrarse. Quieres instalar las actualizaciones ahora?"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text
+msgid "Install ~now"
+msgstr "Instalar ~ahora"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER.string.text
+msgid "Install ~later"
+msgstr "Instalar ~después"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text
+msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
+msgstr "No se pudo correr el instalador de la aplicación, favor de correr manualmente %FILE_NAME dentro de %DOWNLOAD_PATH."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text
+msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
+msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre. ¿Quiere sobreescribir el archivo existente?"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text
+msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
+msgstr "¡Ya existe en '%DOWNLOAD_PATH' un archivo llamado '%FILENAME'! ¿Desea continuar la descarga o eliminar y volver a descargar el archivo?"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text
+msgid "Reload File"
+msgstr "Recargar archivo"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE.string.text
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_PERCENT.string.text
+msgid "%PERCENT%"
+msgstr "%PERCENT%"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_STATUS.string.text
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CLOSE.string.text
+msgid "Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text
+msgid "~Download"
+msgstr "~Descargar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text
+msgid "~Install"
+msgstr "~Instalar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text
+msgid "~Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text
+msgid "~Resume"
+msgstr "~Continuar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Actualización disponible de %PRODUCTNAME"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text
+msgid "Click the icon to start the download."
+msgstr "Pulse en el icono para iniciar la descarga."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Actualización disponible de %PRODUCTNAME"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Pulse en el icono para más información."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Actualización disponible de %PRODUCTNAME"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text
+msgid "Download of update begins."
+msgstr "Comienza la descarga de la actualización."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text
+msgid "Download of update in progress"
+msgstr "Descarga de actualización en progreso"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
+msgid "Download of update paused"
+msgstr "Descarga de la actualización en pausa"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text
+msgid "Click the icon to resume."
+msgstr "Pulse en el icono para continuar."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text
+msgid "Download of update stalled"
+msgstr "Descarga de la actualización en espera"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Pulse en el icono para más información."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
+msgid "Download of update completed"
+msgstr "Descarga de la actualización completa"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text
+msgid "Click the icon to start the installation."
+msgstr "Pulse en el icono para comenzar la instalación."
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text
+msgid "Updates for extensions available"
+msgstr "Actualizaciones para extensiones disponibles"
+
+#: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text
+msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Pulse en el icono para más información."
diff --git a/source/es/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/es/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 00000000000..19fe9475ffa
--- /dev/null
+++ b/source/es/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
+msgid "Check for ~Updates..."
+msgstr "Buscar act~ualizaciones..."
diff --git a/source/es/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/es/filter/source/config/fragments/filters.po
new file mode 100644
index 00000000000..90e0b01d39d
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/filters.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ffilters.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: StarDraw_5_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
+msgid "StarDraw 5.0 Template (Impress)"
+msgstr "Plantilla de StarDraw 5.0 (Impress)"
+
+#: calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo Office Open XML"
+
+#: StarWriter_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarWriter 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarWriter 5.0"
+
+#: calc8_template_ui.xcu#calc8_template.UIName.value.text
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de Hoja de cálculo ODF"
+
+#: impress8_draw_ui.xcu#impress8_draw.UIName.value.text
+msgid "ODF Drawing (Impress)"
+msgstr "Dibujo ODF (Impress)"
+
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% HTML Template"
+msgstr "Plantilla HTML de %productname% %formatversion%"
+
+#: StarOffice_XML__Base__ui.xcu#StarOffice_XML__Base_.UIName.value.text
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Base de datos ODF"
+
+#: writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text
+msgctxt "writer8_ui.xcu#writer8.UIName.value.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF"
+
+#: StarDraw_3_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "StarDraw 3.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarDraw 3.0"
+
+#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text
+msgid "Text Encoded (Master Document)"
+msgstr "Texto codificado (documento maestro)"
+
+#: calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_Binary.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Microsoft Excel 2007 Binary"
+
+#: impress_OOXML_ui.xcu#Impress_Office_Open_XML.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Presentation"
+msgstr "Presentación Office Open XML"
+
+#: StarOffice_XML__Math__ui.xcu#StarOffice_XML__Math_.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Formula"
+msgstr "Fórmula de %productname% %formatversion%"
+
+#: MS_Word_2007_XML_ui.xcu#MS_Word_2007_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007/2010 XML"
+
+#: StarWriter_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarWriter 3.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarWriter 3.0"
+
+#: draw8_ui.xcu#draw8.UIName.value.text
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Dibujo ODF"
+
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Text Document (Writer/Web)"
+msgstr "Documento de texto de %productname% %formatversion% (Writer/Web)"
+
+#: StarOffice_XML__Calc__ui.xcu#StarOffice_XML__Calc_.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo de %productname% %formatversion%"
+
+#: draw8_template_ui.xcu#draw8_template.UIName.value.text
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Plantillas de dibujo ODF"
+
+#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 4.0"
+
+#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template_ui.xcu#writer_StarOffice_XML_Writer_Template.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Text Document Template"
+msgstr "Plantilla de documento de texto de %productname% %formatversion%"
+
+#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Impress_Template.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentación de %productname% %formatversion%"
+
+#: writerweb8_writer_template_ui.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Plantilla de documento HTML"
+
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgctxt "impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+
+#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_5.0/95_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 5.0"
+
+#: MS_Word_2003_XML_ui.xcu#MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
+
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Master Document"
+msgstr "Documento maestro de %productname% %formatversion%"
+
+#: StarWriter_5_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_5.0/GlobalDocument.UIName.value.text
+msgid "StarWriter 5.0 Master Document"
+msgstr "Documento maestro de StarWriter 5.0"
+
+#: MS_Excel_97_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_97_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP/2003 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 97/2000/XP/2003"
+
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.UIName.value.text
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML AutoPlay"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML (reproducción automática)"
+
+#: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text
+msgid "HTML Document (Draw)"
+msgstr "Documento HTML (Draw)"
+
+#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgctxt "MS_Word_2007_XML_Template.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft Word 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Word 2007 XML"
+
+#: StarCalc_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarCalc 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarCalc 5.0"
+
+#: calc8_ui.xcu#calc8.UIName.value.text
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo ODF"
+
+#: MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_97_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 97/2000/XP/2003 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Word 97/2000/XP/2003"
+
+#: StarCalc_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarCalc 4.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarCalc 4.0"
+
+#: writerweb8_writer_ui.xcu#writerweb8_writer.UIName.value.text
+msgid "%productname% Text (Writer/Web)"
+msgstr "Texto de %productname% (Writer/Web)"
+
+#: impress8_template_ui.xcu#impress8_template.UIName.value.text
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentación ODF"
+
+#: Text_ui.xcu#Text.UIName.value.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text
+msgctxt "writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text"
+msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
+msgstr "Documento de texto de %productname% %formatversion%"
+
+#: StarDraw_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarDraw_5.0_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "StarDraw 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla deStarDraw 5.0"
+
+#: writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text
+msgctxt "writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF"
+
+#: StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text
+msgctxt "StarOffice_XML__Writer__ui.xcu#StarOffice_XML__Writer_.UIName.value.text"
+msgid "%productname% %formatversion% Text Document"
+msgstr "Documento de texto de %productname% %formatversion%"
+
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_ui.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+
+#: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text
+msgid "HTML Document (Master Document)"
+msgstr "Documento HTML (documento maestro)"
+
+#: StarWriter_4_0_GlobalDocument_ui.xcu#StarWriter_4.0/GlobalDocument.UIName.value.text
+msgid "StarWriter 4.0 Master Document"
+msgstr "Documento maestro de StarWriter 4.0"
+
+#: StarWriter_Web_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarWriter/Web 4.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarWriter/Web 4.0"
+
+#: StarImpress_5_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_5.0_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "StarImpress 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarImpress 5.0"
+
+#: writer8_template_ui.xcu#writer8_template.UIName.value.text
+msgid "ODF Text Document Template"
+msgstr "Plantilla de documento de texto ODF"
+
+#: OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Text Template"
+msgstr "Plantilla de texto Office Open XML"
+
+#: math8_ui.xcu#math8.UIName.value.text
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Formula ODF"
+
+#: calc_MS_Excel_2007_XML_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+
+#: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Chart"
+msgstr "%productname% %formatversion% Chart"
+
+#: MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgctxt "MS_Word_2007_XML_Template_ui.xcu#MS_Word_2007_XML_Template.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft Word 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Word 2007/2010 XML"
+
+#: HTML__StarWriter__ui.xcu#HTML__StarWriter_.UIName.value.text
+msgid "HTML Document (Writer)"
+msgstr "Documento HTML (Writer)"
+
+#: MS_Excel_2003_XML_ui.xcu#MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#: UOF_spreadsheet_ui.xcu#UOF_spreadsheet.UIName.value.text
+msgid "Unified Office Format spreadsheet"
+msgstr "hoja de cálculo en Formato de Ofimática Unificado"
+
+#: StarDraw_3_0_Vorlage__StarImpress__ui.xcu#StarDraw_3.0_Vorlage__StarImpress_.UIName.value.text
+msgid "StarDraw 3.0 Template (Impress)"
+msgstr "Plantilla de StarDraw 3.0 (Impress)"
+
+#: StarImpress_4_0_Vorlage_ui.xcu#StarImpress_4.0_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "StarImpress 4.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarImpress 4.0"
+
+#: calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de hoja de cálculo Office Open XML"
+
+#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgctxt "impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu#Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+
+#: HTML_ui.xcu#HTML.UIName.value.text
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#: impress8_ui.xcu#impress8.UIName.value.text
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Presentación ODF"
+
+#: impress_OOXML_Template_ui.xcu#Impress_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de presentación Office Open XML"
+
+#: Text__StarWriter_Web__ui.xcu#Text__StarWriter/Web_.UIName.value.text
+msgid "Text (Writer/Web)"
+msgstr "Texto (Writer/Web)"
+
+#: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text
+msgid "Web Page Query (Calc)"
+msgstr "Consulta de página web (Calc)"
+
+#: StarOffice_XML__Impress__ui.xcu#StarOffice_XML__Impress_.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Presentation"
+msgstr "Presentación de %productname% %formatversion%"
+
+#: MS_PowerPoint_97_Vorlage_ui.xcu#MS_PowerPoint_97_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+
+#: Text__encoded__ui.xcu#Text__encoded_.UIName.value.text
+msgid "Text Encoded"
+msgstr "Texto codificado"
+
+#: writerglobal8_ui.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Documento maestro ODF"
+
+#: UOF_text_ui.xcu#UOF_text.UIName.value.text
+msgid "Unified Office Format text"
+msgstr "texto en Formato de Ofimática Unificado"
+
+#: Text__encoded___StarWriter_Web__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/Web_.UIName.value.text
+msgid "Text Encoded (Writer/Web)"
+msgstr "Texto codificado (Writer/Web)"
+
+#: chart8_ui.xcu#chart8.UIName.value.text
+msgid "ODF Chart"
+msgstr "Gráficos ODF"
+
+#: StarWriter_Web_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter/Web_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarWriter/Web 5.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarWriter/Web 5.0"
+
+#: OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text
+msgid "Office Open XML Text"
+msgstr "Texto Office Open XML"
+
+#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template"
+msgstr "Plantilla de dibujo de %productname% %formatversion%"
+
+#: StarOffice_XML__Draw__ui.xcu#StarOffice_XML__Draw_.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Drawing"
+msgstr "Dibujo de %productname% %formatversion%"
+
+#: impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Drawing (Impress)"
+msgstr "Dibujo de %productname% %formatversion% (Impress)"
+
+#: StarCalc_3_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_3.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarCalc 3.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarCalc 3.0"
+
+#: MS_Word_95_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_95_Vorlage.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 95 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Word 95"
+
+#: MS_Excel_95_Vorlage_Template_ui.xcu#MS_Excel_95_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 95 Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 95"
+
+#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text
+msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de hoja de cálculo de %productname% %formatversion%"
+
+#: UOF_presentation_ui.xcu#UOF_presentation.UIName.value.text
+msgid "Unified Office Format presentation"
+msgstr "Presentación en Formato de Ofimática Unificado"
+
+#: impress_html_Export_ui.xcu#impress_html_Export.UIName.value.text
+msgid "HTML Document (Impress)"
+msgstr "Documento HTML (Impress)"
+
+#: StarImpress_5_0__packed__ui.xcu#StarImpress_5.0__packed_.UIName.value.text
+msgid "StarImpress 5.0 Packed"
+msgstr "StarImpress 5.0 comprimido"
+
+#: StarWriter_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text
+msgid "StarWriter 4.0 Template"
+msgstr "Plantilla de StarWriter 4.0"
+
+#: Text___txt___csv__StarCalc__ui.xcu#Text___txt___csv__StarCalc_.UIName.value.text
+msgid "Text CSV"
+msgstr "Texto CSV"
+
+#: HTML__StarCalc__ui.xcu#HTML__StarCalc_.UIName.value.text
+msgid "HTML Document (Calc)"
+msgstr "Documento HTML (Calc)"
diff --git a/source/es/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/es/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
new file mode 100644
index 00000000000..c68d8bc33b9
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Finternalgraphicfilters.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-18 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text
+msgctxt "xpm_Import.xcu#xpm_Import.UIName.value.text"
+msgid "XPM - X PixMap"
+msgstr "XPM - Mapa de píxeles X"
+
+#: wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text
+msgctxt "wmf_Import.xcu#wmf_Import.UIName.value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Metarchivo de Windows"
+
+#: eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text
+msgctxt "eps_Import.xcu#eps_Import.UIName.value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - PostScript encapsulado"
+
+#: tga_Import.xcu#tga_Import.UIName.value.text
+msgid "TGA - Truevision Targa"
+msgstr "TGA - Truevision Targa"
+
+#: met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text
+msgctxt "met_Import.xcu#met_Import.UIName.value.text"
+msgid "MET - OS/2 Metafile"
+msgstr "MET - Metarchivo de OS/2"
+
+#: bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text
+msgctxt "bmp_Import.xcu#bmp_Import.UIName.value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Mapa de bits de Windows"
+
+#: emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text
+msgctxt "emf_Import.xcu#emf_Import.UIName.value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Metarchivo mejorado"
+
+#: ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text
+msgctxt "ras_Import.xcu#ras_Import.UIName.value.text"
+msgid "RAS - Sun Raster Image"
+msgstr "RAS - Imagen de Sun Raster"
+
+#: dxf_Import.xcu#dxf_Import.UIName.value.text
+msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
+msgstr "DXF - Formato de intercambio de AutoCAD"
+
+#: pcd_Import_Base4.xcu#pcd_Import_Base4.UIName.value.text
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
+msgstr "PCD - CD de fotos de Kodak (384×256)"
+
+#: ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text
+msgctxt "ppm_Export.xcu#ppm_Export.UIName.value.text"
+msgid "PPM - Portable Pixelmap"
+msgstr "PPM - Mapa de píxeles portátil"
+
+#: eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text
+msgctxt "eps_Export.xcu#eps_Export.UIName.value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - PostScript encapsulado"
+
+#: pcx_Import.xcu#pcx_Import.UIName.value.text
+msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
+msgstr "PCX - Pincel de Zsoft"
+
+#: svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text
+msgctxt "svg_Export.xcu#svg_Export.UIName.value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Gráficos vectoriales escalables"
+
+#: png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text
+msgctxt "png_Export.xcu#png_Export.UIName.value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphic"
+msgstr "PNG - Gráfico de red portátil"
+
+#: pcd_Import_Base16.xcu#pcd_Import_Base16.UIName.value.text
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
+msgstr "PCD - CD de fotos de Kodak (192x128)"
+
+#: pcd_Import_Base.xcu#pcd_Import_Base.UIName.value.text
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
+msgstr "PCD - CD de fotos de Kodak (768x512)"
+
+#: tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text
+msgctxt "tif_Export.xcu#tif_Export.UIName.value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Formato de archivo de imagen etiquetada"
+
+#: svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text
+msgctxt "svm_Import.xcu#svm_Import.UIName.value.text"
+msgid "SVM - StarView Metafile"
+msgstr "SVM - Metarchivo de StarView"
+
+#: tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text
+msgctxt "tif_Import.xcu#tif_Import.UIName.value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Formato de archivo de imagen etiquetada"
+
+#: pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text
+msgctxt "pbm_Import.xcu#pbm_Import.UIName.value.text"
+msgid "PBM - Portable Bitmap"
+msgstr "PBM - Mapa de bits portátil"
+
+#: png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text
+msgctxt "png_Import.xcu#png_Import.UIName.value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphic"
+msgstr "PNG - Gráfico de red portátil"
+
+#: xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text
+msgctxt "xpm_Export.xcu#xpm_Export.UIName.value.text"
+msgid "XPM - X PixMap"
+msgstr "XPM - Mapa de píxeles X"
+
+#: pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text
+msgctxt "pct_Export.xcu#pct_Export.UIName.value.text"
+msgid "PCT - Mac Pict"
+msgstr "PCT - Imagen de Mac"
+
+#: wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text
+msgctxt "wmf_Export.xcu#wmf_Export.UIName.value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Metarchivo de Windows"
+
+#: svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text
+msgctxt "svg_Import.xcu#svg_Import.UIName.value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Imagen vectorial escalable"
+
+#: sgv_Import.xcu#sgv_Import.UIName.value.text
+msgid "SGV - StarDraw 2.0"
+msgstr "SGV - StarDraw 2.0"
+
+#: emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text
+msgctxt "emf_Export.xcu#emf_Export.UIName.value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Metarchivo mejorado"
+
+#: met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text
+msgctxt "met_Export.xcu#met_Export.UIName.value.text"
+msgid "MET - OS/2 Metafile"
+msgstr "MET - Metarchivo de OS/2"
+
+#: psd_Import.xcu#psd_Import.UIName.value.text
+msgid "PSD - Adobe Photoshop"
+msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
+
+#: jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text
+msgctxt "jpg_Import.xcu#jpg_Import.UIName.value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#: pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text
+msgctxt "pct_Import.xcu#pct_Import.UIName.value.text"
+msgid "PCT - Mac Pict"
+msgstr "PCT - Imagen de Mac"
+
+#: ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text
+msgctxt "ppm_Import.xcu#ppm_Import.UIName.value.text"
+msgid "PPM - Portable Pixelmap"
+msgstr "PPM - Mapa de píxeles portátil"
+
+#: ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text
+msgctxt "ras_Export.xcu#ras_Export.UIName.value.text"
+msgid "RAS - Sun Raster Image"
+msgstr "RAS - Imagen de Sun Raster"
+
+#: pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text
+msgctxt "pgm_Export.xcu#pgm_Export.UIName.value.text"
+msgid "PGM - Portable Graymap"
+msgstr "PGM - Mapa de grises portátil"
+
+#: jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text
+msgctxt "jpg_Export.xcu#jpg_Export.UIName.value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#: sgf_Import.xcu#sgf_Import.UIName.value.text
+msgid "SGF - StarWriter Graphics Format"
+msgstr "SGF - Formato de gráficos de StarWriter"
+
+#: bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text
+msgctxt "bmp_Export.xcu#bmp_Export.UIName.value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Mapa de bits de Windows"
+
+#: svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text
+msgctxt "svm_Export.xcu#svm_Export.UIName.value.text"
+msgid "SVM - StarView Metafile"
+msgstr "SVM - Metarchivo de StarView"
+
+#: xbm_Import.xcu#xbm_Import.UIName.value.text
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - Mapa de bits X"
+
+#: gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text
+msgctxt "gif_Export.xcu#gif_Export.UIName.value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Formato de Intercambio de Gráficos"
+
+#: pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text
+msgctxt "pgm_Import.xcu#pgm_Import.UIName.value.text"
+msgid "PGM - Portable Graymap"
+msgstr "PGM - Mapa de grises portátil"
+
+#: pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text
+msgctxt "pbm_Export.xcu#pbm_Export.UIName.value.text"
+msgid "PBM - Portable Bitmap"
+msgstr "PBM - Mapa de bits portátil"
+
+#: gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text
+msgctxt "gif_Import.xcu#gif_Import.UIName.value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Formato de Intercambio de Gráficos"
diff --git a/source/es/filter/source/config/fragments/types.po b/source/es/filter/source/config/fragments/types.po
new file mode 100644
index 00000000000..e66d63b5e4b
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/types.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ftypes.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: StarBase.xcu#StarBase.UIName.value.text
+msgid "OpenDocument Database"
+msgstr "Base de datos de OpenDocument"
+
+#: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu#MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.UIName.value.text
+msgctxt "MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu#MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+
+#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu#MS_Excel_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+
+#: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu#calc_MS_Excel_2003_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#: writer8.xcu#writer8.UIName.value.text
+msgid "Writer 8"
+msgstr "Writer 8"
+
+#: chart8.xcu#chart8.UIName.value.text
+msgid "Chart 8"
+msgstr "Chart 8"
+
+#: writerglobal8.xcu#writerglobal8.UIName.value.text
+msgid "Writer 8 Master Document"
+msgstr "Documento maestro de Writer 8"
+
+#: MS_Excel_2007_XML.xcu#MS_Excel_2007_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2007/2010 XML"
+
+#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu#writer_MS_Word_2007_Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft Word 2007/2010 XML"
+
+#: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu#MS_PowerPoint_2007_XML_Template.UIName.value.text
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML Template"
+msgstr "Plantilla de Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+
+#: impress8.xcu#impress8.UIName.value.text
+msgid "Impress 8"
+msgstr "Impress 8"
+
+#: writer_MS_Word_2007_XML.xcu#writer_MS_Word_2007.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2007/2010 XML"
+
+#: draw8.xcu#draw8.UIName.value.text
+msgid "Draw 8"
+msgstr "Draw 8"
+
+#: writerweb8_writer_template.xcu#writerweb8_writer_template.UIName.value.text
+msgid "Writer/Web 8 Template"
+msgstr "Plantilla de Writer/Web 8"
+
+#: impress8_template.xcu#impress8_template.UIName.value.text
+msgid "Impress 8 Template"
+msgstr "Plantilla de Impress 8"
+
+#: writer_MS_Word_2003_XML.xcu#writer_MS_Word_2003_XML.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Word 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Word 2003 XML"
+
+#: draw8_template.xcu#draw8_template.UIName.value.text
+msgid "Draw 8 Template"
+msgstr "Plantilla de Draw 8"
+
+#: math8.xcu#math8.UIName.value.text
+msgid "Math 8"
+msgstr "Math 8"
+
+#: writer8_template.xcu#writer8_template.UIName.value.text
+msgid "Writer 8 Template"
+msgstr "Plantilla de Writer 8"
+
+#: MS_Excel_2007_Binary.xcu#MS_Excel_2007_Binary.UIName.value.text
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Microsoft Excel 2007 Binary"
+
+#: calc8.xcu#calc8.UIName.value.text
+msgid "Calc 8"
+msgstr "Calc 8"
+
+#: calc8_template.xcu#calc8_template.UIName.value.text
+msgid "Calc 8 Template"
+msgstr "Plantilla de Calc 8"
+
+#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu#MS_PowerPoint_2007_XML.UIName.value.text
+msgctxt "MS_PowerPoint_2007_XML.xcu#MS_PowerPoint_2007_XML.UIName.value.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007/2010 XML"
diff --git a/source/es/filter/source/flash.po b/source/es/filter/source/flash.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cd701a3fad
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/flash.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from filter/source/flash.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fflash.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.FI_DESCR.fixedtext.text
+msgid ""
+"1: min. quality\n"
+"100: max. quality"
+msgstr ""
+"1: calidad mín.\n"
+"100: calidad máx."
+
+#: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.modaldialog.text
+msgid "Macromedia Flash (SWF) Options"
+msgstr "Opciones Macromedia Flash (SWF)"
diff --git a/source/es/filter/source/graphicfilter/eps.po b/source/es/filter/source/graphicfilter/eps.po
new file mode 100644
index 00000000000..d96091b7b41
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/graphicfilter/eps.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from filter/source/graphicfilter/eps.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fgraphicfilter%2Feps.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: epsstr.src#KEY_VERSION_CHECK.string.text
+msgid ""
+"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
+"as some are at a higher level!"
+msgstr ""
+"¡Atención: No han podido ser guardados en Level1 todos los gráficos EPS importados\n"
+"porque existen algunos en un nivel más alto!"
diff --git a/source/es/filter/source/pdf.po b/source/es/filter/source/pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bcedbdfa0a6
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/pdf.po
@@ -0,0 +1,489 @@
+#. extracted from filter/source/pdf.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fpdf.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 07:51+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: pdf.src#PDF_PROGRESS_BAR.string.text
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar en PDF"
+
+#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT.string.text
+msgid "E~xport"
+msgstr "E~xportar"
+
+#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_UDPWD.string.text
+msgid "Set open password"
+msgstr "Establecer la contraseña para abrir"
+
+#: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_ODPWD.string.text
+msgid "Set permission password"
+msgstr "Establecer la contraseña de permisos"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_PAGES.fixedline.text
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_ALL.radiobutton.text
+msgid "~All"
+msgstr "~Todo"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_RANGE.radiobutton.text
+msgid "~Pages"
+msgstr "~Páginas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_SELECTION.radiobutton.text
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Selección"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_IMAGES.fixedline.text
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_LOSSLESSCOMPRESSION.radiobutton.text
+msgid "~Lossless compression"
+msgstr "~Compresión sin pérdida"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_JPEGCOMPRESSION.radiobutton.text
+msgid "~JPEG compression"
+msgstr "~Compresión JPEG"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FT_QUALITY.fixedtext.text
+msgid "~Quality"
+msgstr "~Calidad"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.CB_REDUCEIMAGERESOLUTION.checkbox.text
+msgid "~Reduce image resolution"
+msgstr "~Reducir resolución de imagen"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.tabpage.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: impdialog.src#FL_WATERMARK.fixedline.text
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de agua"
+
+#: impdialog.src#CB_WATERMARK.checkbox.text
+msgid "Sign with Watermark"
+msgstr "Firmar con marca de agua"
+
+#: impdialog.src#FT_WATERMARK.fixedtext.text
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Texto de marca de agua"
+
+#: impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text
+msgctxt "impdialog.src#FL_GENERAL.fixedline.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: impdialog.src#CB_ADDSTREAM.checkbox.text
+msgid "Em~bed OpenDocument file"
+msgstr "~Incrustar archivo OpenDocument"
+
+#: impdialog.src#FT_ADDSTREAMDESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Makes this PDF easily editable in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Hace que este PDF se pueda editar fácilmente en %PRODUCTNAME"
+
+#: impdialog.src#CB_PDFA_1B_SELECT.checkbox.text
+msgid "P~DF/A-1a"
+msgstr "P~DF/A-1"
+
+#: impdialog.src#CB_TAGGEDPDF.checkbox.text
+msgid "~Tagged PDF"
+msgstr "PDF con ~etiquetas"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTFORMFIELDS.checkbox.text
+msgid "~Create PDF form"
+msgstr "~Crear formulario PDF"
+
+#: impdialog.src#FT_FORMSFORMAT.fixedtext.text
+msgid "Submit ~format"
+msgstr "Enviar ~formato"
+
+#: impdialog.src#CB_ALLOWDUPLICATEFIELDNAMES.checkbox.text
+msgid "Allow duplicate field ~names"
+msgstr "Permitir ~nombres de campos duplicados"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTBOOKMARKS.checkbox.text
+msgid "Export ~bookmarks"
+msgstr "Exportar ~marcadores"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTES.checkbox.text
+msgid "~Export comments"
+msgstr "~Exportar comentarios"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTNOTESPAGES.checkbox.text
+msgid "Export ~notes pages"
+msgstr "Exportar página de ~notas"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTHIDDENSLIDES.checkbox.text
+msgid "Export ~hidden pages"
+msgstr "Exportar páginas ~ocultas"
+
+#: impdialog.src#CB_EXPORTEMPTYPAGES.checkbox.text
+msgid "Exp~ort automatically inserted blank pages"
+msgstr "Exp~ortar automáticamente páginas en blanco insertadas"
+
+#: impdialog.src#CB_EMBEDSTANDARDFONTS.checkbox.text
+msgid "E~mbed standard fonts"
+msgstr "E~mbedir fuentes estandar"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.text
+msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
+msgstr "El formato PDF/A no admite el cifrado. El archivo PDF exportado no estará protegido por contraseña."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.title
+msgid "PDF/A Export"
+msgstr "Exportar a PDF/A"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_INITVIEW.fixedline.text
+msgid "Panes"
+msgstr "Paneles"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_PAGEONLY.radiobutton.text
+msgid "~Page only"
+msgstr "~Sólo página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_OUTLINE.radiobutton.text
+msgid "~Bookmarks and page"
+msgstr "~Marcadores y página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_OPNMODE_THUMBS.radiobutton.text
+msgid "~Thumbnails and page"
+msgstr "~Miniaturas y página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FT_MAGNF_INITIAL_PAGE.fixedtext.text
+msgid "Open on page"
+msgstr "Abrir en página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_MAGNIFICATION.fixedline.text
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_DEFAULT.radiobutton.text
+msgid "~Default"
+msgstr "~Predeterminado"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIND.radiobutton.text
+msgid "~Fit in window"
+msgstr "~Ajustar a ventana"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_WIDTH.radiobutton.text
+msgid "Fit ~width"
+msgstr "Ajustar a a~ncho"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_VISIBLE.radiobutton.text
+msgid "Fit ~visible"
+msgstr "Ajustar ~visible"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text
+msgid "~Zoom factor"
+msgstr "~Factor de zoom"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text
+msgid "Page layout"
+msgstr "Diseño de página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_DEFAULT.radiobutton.text
+msgid "D~efault"
+msgstr "Pr~edeterminado"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_SINGPG.radiobutton.text
+msgid "~Single page"
+msgstr "~Una página"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONT.radiobutton.text
+msgid "~Continuous"
+msgstr "~Continuo"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONTFAC.radiobutton.text
+msgid "C~ontinuous facing"
+msgstr "Páginas a~biertas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.CB_PGLY_FIRSTLEFT.checkbox.text
+msgid "First page is ~left"
+msgstr "Primera página a la ~izquierda"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.tabpage.text"
+msgid "Initial View"
+msgstr "Vista inicial"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_WINOPT.fixedline.text
+msgid "Window options"
+msgstr "Opciones de ventana"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_RESINIT.checkbox.text
+msgid "~Resize window to initial page"
+msgstr "~Redimensionar ventana a la página inicial"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_CNTRWIN.checkbox.text
+msgid "~Center window on screen"
+msgstr "~Centrar ventana en la pantalla"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_OPNFULL.checkbox.text
+msgid "~Open in full screen mode"
+msgstr "~Abrir en modo de pantalla completa"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_DISPDOCTITLE.checkbox.text
+msgid "~Display document title"
+msgstr "~Mostrar título del documento"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_USRIFOPT.fixedline.text
+msgid "User interface options"
+msgstr "Opciones de la interfaz del usuario"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVMENUBAR.checkbox.text
+msgid "Hide ~menubar"
+msgstr "Ocultar barra de ~menús"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVTOOLBAR.checkbox.text
+msgid "Hide ~toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de ~herramientas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_UOP_HIDEVWINCTRL.checkbox.text
+msgid "Hide ~window controls"
+msgstr "Ocultar controles de ~ventana"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_TRANSITIONS.fixedline.text
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_TRANSITIONEFFECTS.checkbox.text
+msgid "~Use transition effects"
+msgstr "~Usar efectos de transición"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_BOOKMARKS.fixedline.text
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_ALLBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
+msgid "All bookmark levels"
+msgstr "Todos los niveles de marcadores"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.RB_VISIBLEBOOKMARKLEVELS.radiobutton.text
+msgid "Visible bookmark levels"
+msgstr "Niveles de marcadores visibles"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.tabpage.text"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz del usuario"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PWD_GROUP.fixedline.text
+msgid "File encryption and permission"
+msgstr "Cifrado y permisos del archivo"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.BTN_SET_PWD.pushbutton.text
+msgid "Set ~passwords..."
+msgstr "Establecer ~contraseñas..."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_SET_PWD.string.text
+msgid "Set passwords"
+msgstr "Establecer contraseñas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_SET.string.text
+msgid "Open password set"
+msgstr "Contraseña abierta configurada"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_ENC.string.text
+msgid "PDF document will be encrypted"
+msgstr "Se cifrará el documento PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNSET.string.text
+msgid "No open password set"
+msgstr "Sin contraseña abierta configurada"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNENC.string.text
+msgid "PDF document will not be encrypted"
+msgstr "No se cifrará el documento PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_PDFA.string.text
+msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
+msgstr "El documento PDF no se cifrará debido a la exportación como PDF/A."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_SET.string.text
+msgid "Permission password set"
+msgstr "Permisos de contraseña configurados"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_REST.string.text
+msgid "PDF document will be restricted"
+msgstr "El documento PDF estará restringido"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNSET.string.text
+msgid "No permission password set"
+msgstr "Permisos de contraseña no configurados"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNREST.string.text
+msgid "PDF document will be unrestricted"
+msgstr "El documento PDF no estará restringido"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_PDFA.string.text
+msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
+msgstr "El documento PDF no se restringirá debido a la exportación como PDF/A."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PRINT_PERMISSIONS.fixedline.text
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_NONE.radiobutton.text
+msgid "~Not permitted"
+msgstr "~No permitido"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_LOWRES.radiobutton.text
+msgid "~Low resolution (150 dpi)"
+msgstr "~Baja resolución (150 ppp)"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_PRINT_HIGHRES.radiobutton.text
+msgid "~High resolution"
+msgstr "~Alta resolución"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_CHANGES_ALLOWED.fixedline.text
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_NONE.radiobutton.text
+msgid "No~t permitted"
+msgstr "No ~permitido"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_INSDEL.radiobutton.text
+msgid "~Inserting, deleting, and rotating pages"
+msgstr "~Insertar, eliminar y girar páginas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_FILLFORM.radiobutton.text
+msgid "~Filling in form fields"
+msgstr "~Rellenar campos de formulario"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_COMMENT.radiobutton.text
+msgid "~Commenting, filling in form fields"
+msgstr "~Comentar, rellenar campos de formulario"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_ANY_NOCOPY.radiobutton.text
+msgid "~Any except extracting pages"
+msgstr "~Cualquiera excepto páginas extraíbles"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENDAB_COPY.checkbox.text
+msgid "Ena~ble copying of content"
+msgstr "~Habilitar copia de contenido"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENAB_ACCESS.checkbox.text
+msgid "Enable text access for acce~ssibility tools"
+msgstr "Habilitar acceso de texto para herramientas de acce~sibilidad"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_EXP_BMRK_TO_DEST.checkbox.text
+msgid "Export bookmarks as named destinations"
+msgstr "Exportar marcadores como destinaciones nombrados"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_CNV_OOO_DOCTOPDF.checkbox.text
+msgid "Convert document references to PDF targets"
+msgstr "Convertir referencia de documento a destinos PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_ENAB_RELLINKFSYS.checkbox.text
+msgid "Export URLs relative to file system"
+msgstr "Exportar URL relativas al sistema de archivos"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.FL_DEFAULT_LINK_ACTION.fixedline.text
+msgid "Cross-document links"
+msgstr "Vínculos de documentos cruzados"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_DEFAULT.radiobutton.text
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo predeterminado"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_APPLICATION.radiobutton.text
+msgid "Open with PDF reader application"
+msgstr "Abrir con la aplicación de lector de PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_BROWSER.radiobutton.text
+msgid "Open with Internet browser"
+msgstr "Abrir con navegador de internet"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.tabpage.text
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_GENER.pageitem.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_OPNFTR.pageitem.text"
+msgid "Initial View"
+msgstr "Vista inicial"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_VPREFER.pageitem.text"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz del usuario"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_LINKS.pageitem.text
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text
+msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.1.RID_PDF_TAB_SECURITY.pageitem.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_EXPORT_DLG.tabdialog.text
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opciones de PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.FT_PROCESS.fixedtext.text
+msgid "During PDF export the following problems occurred:"
+msgstr "Durante la exportación a PDF ocurrieron los siguientes problemas:"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT.string.text
+msgid "PDF/A transparency"
+msgstr "Transparencia PDF/A"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA.string.text
+msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
+msgstr "Prohíbe la transparencia PDF/A. Un objeto transparente fue pintado en un lugar opaco."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT.string.text
+msgid "PDF version conflict"
+msgstr "Conflicto de versiones PDF"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION.string.text
+msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
+msgstr "La transparencia no es soportada por versiones PDF anteriores a la 1.4. Un objeto transparente fue pintado en lugar opaco"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT.string.text
+msgid "PDF/A form action"
+msgstr "Acción del formato PDF/A"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA.string.text
+msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
+msgstr "Un formato de control contiene una acción no soportada por el estándar PDF/A. La acción fue saltada."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED.string.text
+msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
+msgstr "Algunos objetos fueron convertidos a una imagen para quitar las transparencias, porque el formato PDF de destino no es compatible con las transparencias. Se pueden lograr mejores resultados si quita los objetos de transparencia antes de la exportación."
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT.string.text
+msgid "Transparencies removed"
+msgstr "Transparencias quitadas"
+
+#: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.modaldialog.text
+msgid "Problems during PDF export"
+msgstr "Problemas durante la exportación a PDF"
diff --git a/source/es/filter/source/t602.po b/source/es/filter/source/t602.po
new file mode 100644
index 00000000000..46c6b2af972
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/t602.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+#. extracted from filter/source/t602.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Ft602.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE.string.text
+msgid "Settings for T602 import"
+msgstr "Configurar para importar T602"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL.string.text
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO.string.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP852.string.text
+msgid "CP852 (Latin2)"
+msgstr "CP852 (Latin2)"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_CP895.string.text
+msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2.string.text
+msgid "KOI8 CS2"
+msgstr "KOI8 CS2"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE.string.text
+msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
+msgstr "Modo de idioma Ruso (Cirílico)"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT.string.text
+msgid "Reformat the text"
+msgstr "Cambiar el formato del texto"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS.string.text
+msgid "Display dot commands"
+msgstr "Mostrar comandos"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON.string.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: t602filter.src#T602FILTER_STR_OK_BUTTON.string.text
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
diff --git a/source/es/filter/source/xsltdialog.po b/source/es/filter/source/xsltdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..630f2fc5869
--- /dev/null
+++ b/source/es/filter/source/xsltdialog.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+#. extracted from filter/source/xsltdialog.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fxsltdialog.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 09:50+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_NAME.string.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_COLUMN_HEADER_TYPE.string.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNKNOWN_APPLICATION.string.text
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_ONLY.string.text
+msgid "import filter"
+msgstr "Importar filtro"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_IMPORT_EXPORT.string.text
+msgid "import/export filter"
+msgstr "Importar/exportar filtro"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_EXPORT_ONLY.string.text
+msgid "export filter"
+msgstr "Exportar filtro"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text
+msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
+msgstr "¿Quiere realmente eliminar el filtro XML «%s»? Esta acción no se puede deshacer."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text
+msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
+msgstr "Ya existe un filtro XML de nombre '%s'. Introduzca otro nombre."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text
+msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
+msgstr "El nombre para la interfaz de usuario '%s1' ya fue utilizado por el filtro XML '%s2'. Introduzca otro nombre."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text
+msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path."
+msgstr "No se puede encontrar la DTD (definición del tipo de documento). Introduzca una ruta válida."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
+msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "No se encuentra el XSLT para la exportación. Introduzca una ruta válida."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text
+msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Imposible encontrar un XSLT para la importación. Introduzca una ruta válida."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text
+msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "La plantilla de importación especificada no se encuentra. Introduzca una ruta válida."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text
+msgid "Not specified"
+msgstr "No especificado"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_FILTER_NAME.string.text
+msgid "New Filter"
+msgstr "Filtro nuevo"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_DEFAULT_UI_NAME.string.text
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_UNDEFINED_FILTER.string.text
+msgid "undefined filter"
+msgstr "Filtro no definido"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED.string.text
+msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
+msgstr "El filtro XML '%s' se ha guardado como paquete '%s'. "
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED.string.text
+msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
+msgstr "Se han guardado %s filtros XML en el paquete '%s'."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_PACKAGE.string.text
+msgid "XSLT filter package"
+msgstr "Paquete de filtros XSLT"
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_INSTALLED.string.text
+msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
+msgstr "La instalación del filtro XML '%s' ha finalizado."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_INSTALLED.string.text
+msgid "%s XML filters have been installed successfully."
+msgstr "La instalación de %s filtros XML ha finalizado."
+
+#: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NO_FILTERS_FOUND.string.text
+msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
+msgstr "No se ha podido instalar ningún filtro XML porque el paquete '%s' no contiene ningún filtro XML."
+
+#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text
+msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.pageitem.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text
+msgctxt "xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.1.RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.pageitem.text"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: xmlfiltertabdialog.src#DLG_XML_FILTER_TABDIALOG.tabdialog.text
+msgid "XML Filter: %s"
+msgstr "Filtro XML: %s"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.fixedline.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportación"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_DOCUMENT.fixedtext.text
+msgid "Transform document"
+msgstr "Transformar documento"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_EXPORT_BROWSE.pushbutton.text
+msgid "~Browse..."
+msgstr "~Buscar..."
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CURRENT_DOCUMENT.pushbutton.text
+msgid "~Current Document"
+msgstr "~Documento actual"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.fixedline.text
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importación"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Plantilla para importación"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_TRANSFORM_FILE.fixedtext.text
+msgid "Transform file"
+msgstr "Transformar archivo"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text
+msgid "~Display source"
+msgstr "~Visualizar fuente"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text
+msgid "B~rowse..."
+msgstr "~Buscar..."
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_RECENT_DOCUMENT.pushbutton.text
+msgid "~Recent File"
+msgstr "~Archivo reciente"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.modaldialog.text
+msgid "Test XML Filter: %s"
+msgstr "Prueba del filtro XML: %s"
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_NEW.pushbutton.text
+msgid "~New..."
+msgstr "~Nuevo..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_EDIT.pushbutton.text
+msgid "~Edit..."
+msgstr "E~ditar..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_TEST.pushbutton.text
+msgid "~Test XSLTs..."
+msgstr "~Probar los XSLTs..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_DELETE.pushbutton.text
+msgid "~Delete..."
+msgstr "~Eliminar..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_SAVE.pushbutton.text
+msgid "~Save as Package..."
+msgstr "~Guardar como paquete..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_OPEN.pushbutton.text
+msgid "~Open Package..."
+msgstr "~Abrir paquete..."
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Cerrar"
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.STR_XML_FILTER_LISTBOX.string.text
+msgid "XML Filter List"
+msgstr "Lista de filtros XML"
+
+#: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.workwindow.text
+msgid "XML Filter Settings"
+msgstr "Configuración del filtro XML"
+
+#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.PB_VALIDATE.pushbutton.text
+msgid "~Validate"
+msgstr "~Confirmar"
+
+#: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.workwindow.text
+msgid "XML Filter output"
+msgstr "Salida filtro XML"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DOCTYPE.fixedtext.text
+msgid "DocType"
+msgstr "DocType"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DTD_SCHEMA.fixedtext.text
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.ED_XML_DTD_SCHEMA_BROWSE.pushbutton.text"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_EXPORT_XSLT.fixedtext.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportación"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_EXPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_XSLT.fixedtext.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importación"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_XSLT_BROWSE.pushbutton.text"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_IMPORT_TEMPLATE.fixedtext.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Plantilla para importación"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.PB_XML_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE.pushbutton.text"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_TRANSFORM_SERVICE.fixedtext.text
+msgid "XSLT Transformation Service"
+msgstr "Servicio de transformación XSLT"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.RB_XML_TRANSFORM_SERVICE_LIBXSLT.radiobutton.text
+msgid "~Builtin (LibXSLT)"
+msgstr "~Incorporado (LibXSLT)"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.RB_XML_TRANSFORM_SERVICE_SAXON_J.radiobutton.text
+msgid "~Saxon/J"
+msgstr "~Saxon/J"
+
+#: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.tabpage.text"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_FILTER_NAME.fixedtext.text
+msgid "Filter name"
+msgstr "Nombre del filtro"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_APPLICATION.fixedtext.text
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_INTERFACE_NAME.fixedtext.text
+msgid ""
+"Name of\n"
+"file type"
+msgstr ""
+"Nombre del\n"
+"tipo de archivo"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_EXTENSION.fixedtext.text
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_DESCRIPTION.fixedtext.text
+msgid "Comments"
+msgstr "Observaciones"
+
+#: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text
+msgctxt "xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
diff --git a/source/es/forms/source/resource.po b/source/es/forms/source/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..f40124d04c8
--- /dev/null
+++ b/source/es/forms/source/resource.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+#. extracted from forms/source/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+forms%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-17 07:51+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text
+msgid "Please enter a binding expression."
+msgstr "Escriba una expresión de enlace."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text
+msgid "This is an invalid binding expression."
+msgstr "Ésta es una expresión de enlace no válida."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text
+msgid "Value is invalid."
+msgstr "El valor no es válido."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text
+msgid "A value is required."
+msgstr "Se necesita un valor."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text
+msgid "The constraint '$1' not validated."
+msgstr "La limitación '$1' no está validada."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text
+msgid "The value is not of the type '$2'."
+msgstr "El valor no es del tipo '$2'."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text
+msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
+msgstr "El valor debe ser menor que o igual a $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text
+msgid "The value must be smaller than $2."
+msgstr "El valor debe ser menor que $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text
+msgid "The value must be greater than or equal to $2."
+msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text
+msgid "The value must be greater than $2."
+msgstr "El valor debe ser mayor que $2."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text
+msgid "The value does not match the pattern '$2'."
+msgstr "El valor no coincide con la trama '$2'."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text
+msgid "$2 digits allowed at most."
+msgstr "$2 dígitos permitidos como máximo."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text
+msgid "$2 fraction digits allowed at most."
+msgstr "$2 dígitos de fracción permitidos como máximo."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text
+msgid "The string must be $2 characters long."
+msgstr "La cadena debe tener $2 caracteres de longitud."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text
+msgid "The string must be at least $2 characters long."
+msgstr "La cadena debe tener como mínimo $2 caracteres de longitud."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text
+msgid "The string can only be $2 characters long at most."
+msgstr "La cadena sólo puede tener $2 caracteres de longitud como máximo."
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text
+msgid "True/False (Boolean)"
+msgstr "Verdadero/Falso (booleano)"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text
+msgid "Floating point"
+msgstr "Coma flotante"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text
+msgid "Month and year"
+msgstr "Mes y año"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text
+msgid "Month and day"
+msgstr "Mes y día"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text
+msgid "Error during evaluation"
+msgstr "Error durante la evaluación"
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text
+msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
+msgstr "La cadena '$1' no coincide con la expresión regular requerida '$2'."
+
+#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text
+msgid "Binding"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text
+msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
+msgstr "No se pudo determinar el contenido de un campo combinado o un listado."
+
+#: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "Insertar imagen"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text
+msgid "substituted"
+msgstr "reemplazado"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text
+msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
+msgstr "Ha ocurrido un error al cargar este Control. Por ello se ha reemplazado con un comodín."
+
+#: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text
+msgid "Error reading data from database"
+msgstr "Error al leer datos de la base de datos"
+
+#: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text
+msgid "Connection failed"
+msgstr "No se pudo efectuar la conexión."
+
+#: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text
+msgid "The data content could not be loaded."
+msgstr "No se pudieron cargar los contenidos de los datos."
+
+#: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text
+msgid "The data content could not be updated"
+msgstr "No se pudieron actualizar los contenidos de los datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text
+msgid "Error inserting the new record"
+msgstr "Error al insertar un nuevo registro de datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text
+msgid "Error updating the current record"
+msgstr "Error al escribir el registro actual de datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text
+msgid "Error deleting the current record"
+msgstr "Error al eliminar el registro actual de datos."
+
+#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text
+msgid "Error deleting the specified records"
+msgstr "Error al eliminar los registros de datos indicados."
+
+#: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text
+msgid "The object cannot be NULL."
+msgstr "El objeto no puede ser NULL."
+
+#: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text
+msgid "Insert graphics from..."
+msgstr "Insertar imagen de..."
+
+#: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text
+msgid "Remove graphics"
+msgstr "Eliminar imagen"
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text
+msgid "The given stream is invalid."
+msgstr "La secuencia indicada no es válida."
+
+#: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
+msgid "Syntax error in query expression"
+msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta"
+
+#: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text
+msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
+msgstr "Los tipos de valores que admite la vinculación no se pueden utilizar para intercambiar datos con este control."
+
+#: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text
+msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
+msgstr "El control se conecta a una vinculación de valor externa, que actúa a la vez como validador. Es necesario revocar la vinculación de valor antes de configurar un nuevo validador."
+
+#: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: strings.src#RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW.string.text
+msgid ""
+"The content of the current form has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"El contenido de este formulario se ha modificado.\n"
+"¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Error al establecer los criterios de ordenación"
+
+#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER.string.text
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Error al establecer los criterios de filtro"
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS.string.text
+msgid "To execute this function, parameters are needed."
+msgstr "Para ejecutar esta función hacen falta parámetros."
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE.string.text
+msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
+msgstr "Esta función no se puede ejecutar, sólo es para consultas de estado."
+
+#: strings.src#RID_STR_FEATURE_UNKNOWN.string.text
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Función desconocida."
diff --git a/source/es/formula/source/core/resource.po b/source/es/formula/source/core/resource.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c61d6df81f
--- /dev/null
+++ b/source/es/formula/source/core/resource.po
@@ -0,0 +1,1216 @@
+#. extracted from formula/source/core/resource.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+formula%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IF.string.text
+msgid "IF"
+msgstr "SI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHOSE.string.text
+msgid "CHOOSE"
+msgstr "ELEGIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AND.string.text
+msgid "AND"
+msgstr "Y"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_OR.string.text
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NOT.string.text
+msgid "NOT"
+msgstr "NO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NEG.string.text
+msgid "NEG"
+msgstr "NEG"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PI.string.text
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RANDOM.string.text
+msgid "RAND"
+msgstr "ALEATORIO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TRUE.string.text
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FALSE.string.text
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE.string.text
+msgid "TODAY"
+msgstr "HOY"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME.string.text
+msgid "NOW"
+msgstr "AHORA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NO_VALUE.string.text
+msgid "NA"
+msgstr "NOD"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CURRENT.string.text
+msgid "CURRENT"
+msgstr "ACTUAL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DEG.string.text
+msgid "DEGREES"
+msgstr "GRADOS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RAD.string.text
+msgid "RADIANS"
+msgstr "RADIANES"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SIN.string.text
+msgid "SIN"
+msgstr "SENO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COS.string.text
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TAN.string.text
+msgid "TAN"
+msgstr "TAN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COT.string.text
+msgid "COT"
+msgstr "COT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_SIN.string.text
+msgid "ASIN"
+msgstr "ASENO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COS.string.text
+msgid "ACOS"
+msgstr "ACOS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_TAN.string.text
+msgid "ATAN"
+msgstr "ATAN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COT.string.text
+msgid "ACOT"
+msgstr "ACOT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SIN_HYP.string.text
+msgid "SINH"
+msgstr "SENOH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COS_HYP.string.text
+msgid "COSH"
+msgstr "COSH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TAN_HYP.string.text
+msgid "TANH"
+msgstr "TANH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COT_HYP.string.text
+msgid "COTH"
+msgstr "COTH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.string.text
+msgid "ASINH"
+msgstr "ASENOH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.string.text
+msgid "ACOSH"
+msgstr "ACOSH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.string.text
+msgid "ATANH"
+msgstr "ATANH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.string.text
+msgid "ACOTH"
+msgstr "ACOTH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COSECANT.string.text
+msgid "CSC"
+msgstr "CSC"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SECANT.string.text
+msgid "SEC"
+msgstr "SEC"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COSECANT_HYP.string.text
+msgid "CSCH"
+msgstr "CSCH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SECANT_HYP.string.text
+msgid "SECH"
+msgstr "SECH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EXP.string.text
+msgid "EXP"
+msgstr "EXP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LN.string.text
+msgid "LN"
+msgstr "LN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SQRT.string.text
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FACT.string.text
+msgid "FACT"
+msgstr "FACT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_YEAR.string.text
+msgid "YEAR"
+msgstr "AÑO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_MONTH.string.text
+msgid "MONTH"
+msgstr "MES"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DAY.string.text
+msgid "DAY"
+msgstr "DÍA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_HOUR.string.text
+msgid "HOUR"
+msgstr "HORA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_MIN.string.text
+msgid "MINUTE"
+msgstr "MINUTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_SEC.string.text
+msgid "SECOND"
+msgstr "SEGUNDO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.string.text
+msgid "SIGN"
+msgstr "SIGNO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ABS.string.text
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INT.string.text
+msgid "INT"
+msgstr "ENTERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PHI.string.text
+msgid "PHI"
+msgstr "PHI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GAUSS.string.text
+msgid "GAUSS"
+msgstr "GAUSS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_EMPTY.string.text
+msgid "ISBLANK"
+msgstr "ESBLANCO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_STRING.string.text
+msgid "ISTEXT"
+msgstr "ESTEXTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.string.text
+msgid "ISNONTEXT"
+msgstr "ESNOTEXTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.string.text
+msgid "ISLOGICAL"
+msgstr "ESLOGICO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TYPE.string.text
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CELL.string.text
+msgid "CELL"
+msgstr "CELDA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_REF.string.text
+msgid "ISREF"
+msgstr "ESREF"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_VALUE.string.text
+msgid "ISNUMBER"
+msgstr "ESNÚMERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_FORMULA.string.text
+msgid "ISFORMULA"
+msgstr "ESFÓRMULA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_NV.string.text
+msgid "ISNA"
+msgstr "ESNOD"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_ERR.string.text
+msgid "ISERR"
+msgstr "ESERR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_ERROR.string.text
+msgid "ISERROR"
+msgstr "ESERROR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_EVEN.string.text
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ESPAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IS_ODD.string.text
+msgid "ISODD"
+msgstr "ESIMPAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_N.string.text
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.string.text
+msgid "DATEVALUE"
+msgstr "FECHANÚMERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.string.text
+msgid "TIMEVALUE"
+msgstr "HORANÚMERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CODE.string.text
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TRIM.string.text
+msgid "TRIM"
+msgstr "REDUCIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_UPPER.string.text
+msgid "UPPER"
+msgstr "MAYÚSC"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PROPPER.string.text
+msgid "PROPER"
+msgstr "NOMPROPIO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOWER.string.text
+msgid "LOWER"
+msgstr "MINÚSC"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LEN.string.text
+msgid "LEN"
+msgstr "LARGO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_T.string.text
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VALUE.string.text
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CLEAN.string.text
+msgid "CLEAN"
+msgstr "LIMPIAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHAR.string.text
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARÁCTER"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_JIS.string.text
+msgid "JIS"
+msgstr "JIS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ASC.string.text
+msgid "ASC"
+msgstr "ASC"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_UNICODE.string.text
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_UNICHAR.string.text
+msgid "UNICHAR"
+msgstr "UNICHAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG10.string.text
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EVEN.string.text
+msgid "EVEN"
+msgstr "REDONDEA.PAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ODD.string.text
+msgid "ODD"
+msgstr "REDONDEA.IMPAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.string.text
+msgid "NORMSDIST"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FISHER.string.text
+msgid "FISHER"
+msgstr "FISHER"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FISHER_INV.string.text
+msgid "FISHERINV"
+msgstr "PRUEBA.FISHER.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_S_NORM_INV.string.text
+msgid "NORMSINV"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GAMMA_LN.string.text
+msgid "GAMMALN"
+msgstr "GAMMA.LN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.string.text
+msgid "ERRORTYPE"
+msgstr "TIPO.DE.ERROR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FORMULA.string.text
+msgid "FORMULA"
+msgstr "FÓRMULA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARABIC.string.text
+msgid "ARABIC"
+msgstr "ÁRABE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.string.text
+msgid "ATAN2"
+msgstr "ATAN2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CEIL.string.text
+msgid "CEILING"
+msgstr "MÚLTIPLO.SUPERIOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FLOOR.string.text
+msgid "FLOOR"
+msgstr "MÚLTIPLO.INFERIOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROUND.string.text
+msgid "ROUND"
+msgstr "REDONDEAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROUND_UP.string.text
+msgid "ROUNDUP"
+msgstr "REDONDEAR.MAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.string.text
+msgid "ROUNDDOWN"
+msgstr "REDONDEAR.MENOS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TRUNC.string.text
+msgid "TRUNC"
+msgstr "TRUNCAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG.string.text
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_POWER.string.text
+msgid "POWER"
+msgstr "POTENCIA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GGT.string.text
+msgid "GCD"
+msgstr "M.C.D"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KGV.string.text
+msgid "LCM"
+msgstr "M.C.M"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MOD.string.text
+msgid "MOD"
+msgstr "RESIDUO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.string.text
+msgid "SUMPRODUCT"
+msgstr "SUMA.PRODUCTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_SQ.string.text
+msgid "SUMSQ"
+msgstr "SUMA.CUADRADOS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.string.text
+msgid "SUMX2MY2"
+msgstr "SUMAX2MENOSY2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.string.text
+msgid "SUMX2PY2"
+msgstr "SUMAX2MASY2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_XMY2.string.text
+msgid "SUMXMY2"
+msgstr "SUMAXMENOSY2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DATE.string.text
+msgid "DATE"
+msgstr "FECHA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_TIME.string.text
+msgid "TIME"
+msgstr "TIEMPO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.string.text
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.string.text
+msgid "DAYS360"
+msgstr "DIAS360"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DATEDIF.string.text
+msgid "DATEDIF"
+msgstr "FECHADIF"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MIN.string.text
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MIN_A.string.text
+msgid "MINA"
+msgstr "MÍNA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAX.string.text
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁX"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAX_A.string.text
+msgid "MAXA"
+msgstr "MÁXA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM.string.text
+msgid "SUM"
+msgstr "SUMA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PRODUCT.string.text
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUCTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AVERAGE.string.text
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "PROMEDIO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AVERAGE_A.string.text
+msgid "AVERAGEA"
+msgstr "PROMEDIOA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COUNT.string.text
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COUNT_2.string.text
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONTARA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NBW.string.text
+msgid "NPV"
+msgstr "VNA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_IKV.string.text
+msgid "IRR"
+msgstr "TIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MIRR.string.text
+msgid "MIRR"
+msgstr "MIRR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ISPMT.string.text
+msgid "ISPMT"
+msgstr "INT.PAGO.DIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VAR.string.text
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VAR_A.string.text
+msgid "VARA"
+msgstr "VARA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VAR_P.string.text
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VAR_P_A.string.text
+msgid "VARPA"
+msgstr "VARPA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ST_DEV.string.text
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVEST"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ST_DEV_A.string.text
+msgid "STDEVA"
+msgstr "DESVESTA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ST_DEV_P.string.text
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVESTP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.string.text
+msgid "STDEVPA"
+msgstr "DESVESTPA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_B.string.text
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NORM_DIST.string.text
+msgid "NORMDIST"
+msgstr "DISTR.NORM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EXP_DIST.string.text
+msgid "EXPONDIST"
+msgstr "DISTR.EXP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BINOM_DIST.string.text
+msgid "BINOMDIST"
+msgstr "DISTR.BINOM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_POISSON_DIST.string.text
+msgid "POISSON"
+msgstr "POISSON"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KOMBIN.string.text
+msgid "COMBIN"
+msgstr "COMBINAT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KOMBIN_2.string.text
+msgid "COMBINA"
+msgstr "COMBINATA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VARIATIONEN.string.text
+msgid "PERMUT"
+msgstr "PERMUTACIONES"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.string.text
+msgid "PERMUTATIONA"
+msgstr "PERMUTACIONESA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BW.string.text
+msgid "PV"
+msgstr "VA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DIA.string.text
+msgid "SYD"
+msgstr "SYD"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GDA.string.text
+msgid "DDB"
+msgstr "DDB"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GDA_2.string.text
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_VBD.string.text
+msgid "VDB"
+msgstr "DVS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LAUFZ.string.text
+msgid "DURATION"
+msgstr "DURACIÓN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LIA.string.text
+msgid "SLN"
+msgstr "SLN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RMZ.string.text
+msgid "PMT"
+msgstr "PAGO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COLUMNS.string.text
+msgid "COLUMNS"
+msgstr "COLUMNAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROWS.string.text
+msgid "ROWS"
+msgstr "FILAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TABLES.string.text
+msgid "SHEETS"
+msgstr "HOJAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COLUMN.string.text
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUMNA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROW.string.text
+msgid "ROW"
+msgstr "FILA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TABLE.string.text
+msgid "SHEET"
+msgstr "HOJA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZGZ.string.text
+msgid "RRI"
+msgstr "INT.RENDIMIENTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZW.string.text
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZZR.string.text
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZINS.string.text
+msgid "RATE"
+msgstr "TASA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ZINS_Z.string.text
+msgid "IPMT"
+msgstr "PAGOINT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KAPZ.string.text
+msgid "PPMT"
+msgstr "PAGOPRIN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.string.text
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "PAGO.INT.ENTRE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.string.text
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EFFEKTIV.string.text
+msgid "EFFECTIVE"
+msgstr "INT.EFECTIVO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NOMINAL.string.text
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "TASA.NOMINAL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.string.text
+msgid "SUBTOTAL"
+msgstr "SUBTOTALES"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_SUM.string.text
+msgid "DSUM"
+msgstr "BDSUMA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_COUNT.string.text
+msgid "DCOUNT"
+msgstr "BDCONTAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.string.text
+msgid "DCOUNTA"
+msgstr "BDCONTARA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.string.text
+msgid "DAVERAGE"
+msgstr "BDPROMEDIO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_GET.string.text
+msgid "DGET"
+msgstr "BDEXTRAER"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_MAX.string.text
+msgid "DMAX"
+msgstr "BDMÁX"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_MIN.string.text
+msgid "DMIN"
+msgstr "BDMÍN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.string.text
+msgid "DPRODUCT"
+msgstr "BDPRODUCTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.string.text
+msgid "DSTDEV"
+msgstr "BDDESVEST"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.string.text
+msgid "DSTDEVP"
+msgstr "BDDESVESTP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_VAR.string.text
+msgid "DVAR"
+msgstr "BDVAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DB_VAR_P.string.text
+msgid "DVARP"
+msgstr "BDVARP"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INDIRECT.string.text
+msgid "INDIRECT"
+msgstr "INDIRECTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ADDRESS.string.text
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCIÓN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MATCH.string.text
+msgid "MATCH"
+msgstr "COINCIDIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.string.text
+msgid "COUNTBLANK"
+msgstr "CONTAR.BLANCO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COUNT_IF.string.text
+msgid "COUNTIF"
+msgstr "CONTAR.SI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUM_IF.string.text
+msgid "SUMIF"
+msgstr "SUMAR.SI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOOKUP.string.text
+msgid "LOOKUP"
+msgstr "BUSCAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_V_LOOKUP.string.text
+msgid "VLOOKUP"
+msgstr "BUSCARV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_H_LOOKUP.string.text
+msgid "HLOOKUP"
+msgstr "BUSCARH"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MULTI_AREA.string.text
+msgid "MULTIRANGE"
+msgstr "MULTIRANGO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_OFFSET.string.text
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESREF"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INDEX.string.text
+msgid "INDEX"
+msgstr "ÍNDICE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AREAS.string.text
+msgid "AREAS"
+msgstr "ÁREAS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CURRENCY.string.text
+msgid "DOLLAR"
+msgstr "MONEDA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_REPLACE.string.text
+msgid "REPLACE"
+msgstr "REEMPLAZAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FIXED.string.text
+msgid "FIXED"
+msgstr "FIJO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FIND.string.text
+msgid "FIND"
+msgstr "ENCONTRAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EXACT.string.text
+msgid "EXACT"
+msgstr "IGUAL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LEFT.string.text
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RIGHT.string.text
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SEARCH.string.text
+msgid "SEARCH"
+msgstr "HALLAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MID.string.text
+msgid "MID"
+msgstr "MID"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TEXT.string.text
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.string.text
+msgid "SUBSTITUTE"
+msgstr "SUSTITUIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_REPT.string.text
+msgid "REPT"
+msgstr "REPETIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CONCAT.string.text
+msgid "CONCATENATE"
+msgstr "CONCATENAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAT_VALUE.string.text
+msgid "MVALUE"
+msgstr "MVALOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAT_DET.string.text
+msgid "MDETERM"
+msgstr "MDETERM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAT_INV.string.text
+msgid "MINVERSE"
+msgstr "MINVERSA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAT_MULT.string.text
+msgid "MMULT"
+msgstr "MMULT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MAT_TRANS.string.text
+msgid "TRANSPOSE"
+msgstr "TRANSPONER"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.string.text
+msgid "MUNIT"
+msgstr "MUNITARIA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BACK_SOLVER.string.text
+msgid "GOALSEEK"
+msgstr "VALORPRETENDIDO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.string.text
+msgid "HYPGEOMDIST"
+msgstr "DISTR.HIPERGEOM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.string.text
+msgid "LOGNORMDIST"
+msgstr "DISTR.LOG.NORM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_T_DIST.string.text
+msgid "TDIST"
+msgstr "DISTR.T"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_F_DIST.string.text
+msgid "FDIST"
+msgstr "DISTR.F"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHI_DIST.string.text
+msgid "CHIDIST"
+msgstr "DISTR.CHI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_WEIBULL.string.text
+msgid "WEIBULL"
+msgstr "DIST.WEIBULL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.string.text
+msgid "NEGBINOMDIST"
+msgstr "NEGBINOMDIST"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.string.text
+msgid "CRITBINOM"
+msgstr "BINOM.CRIT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_KURT.string.text
+msgid "KURT"
+msgstr "CURTOSIS"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_HAR_MEAN.string.text
+msgid "HARMEAN"
+msgstr "MEDIA.ARMO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GEO_MEAN.string.text
+msgid "GEOMEAN"
+msgstr "MEDIA.GEOM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_STANDARD.string.text
+msgid "STANDARDIZE"
+msgstr "NORMALIZACIÓN"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AVE_DEV.string.text
+msgid "AVEDEV"
+msgstr "DESVPROM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SCHIEFE.string.text
+msgid "SKEW"
+msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DEV_SQ.string.text
+msgid "DEVSQ"
+msgstr "DESVIA2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MEDIAN.string.text
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MEDIANA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.string.text
+msgid "MODE"
+msgstr "MODO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_Z_TEST.string.text
+msgid "ZTEST"
+msgstr "PRUEBA.Z"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_T_TEST.string.text
+msgid "TTEST"
+msgstr "PRUEBA.T"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RANK.string.text
+msgid "RANK"
+msgstr "JERARQUÍA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PERCENTILE.string.text
+msgid "PERCENTILE"
+msgstr "PERCENTIL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.string.text
+msgid "PERCENTRANK"
+msgstr "RANGO.PERCENTIL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LARGE.string.text
+msgid "LARGE"
+msgstr "K.ESIMO.MAYOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SMALL.string.text
+msgid "SMALL"
+msgstr "K.ESIMO.MENOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FREQUENCY.string.text
+msgid "FREQUENCY"
+msgstr "FRECUENCIA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_QUARTILE.string.text
+msgid "QUARTILE"
+msgstr "CUARTIL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NORM_INV.string.text
+msgid "NORMINV"
+msgstr "DISTR.NORM.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CONFIDENCE.string.text
+msgid "CONFIDENCE"
+msgstr "CONFIANZA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_F_TEST.string.text
+msgid "FTEST"
+msgstr "PRUEBA.F"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.string.text
+msgid "TRIMMEAN"
+msgstr "MEDIA.ACOTADA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PROB.string.text
+msgid "PROB"
+msgstr "PROBABILIDAD"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CORREL.string.text
+msgid "CORREL"
+msgstr "COEF.DE.CORREL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_COVAR.string.text
+msgid "COVAR"
+msgstr "COVAR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PEARSON.string.text
+msgid "PEARSON"
+msgstr "PEARSON"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RSQ.string.text
+msgid "RSQ"
+msgstr "COEFICIENTE.R2"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_STEYX.string.text
+msgid "STEYX"
+msgstr "ERROR.TÍPICO.XY"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_SLOPE.string.text
+msgid "SLOPE"
+msgstr "PENDIENTE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INTERCEPT.string.text
+msgid "INTERCEPT"
+msgstr "INTERSECCIÓN.EJE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TREND.string.text
+msgid "TREND"
+msgstr "TENDENCIA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GROWTH.string.text
+msgid "GROWTH"
+msgstr "CRECIMIENTO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RGP.string.text
+msgid "LINEST"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_RKP.string.text
+msgid "LOGEST"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LOGARÍTMICA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FORECAST.string.text
+msgid "FORECAST"
+msgstr "PRONÓSTICO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHI_INV.string.text
+msgid "CHIINV"
+msgstr "PRUEBA.CHI.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.string.text
+msgid "GAMMADIST"
+msgstr "DISTR.GAMMA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GAMMA_INV.string.text
+msgid "GAMMAINV"
+msgstr "DISTR.GAMMA.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_T_INV.string.text
+msgid "TINV"
+msgstr "DISTR.T.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_F_INV.string.text
+msgid "FINV"
+msgstr "DISTR.F.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHI_TEST.string.text
+msgid "CHITEST"
+msgstr "PRUEBA.CHI"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_LOG_INV.string.text
+msgid "LOGINV"
+msgstr "INV.LOG"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TABLE_OP.string.text
+msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
+msgstr "OPERACIÓN.MÚLTIPLE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BETA_DIST.string.text
+msgid "BETADIST"
+msgstr "DISTR.BETA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BETA_INV.string.text
+msgid "BETAINV"
+msgstr "DISTR.BETA.INV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_WEEK.string.text
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "SEM.DEL.AÑO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.string.text
+msgid "EASTERSUNDAY"
+msgstr "DOMINGOPASCUA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.string.text
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DÍASEM"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NO_NAME.string.text
+msgid "#NAME!"
+msgstr "#NOMBRE!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_STYLE.string.text
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DDE.string.text
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BASE.string.text
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DECIMAL.string.text
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CONVERT.string.text
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTIR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ROMAN.string.text
+msgid "ROMAN"
+msgstr "ROMANO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_HYPERLINK.string.text
+msgid "HYPERLINK"
+msgstr "HIPERVÍNCULO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_INFO.string.text
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BAHTTEXT.string.text
+msgid "BAHTTEXT"
+msgstr "BAHTTEXT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.string.text
+msgid "GETPIVOTDATA"
+msgstr "GETPIVOTDATA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_EUROCONVERT.string.text
+msgid "EUROCONVERT"
+msgstr "EUROCONVERT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.string.text
+msgid "NUMBERVALUE"
+msgstr "VALOR.NÚMERO"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GAMMA.string.text
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMMA"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.string.text
+msgid "CHISQDIST"
+msgstr "CHISQDIST"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHISQ_INV.string.text
+msgid "CHISQINV"
+msgstr "CHISQINV"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BITAND.string.text
+msgid "BITAND"
+msgstr "BITAND"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BITOR.string.text
+msgid "BITOR"
+msgstr "BITOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BITXOR.string.text
+msgid "BITXOR"
+msgstr "BITXOR"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BITRSHIFT.string.text
+msgid "BITRSHIFT"
+msgstr "BITRSHIFT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_BITLSHIFT.string.text
+msgid "BITLSHIFT"
+msgstr "BITLSHIFT"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_NULL.string.text
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NULO!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_DIVZERO.string.text
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_VALUE.string.text
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_REF.string.text
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_NAME.string.text
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NOMBRE?"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_NUM.string.text
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NUM!"
+
+#: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ERROR_NA.string.text
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/D"
diff --git a/source/es/formula/source/ui/dlg.po b/source/es/formula/source/ui/dlg.po
new file mode 100644
index 00000000000..9856b5361d2
--- /dev/null
+++ b/source/es/formula/source/ui/dlg.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+#. extracted from formula/source/ui/dlg.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+formula%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 05:26+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text
+msgctxt "parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.quickhelptext
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.FT_EDITDESC.fixedtext.text
+msgid "Function not known"
+msgstr "Función desconocida"
+
+#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_OPTIONAL.string.text
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+#: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.STR_REQUIRED.string.text
+msgid "(required)"
+msgstr "(requerido)"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.1.stringlist.text
+msgid "Last Used"
+msgstr "Último usado"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.2.stringlist.text
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_CATEGORY.fixedtext.text
+msgid "~Category"
+msgstr "~Categoría"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_FUNCTION.fixedtext.text
+msgid "~Function"
+msgstr "~Función"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.FT_STRUCT.fixedtext.text
+msgid "~Structure"
+msgstr "~Estructura"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR1.string.text
+msgid "=?"
+msgstr "=?"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_STRUCT.STR_STRUCT_ERR2.string.text
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text"
+msgid "For~mula"
+msgstr "Fór~mula"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text"
+msgid "Function result"
+msgstr "Resultado de Función"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text"
+msgid "Array"
+msgstr "Matríz"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
+msgid "<< ~Back"
+msgstr "<< ~Volver"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
+msgid "~Next >>"
+msgstr "~Siguiente >>"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Asistente de Funciones"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text"
+msgid "Function Wizard -"
+msgstr "Asistente de Función -"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text"
+msgid "~End"
+msgstr "~Fin"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text"
+msgid "For~mula"
+msgstr "For~mula"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text"
+msgid "Function result"
+msgstr "Resultado de función"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text"
+msgid "Array"
+msgstr "Arreglo"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text"
+msgid "<< ~Back"
+msgstr "<< ~Anterior"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text"
+msgid "~Next >>"
+msgstr "~Siguiente >>"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Asistente de función"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text"
+msgid "Function Wizard -"
+msgstr "Asistente de función -"
+
+#: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text
+msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text"
+msgid "~End"
+msgstr "~Fín"
diff --git a/source/es/fpicker/source/office.po b/source/es/fpicker/source/office.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f39885457b
--- /dev/null
+++ b/source/es/fpicker/source/office.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+#. extracted from fpicker/source/office.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+fpicker%2Fsource%2Foffice.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear directorio nuevo"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_UP.menubutton.quickhelptext
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_CONNECT_TO_SERVER.pushbutton.text
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_CONNECT_TO_SERVER.pushbutton.quickhelptext
+msgid "Connect To Server"
+msgstr "Conectar al servidor"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_ADD_PLACE.pushbutton.text
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_ADD_PLACE.pushbutton.quickhelptext
+msgid "Bookmark This Place"
+msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_REMOVE_PLACE.pushbutton.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_REMOVE_PLACE.pushbutton.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_REMOVE_PLACE.pushbutton.quickhelptext
+msgid "Remove Selected Bookmark"
+msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text
+msgid "File ~name:"
+msgstr "~Nombre del archivo:"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILETYPE.fixedtext.text"
+msgid "File ~type:"
+msgstr "~Tipo de archivo:"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text"
+msgid "~Read-only"
+msgstr "Solo ~lectura"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_PASSWORD.checkbox.text
+msgid "Save with password"
+msgstr "Guardar con contraseña"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text
+msgctxt "iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text"
+msgid "~Automatic file name extension"
+msgstr "Extensión de archivo ~automática"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.CB_OPTIONS.checkbox.text
+msgid "Edit ~filter settings"
+msgstr "Editar ~configuración de filtros"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_OPEN.pushbutton.text
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_OPEN.string.text
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_SAVE.string.text
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE.string.text
+msgid "~Save"
+msgstr "~Guardar"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_PATHNAME.string.text
+msgid "~Path:"
+msgstr "~Ruta:"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_PATHSELECT.string.text
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_BUTTONSELECT.string.text
+msgid "~Select"
+msgstr "~Seleccionar"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_ACTUALVERSION.string.text
+msgid "Current version"
+msgstr "Versión actual"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_PREVIEW.string.text
+msgid "File Preview"
+msgstr "Previsualización del archivo"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_DEFAULT_DIRECTORY.string.text
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Directorio predeterminado"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_EXPLORERFILE.STR_PLACES_TITLE.string.text
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_QUERYFOLDERNAME.FT_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedtext.text
+msgid "Na~me"
+msgstr "No~mbre"
+
+#: iodlg.src#DLG_FPICKER_QUERYFOLDERNAME.FL_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedline.text
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Crear carpeta nueva"
+
+#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_INVALIDFOLDER.string.text
+msgid "$name$ does not exist."
+msgstr "$name$ no existe."
+
+#: iodlg.src#RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE.string.text
+msgid ""
+"The file $name$ does not exist.\n"
+"Make sure you have entered the correct file name."
+msgstr ""
+"No existe el archivo $name$.\n"
+"Asegúrese de haber introducido el nombre correcto."
+
+#: iodlg.src#STR_FILTERNAME_ALL.string.text
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: iodlg.src#STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE.string.text
+msgid ""
+"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo llamado «$filename$».\n"
+"\n"
+"¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#: iodlg.src#STR_SVT_NEW_FOLDER.string.text
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: iodlg.src#STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE.string.text
+msgid ""
+"No removable storage device detected.\n"
+"Make sure it is plugged in properly and try again."
+msgstr ""
+"No se ha detectado un dispositivo de almacenamiento extraíble.\n"
+"Asegúrese de que esté conectado correctamente y vuelva a intentarlo."
+
+#: iodlg.src#STR_SVT_ALLFORMATS.string.text
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos los formatos"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_SERVERNAME.fixedtext.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_SERVERTYPE.fixedtext.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_HOST.fixedtext.text
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_PORT.fixedtext.text
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_PATH.fixedtext.text
+msgctxt "PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_PATH.fixedtext.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.CB_ADDPLACE_DAVS.checkbox.text
+msgid "Secured WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_SHARE.fixedtext.text
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_SMBPATH.fixedtext.text
+msgctxt "PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_SMBPATH.fixedtext.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_CMIS_BINDING.fixedtext.text
+msgid "Binding URL"
+msgstr "URL vinculante"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_CMIS_REPOSITORY.fixedtext.text
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.LB_ADDPLACE_SERVERTYPE.1.stringlist.text
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.LB_ADDPLACE_SERVERTYPE.2.stringlist.text
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.LB_ADDPLACE_SERVERTYPE.3.stringlist.text
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.LB_ADDPLACE_SERVERTYPE.4.stringlist.text
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Recurso compartido de Windows"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.LB_ADDPLACE_SERVERTYPE.5.stringlist.text
+msgid "CMIS (Atom Binding)"
+msgstr "CMIS (vinculación Atom)"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.FT_ADDPLACE_USERNAME.fixedtext.text
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#: PlaceEditDialog.src#DLG_FPICKER_PLACE_EDIT.BT_ADDPLACE_DELETE.pushbutton.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text
+msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text"
+msgid "~Automatic file name extension"
+msgstr "Extensión de archivo ~automática"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD.string.text
+msgid "Save with pass~word"
+msgstr "Guardar con c~ontraseña"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS.string.text
+msgid "~Edit filter settings"
+msgstr "~Editar configuración de filtros"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text
+msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text"
+msgid "~Read-only"
+msgstr "Solo ~lectura"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text
+msgid "~Link"
+msgstr "~Enlazar"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW.string.text
+msgid "Pr~eview"
+msgstr "~Previsualizar"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PLAY.string.text
+msgid "~Play"
+msgstr "~Reproducir"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_VERSION.string.text
+msgid "~Version:"
+msgstr "~Versión:"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES.string.text
+msgid "S~tyles:"
+msgstr "Es~tilos:"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE.string.text
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION.string.text
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Selección"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text
+msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text"
+msgid "File ~type:"
+msgstr "~Tipo de archivo:"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE.string.text
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text
+msgid "Please select a folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta."
diff --git a/source/es/framework/source/classes.po b/source/es/framework/source/classes.po
new file mode 100644
index 00000000000..3df2c2a40d3
--- /dev/null
+++ b/source/es/framework/source/classes.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+#. extracted from framework/source/classes.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-14 01:07+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text
+msgid "Add-Ons"
+msgstr "Complementos"
+
+#: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text
+msgid "Add-~On Help"
+msgstr "Ayuda de c~omplementos"
+
+#: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text
+msgid "~Update"
+msgstr "Actuali~zar"
+
+#: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
+msgid "~Close & Return to "
+msgstr "C~errar y volver a "
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text
+msgid "Visible ~Buttons"
+msgstr "~Botones visibles"
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text
+msgid "~Customize Toolbar..."
+msgstr "~Personalizar barra de herramientas..."
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text
+msgid "~Dock Toolbar"
+msgstr "~Acoplar barra de herramientas"
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text
+msgid "Dock ~All Toolbars"
+msgstr "Acoplar ~todas las barras de herramientas"
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text
+msgid "~Lock Toolbar Position"
+msgstr "~Bloquear posición de la barra de herramientas"
+
+#: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text
+msgid "Close ~Toolbar"
+msgstr "Cerrar ~barra de herramientas"
+
+#: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
+msgid "Save Copy ~as..."
+msgstr "Guardar copia ~como..."
+
+#: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text
+msgid "No Documents"
+msgstr "Sin documentos"
+
+#: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text
+msgid "Add-On %num%"
+msgstr "Complemento %num%"
+
+#: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text
+msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
+msgstr "%PRODUCTNAME es un producto de %OOOVENDOR"
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text
+msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
+msgstr "Siga estos pasos para completar la instalación:"
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text
+msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
+msgstr "Lea el Acuerdo de licencia completo. Utilice la barra de desplazamiento o el botón '%PAGEDOWN' de este diálogo para leer el texto completo de la licencia."
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text
+msgid "Accept the License Agreement."
+msgstr "Acepte el acuerdo de licencia."
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text
+msgid "~Accept"
+msgstr "~Aceptar"
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text
+msgid "Decline"
+msgstr "Declinar"
+
+#: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia"
+
+#: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
+"%PATH\n"
+"\n"
+"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
+"\n"
+"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%PRODUCTNAME no ha podido guardar información interna importante por falta de espacio suficiente en disco en la ubicación siguiente:\n"
+"%PATH\n"
+"\n"
+"A menos que asigne más espacio libre en dicha ubicación, no podrá seguir trabajando con %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Pulse el botón 'Reintentar' cuando haya asignado más espacio libre para intentar guardar de nuevo los datos.\n"
+"\n"
+
+#: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text
+msgid "~Reset"
+msgstr "~Restablecer"
+
+#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to reinstall the application."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se cargaban los datos de configuración de la interfaz de usuario. La aplicación se cerrará ahora.\n"
+"Pruebe a reinstalar la aplicación."
+
+#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to remove your user profile for the application."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se cargaban los datos de configuración de la interfaz de usuario. La aplicación se cerrará ahora.\n"
+"Intente eliminar su perfil de usuario para la aplicación."
+
+#: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error mientras se cargaban los datos de configuración de la interfaz de usuario. La aplicación se cerrará ahora.\n"
+"Intente eliminar su perfil de usuario para la aplicación o pruebe a reinstalar la aplicación."
+
+#: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Idiomas múltiples"
+
+#: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Ninguno (No corregir la ortografía)"
+
+#: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Restablecer al idioma predeterminado"
+
+#: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text
+msgid "Set Language for Selection"
+msgstr "Definir idioma para selección"
+
+#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text
+msgid "Set Language for Paragraph"
+msgstr "Definir idioma para parrafos"
+
+#: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text
+msgid "Set Language for all Text"
+msgstr "Definir idioma para todo el texto"
diff --git a/source/es/framework/source/services.po b/source/es/framework/source/services.po
new file mode 100644
index 00000000000..96c30ab4927
--- /dev/null
+++ b/source/es/framework/source/services.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+#. extracted from framework/source/services.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fservices.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-14 01:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_CREATE.string.text
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un documento nuevo"
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TEMPLATE.string.text
+msgid "~Templates..."
+msgstr "~Plantillas..."
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_FILE.string.text
+msgid "~Open..."
+msgstr "Ab~rir..."
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_EXTHELP.string.text
+msgid "Add new features to %PRODUCTNAME"
+msgstr "Añadir funciones nuevas a %PRODUCTNAME"
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_INFOHELP.string.text
+msgid "Get more information about %PRODUCTNAME"
+msgstr "Obtener más información sobre %PRODUCTNAME"
+
+#: fwk_services.src#DLG_BACKING.STR_BACKING_TPLREP.string.text
+msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Obtener más plantillas para %PRODUCTNAME"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
new file mode 100644
index 00000000000..f405c35d898
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: translation.xhp#tit.help.text
+msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Traducción de controles en el diálogo del editor."
+
+#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text
+msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dialogos;traduciendo</bookmark_value><bookmark_value>diálogos de localización </bookmark_value><bookmark_value>diálogos de traducción</bookmark_value>"
+
+#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text
+msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Traducción de controles en el diálogo del editor</link></variable>"
+
+#: translation.xhp#par_id4601940.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de herramienta dentro del diálogo del editor en el IDE de Basic muestra controles para activar y administrar los diálogos localizados.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id9538560.help.text
+msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
+msgstr "Predeterminado, cualquier diálogo que creas solo contiene cadenas de recursos por un idioma. Quizas quieras crear diálogos que automaticamente muestra cadenas localizadas de acuerdo a la configuración del idioma por el usuario."
+
+#: translation.xhp#par_id6998809.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona el idioma para la cadena que quieres editar. Haz clic en el icono de administrar idiomas para agregar un idioma.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id71413.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haz clic en el idioma, despues haz clic en el idioma como predeterminado, o haz clic en borrar para eliminar el idioma de la lista.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id2924283.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puedes agregar un idioma a la lista.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id5781731.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona un idioma dentro de la lista y haz clic en borrar para eliminar ese lenguaje. Cuando eliminas todos los idiomas, la cadena de recursos para localizar los diálogo son eliminado de todo los diálogos dentro de la biblioteca actual.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id6942045.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona el idioma de la lista y haz clic en predeterminado para definir el idioma como predeterminado.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id4721823.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los idiomas predeterminado sera usado como fuente para otras cadenas de idiomas.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#par_id5806756.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agrega idiomas a la interfaz para tus cadenas en los diálogos.</ahelp>"
+
+#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text
+msgid "To enable localizable dialogs"
+msgstr "Para habilitar la localización de diálogos "
+
+#: translation.xhp#par_id8750572.help.text
+msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>. "
+msgstr "En el editor de diálogo en el IDE de Basic, abre la barra de idioma escogiendo <item type=\"menuitem\">Ver - Barra de Herramientas - Idiomas</item>."
+
+#: translation.xhp#par_id2224494.help.text
+msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
+msgstr "Si la biblioteca actual ya tiene un diálogo localizado, la barra de idiomas es seleccionado automaticamente."
+
+#: translation.xhp#par_id7359233.help.text
+msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
+msgstr "Haz clic en el ícono de <emph>Administrar idiomas</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">ícono de administrar idiomas</alt></image> en la barra de idiomas o en la barra de herramientas."
+
+#: translation.xhp#par_id6549272.help.text
+msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
+msgstr "Si vez que en el diálogo de administracion de los idiomas para la interfaz de usuario. El diálogo administra idiomas para la biblioteca actual. El nombre de las bibliotecas actuales esta mostrada en la barra de título."
+
+#: translation.xhp#par_id6529740.help.text
+msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. "
+msgstr "Haz clic en Agregar para agregar una entrada de idioma. "
+
+#: translation.xhp#par_id7811822.help.text
+msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
+msgstr "Estos pasos permite a todos los nuevos diálogos contener recursos de cadenas localizables,"
+
+#: translation.xhp#par_id9121982.help.text
+msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
+msgstr "La primera vez que haga clic en Agregar, verá que el diálogo de Configurar la interfaz predeterminada de usuario. Las siguientes veces que haga clic en Agregar, este diálogo tendrá el nombre de Agregar idioma a la interfaz de usuario."
+
+#: translation.xhp#par_id3640247.help.text
+msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
+msgstr "Puedes tambien cambiar el idioma predeterminado en el diálogo de Administrar idioma de interfaz de usuario."
+
+#: translation.xhp#par_id3808404.help.text
+msgid "Select a language. "
+msgstr "Selecciona un idioma."
+
+#: translation.xhp#par_id4585100.help.text
+msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
+msgstr "Para agregar recursos de cadena que contienen las versiones traducidas de todas las cadeans en el diálogo de propiedades. Para configurar el diálogo de cadenas en el idioma predeterminado este es copiado en un nuevo set de cadenas. Despues podras cambiar al nuevo idioma y despues traducir la cadena."
+
+#: translation.xhp#par_id2394482.help.text
+msgid "Close the dialog or add additional languages."
+msgstr "Cierra el diálogo o agrega idiomas adicionales."
+
+#: translation.xhp#hd_id631733.help.text
+msgid "To edit localizable controls in your dialog"
+msgstr "Para editar los controles de localizacion en tu diálogo."
+
+#: translation.xhp#par_id2334665.help.text
+msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
+msgstr "Una vez que hayas agregado los recursos a las cadenas localizadas en tus diálogos, podrás seleccionar el idioma actual de la lista de idiomas actuales en la barra de idiomas."
+
+#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
+msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
+msgstr "Cambia la lista actual de idiomas a los idiomas predeterminados."
+
+#: translation.xhp#par_id500808.help.text
+msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
+msgstr "Inserta cualquier numero de controlds para tu diálogo e ingresa todas las cadenas que quieras."
+
+#: translation.xhp#par_id8366649.help.text
+msgid "Select another language in the Current Language listbox."
+msgstr "Selecciona otro idioma en la lista de idiomas actuales."
+
+#: translation.xhp#par_id476393.help.text
+msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
+msgstr "Usando el diálogo de propiedades de control, edita todas las cadenas a otros idiomas."
+
+#: translation.xhp#par_id2655720.help.text
+msgid "Repeat for all languages that you added."
+msgstr "Repite todos los idiomas que has agregado."
+
+#: translation.xhp#par_id3682058.help.text
+msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. "
+msgstr "El usuario de tus diálogos verá las cadenas del idioma de interfaz de usaurio en la versión del usuario de %PRODUCTNAME, siempre y cuando hayas provisto la cadena para ese idioma. "
+
+#: translation.xhp#par_id5977965.help.text
+msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. "
+msgstr "Si no hay un idioma que este en la versión del usuario, el usuario verá el idioma predeterminado. "
+
+#: translation.xhp#par_id3050325.help.text
+msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
+msgstr "Si el usuario tiene una versión antigua de %PRODUCTNAME que no reconosca los recursos de cadeanas localizables para el diálogo de Basic, el usuario verá las cadenas en el idioma predeterminado."
+
+#: sample_code.xhp#tit.help.text
+msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Ejemplos de programación de campos de control en el Editor de diálogos"
+
+#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
+msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejemplos de programación;campos de control en el editor de diálogo</bookmark_value>"
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
+msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Ejemplos de programación de campos de control en el Editor de diálogos</link></variable>"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
+msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
+msgstr "Los siguientes ejemplos se aplican a un nuevo <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"diálogo\">diálogo</link> llamado \"Dialog1\". Utilice las herramientas de la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph> del editor de diálogos para crear el diálogo y agregar los controles siguientes: una <emph>casilla de verificación</emph> denominada \"Casillaverificación1\", un <emph>campo de etiqueta</emph> denominado \"Etiqueta1\", un <emph>botón</emph> denominado \"Botóncomando1\" y un <emph>cuadro de lista</emph> denominado \"Cuadrolista1\"."
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
+msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
+msgstr "Utilice siempre el mismo patrón de mayúsculas y minúsculas cuando adjunte un campo de control a una variable de objeto."
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text
+msgid "Global Function for Loading Dialogs"
+msgstr "Función global para cargar diálogos"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text
+msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
+msgstr "Function LoadDialog(NombreLib as String, NombreDiálogo as String, Opcional oLibContainer)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text
+msgid "Dim oLib as Object"
+msgstr "Dim oLib as Object"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text
+msgid "Dim oLibDialog as Object"
+msgstr "Dim oLibDialog as Object"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text
+msgid "Dim oRuntimeDialog as Object"
+msgstr "Dim oRuntimeDialog as Object"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text
+msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then"
+msgstr "If IsMissing(oLibContainer ) then"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text
+msgid "oLibContainer = DialogLibraries"
+msgstr "oLibContainer = DialogLibraries"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text
+msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
+msgstr "oLibContainer.LoadLibrary(NombLib)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text
+msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
+msgstr "oLib = oLibContainer.GetByName(NombLib)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text
+msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
+msgstr "oLibDialog = oLib.GetByName(NombreDiálogo)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text
+msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
+msgstr "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text
+msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
+msgstr "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
+msgid "Displaying a Dialog"
+msgstr "Mostrar un diálogo"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
+msgid "rem global definition of variables"
+msgstr "rem definición global de variables"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text
+msgid "Dim oDialog1 AS Object"
+msgstr "Dim oDialog1 AS Object"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text
+msgid "Sub StartDialog1"
+msgstr "Sub StartDialog1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text"
+msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text"
+msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text"
+msgid "oDialog1.Execute()"
+msgstr "oDialog1.Execute()"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text
+msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
+msgstr "Leer o editar propiedades de los campos de control en el programa"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text
+msgid "Sub Sample1"
+msgstr "Sub Sample1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text"
+msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text"
+msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text
+msgid "REM get dialog model"
+msgstr "REM obtener modelo de diálogo"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text"
+msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text
+msgid "REM display text of Label1"
+msgstr "REM mostrar texto de Label1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text
+msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
+msgstr "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text
+msgid "MsgBox oLabel1.Text"
+msgstr "MsgBox oLabel1.Text"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text
+msgid "REM set new text for control Label1"
+msgstr "REM establecer texto nuevo para el campo de control Label1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text
+msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
+msgstr "oLabel1.Text = \"New Files\""
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
+msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
+msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el campo de control CheckBox1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
+msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
+msgstr "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text
+msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text
+msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
+msgstr "REM establecer estado nuevo para CheckBox1 para modelo del campo de control"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text
+msgid "oCheckBox1Model.State = 1"
+msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
+msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
+msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el campo de control CommandButton1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
+msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
+msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text
+msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text
+msgid "REM display properties of control CommandButton1"
+msgstr "REM mostrar propiedades del campo de control CommandButton1"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text
+msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
+msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text
+msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text
+msgid "REM execute dialog"
+msgstr "REM ejecutar diálogo"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text"
+msgid "oDialog1.Execute()"
+msgstr "oDialog1.Execute()"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text
+msgid "Add an Entry to a ListBox"
+msgstr "Añadir una entrada a un cuadro de lista"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text
+msgid "Sub AddEntry"
+msgstr "Sub AddEntry"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text"
+msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text"
+msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text
+msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
+msgstr "REM añade una entrada nueva al cuadro de lista"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text"
+msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text"
+msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
+msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text
+msgid "dim iCount as integer"
+msgstr "dim iContador as Integer"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text
+msgid "iCount = oListbox.ItemCount"
+msgstr "iContador = oListbox.ItemCount"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text
+msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
+msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text
+msgid "Remove an Entry from a ListBox"
+msgstr "Eliminar una entrada de un cuadro de lista"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text
+msgid "Sub RemoveEntry"
+msgstr "Sub EliminarEntrada"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text"
+msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text"
+msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text
+msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
+msgstr "REM eliminar la primera entrada del cuadro de lista"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text"
+msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text"
+msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
+msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text
+msgid "oListbox.removeitems(0,1)"
+msgstr "oListbox.removeitems(0,1)"
+
+#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text
+msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: show_dialog.xhp#tit.help.text
+msgid "Opening a Dialog With Program Code"
+msgstr "Mostrar un diálogo usando código de programa"
+
+#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text
+msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>activar-desactivar modulo/diálogo</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;usando código del programa para mostrar (ejemplo)</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;mostrando diálogo usando código del programa</bookmark_value>"
+
+#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text
+msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Mostrar un diálogo usando código de programa</link></variable>"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
+msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
+msgstr "En la ventana de $[officename] BASIC de un diálogo que haya creado, salga del editor de diálogos pulsando la ficha del nombre del módulo al que está asignado el diálogo. La ficha de nombre se encuentra en la parte inferior de la ventana."
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
+msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
+msgstr "Escriba el código siguiente para una subrutina llamada <emph>MostrarDiálogo1</emph>. En este ejemplo, el nombre del diálogo que se ha creado es \"Diálogo1\":"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text"
+msgid "Sub Dialog1Show"
+msgstr "Sub Dialog1Show"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text"
+msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text
+msgid "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+msgstr "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text"
+msgid "oDialog1.Execute()"
+msgstr "oDialog1.Execute()"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text
+msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
+msgstr "Sin utilizar \"LoadDialog\" puede llamar al código de la manera siguiente:"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text"
+msgid "Sub Dialog1Show"
+msgstr "Sub Dialog1Show"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text
+msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
+msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text
+msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
+msgstr "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text"
+msgid "oDialog1.Execute()"
+msgstr "oDialog1.Execute()"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text
+msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text
+msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
+msgstr "Cuando se ejecuta este código, se abre \"Dialog1\". Para cerrar el diálogo, haga clic en el icono de cierre (x) de esta barra de título."
+
+#: create_dialog.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating a Basic Dialog"
+msgstr "Crear un diálogo de Basic"
+
+#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diálogos;creando diálogos básicas</bookmark_value>"
+
+#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Crear un diálogo de Basic</link></variable>"
+
+#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar diálogos</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text
+msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>. "
+msgstr "Escriba un nombre para el diálogo y haga clic en Aceptar. Para cambiar el nombre del diálogo posteriormente, con el botón derecho haga clic en el nombre de la ficha y seleccione <emph>Cambiar nombre</emph>. "
+
+#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
+msgstr "Haga clic en <emph>Editar</emph>. El editor de diálogos de Basic se abre con un diálogo vacío."
+
+#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text
+msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
+msgstr "Si no ve en pantalla la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph>, para abrirla haga clic en la flecha junto al icono <emph>Insertar campos de control</emph><emph></emph>."
+
+#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text
+msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
+msgstr "Pulse en una herramienta y después arrastre el diálogo para crear el control."
+
+#: control_properties.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Cambio de las propiedades de los campos de control en el Editor de diálogos"
+
+#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text
+msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propiedades;controles del editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;propiedades de controles</bookmark_value><bookmark_value>controles;cambiar propiedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de diálogos;cambiar propiedades de controles</bookmark_value>"
+
+#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text
+msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Cambio de las propiedades de los campos de control en el Editor de diálogos</link></variable>"
+
+#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text
+msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
+msgstr "Pueden establecerse las propiedades de los campos de control que se añaden a un diálogo. Por ejemplo, puede cambiar el color, nombre y tamaño de un botón. Cuando se crean o editan diálogos se pueden cambiar muchas propiedades del campo de control. Sin embargo, algunas propiedades sólo pueden cambiarse en tiempo de ejecución."
+
+#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text
+msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para cambiar las propiedades de un campo de control en tiempo de diseño, pulse con el botón derecho en el campo de control y elija <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: insert_control.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Creación de campos de control en el Editor de diálogos "
+
+#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control;crear en el editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>editor de diálogos;crear campos de control</bookmark_value>"
+
+#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text
+msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creación de campos de control en el Editor de diálogos </link></variable>"
+
+#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
+msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
+msgstr "Utilice las herramientas del <emph>Cuadro de herramientas </emph>del editor de diálogos BASIC para agregar controles al diálogo."
+
+#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
+msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
+msgstr "Para abrir el <emph>Cuadro de herramientas</emph>, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Insertar campos de control</emph> en la barra de herramientas <emph>Macro</emph>."
+
+#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
+msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
+msgstr "Pulse una herramienta de la barra, por ejemplo <emph>Botón</emph>."
+
+#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text
+msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
+msgstr "Arrastre el botón hasta el tamaño que desee en el diálogo."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9e41737574
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -0,0 +1,24818 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:52+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 03120103.xhp#tit.help.text
+msgid "Str Function [Runtime]"
+msgstr "Función Str [Ejecución]"
+
+#: 03120103.xhp#bm_id3143272.help.text
+msgid "<bookmark_value>Str function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Str;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120103.xhp#hd_id3143272.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Str Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function [Runtime]\">Función Str [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3155100.2.help.text
+msgid "Converts a numeric expression into a string."
+msgstr "Convierte una expresión numérica en una cadena."
+
+#: 03120103.xhp#hd_id3109850.3.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#hd_id3109850.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3149497.4.help.text
+msgid "Str (Expression)"
+msgstr "Str (Expresión)"
+
+#: 03120103.xhp#hd_id3150040.5.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#hd_id3150040.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3146117.6.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#par_id3146117.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120103.xhp#hd_id3155805.7.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#hd_id3155805.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3149178.8.help.text
+msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression."
+msgstr "<emph>Expresión: </emph>Cualquier expresión numérica."
+
+#: 03120103.xhp#par_id3146958.9.help.text
+msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)."
+msgstr "La función <emph>Str</emph> convierte una variable numérica o el resultado de un cálculo en una cadena. Los números negativos están precedidos por un signo menos. Los números positivos están precedidos por un espacio (en lugar del signo más)."
+
+#: 03120103.xhp#hd_id3155419.10.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#hd_id3155419.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3149514.11.help.text
+msgid "Sub ExampleStr"
+msgstr "Sub EjemploStr"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text"
+msgid "Dim iVar As Single"
+msgstr "Dim iVar As Single"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3153626.13.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#par_id3153626.13.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3145069.14.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#par_id3145069.14.help.text"
+msgid "iVar = 123.123"
+msgstr "iVar = 123.123"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3153897.15.help.text
+msgid "sVar = LTrim(Str(iVar))"
+msgstr "sVar = LTrim(Str(iVar))"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3154924.16.help.text
+msgid "Msgbox sVar & chr(13) & Str(iVar)"
+msgstr "Msgbox sVar & chr(13) & Str(iVar)"
+
+#: 03120103.xhp#par_id3152811.17.help.text
+msgctxt "03120103.xhp#par_id3152811.17.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03100060.xhp#tit.help.text
+msgid "CDec Function [Runtime]"
+msgstr "Función CDec [Ejecución]"
+
+#: 03100060.xhp#bm_id863979.help.text
+msgid "<bookmark_value>CDec function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CDec</bookmark_value>"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">Función CDec [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression."
+msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión decimal."
+
+#: 03100060.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgctxt "03100060.xhp#par_idN1055B.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "CDec(Expression)"
+msgstr "CDec(Expression)"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN105ED.help.text
+msgctxt "03100060.xhp#par_idN105ED.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgid "Decimal number."
+msgstr "número decimal."
+
+#: 03100060.xhp#par_idN105F4.help.text
+msgctxt "03100060.xhp#par_idN105F4.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03100060.xhp#par_idN105F8.help.text
+msgctxt "03100060.xhp#par_idN105F8.help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+
+#: 03103450.xhp#tit.help.text
+msgid "Global Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Global [Ejecución]"
+
+#: 03103450.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>Global statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Global;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103450.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Global Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global Statement [Runtime]\">Instrucción Global [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3149177.2.help.text
+msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
+msgstr "Dimensiona una variable o una matriz a nivel global (es decir, no dentro de una subrutina o función) a fin de que sean válidas en todas las bibliotecas y módulos de la sesión actual."
+
+#: 03103450.xhp#hd_id3143270.3.help.text
+msgctxt "03103450.xhp#hd_id3143270.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3150771.4.help.text
+msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Global NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+
+#: 03103450.xhp#hd_id3156152.5.help.text
+msgctxt "03103450.xhp#hd_id3156152.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3145315.6.help.text
+msgid "Global iGlobalVar As Integer"
+msgstr "Global iGlobalVar As Integer"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3147531.7.help.text
+msgid "Sub ExampleGlobal"
+msgstr "Sub EjemploGlobal"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3149670.8.help.text
+msgid "iGlobalVar = iGlobalVar + 1"
+msgstr "iGlobalVar = iGlobalVar + 1"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3148552.9.help.text
+msgid "MsgBox iGlobalVar"
+msgstr "MsgBox iGlobalVar"
+
+#: 03103450.xhp#par_id3149457.10.help.text
+msgctxt "03103450.xhp#par_id3149457.10.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03060200.xhp#tit.help.text
+msgid "Eqv Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Eqv [Ejecución]"
+
+#: 03060200.xhp#bm_id3156344.help.text
+msgid "<bookmark_value>Eqv operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Eqv;operadores lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 03060200.xhp#hd_id3156344.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator [Runtime]\">Eqv Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Operador Eqv [Runtime]\">Operador Eqv [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions."
+msgstr "Calcula la equivalencia lógica de dos expresiones."
+
+#: 03060200.xhp#hd_id3154367.3.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#hd_id3154367.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3154910.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 Eqv Expresión2"
+
+#: 03060200.xhp#hd_id3151043.5.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#hd_id3151043.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3150869.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la comparación."
+
+#: 03060200.xhp#par_id3150448.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que desee comparar."
+
+#: 03060200.xhp#par_id3149562.8.help.text
+msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Al comprobar la equivalencia entre expresiones lógicas, el resultado es <emph>True</emph> si éstas son ambas <emph>True</emph> o <emph>False</emph>."
+
+#: 03060200.xhp#par_id3154319.9.help.text
+msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression."
+msgstr "En una comparación entre bits, el operador Eqv sólo activa el bit correspondiente del resultado si éste se encuentra activado o desactivado en ambas expresiones."
+
+#: 03060200.xhp#hd_id3159154.10.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#hd_id3159154.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3147426.11.help.text
+msgid "Sub ExampleEqv"
+msgstr "Sub EjemploEqv"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text"
+msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+msgstr "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3146986.13.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#par_id3146986.13.help.text"
+msgid "Dim vOut as Variant"
+msgstr "Dim vOut as Variant"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3147434.14.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#par_id3147434.14.help.text"
+msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+msgstr "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3152462.15.help.text
+msgid "vOut = A > B Eqv B > C REM returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > C REM devuelve -1"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3153191.16.help.text
+msgid "vOut = B > A Eqv B > C REM returns 0"
+msgstr "vOut = B > A Eqv B > C REM devuelve 0"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3145799.17.help.text
+msgid "vOut = A > B Eqv B > D REM returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > D REM devuelve 0"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3149412.18.help.text
+msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) REM returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) REM devuelve -1"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3149959.19.help.text
+msgid "vOut = B Eqv A REM returns -3"
+msgstr "vOut = B Eqv A REM devuelve -3"
+
+#: 03060200.xhp#par_id3145646.20.help.text
+msgctxt "03060200.xhp#par_id3145646.20.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020401.xhp#tit.help.text
+msgid "ChDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Declaración ChDir [Ejecución]"
+
+#: 03020401.xhp#bm_id3150178.help.text
+msgid "<bookmark_value>ChDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sentencia ChDir</bookmark_value>"
+
+#: 03020401.xhp#hd_id3150178.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement [Runtime]\">ChDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"Declaración ChDir [Runtime]\">Declaración ChDir [Runtime]</link>"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3153126.2.help.text
+msgid "Changes the current directory or drive."
+msgstr "Cambia el directorio o unidad actuales."
+
+#: 03020401.xhp#par_id9783013.help.text
+msgid "This runtime statement currently does not work as documented. See <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
+msgstr "Esta instrucción de ejecución no está funcionando como se indica en la documentación. Consulte <link href=\"http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=30692\">este problema</link> para obtener más información."
+
+#: 03020401.xhp#hd_id3154347.3.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#hd_id3154347.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3153897.4.help.text
+msgid "ChDir Text As String"
+msgstr "ChDir Texto As String"
+
+#: 03020401.xhp#hd_id3148664.5.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#hd_id3148664.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3150543.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
+msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena que especifique la ruta de acceso o unidad del directorio."
+
+#: 03020401.xhp#par_id3152598.7.help.text
+msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
+msgstr "Si sólo desea cambiar la unidad actual, escriba la letra de la unidad seguida de un carácter de dos puntos."
+
+#: 03020401.xhp#hd_id3151116.8.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#hd_id3151116.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3153364.9.help.text
+msgid "Sub ExampleChDir"
+msgstr "Sub EjemploChDir"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text"
+msgid "Dim sDir1 as String , sDir2 as String"
+msgstr "Dim sDir1 as String , sDir2 as String"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3155308.11.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3155308.11.help.text"
+msgid "sDir1 = \"c:\\Test\""
+msgstr "sDir1 = \"c:\\Test\""
+
+#: 03020401.xhp#par_id3154319.12.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3154319.12.help.text"
+msgid "sDir2 = \"d:\\private\""
+msgstr "sDir2 = \"d:\\private\""
+
+#: 03020401.xhp#par_id3154944.13.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3154944.13.help.text"
+msgid "ChDir( sDir1 )"
+msgstr "ChDir( sDir1 )"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3151074.14.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3151074.14.help.text"
+msgid "msgbox CurDir"
+msgstr "msgbox CurDir"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3147124.15.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3147124.15.help.text"
+msgid "ChDir( sDir2 )"
+msgstr "ChDir( sDir2 )"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3148456.16.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3148456.16.help.text"
+msgid "msgbox CurDir"
+msgstr "msgbox CurDir"
+
+#: 03020401.xhp#par_id3149581.17.help.text
+msgctxt "03020401.xhp#par_id3149581.17.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03100400.xhp#tit.help.text
+msgid "CDbl Function [Runtime]"
+msgstr "Función CDbl [Ejecución]"
+
+#: 03100400.xhp#bm_id3153750.help.text
+msgid "<bookmark_value>CDbl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CDbl;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100400.xhp#hd_id3153750.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">CDbl Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function [Runtime]\">Función CDbl [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3149233.2.help.text
+msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
+msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un tipo doble."
+
+#: 03100400.xhp#hd_id3149516.3.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#hd_id3149516.3.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3156152.4.help.text
+msgid "CDbl (Expression)"
+msgstr "CDbl (Expresión)"
+
+#: 03100400.xhp#hd_id3153061.5.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#hd_id3153061.5.help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3145068.6.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3145068.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03100400.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3153897.8.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3153897.8.help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+
+#: 03100400.xhp#hd_id3148797.9.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#hd_id3148797.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub EjemploConvPais"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text"
+msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CDbl(1234,5678)"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3151042.12.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3151042.12.help.text"
+msgid "Msgbox CInt(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CInt(1234,5678)"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3150616.13.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3150616.13.help.text"
+msgid "Msgbox CLng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CLng(1234,5678)"
+
+#: 03100400.xhp#par_id3153969.14.help.text
+msgctxt "03100400.xhp#par_id3153969.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03131500.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateUnoStruct [Ejecución]"
+
+#: 03131500.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CreateUnoStruct;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131500.xhp#hd_id3150499.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">CreateUnoStruct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function [Runtime]\">Función CreateUnoStruct [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131500.xhp#par_id3150713.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un ejemplo de estructura de tipo Uno.</ahelp>"
+
+#: 03131500.xhp#par_id3147226.3.help.text
+msgid "Use the following structure for your statement:"
+msgstr "Use la estructura siguiente para la instrucción:"
+
+#: 03131500.xhp#par_id3149177.4.help.text
+msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
+msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property"
+
+#: 03131500.xhp#hd_id3156153.5.help.text
+msgctxt "03131500.xhp#hd_id3156153.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131500.xhp#par_id3155341.6.help.text
+msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( nombre de tipo Uno )"
+
+#: 03131500.xhp#hd_id3145316.7.help.text
+msgctxt "03131500.xhp#hd_id3145316.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131500.xhp#par_id3149762.8.help.text
+msgid "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
+
+#: 03090403.xhp#tit.help.text
+msgid "Declare Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Declare [Ejecución]"
+
+#: 03090403.xhp#bm_id3148473.help.text
+msgid "<bookmark_value>Declare statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Declare;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090403.xhp#hd_id3148473.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Declare Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement [Runtime]\">Instrucción Declare [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090403.xhp#bm_id3145316.help.text
+msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DLL (Biblioteca de enlace dinámico)</bookmark_value>"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3145316.2.help.text
+msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic."
+msgstr "Declara y define una subrutina en un archivo DLL que se desee ejecutar desde $[officename] Basic."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3146795.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+
+#: 03090403.xhp#hd_id3156344.4.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#hd_id3156344.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3148664.5.help.text
+msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
+msgstr "Declare {Sub | Function} Nombre Lib \"NombreBiblioteca\" [Alias \"NombreAlias\"] [Parámetro] [As Tipo]"
+
+#: 03090403.xhp#hd_id3153360.6.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#hd_id3153360.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3154140.8.help.text
+msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
+msgstr "<emph>Nombre:</emph> nombre distinto al definido en la DLL para llamar a la subrutina desde $[officename] Basic."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3150870.9.help.text
+msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
+msgstr "<emph>NombreAlias</emph>: Nombre de la subrutina como se define en la DLL."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3154684.10.help.text
+msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
+msgstr "<emph>NombreBiblioteca:</emph> Archivo o nombre del sistema de la DLL. Esta biblioteca se carga automáticamente la primera vez que se utiliza la función."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3148452.11.help.text
+msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
+msgstr "<emph>ListaArgumentos:</emph> lista de parámetros que representan argumentos que se pasan al procedimiento cuando se accede a él. El tipo y número de parámetros depende del procedimiento que se ejecute."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3147289.12.help.text
+msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> define el tipo de datos del valor que devuelve un procedimiento de función. Puede excluir este parámetro si se introduce un carácter de declaración de tipo después del nombre."
+
+#: 03090403.xhp#par_id3146922.13.help.text
+msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
+msgstr "Para pasar un parámetro a una subrutina como valor en lugar de como referencia, el parámetro debe estar indicado con la palabra clave <emph>ByVal</emph>."
+
+#: 03090403.xhp#hd_id3153951.14.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#hd_id3153951.14.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3154320.15.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3154320.15.help.text"
+msgid "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )"
+msgstr "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"PitidoMensaje\" ( long )"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text"
+msgid "Sub ExampleDeclare"
+msgstr "Sub EjemploDeclare"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text"
+msgid "Dim lValue As Long"
+msgstr "Dim lValor As Long"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3145647.19.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3145647.19.help.text"
+msgid "lValue = 5000"
+msgstr "lValor = 5000"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3145801.20.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3145801.20.help.text"
+msgid "MyMessageBeep( lValue )"
+msgstr "MiPitidoMensaje( lValor )"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3145253.21.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3145253.21.help.text"
+msgid "FreeLibrary(\"user32.dll\" )"
+msgstr "FreeLibrary(\"user32.dll\" )"
+
+#: 03090403.xhp#par_id3149402.22.help.text
+msgctxt "03090403.xhp#par_id3149402.22.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03100300.xhp#tit.help.text
+msgid "CDate Function [Runtime]"
+msgstr "Función CDate [Ejecución]"
+
+#: 03100300.xhp#bm_id3150772.help.text
+msgid "<bookmark_value>CDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CDate;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100300.xhp#hd_id3150772.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">CDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function [Runtime]\">Función CDate [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3150986.2.help.text
+msgid "Converts any string or numeric expression to a date value."
+msgstr "Convierte cualquier cadena de caracteres o expresión numérica en un valor de fecha."
+
+#: 03100300.xhp#hd_id3148944.3.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#hd_id3148944.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3148947.4.help.text
+msgid "CDate (Expression)"
+msgstr "CDate (Expresión)"
+
+#: 03100300.xhp#hd_id3148552.5.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#hd_id3148552.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3159414.6.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#par_id3159414.6.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03100300.xhp#hd_id3153525.7.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#hd_id3153525.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3150359.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir."
+
+#: 03100300.xhp#par_id3125864.9.help.text
+msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the <emph>DateValue</emph> and <emph>TimeValue</emph> function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
+msgstr "Cuando se convierte una expresión de cadena la fecha y la hora deben introducirse en el formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, como lo definen las convenciones de las funciones <emph>DateValue</emph> y <emph>TimeValue</emph>. En las expresiones numéricas, los valores a la izquierda del decimal representan la fecha, empezando desde el 31 de diciembre de 1899. Los valores a la derecha del decimal representan la hora."
+
+#: 03100300.xhp#hd_id3156422.10.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#hd_id3156422.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3153969.11.help.text
+msgid "sub ExampleCDate"
+msgstr "sub EjemploCDate"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3159254.12.help.text
+msgid "MsgBox cDate(1000.25) REM 09.26.1902 06:00:00"
+msgstr "MsgBox cDate(1000.25) REM 09.26.1902 06:00:00"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3155133.13.help.text
+msgid "MsgBox cDate(1001.26) REM 09.27.1902 06:14:24"
+msgstr "MsgBox cDate(1001.26) REM 09.27.1902 06:14:24"
+
+#: 03100300.xhp#par_id3153140.14.help.text
+msgctxt "03100300.xhp#par_id3153140.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03103900.xhp#tit.help.text
+msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]"
+msgstr "Función FindPropertyObject [Ejecución]"
+
+#: 03103900.xhp#bm_id3146958.help.text
+msgid "<bookmark_value>FindPropertyObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FindPropertyObject;función</bookmark_value>"
+
+#: 03103900.xhp#hd_id3146958.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">FindPropertyObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function [Runtime]\">Función FindPropertyObject [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3154285.2.help.text
+msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name."
+msgstr "Permite direccionar los objetos en tiempo de ejecución como parámetros de cadena usando el nombre del objeto."
+
+#: 03103900.xhp#par_id3147573.3.help.text
+msgid "For instance, the command:"
+msgstr "Por ejemplo, el comando:"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3145610.4.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3145610.4.help.text"
+msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgstr "MiObj.Prop1.Comando = 5"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3147265.5.help.text
+msgid "corresponds to the following command block:"
+msgstr "corresponde al siguiente bloque de comando:"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3153896.6.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3153896.6.help.text"
+msgid "Dim ObjVar as Object"
+msgstr "Dim VarObj as Object"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3148664.7.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3148664.7.help.text"
+msgid "Dim ObjProp as Object"
+msgstr "Dim PropObj as Object"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3150792.8.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3150792.8.help.text"
+msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgstr "NombreObj As String = \"MiObj\""
+
+#: 03103900.xhp#par_id3154365.9.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3154365.9.help.text"
+msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "VarObj = FindObject( NombreObj As String )"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3148453.10.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3148453.10.help.text"
+msgid "PropName As String = \"Prop1\""
+msgstr "NombreProp As String = \"Prop1\""
+
+#: 03103900.xhp#par_id3150449.11.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3150449.11.help.text"
+msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "PropObj = FindPropertyObject( VarObj, NombreProp As String )"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3159152.12.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#par_id3159152.12.help.text"
+msgid "ObjProp.Command = 5"
+msgstr "PropObj.Comando = 5"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3156214.13.help.text
+msgid "To dynamically create Names at run-time, use:"
+msgstr "Para crear nombres dinámicamente en tiempo de ejecución, use:"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3154686.14.help.text
+msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names."
+msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" en un bucle para crear cinco nombres."
+
+#: 03103900.xhp#par_id3150868.15.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+
+#: 03103900.xhp#hd_id3147287.16.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#hd_id3147287.16.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3149560.17.help.text
+msgid "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "FindPropertyObject( VarObj, NombreProp As String )"
+
+#: 03103900.xhp#hd_id3150012.18.help.text
+msgctxt "03103900.xhp#hd_id3150012.18.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103900.xhp#par_id3109839.19.help.text
+msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
+msgstr "<emph>VarObj:</emph> Variable de object que se desea definir dinámicamente en tiempo de ejecución."
+
+#: 03103900.xhp#par_id3153363.20.help.text
+msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>NombreProp:</emph> Cadena que especifica el nombre de la propiedad que se desea direccionar en tiempo de ejecución."
+
+#: 03103800.xhp#tit.help.text
+msgid "FindObject Function [Runtime]"
+msgstr "Función FindObject [Ejecución]"
+
+#: 03103800.xhp#bm_id3145136.help.text
+msgid "<bookmark_value>FindObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FindObject;función</bookmark_value>"
+
+#: 03103800.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">FindObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function [Runtime]\">Función FindObject [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3155341.2.help.text
+msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name."
+msgstr "Permite direccionar un objeto en tiempo de ejecución como parámetro de cadena usando su nombre."
+
+#: 03103800.xhp#par_id3150669.3.help.text
+msgid "For example, the following command:"
+msgstr "Por ejemplo, el comando siguiente:"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3148473.4.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3148473.4.help.text"
+msgid "MyObj.Prop1.Command = 5"
+msgstr "MiObj.Prop1.Comando = 5"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3156023.5.help.text
+msgid "corresponds to the command block:"
+msgstr "corresponde al bloque de comando:"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3153896.6.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3153896.6.help.text"
+msgid "Dim ObjVar as Object"
+msgstr "Dim VarObj as Object"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3154760.7.help.text"
+msgid "Dim ObjProp as Object"
+msgstr "Dim PropObj as Object"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3145069.8.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3145069.8.help.text"
+msgid "ObjName As String = \"MyObj\""
+msgstr "NombreObj As String = \"MiObj\""
+
+#: 03103800.xhp#par_id3154939.9.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3154939.9.help.text"
+msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "VarObj = FindObject( NombreObj As String )"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3150793.10.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3150793.10.help.text"
+msgid "PropName As String = \"Prop1\""
+msgstr "NombreProp As String = \"Prop1\""
+
+#: 03103800.xhp#par_id3154141.11.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3154141.11.help.text"
+msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )"
+msgstr "PropObj = FindPropertyObject( VarObj, NombreProp As String )"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3156424.12.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#par_id3156424.12.help.text"
+msgid "ObjProp.Command = 5"
+msgstr "PropObj.Comando = 5"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3145420.13.help.text
+msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
+msgstr "Esto permite crear nombres dinámicamente en tiempo de ejecución. Por ejemplo:"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3153104.14.help.text
+msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five control names."
+msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" en un bucle para crear cinco nombres de control."
+
+#: 03103800.xhp#par_id3150767.15.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+
+#: 03103800.xhp#hd_id3150868.16.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#hd_id3150868.16.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3151042.17.help.text
+msgid "FindObject( ObjName As String )"
+msgstr "FindObject( NombreObj As String )"
+
+#: 03103800.xhp#hd_id3159254.18.help.text
+msgctxt "03103800.xhp#hd_id3159254.18.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103800.xhp#par_id3150439.19.help.text
+msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>NombreObj:</emph> Cadena que especifica el nombre del objeto que se desea direccionar en tiempo de ejecución."
+
+#: 03050300.xhp#tit.help.text
+msgid "Error Function [Runtime]"
+msgstr "Función Error [Ejecución]"
+
+#: 03050300.xhp#bm_id3159413.help.text
+msgid "<bookmark_value>Error function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función error;función</bookmark_value>"
+
+#: 03050300.xhp#hd_id3159413.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function [Runtime]\">Error Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Función Error [Runtime]\">Función Error [Ejecución]</link>"
+
+#: 03050300.xhp#par_id3148663.2.help.text
+msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code."
+msgstr "Devuelve el mensaje de error que corresponde a un código de error dado."
+
+#: 03050300.xhp#hd_id3153379.3.help.text
+msgctxt "03050300.xhp#hd_id3153379.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03050300.xhp#par_id3154366.4.help.text
+msgid "Error (Expression)"
+msgstr "Error (Expresión)"
+
+#: 03050300.xhp#hd_id3145173.5.help.text
+msgctxt "03050300.xhp#hd_id3145173.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03050300.xhp#par_id3154125.6.help.text
+msgctxt "03050300.xhp#par_id3154125.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03050300.xhp#hd_id3150869.7.help.text
+msgctxt "03050300.xhp#hd_id3150869.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03050300.xhp#par_id3153193.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el código de error del mensaje que se desea devolver."
+
+#: 03050300.xhp#par_id3159254.9.help.text
+msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution."
+msgstr "Si no se pasa ningún parámetro; la función Error devuelve el mensaje de error más reciente que se haya producido durante la ejecución del programa."
+
+#: 03120300.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing String Contents"
+msgstr "Edición del contenido de cadenas"
+
+#: 03120300.xhp#bm_id7499008.help.text
+msgid "<bookmark_value>ampersand symbol in StarBasic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>simbolo de ampersand en StarBasic</bookmark_value>"
+
+#: 03120300.xhp#hd_id3153894.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Edición del contenido de cadenas</link>"
+
+#: 03120300.xhp#par_id3149178.2.help.text
+msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings."
+msgstr "Las funciones siguientes se usan para editar, dar formato y alinear contenidos de cadenas."
+
+#: 03102100.xhp#tit.help.text
+msgid "Dim Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Dim [Ejecución]"
+
+#: 03102100.xhp#bm_id3149812.help.text
+msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value><bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value><bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Dim;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>matrices;dimensionamiento</bookmark_value><bookmark_value>dimensionamiento;matrices</bookmark_value>"
+
+#: 03102100.xhp#hd_id3149812.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Dim Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement [Runtime]\">Instrucción Dim [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3143271.2.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3143271.2.help.text"
+msgid "Declares a variable or an array."
+msgstr "Declara una variable o una matriz."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154686.3.help.text
+msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable."
+msgstr "Si las variables están separadas por comas (por ejemplo, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), sólo pueden definirse variables variantes. Use una línea de definición separada para cada variable."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3156422.4.help.text
+msgid "DIM sPar1 AS STRING"
+msgstr "DIM sPar1 AS STRING"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3159252.5.help.text
+msgid "DIM sPar2 AS STRING"
+msgstr "DIM sPar2 AS STRING"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3153142.6.help.text
+msgid "DIM sPar3 AS STRING"
+msgstr "DIM sPar3 AS STRING"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3152576.7.help.text
+msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement."
+msgstr "Dim declara variables locales dentro de subrutinas. Las variables globales se declaran con la instrucción PUBLIC o PRIVATE."
+
+#: 03102100.xhp#hd_id3156443.8.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#hd_id3156443.8.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149412.9.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3149412.9.help.text"
+msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "[ReDim]Dim NombreVar [(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2 [(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+
+#: 03102100.xhp#hd_id3147397.10.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#hd_id3147397.10.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154730.11.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154730.11.help.text"
+msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
+msgstr "<emph>NombreVar:</emph> Cualquier nombre de variable o de matriz."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3147125.12.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3147125.12.help.text"
+msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
+msgstr "<emph>Inicio, Final:</emph> Valores numéricos o constantes que definen el número de elementos (NúmeroElementos=(final-inicio)+1) y el rango del índice."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3153877.13.help.text
+msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level."
+msgstr "Inicio y Final pueden ser expresiones numéricas si se aplica ReDim a nivel de prodecimiento."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3153510.14.help.text
+msgid "<emph>VarType:</emph> Key word that declares the data type of a variable."
+msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palabra clave que declara el tipo de datos de una variable."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154015.15.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154015.15.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3153949.16.help.text
+msgid "<emph>Bool:</emph> Boolean variable (True, False)"
+msgstr "<emph>Lógico:</emph> Variable lógica (True, False)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3156275.17.help.text
+msgid "<emph>Currency:</emph> Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)"
+msgstr "<emph>Moneda:</emph> Variable de moneda (Moneda con 4 posiciones decimales)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3156057.18.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3156057.18.help.text"
+msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
+msgstr "<emph>Fecha:</emph> Variable de fecha"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3148405.19.help.text
+msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr "<emph>Doble:</emph> Variable de precisión doble y coma flotante (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3148916.20.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3148916.20.help.text"
+msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Entero:</emph> Variable entera (-32768 - 32767)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3150045.21.help.text
+msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
+msgstr "<emph>Largo:</emph> Variable larga (-2.147.483.648 -2.147.483.647)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149255.22.help.text
+msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variable de objeto (Nota: esta variable sólo puede definirse a partir de este momento con la instrucción Set)."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3155937.23.help.text
+msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
+msgstr "<emph>Simple:</emph> Variable de precisión simple y coma flotante (3,402823 x 10E308 -1,401298 x 10E-45)."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3151251.24.help.text
+msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
+msgstr "<emph>Cadena:</emph> Variable de cadena que se compone de un máximo de 64.000 caracteres ASCII."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154704.25.help.text
+msgid "<emph>[Variant]:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
+msgstr "<emph>[Variante]:</emph> Tipo de variable variante (contiene todos los tipos, especificada por definición). Si no se especifica ninguna palabra clave, las variables se definen automáticamente como de tipo variante, a menos que se use una instrucción desde DefBool a DefVar."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3146316.26.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3146316.26.help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
+msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar variables explícitamente. Sin embargo, es necesario declarar las matrices antes de poder usarlas. Puede declarar una variable con la instrucción Dim, usando comas para separar múltiples declaraciones. Para declarar un tipo de variable, escriba un carácter de declaración de tipo seguido del nombre o use la palabra clave correspondiente."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149924.27.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3149924.27.help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
+msgstr "$[officename] Basic admite matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variable especificado, que resultan útiles si el programa contiene listas o tablas que se desea editar. La ventaja de las matrices es que es posible acceder a elementos individuales utilizando índices, los cuales pueden formularse como expresiones o variables numéricas."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3148488.28.help.text
+msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:"
+msgstr "Las matrices se declaran con la instrucción Dim. Existen dos métodos para definir el rango de índices:"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154662.29.help.text
+msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "DIM texto(20) as String REM 21 elementos numerados del 0 al 20"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3155604.30.help.text
+msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
+msgstr "DIM texto(5 to 25) as String REM 21 elementos numerados del 5 al 25"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3151274.31.help.text
+msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)"
+msgstr "DIM texto(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluido el 0)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3152774.32.help.text
+msgid "REM numbered from -15 to 5"
+msgstr "REM numerados del -15 al 5"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3150829.33.help.text
+msgid "Two-dimensional data field"
+msgstr "Campos de datos bidimensionales"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149529.34.help.text
+msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
+msgstr "DIM texto(20,2) as String REM 63 elementos; del 0 al 20 en el nivel 1, de 0 al 20 en el nivel 2 y de 0 al 20 en el nivel 3."
+
+#: 03102100.xhp#par_id3159239.35.help.text
+msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary."
+msgstr "Puede declarar un tipo de matriz como dinámica si una instrucción ReDim define el número de dimensiones en la subrutina o la función que contenga la matriz. Normalmente las dimensiones de la matriz sólo se pueden definir una vez y posteriormente ya no pueden modificarse. Dentro de una subrutina las matrices pueden declararse con ReDim. Las dimensiones sólo pueden definirse con expresiones numéricas. Ello asegura que los campos no superen la magnitud necesaria."
+
+#: 03102100.xhp#hd_id3150344.36.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#hd_id3150344.36.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3150206.37.help.text
+msgid "Sub ExampleDim1"
+msgstr "Sub EjemploDim1"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3146134.39.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3146134.39.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154657.40.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154657.40.help.text"
+msgid "sVar = \"Office\""
+msgstr "sVar = \"Star Office\""
+
+#: 03102100.xhp#par_id3148459.41.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3148459.41.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3166424.43.help.text
+msgid "Sub ExampleDim2"
+msgstr "Sub EjemploDim2"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149036.44.help.text
+msgid "REM Two-dimensional data field"
+msgstr "REM Campo de datos bidimensional"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3149737.45.help.text
+msgid "Dim stext(20,2) as String"
+msgstr "Dim stexto(20,2) as String"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3153782.46.help.text
+msgid "Const sDim as String = \" Dimension:\""
+msgstr "Const sDim as String = \" Dimensión:\""
+
+#: 03102100.xhp#par_id3150518.48.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3150518.48.help.text"
+msgid "for i = 0 to 20"
+msgstr "for i = 0 to 20"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3166428.49.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3166428.49.help.text"
+msgid "for ii = 0 to 2"
+msgstr "for ii = 0 to 2"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3152994.50.help.text
+msgid "stext(i,ii) = str(i) & sDim & str(ii)"
+msgstr "stexto(i,ii) = str(i) & sDim & str(ii)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3150202.51.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3150202.51.help.text"
+msgid "next ii"
+msgstr "next ii"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154370.52.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154370.52.help.text"
+msgid "next i"
+msgstr "next i"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3156166.54.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3156166.54.help.text"
+msgid "for i = 0 to 20"
+msgstr "for i = 0 to 20"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3148815.55.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3148815.55.help.text"
+msgid "for ii = 0 to 2"
+msgstr "for ii = 0 to 2"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3146981.56.help.text
+msgid "msgbox stext(i,ii)"
+msgstr "msgbox stexto(i,ii)"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3155125.57.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3155125.57.help.text"
+msgid "next ii"
+msgstr "next ii"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3154528.58.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3154528.58.help.text"
+msgid "next i"
+msgstr "next i"
+
+#: 03102100.xhp#par_id3155087.59.help.text
+msgctxt "03102100.xhp#par_id3155087.59.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03010102.xhp#tit.help.text
+msgid "MsgBox Function [Runtime]"
+msgstr "Función MsgBox [Ejecución]"
+
+#: 03010102.xhp#bm_id3153379.help.text
+msgid "<bookmark_value>MsgBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MsgBox;función</bookmark_value>"
+
+#: 03010102.xhp#hd_id3153379.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">MsgBox Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Función MsgBox [Runtime]\">Función MsgBox [Runtime]</link>"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3145171.2.help.text
+msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
+msgstr "Muestra un cuadro de diálogo que contiene un mensaje y devuelve un valor."
+
+#: 03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3154685.4.help.text
+msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])"
+msgstr "MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]])"
+
+#: 03010102.xhp#hd_id3153771.5.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#hd_id3153771.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3146985.6.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3146985.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03010102.xhp#hd_id3153363.7.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#hd_id3153363.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "<emph>Parámetros</emph>:"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153727.8.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3153727.8.help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo. Los saltos de línea se pueden insertar con Chr$(13)."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3147317.9.help.text
+msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del diálogo. Si se omite, se muestra el nombre de la aplicación correspondiente."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153954.10.help.text
+msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
+msgstr "Tipo: Cualquier expresión entera que especifique el tipo de diálogo y defina el número y tipo de botones o iconos que se muestran. <emph>Tipo</emph> representa una combinación de patrones de bits (elementos de diálogo definidos al añadir los valores correspondientes):"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3154319.11.help.text
+msgid "<emph>Values</emph>"
+msgstr "<emph>Valores</emph>"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text"
+msgid "0 : Display OK button only."
+msgstr "0 : Mostrar sólo el botón Aceptar."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text"
+msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
+msgstr "1 : Mostrar los botones Aceptar y Cancelar."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text"
+msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
+msgstr "2 : Muestre los botones Cancelar, Reintentar y Cancelar."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3151075.15.help.text
+msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons."
+msgstr "3 : Mostrar los botones Sí, No y Cancelar."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text"
+msgid "4 : Display Yes and No buttons."
+msgstr "4 : Mostrar los botones Sí y No."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text"
+msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
+msgstr "5 : Mostrar los botones Reintentar y Cancelar."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text"
+msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
+msgstr "16 : Añadir el icono de Stop al diálogo."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153837.19.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3153837.19.help.text"
+msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
+msgstr "32 : Añadir el icono de Pregunta al diálogo."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3150751.20.help.text
+msgid "48 : Add the Exclamation Point icon to the dialog."
+msgstr "48 : Añadir el punto de Exclamación al diálogo."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3146915.21.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3146915.21.help.text"
+msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
+msgstr "64 : Añadir el icono de Información al diálogo."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3145640.22.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3145640.22.help.text"
+msgid "128 : First button in the dialog as default button."
+msgstr "128 : El primer botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153765.23.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3153765.23.help.text"
+msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
+msgstr "256 : El segundo botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3153715.24.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3153715.24.help.text"
+msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
+msgstr "512 : El tercer botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010102.xhp#par_id3159267.25.help.text
+msgid "<emph>Return value:</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de retorno:</emph>"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3145230.26.help.text
+msgid "1 : OK"
+msgstr "1 : Aceptar"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3149567.27.help.text
+msgid "2 : Cancel"
+msgstr "2 : Cancelar"
+
+#: 03010102.xhp#par_id4056825.help.text
+msgid "3 : Abort"
+msgstr "3 : Cancelar"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3155335.28.help.text
+msgid "4 : Retry"
+msgstr "4 : Reintentar"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3146918.29.help.text
+msgid "5 : Ignore"
+msgstr "5 : Ignorar"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3155961.30.help.text
+msgid "6 : Yes"
+msgstr "6 : Sí"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3148488.31.help.text
+msgid "7 : No"
+msgstr "7 : No"
+
+#: 03010102.xhp#hd_id3150090.40.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#hd_id3150090.40.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text"
+msgid "Sub ExampleMsgBox"
+msgstr "Sub EjemploMsgBox"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3145131.42.help.text
+msgid "Dim sVar as Integer"
+msgstr "Dim sVar As Integer"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3151278.43.help.text
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3149034.44.help.text
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3166424.45.help.text
+msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
+msgstr "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Título de diálogo\")"
+
+#: 03010102.xhp#par_id3152581.46.help.text
+msgctxt "03010102.xhp#par_id3152581.46.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03010100.xhp#tit.help.text
+msgid "Display Functions"
+msgstr "Funciones de visualización"
+
+#: 03010100.xhp#hd_id3151384.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Display Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Funciones de visualización\">Funciones de visualización</link>"
+
+#: 03010100.xhp#par_id3149346.2.help.text
+msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
+msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución usadas para enviar información a la pantalla."
+
+#: 03010301.xhp#tit.help.text
+msgid "Blue Function [Runtime]"
+msgstr "Función Blue [Ejecución]"
+
+#: 03010301.xhp#bm_id3149180.help.text
+msgid "<bookmark_value>Blue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Blue;función</bookmark_value>"
+
+#: 03010301.xhp#hd_id3149180.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Blue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Función Blue [Runtime]\">Función Blue [Runtime]</link>"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3156343.2.help.text
+msgid "Returns the blue component of the specified color code."
+msgstr "Devuelve el componente azul del código de color dado."
+
+#: 03010301.xhp#hd_id3149670.3.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#hd_id3149670.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3149457.4.help.text
+msgid "Blue (Color As Long)"
+msgstr "Blue (Color As Long)"
+
+#: 03010301.xhp#hd_id3149656.5.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#hd_id3149656.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3154365.6.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#par_id3154365.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03010301.xhp#hd_id3156423.7.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#hd_id3156423.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3150448.8.help.text
+msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component."
+msgstr "<emph>Valor de color</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"código de color\">código de color</link> para el que devolver el componente azul."
+
+#: 03010301.xhp#hd_id3153091.9.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#hd_id3153091.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub EjemploColor"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text"
+msgid "Dim lVar As Long"
+msgstr "Dim lVar As Long"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3148576.12.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#par_id3148576.12.help.text"
+msgid "lVar = rgb(128,0,200)"
+msgstr "lVar = rgb(128,0,200)"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3154012.13.help.text
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3148645.14.help.text
+msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"rojo = \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3159155.15.help.text
+msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010301.xhp#par_id3147319.16.help.text
+msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+
+#: 03010301.xhp#par_id3147434.17.help.text
+msgctxt "03010301.xhp#par_id3147434.17.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132500.xhp#tit.help.text
+msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetDefaultContext [Ejecución]"
+
+#: 03132500.xhp#bm_id4761192.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetDefaultContext function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función GetDefaultContext</bookmark_value>"
+
+#: 03132500.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">Función GetDefaultContext [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132500.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference. "
+msgstr "Devuelve el contexto predeterminado del servicio de procesos de fábrica, si lo hay; de lo contrario, devuelve una referencia nula. "
+
+#: 03132500.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
+msgstr "Esta función en tiempo de ejecución devuelve el contexto del componente predeterminado a usar, si se crean instancias de servicios a través de XmultiServiceFactory. Consulte el capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> en la <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> en <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para más información."
+
+#: 03104200.xhp#tit.help.text
+msgid "Array Function [Runtime]"
+msgstr "Función Array [Ejecución]"
+
+#: 03104200.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>Array function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Array;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104200.xhp#hd_id3150499.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Array Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function [Runtime]\">Función Array [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3155555.2.help.text
+msgid "Returns the type Variant with a data field."
+msgstr "Devuelve el tipo Variante con un campo de datos."
+
+#: 03104200.xhp#hd_id3148538.3.help.text
+msgctxt "03104200.xhp#hd_id3148538.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3153126.4.help.text
+msgid "Array ( Argument list)"
+msgstr "Array (Lista de argumentos)"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3155419.5.help.text
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+
+#: 03104200.xhp#hd_id3150669.6.help.text
+msgctxt "03104200.xhp#hd_id3150669.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3145609.7.help.text
+msgctxt "03104200.xhp#par_id3145609.7.help.text"
+msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Una lista de cualquier número de argumentos que estén separados por comas."
+
+#: 03104200.xhp#hd_id3156343.8.help.text
+msgctxt "03104200.xhp#hd_id3156343.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3153897.9.help.text
+msgid "Dim A As Variant"
+msgstr "Dim A As Variant"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3153525.10.help.text
+msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")"
+msgstr "A = Array(\"Luis\",\"Tomás\",\"Guille\")"
+
+#: 03104200.xhp#par_id3150792.11.help.text
+msgid "Msgbox A(2)"
+msgstr "Msgbox A(2)"
+
+#: 03120400.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing String Length"
+msgstr "Edición de longitud de cadena"
+
+#: 03120400.xhp#hd_id3155150.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editing String Length</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Edición de longitud de cadena</link>"
+
+#: 03120400.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "The following functions determine string lengths and compare strings."
+msgstr "Las funciones siguientes determinan las longitudes y comparan cadenas."
+
+#: 03090402.xhp#tit.help.text
+msgid "Choose Function [Runtime]"
+msgstr "Función Choose [Ejecución]"
+
+#: 03090402.xhp#bm_id3143271.help.text
+msgid "<bookmark_value>Choose function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Choose;función</bookmark_value>"
+
+#: 03090402.xhp#hd_id3143271.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Choose Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function [Runtime]\">Función Choose [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3149234.2.help.text
+msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
+msgstr "Devuelve un valor seleccionado de una lista de argumentos."
+
+#: 03090402.xhp#hd_id3148943.3.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#hd_id3148943.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3147560.4.help.text
+msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])"
+msgstr "Choose (Índice, Selección1[, Selección2, ... [,Selección_n]])"
+
+#: 03090402.xhp#hd_id3154346.5.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#hd_id3154346.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3148664.6.help.text
+msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return."
+msgstr "<emph>Índice:</emph> una expresión numérica que especifica el valor que devolver."
+
+#: 03090402.xhp#par_id3150791.7.help.text
+msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices."
+msgstr "<emph>Selección1:</emph> cualquier expresión que contenga alguna de las opciones posibles."
+
+#: 03090402.xhp#par_id3151043.8.help.text
+msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on."
+msgstr "La función <emph>Choose</emph> devuelve un valor de la lista de expresiones según el valor del índice. Si Índice = 1, la función devuelve la primera expresión de la lista, si Índice = 2, devuelve la segunda expresión, etc."
+
+#: 03090402.xhp#par_id3153192.9.help.text
+msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value."
+msgstr "Si el valor del índice es inferior a 1 o mayor que el número de expresiones listadas, la función devuelve un valor nulo (Null)."
+
+#: 03090402.xhp#par_id3156281.10.help.text
+msgid "The following example uses the <emph>Choose</emph> function to select a string from several strings that form a menu:"
+msgstr "El ejemplo siguiente usa la función <emph>Choose</emph> para seleccionar una cadena de entre varias que forman un menú:"
+
+#: 03090402.xhp#hd_id3150439.11.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#hd_id3150439.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3153091.12.help.text
+msgid "Sub ExampleChoose"
+msgstr "Sub EjemploChoose"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text"
+msgid "Dim sReturn As String"
+msgstr "Dim sReturn As String"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3155855.14.help.text
+msgid "sReturn = ChooseMenu(2)"
+msgstr "sReturn = ChooseMenu(2)"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3148575.15.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#par_id3148575.15.help.text"
+msgid "Print sReturn"
+msgstr "Print sReturn"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3154012.16.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#par_id3154012.16.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3146921.19.help.text
+msgid "Function ChooseMenu(Index As Integer)"
+msgstr "Function ChooseMenu(Indice As Integer)"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3156443.20.help.text
+msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
+msgstr "ChooseMenu = Choose(Indice, \"Formato rápido\", \"Guardar formato\", \"Formato del sistema\")"
+
+#: 03090402.xhp#par_id3148645.21.help.text
+msgctxt "03090402.xhp#par_id3148645.21.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03100070.xhp#tit.help.text
+msgid "CVar Function [Runtime]"
+msgstr "Función CVar [Ejecución]"
+
+#: 03100070.xhp#bm_id2338633.help.text
+msgid "<bookmark_value>CVar function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CVar</bookmark_value>"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">Función CVar [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
+msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión del tipo variant."
+
+#: 03100070.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "03100070.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "CVar(Expression)"
+msgstr "CVar(Expression)"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "03100070.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN10569.help.text
+msgctxt "03100070.xhp#par_idN10569.help.text"
+msgid "Variant."
+msgstr "variant."
+
+#: 03100070.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgctxt "03100070.xhp#par_idN1056C.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03100070.xhp#par_idN10570.help.text
+msgctxt "03100070.xhp#par_idN10570.help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+
+#: 03020304.xhp#tit.help.text
+msgid "Seek Function [Runtime]"
+msgstr "Función Seek [Ejecución]"
+
+#: 03020304.xhp#bm_id3154367.help.text
+msgid "<bookmark_value>Seek function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Seek;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020304.xhp#hd_id3154367.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function [Runtime]\">Seek Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Función Seek [Runtime]\">Función Seek [Runtime]</link>"
+
+#: 03020304.xhp#par_id3156280.2.help.text
+msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement."
+msgstr "Devuelve la posición de la siguiente escritura o lectura de un archivo abierto con la instrucción Open."
+
+#: 03020304.xhp#par_id3153194.3.help.text
+msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read."
+msgstr "Para archivos de acceso aleatorio, la función Seek devuelve el número del registro siguiente que leer."
+
+#: 03020304.xhp#par_id3161831.4.help.text
+msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "En todos los demás archivos, la función devuelve la posición en bytes en la que se producirá la operación siguiente."
+
+#: 03020304.xhp#par_id3155854.5.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+
+#: 03020304.xhp#hd_id3152460.6.help.text
+msgctxt "03020304.xhp#hd_id3152460.6.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020304.xhp#par_id3145365.7.help.text
+msgid "Seek (FileNumber)"
+msgstr "Seek (NúmeroArchivo)"
+
+#: 03020304.xhp#hd_id3148575.8.help.text
+msgctxt "03020304.xhp#hd_id3148575.8.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020304.xhp#par_id3159156.9.help.text
+msgctxt "03020304.xhp#par_id3159156.9.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03020304.xhp#hd_id3149665.10.help.text
+msgctxt "03020304.xhp#hd_id3149665.10.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020304.xhp#par_id3148645.11.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> El número de canal de datos usado en la instrucción Open."
+
+#: 03120312.xhp#tit.help.text
+msgid "ConvertToURL Function [Runtime]"
+msgstr "Función ConvertToURL [Ejecución]"
+
+#: 03120312.xhp#bm_id3152801.help.text
+msgid "<bookmark_value>ConvertToURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ConvertToURL;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120312.xhp#hd_id3152801.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">ConvertToURL Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function [Runtime]\">Función ConvertToURL [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3148538.2.help.text
+msgid "Converts a system file name to a file URL."
+msgstr "Convierte un nombre de archivo del sistema en un URL de archivo."
+
+#: 03120312.xhp#hd_id3150669.3.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#hd_id3150669.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3154285.4.help.text
+msgid "ConvertToURL(filename)"
+msgstr "ConvertToURL(nombrearchivo)"
+
+#: 03120312.xhp#hd_id3150984.5.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#hd_id3150984.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3147530.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120312.xhp#hd_id3148550.7.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#hd_id3148550.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3148947.8.help.text
+msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
+msgstr "<emph>NombreArchivo:</emph> Un nombre de archivo como cadena."
+
+#: 03120312.xhp#hd_id3153361.9.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#hd_id3153361.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3150792.10.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3150792.10.help.text"
+msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
+msgstr "systemFile$ = \"c:\\carpeta\\mitexo.txt\""
+
+#: 03120312.xhp#par_id3154365.11.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3154365.11.help.text"
+msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3151042.12.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3151042.12.help.text"
+msgid "print url$"
+msgstr "print url$"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3154909.13.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3154909.13.help.text"
+msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+
+#: 03120312.xhp#par_id3144762.14.help.text
+msgctxt "03120312.xhp#par_id3144762.14.help.text"
+msgid "print systemFileAgain$"
+msgstr "print systemFileAgain$"
+
+#: 03090101.xhp#tit.help.text
+msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción If...Then...Else [Ejecución]"
+
+#: 03090101.xhp#bm_id3154422.help.text
+msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>If;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090101.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">If...Then...Else Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement [Runtime]\">Instrucción If...Then...Else [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3155555.2.help.text
+msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True."
+msgstr "Define uno o más bloques de instrucciones que sólo se desea ejecutar cuando una condición dada es cierta."
+
+#: 03090101.xhp#hd_id3146957.3.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#hd_id3146957.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3153126.4.help.text
+msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf<br/>Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf."
+msgstr "Si la condicion es verdadera entonces pasa al bloque de sentencias condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf<br/>En vez de Else If puedes escribir ElseIf, y en vez de End If puedes escribir EndIf."
+
+#: 03090101.xhp#hd_id3155419.5.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#hd_id3155419.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3153062.6.help.text
+msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is False, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
+msgstr "La instrucción <emph>If...Then</emph> ejecuta bloques de programa cuando se dan ciertas condiciones. Cuando $[officename] Basic encuentra una instrucción <emph>If</emph>, la condición se comprueba. Si resulta ser cierta, se ejecutan todas las instrucciones posteriores hasta que se encuentre una instrucción <emph>Else</emph> o <emph> ElseIf</emph>. Si la condición es falsa y a continuación hay una instrucción <emph>ElseIf</emph>, $[officename] Basic comprueba la condición siguiente y ejecuta las instrucciones siguientes si la condición resulta ser cierta. Si resulta falsa el programa continúa con la siguiente instrucción <emph>ElseIf</emph> o <emph>Else</emph>. Las instrucciones que siguen a <emph>Else</emph> sólo se ejecutan si ninguna de las condiciones comprobadas anteriormente era cierta. Cuando se han evaluado todas las condiciones y se han ejecutado las instrucciones correspondientes, el programa continúa con la instrucción que sigue a <emph>EndIf</emph>."
+
+#: 03090101.xhp#par_id3153192.7.help.text
+msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
+msgstr "Es posible anidar varias instrucciones <emph>If...Then</emph>."
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154684.8.help.text
+msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
+msgstr "Las instrucciones <emph>Else</emph> y <emph>ElseIf</emph> son opcionales."
+
+#: 03090101.xhp#par_id3152939.9.help.text
+msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
+msgstr "Se puede usar <emph>GoTo</emph> y <emph>GoSub</emph> para salir de un bloque <emph>If...Then</emph>, pero no para saltar dentro de una estructura <emph>If...Then</emph>."
+
+#: 03090101.xhp#par_id3153951.10.help.text
+msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
+msgstr "El ejemplo siguiente permite introducir una fecha de caducidad de un producto y determina si ésta ya ha pasado."
+
+#: 03090101.xhp#hd_id3152576.11.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#hd_id3152576.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3150011.12.help.text
+msgid "Sub ExampleIfThenDate"
+msgstr "Sub EjemploIfThenFecha"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text"
+msgid "Dim sDate as String"
+msgstr "Dim sFecha as String"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3155855.14.help.text
+msgid "Dim sToday as String"
+msgstr "Dim sHoy As String"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154490.16.help.text
+msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")"
+msgstr "sFecha = InputBox(\"Escriba la fecha de caducidad (MM.DD.AAAA)\")"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154943.17.help.text
+msgid "sDate = Right$(sDate, 4) + Mid$(sDate, 4, 2) + Left$(sDate, 2)"
+msgstr "sFecha = Right$(sFecha, 4) + Mid$(sFecha, 4, 2) + Left$(sFecha, 2)"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154098.18.help.text
+msgid "sToday = Date$"
+msgstr "sHoy = Date$"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3144765.19.help.text
+msgid "sToday = Right$(sToday, 4)+ Mid$(sToday, 4, 2) + Left$(sToday, 2)"
+msgstr "sHoy = Right$(sHoy, 4) + Mid$(sHoy, 4, 2) + Left$(sHoy, 2)"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154792.20.help.text
+msgid "If sDate < sToday Then"
+msgstr "If sFecha < sHoy Then"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3155601.21.help.text
+msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\""
+msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad ya ha pasado\""
+
+#: 03090101.xhp#par_id3146972.22.help.text
+msgid "ElseIf sDate > sToday Then"
+msgstr "ElseIf sFecha > sHoy Then"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3146912.23.help.text
+msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\""
+msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad no ha pasado aún\""
+
+#: 03090101.xhp#par_id3153710.24.help.text
+msgid "Else"
+msgstr "Else"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154754.25.help.text
+msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
+msgstr "MsgBox \"La fecha de caducidad es hoy\""
+
+#: 03090101.xhp#par_id3154361.26.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#par_id3154361.26.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03090101.xhp#par_id3148405.28.help.text
+msgctxt "03090101.xhp#par_id3148405.28.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120310.xhp#tit.help.text
+msgid "UCase Function [Runtime]"
+msgstr "Función UCase [Ejecución]"
+
+#: 03120310.xhp#bm_id3153527.help.text
+msgid "<bookmark_value>UCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>UCase;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120310.xhp#hd_id3153527.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">UCase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function [Runtime]\">Función UCase [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3155420.2.help.text
+msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase."
+msgstr "Convierte los caracteres en minúsculas de una cadena en mayúsculas."
+
+#: 03120310.xhp#par_id3150771.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">Función LCase</link>"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3149233.4.help.text
+msgid "<emph>Syntax</emph>:"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>:"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3153061.5.help.text
+msgid "UCase (Text As String)"
+msgstr "UCase (Texto As String)"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3159414.6.help.text
+msgid "<emph>Return value</emph>:"
+msgstr "<emph>Valor de retorno</emph>:"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3146795.7.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3146795.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120310.xhp#hd_id3149457.8.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#hd_id3149457.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3150791.9.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3150791.9.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee convertir."
+
+#: 03120310.xhp#hd_id3154125.10.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#hd_id3154125.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleLUCase"
+msgstr "Sub EjemploLUCase"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03120310.xhp#par_id3153194.13.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3153194.13.help.text"
+msgid "sVar = \"Las Vegas\""
+msgstr "sVar = \"Las Vegas\""
+
+#: 03120310.xhp#par_id3149204.14.help.text
+msgid "Print LCase(sVar) REM returns \"las vegas\""
+msgstr "Print LCase(sVar) REM devuelve \"las vegas\""
+
+#: 03120310.xhp#par_id3156280.15.help.text
+msgid "Print UCase(sVar) REM returns \"LAS VEGAS\""
+msgstr "Print UCase(sVar) REM devuelve \"LAS VEGAS\""
+
+#: 03120310.xhp#par_id3156422.16.help.text
+msgctxt "03120310.xhp#par_id3156422.16.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03103100.xhp#tit.help.text
+msgid "Let Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Let [Ejecución]"
+
+#: 03103100.xhp#bm_id3147242.help.text
+msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Let;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103100.xhp#hd_id3147242.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Let Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Instrucción Let [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3149233.2.help.text
+msgid "Assigns a value to a variable."
+msgstr "Asigna un valor a una variable."
+
+#: 03103100.xhp#hd_id3153127.3.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#hd_id3153127.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3154285.4.help.text
+msgid "[Let] VarName=Expression"
+msgstr "[Let] NombreVar=Expresión"
+
+#: 03103100.xhp#hd_id3148944.5.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#hd_id3148944.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
+msgstr "<emph>NombreVar:</emph> Variable a la que se desea asignar un valor. El valor y el tipo de variable deben ser compatibles."
+
+#: 03103100.xhp#par_id3148451.7.help.text
+msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
+msgstr "Como en casi todos los dialectos de BASIC, la palabra clave <emph>Let</emph> es opcional."
+
+#: 03103100.xhp#hd_id3145785.8.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#hd_id3145785.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text"
+msgid "Sub ExampleLen"
+msgstr "Sub EjemploLet"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text"
+msgid "Dim sText as String"
+msgstr "Dim sTexto as String"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3149481.11.help.text
+msgid "Let sText = \"Las Vegas\""
+msgstr "Let sTexto = \"Las Vegas\""
+
+#: 03103100.xhp#par_id3152939.12.help.text
+msgid "msgbox Len(sText) REM returns 9"
+msgstr "msgBox Len(sTexto) REM devuelve 9"
+
+#: 03103100.xhp#par_id3146921.13.help.text
+msgctxt "03103100.xhp#par_id3146921.13.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020412.xhp#tit.help.text
+msgid "Name Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Name [Ejecución]"
+
+#: 03020412.xhp#bm_id3143268.help.text
+msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Name;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020412.xhp#hd_id3143268.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Name Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Instrucción Name [Runtime]\">Instrucción Name [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3154346.2.help.text
+msgid "Renames an existing file or directory."
+msgstr "Cambia el nombre a un archivo o directorio existente."
+
+#: 03020412.xhp#hd_id3156344.3.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#hd_id3156344.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3153381.4.help.text
+msgid "Name OldName As String As NewName As String"
+msgstr "Name NombreAntiguo As String As NombreNuevo As String"
+
+#: 03020412.xhp#hd_id3153362.5.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#hd_id3153362.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3151210.6.help.text
+msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>NombreAntiguo, NombreNuevo:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre de archivo, incluida la ruta de acceso. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020412.xhp#hd_id3125863.8.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#hd_id3125863.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3145786.9.help.text
+msgid "Sub ExampleReName"
+msgstr "Sub EjemploReName"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3161832.10.help.text
+msgid "On Error Goto Error"
+msgstr "On Error Goto Error"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3147435.11.help.text
+msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\""
+msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\""
+
+#: 03020412.xhp#par_id3156444.12.help.text
+msgid "Name \"c:\\temp\\autoexec.sav\" as \"c:\\temp\\autoexec.bat\""
+msgstr "Asignar a \"c:\\temp\\autoexec.sav\" el nombre \"c:\\temp\\autoexec.bat\""
+
+#: 03020412.xhp#par_id3155308.13.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#par_id3155308.13.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3153727.14.help.text
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3153951.15.help.text
+msgid "if err = 58 then"
+msgstr "if err = 58 then"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3152462.16.help.text
+msgid "msgbox \"File already exists\""
+msgstr "msgbox \"El archivo ya existe\""
+
+#: 03020412.xhp#par_id3149263.17.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#par_id3149263.17.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3154011.18.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#par_id3154011.18.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020412.xhp#par_id3146985.19.help.text
+msgctxt "03020412.xhp#par_id3146985.19.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030205.xhp#tit.help.text
+msgid "TimeSerial Function [Runtime]"
+msgstr "Función TimeSerial [Ejecución]"
+
+#: 03030205.xhp#bm_id3143271.help.text
+msgid "<bookmark_value>TimeSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TimeSerial;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030205.xhp#hd_id3143271.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function [Runtime]\">TimeSerial Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Función TimeSerial [Runtime]\">Función TimeSerial [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3156344.2.help.text
+msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula un valor de hora serie para los parámetros de hora, minuto y segundo especificados que se hayan pasado como valores numéricos. También se puede usar este valor para calcular la diferencia entre dos horas."
+
+#: 03030205.xhp#hd_id3146794.4.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#hd_id3146794.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3150792.5.help.text
+msgid "TimeSerial (hour, minute, second)"
+msgstr "TimeSerial (hora, minuto, segundo)"
+
+#: 03030205.xhp#hd_id3148797.6.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#hd_id3148797.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3154908.7.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#par_id3154908.7.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030205.xhp#hd_id3154124.8.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#hd_id3154124.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153193.9.help.text
+msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
+msgstr "<emph>hora:</emph> Cualquier expresión entera que indique la hora utilizada para determinar el valor de hora serie. Valores válidos: 0-23."
+
+#: 03030205.xhp#par_id3159252.10.help.text
+msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
+msgstr "<emph>minuto:</emph> Cualquier expresión entera que indique el minuto de la hora utilizada para determinar el valor de hora serie. En general, se usan valores entre 0 y 59. Sin embargo, también se pueden usar valores que excedan este rango, en que el número de minutos afecta al valor de hora."
+
+#: 03030205.xhp#par_id3161831.11.help.text
+msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
+msgstr "<emph>segundo:</emph> Cualquier expresión entera que indique el segundo de la hora utilizada para determinar el valor de hora serie. En general, se usan valores entre 0 y 59. Sin embargo, también se pueden usar valores que excedan este rango, en que el número de segundos afecta al valor de minuto."
+
+#: 03030205.xhp#par_id3155854.12.help.text
+msgid "<emph>Examples:</emph>"
+msgstr "<emph>Ejemplos:</emph>"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153952.13.help.text
+msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45"
+msgstr "12, -5, 45 se corresponde con 11, 55, 45"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3147349.14.help.text
+msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45"
+msgstr "12, 61, 45 se corresponde con 13, 2, 45"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3147426.15.help.text
+msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58"
+msgstr "12, 20, -2 se corresponde con 12, 19, 58"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153365.16.help.text
+msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4"
+msgstr "12, 20, 63 se corresponde con 12, 21, 4"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3146985.17.help.text
+msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences."
+msgstr "La función TimeSerial se puede usar para convertir cualquier hora en un valor simple que se puede usar para calcular diferencias entre horas."
+
+#: 03030205.xhp#par_id3155308.18.help.text
+msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "La función TimeSerial devuelve el tipo de datos Variante con VarType 7 (Fecha). Este valor se almacena internamente como número de precisión doble entre 0 y 0,9999999999. A diferencia de lo que ocurre con las funciones DateSerial o DateValue, en las que los valores de fecha serie se calculan como días relativos a una fecha fija, con los valores que devuelve la función TimeSerial se pueden realizar cálculos pero no evaluarlos."
+
+#: 03030205.xhp#par_id3149482.19.help.text
+msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions."
+msgstr "En la función TimeValue puede pasarse una cadena como parámetro que contiene la hora. Sin embargo, en la función TimeSerial pueden pasarse los parámetros individuales (hora, minuto, segundo) como expresiones numéricas independientes."
+
+#: 03030205.xhp#hd_id3154790.20.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#hd_id3154790.20.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3145252.21.help.text
+msgid "Sub ExampleTimeSerial"
+msgstr "Sub EjemploTimeSerial"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153157.22.help.text
+msgid "Dim dDate As Double, sDate As String"
+msgstr "Dim dFecha As Double, sFecha As String"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3156286.23.help.text
+msgid "dDate = TimeSerial(8,30,15)"
+msgstr "dFecha = TimeSerial(8,30,15)"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3148456.24.help.text
+msgid "sDate = TimeSerial(8,30,15)"
+msgstr "sFecha = TimeSerial(8,30,15)"
+
+#: 03030205.xhp#par_id3155600.25.help.text
+msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\""
+msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora como número\""
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153417.26.help.text
+msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\""
+msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora con formato\""
+
+#: 03030205.xhp#par_id3153836.27.help.text
+msgctxt "03030205.xhp#par_id3153836.27.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020101.xhp#tit.help.text
+msgid "Close Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Close [Ejecución]"
+
+#: 03020101.xhp#bm_id3157896.help.text
+msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Close;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020101.xhp#hd_id3157896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Close Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Instrucción Close [Runtime]\">Instrucción Close [Runtime]</link>"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147573.2.help.text
+msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Cierra un archivo especificado que se abrió con la instrucción Open."
+
+#: 03020101.xhp#hd_id3156344.3.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#hd_id3156344.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147265.4.help.text
+msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]] "
+msgstr "Close NúmeroArchivo As Integer[, NúmeroArchivo2 As Integer[,...]]"
+
+#: 03020101.xhp#hd_id3153379.5.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#hd_id3153379.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3150791.6.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que especifique el número de canal de datos que se abrió con la instrucción <emph>Open</emph>."
+
+#: 03020101.xhp#hd_id3153192.7.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#hd_id3153192.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3155132.10.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3155132.10.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3155854.11.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3155854.11.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3146985.34.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3146985.34.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154013.12.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154013.12.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020101.xhp#par_id3152598.13.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3152598.13.help.text"
+msgid "sMsg = \"\""
+msgstr "sMensaje = \"\""
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147427.14.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3147427.14.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3151112.15.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3151112.15.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3153727.16.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3153727.16.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147350.17.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3147350.17.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+
+#: 03020101.xhp#par_id3149667.18.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3149667.18.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3145801.22.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3145801.22.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147396.23.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3147396.23.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3147124.24.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3147124.24.help.text"
+msgid "While not eof(iNumber)"
+msgstr "While not eof(iNumero)"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154491.25.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154491.25.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3149581.26.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3149581.26.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3155602.27.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3155602.27.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154511.29.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154511.29.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3150749.30.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3150749.30.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3156276.31.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3156276.31.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3155066.35.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3155066.35.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020101.xhp#par_id3154754.32.help.text
+msgctxt "03020101.xhp#par_id3154754.32.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03010300.xhp#tit.help.text
+msgid "Color Functions"
+msgstr "Funciones de color"
+
+#: 03010300.xhp#hd_id3157896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Color Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Funciones de color\">Funciones de color</link>"
+
+#: 03010300.xhp#par_id3155555.2.help.text
+msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
+msgstr "Aquí encontrará todas las funciones utilizadas para definir colores."
+
+#: 03104500.xhp#tit.help.text
+msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsUnoStruct [Ejecución]"
+
+#: 03104500.xhp#bm_id3146117.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsUnoStruct;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104500.xhp#hd_id3146117.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">IsUnoStruct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function [Runtime]\">Función IsUnoStruct [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104500.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "Returns True if the given object is a Uno struct."
+msgstr "Devuelve True si el objeto dado es una estructura Uno."
+
+#: 03104500.xhp#hd_id3148538.3.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#hd_id3148538.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104500.xhp#par_id3155341.4.help.text
+msgid "IsUnoStruct( Uno type )"
+msgstr "IsUnoStruct( nombre de tipo Uno )"
+
+#: 03104500.xhp#hd_id3148473.5.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#hd_id3148473.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03104500.xhp#par_id3145315.6.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#par_id3145315.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03104500.xhp#hd_id3145609.7.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#hd_id3145609.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104500.xhp#par_id3148947.8.help.text
+msgid "Uno type : A UnoObject"
+msgstr "Nombre de tipo Uno: Nombre de un tipo Uno."
+
+#: 03104500.xhp#hd_id3156343.9.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#hd_id3156343.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10632.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#par_idN10632.help.text"
+msgid "Sub Main"
+msgstr "Sub Main"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10635.help.text
+msgid "Dim bIsStruct"
+msgstr "Dim bIsStruct"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10638.help.text
+msgid "' Instantiate a service"
+msgstr "' Crear un caso de un servicio"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN1063B.help.text
+msgid "Dim oSimpleFileAccess"
+msgstr "Dim oSimpleFileAccess"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN1063E.help.text
+msgid "oSimpleFileAccess = CreateUnoService( \"com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess\" )"
+msgstr "oSimpleFileAccess = CreateUnoService( \"com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess\" )"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10641.help.text
+msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( oSimpleFileAccess )"
+msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( oSimpleFileAccess )"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10644.help.text
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess is NO struct"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10649.help.text
+msgid "' Instantiate a Property struct"
+msgstr "' Crear un caso de struct Property"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN1064D.help.text
+msgid "Dim aProperty As New com.sun.star.beans.Property"
+msgstr "Dim aProperty As New com.sun.star.beans.Property"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10650.help.text
+msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( aProperty )"
+msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( aProperty )"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10653.help.text
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "bIsStruct = IsUnoStruct( 42 )"
+msgstr "bIsStruct = IsUnoStruct( 42 )"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN1065B.help.text
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
+
+#: 03104500.xhp#par_idN10660.help.text
+msgctxt "03104500.xhp#par_idN10660.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080100.xhp#tit.help.text
+msgid "Trigonometric Functions"
+msgstr "Funciones trigonométricas"
+
+#: 03080100.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Trigonometric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Funciones trigonométricas\">Funciones trigonométricas</link>"
+
+#: 03080100.xhp#par_id3149180.2.help.text
+msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "Las funciones trigonométricas siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+
+#: 01170100.xhp#tit.help.text
+msgid "Control and Dialog Properties"
+msgstr "Propiedades de los campos de control y diálogos"
+
+#: 01170100.xhp#bm_id3153379.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; controls and dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control; propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; campos de control</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos; propiedades</bookmark_value>"
+
+#: 01170100.xhp#hd_id3153379.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Control and Dialog Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Propiedades de los campos de control y diálogos\">Propiedades de los campos de control y diálogos</link>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3156280.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades del diálogo o el control seleccionados.</ahelp> Debe estar en modo diseño para utilizar este comando."
+
+#: 01170100.xhp#hd_id3151043.20.help.text
+msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
+msgstr "Introducción de datos en el diálogo Propiedades"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153771.3.help.text
+msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
+msgstr "Las combinaciones de tecla siguientes se utilizan para introducir datos en campos multilínea o en cuadros combinados del diálogo <emph>Propiedades</emph>:"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3150010.18.help.text
+msgid "Keys"
+msgstr "<emph>Teclas</emph>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3147317.19.help.text
+msgid "Effects"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3146121.4.help.text
+msgid "Alt+Down Arrow"
+msgstr "(Alt)+(Flecha abajo)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3149581.5.help.text
+msgid "Opens a combo box"
+msgstr "Abre un cuadro combinado"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3147394.6.help.text
+msgid "Alt+Up Arrow"
+msgstr "(Alt)+(Flecha arriba)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3148455.7.help.text
+msgid "Closes a combo box"
+msgstr "Cierra un cuadro combinado"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3154511.8.help.text
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "(Mayús)+(Entrar)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3146971.9.help.text
+msgid "Inserts a line break in multiline fields."
+msgstr "Inserta un salto de línea en campos multilínea."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3146914.10.help.text
+msgid "(UpArrow)"
+msgstr "(Flecha arriba)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153714.11.help.text
+msgid "Goes to the previous line."
+msgstr "Va a la línea anterior."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3159266.12.help.text
+msgid "(DownArrow)"
+msgstr "(Flecha abajo)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3146314.13.help.text
+msgid "Goes to the next line."
+msgstr "Va a la línea siguiente."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3149255.14.help.text
+msgid "Enter"
+msgstr "(Entrar)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3149566.15.help.text
+msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Aplica los cambios realizados en un campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+
+#: 03090406.xhp#tit.help.text
+msgid "Function Statement [Runtime]"
+msgstr "instrucción Function [Ejecución]"
+
+#: 03090406.xhp#bm_id3153346.help.text
+msgid "<bookmark_value>Function statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Function;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090406.xhp#hd_id3153346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">Function Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement [Runtime]\">instrucción Function [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3159158.2.help.text
+msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type."
+msgstr "Define una subrutina que puede usarse como expresión para determinar un tipo de retorno."
+
+#: 03090406.xhp#hd_id3145316.3.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#hd_id3145316.3.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3148944.4.help.text
+msgid "see Parameter"
+msgstr "consulte Parámetro"
+
+#: 03090406.xhp#hd_id3154760.5.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#hd_id3154760.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3156344.6.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3156344.6.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3149457.7.help.text
+msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]"
+msgstr "Function Nombre[(NombVar1 [As Tipo][, NombVar2 [As Tipo][,...]]]) [As Tipo]"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153360.8.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3153360.8.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3148797.9.help.text
+msgid "[Exit Function]"
+msgstr "[Final de la función]"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3145419.10.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3145419.10.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3150449.11.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3150449.11.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3156281.12.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3156281.12.help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153193.13.help.text
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
+msgstr "<emph>Nombre:</emph> Nombre de la subrutina que contendrá el valor devuelto por la función."
+
+#: 03090406.xhp#par_id3147229.14.help.text
+msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
+msgstr "<emph>NombVar:</emph> Parámetro que se pasará a la subrutina."
+
+#: 03090406.xhp#par_id3147287.15.help.text
+msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration keyword."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03090406.xhp#hd_id3163710.16.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#hd_id3163710.16.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text"
+msgid "Sub ExampleExit"
+msgstr "Sub EjemploSalida"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text"
+msgid "Dim sReturn As String"
+msgstr "Dim sRetorno As String"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153364.19.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3153364.19.help.text"
+msgid "Dim sListArray(10) as String"
+msgstr "Dim sMatrizLista(10) as String"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3149481.20.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3149481.20.help.text"
+msgid "Dim siStep as Single"
+msgstr "Dim siPaso as Single"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3152939.21.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3152939.21.help.text"
+msgid "For siStep = 0 to 10 REM Fill array with test data"
+msgstr "For siPaso = 0 to 10 REM Rellenar matriz con datos de prueba"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3147349.22.help.text
+msgid "sListArray(siStep) = chr$(siStep + 65)"
+msgstr "sMatrizLista(siPaso) = chr$(siPaso + 65)"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3147426.23.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3147426.23.help.text"
+msgid "msgbox sListArray(siStep)"
+msgstr "msgbox sMatrizLista(siPaso)"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3152576.24.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3152576.24.help.text"
+msgid "next siStep"
+msgstr "next siPaso"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3146922.25.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3146922.25.help.text"
+msgid "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")"
+msgstr "sRetorno = BuscaLin(sMatrizLista(), \"B\")"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153140.26.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3153140.26.help.text"
+msgid "Print sReturn"
+msgstr "Print sRetorno"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3149581.27.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3149581.27.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3154790.30.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3154790.30.help.text"
+msgid "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer"
+msgstr "Function BuscaLin( sLista(), sElem As String ) as integer"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3150594.31.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3150594.31.help.text"
+msgid "dim iCount as Integer"
+msgstr "dim iContador as Integer"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3154943.32.help.text
+msgid "REM Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "REM BuscaLin busca en MatrizTexto:sLista() una EntradaTexto:"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3155601.33.help.text
+msgid "REM Return value is the index of the entry or 0 (Null)"
+msgstr "REM El valor de retorno es el índice de la entrada o 0 (Nulo)"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3154511.34.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3154511.34.help.text"
+msgid "for iCount=1 to Ubound( sList() )"
+msgstr "for iContador=1 to Ubound( sLista() )"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3149123.35.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3149123.35.help.text"
+msgid "if sList( iCount ) = sItem then"
+msgstr "if sLista( iContador ) = sElemen then"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153707.36.help.text
+msgid "exit for REM sItem found"
+msgstr "exit for REM encontrado sElemen"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3155066.37.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3155066.37.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3156275.38.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3156275.38.help.text"
+msgid "next iCount"
+msgstr "next iContador"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3156054.39.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3156054.39.help.text"
+msgid "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0"
+msgstr "if iContador = Ubound( sLista() ) then iContador = 0"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153765.40.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3153765.40.help.text"
+msgid "LinSearch = iCount"
+msgstr "BuscaLin = iContador"
+
+#: 03090406.xhp#par_id3153713.41.help.text
+msgctxt "03090406.xhp#par_id3153713.41.help.text"
+msgid "end function"
+msgstr "end function"
+
+#: 03131300.xhp#tit.help.text
+msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]"
+msgstr "Función TwipsPerPixelX [Ejecución]"
+
+#: 03131300.xhp#bm_id3153539.help.text
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TwipsPerPixelX;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131300.xhp#hd_id3153539.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">TwipsPerPixelX Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function [Runtime]\">Función TwipsPerPixelX [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131300.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
+msgstr "Devuelve el número de twips que representan el ancho de un píxel."
+
+#: 03131300.xhp#hd_id3153527.3.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#hd_id3153527.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131300.xhp#par_id3151110.4.help.text
+msgid "n = TwipsPerPixelX"
+msgstr "n = TwipsPerPixelX "
+
+#: 03131300.xhp#hd_id3150669.5.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#hd_id3150669.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03131300.xhp#par_id3150503.6.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#par_id3150503.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03131300.xhp#hd_id3159176.7.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#hd_id3159176.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text"
+msgid "Sub ExamplePixelTwips"
+msgstr "Sub EjemploPixelTwips"
+
+#: 03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamaño de píxel\""
+
+#: 03131300.xhp#par_id3149670.10.help.text
+msgctxt "03131300.xhp#par_id3149670.10.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020104.xhp#tit.help.text
+msgid "Reset Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Reset [Ejecución]"
+
+#: 03020104.xhp#bm_id3154141.help.text
+msgid "<bookmark_value>Reset statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Reset;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020104.xhp#hd_id3154141.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Instrucción Reset [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3156423.2.help.text
+msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk."
+msgstr "Cierra todos los archivos abiertos y escribe el contenido de todas las memorias intermedias de archivo en el disco duro."
+
+#: 03020104.xhp#hd_id3154124.3.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#hd_id3154124.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3156281.4.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3156281.4.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: 03020104.xhp#hd_id3161831.5.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#hd_id3161831.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text"
+msgid "Sub ExampleReset"
+msgstr "Sub EjemploReset"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler"
+msgstr "On Error Goto ManejadorError"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3153093.39.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3153093.39.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3150011.40.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3150011.40.help.text"
+msgid "Dim iCount As Integer"
+msgstr "Dim iContador As Integer"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3153363.41.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3153363.41.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3154320.42.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3154320.42.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3163712.43.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3163712.43.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020104.xhp#par_id3146121.45.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3146121.45.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3154491.46.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3154491.46.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3148455.47.help.text
+msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto nueva\""
+
+#: 03020104.xhp#par_id3145646.48.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3145646.48.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3149410.50.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3149410.50.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3147126.51.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3147126.51.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3154510.52.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3154510.52.help.text"
+msgid "For iCount = 1 to 5"
+msgstr "For iContador = 1 to 5"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3146971.53.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3146971.53.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3156277.54.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3156277.54.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3153707.55.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3153707.55.help.text"
+msgid "rem"
+msgstr "rem"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3150322.56.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3150322.56.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3148405.57.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3148405.57.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3153711.58.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3153711.58.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3156382.59.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3156382.59.help.text"
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3159264.60.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3159264.60.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3145147.61.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3145147.61.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: 03020104.xhp#par_id3163805.62.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3163805.62.help.text"
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos los archivos se cerrarán\",0,\"Error\""
+
+#: 03020104.xhp#par_id3147364.63.help.text
+msgctxt "03020104.xhp#par_id3147364.63.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120314.xhp#tit.help.text
+msgid "Split Function [Runtime]"
+msgstr "Función Split [Ejecución]"
+
+#: 03120314.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>Split function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Split;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120314.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Split Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function [Runtime]\">Función Split [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3155805.2.help.text
+msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
+msgstr "Devuelve una matriz de subcadenas a partir de una expresión de cadena."
+
+#: 03120314.xhp#hd_id3149177.3.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#hd_id3149177.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153824.4.help.text
+msgid "Split (Text As String, delimiter, number)"
+msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)"
+
+#: 03120314.xhp#hd_id3149763.5.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#hd_id3149763.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154285.6.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3154285.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120314.xhp#hd_id3145315.7.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#hd_id3145315.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3156023.8.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3156023.8.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+
+#: 03120314.xhp#par_id3147560.9.help.text
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
+msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Cadena de uno o más caracteres de longitud que se emplea para delimitar el texto. El valor predeterminado es el carácter de espacio."
+
+#: 03120314.xhp#par_id3145069.12.help.text
+msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
+msgstr "<emph>Número (opcional):</emph> Número de subcadenas que se desee devolver."
+
+#: 03120314.xhp#hd_id3150398.10.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#hd_id3150398.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3151212.11.help.text
+msgid "Dim a(3)"
+msgstr "Dim a(3)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3149204.13.help.text
+msgid "Sub main()"
+msgstr "Sub main()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3156214.14.help.text
+msgid " a(0) = \"ABCDE\""
+msgstr "a(0) = \"ABCDE\""
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154217.15.help.text
+msgid " a(1) = 42"
+msgstr "a(1) = 42"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3145173.16.help.text
+msgid " a(2) = \"MN\""
+msgstr "a(2) = \"MN\""
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153104.17.help.text
+msgid " a(3) = \"X Y Z\""
+msgstr "a(3) = \"X Y Z\""
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154684.18.help.text
+msgid " JStr = Join1()"
+msgstr "JStr = Join1()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153367.19.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3153367.19.help.text"
+msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3145271.20.help.text
+msgid " JStr = Join2()"
+msgstr "JStr = Join2()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3155856.21.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3155856.21.help.text"
+msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3159155.22.help.text
+msgid " JStr = Join3()"
+msgstr "JStr = Join3()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3155413.23.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3155413.23.help.text"
+msgid " Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+msgstr "Call Show(JStr, Split1(JStr))"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153190.24.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3153190.24.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154320.25.help.text
+msgid "Function Join1()"
+msgstr "Function Join1()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3145748.26.help.text
+msgid " Join1 = Join(a(), \"abc\")"
+msgstr "Join1 = Join(a(), \"abc\")"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153142.45.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3153142.45.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3152462.27.help.text
+msgid "Function Join2()"
+msgstr "Function Join2()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3146119.28.help.text
+msgid " Join2 = Join(a(), \",\")"
+msgstr "Join2 = Join(a(), \",\")"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154790.29.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3154790.29.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3147125.30.help.text
+msgid "Function Join3()"
+msgstr "Function Join3()"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3149377.31.help.text
+msgid " Join3 = Join(a())"
+msgstr "Join3 = Join(a())"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3150114.32.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3150114.32.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154729.33.help.text
+msgid "Function Split1(aStr)"
+msgstr "Function Split1(aStr)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3145646.34.help.text
+msgid " Split1 = Split(aStr, \"D\")"
+msgstr "Split1 = Split(aStr, \"D\")"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154512.35.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3154512.35.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3149400.36.help.text
+msgid "Sub Show(JoinStr, TheArray)"
+msgstr "Sub Show(JoinStr, LaMatriz)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3153948.37.help.text
+msgid " l = LBound(TheArray)"
+msgstr "l = LBound(LaMatriz)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3146969.38.help.text
+msgid " u = UBound(TheArray)"
+msgstr "u = UBound(LaMatriz)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3150752.39.help.text
+msgid " total$ = \"=============================\" + Chr$(13) + JoinStr + Chr$(13) + Chr$(13)"
+msgstr "total$ = \"=============================\" + Chr$(13) + JoinStr + Chr$(13) + Chr$(13)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3148916.40.help.text
+msgid " For i = l To u"
+msgstr "For i = l To u"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3154754.41.help.text
+msgid " total$ = total$ + TheArray(i) + Str(Len(TheArray(i))) + Chr$(13)"
+msgstr "total$ = total$ + LaMatriz(i) + Str(Len(LaMatriz(i))) + Chr$(13)"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3156054.42.help.text
+msgid " Next i"
+msgstr "Next i"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3147338.43.help.text
+msgid " MsgBox total$"
+msgstr "MsgBox total$"
+
+#: 03120314.xhp#par_id3155960.44.help.text
+msgctxt "03120314.xhp#par_id3155960.44.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120104.xhp#tit.help.text
+msgid "Val Function [Runtime]"
+msgstr "Función Val [Ejecución]"
+
+#: 03120104.xhp#bm_id3149205.help.text
+msgid "<bookmark_value>Val function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Val;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120104.xhp#hd_id3149205.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Val Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function [Runtime]\">Función Val [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3153345.2.help.text
+msgid "Converts a string to a numeric expression."
+msgstr "Convierte una cadena en una expresión numérica."
+
+#: 03120104.xhp#hd_id3159157.3.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#hd_id3159157.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3149514.4.help.text
+msgid "Val (Text As String)"
+msgstr "Val (Texto As String)"
+
+#: 03120104.xhp#hd_id3150669.5.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#hd_id3150669.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3143228.6.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#par_id3143228.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03120104.xhp#hd_id3156024.7.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#hd_id3156024.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3154348.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadena que representa un número."
+
+#: 03120104.xhp#par_id3149670.9.help.text
+msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the <emph>Str</emph> function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the <emph>Val</emph> function returns the value 0."
+msgstr "Mediante la función Val puede convertir una cadena que representa números en expresiones numéricas. Es la función inversa a <emph>Str</emph>. Si sólo una parte de la cadena contiene números, únicamente los primeros caracteres apropiados de la cadena se convierten. Si la cadena no contiene ningún número, la función <emph>Val</emph> devuelve el valor 0."
+
+#: 03120104.xhp#hd_id3154365.10.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#hd_id3154365.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3151177.11.help.text
+msgid "Sub ExampleVal"
+msgstr "Sub EjemploVal"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3159150.12.help.text
+msgid "msgbox Val(\"123.123\")"
+msgstr "msgbox Val(\"123.123\")"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3154126.13.help.text
+msgid "msgbox Val(\"A123.123\")"
+msgstr "msgbox Val(\"A123.123\")"
+
+#: 03120104.xhp#par_id3147229.14.help.text
+msgctxt "03120104.xhp#par_id3147229.14.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03000000.xhp#tit.help.text
+msgid "Run-Time Functions"
+msgstr "Funciones de tiempo de ejecución"
+
+#: 03000000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Run-Time Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Funciones de tiempo de ejecución\">Funciones de tiempo de ejecución</link></variable>"
+
+#: 03000000.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución de <item type=\"productname\">$[officename]</item> Basic."
+
+#: 03030107.xhp#tit.help.text
+msgid "CDateToIso Function [Runtime]"
+msgstr "Función CdateToIso [Ejecución]"
+
+#: 03030107.xhp#bm_id3150620.help.text
+msgid "<bookmark_value>CdateToIso function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CdateToIso;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030107.xhp#hd_id3150620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function [Runtime]\">CDateToIso Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"Función CdateToIso [Runtime]\">Función CdateToIso [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3151097.2.help.text
+msgid "Returns the date in ISO format from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devuelve la fecha en formato ISO a partir de un número serie de fecha que genera la función DateSerial o DateValue."
+
+#: 03030107.xhp#hd_id3159224.3.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#hd_id3159224.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3149497.4.help.text
+msgid "CDateToIso(Number)"
+msgstr "CDateToIso(Número)"
+
+#: 03030107.xhp#hd_id3152347.5.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#hd_id3152347.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3154422.6.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#par_id3154422.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03030107.xhp#hd_id3147303.7.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#hd_id3147303.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3145136.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
+msgstr "Número: Entero que contenga el número serie de fecha."
+
+#: 03030107.xhp#hd_id3147243.9.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#hd_id3147243.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3156152.10.help.text
+msgid "Sub ExampleCDateToIso"
+msgstr "Sub EjemploCDateToIso"
+
+#: 03030107.xhp#par_id3153126.11.help.text
+msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
+msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Fecha ISO\""
+
+#: 03030107.xhp#par_id3143228.12.help.text
+msgctxt "03030107.xhp#par_id3143228.12.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090302.xhp#tit.help.text
+msgid "GoTo Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción GoTo [Ejecución]"
+
+#: 03090302.xhp#bm_id3159413.help.text
+msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GoTo;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090302.xhp#hd_id3159413.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">GoTo Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement [Runtime]\">Instrucción GoTo [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3153379.2.help.text
+msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label."
+msgstr "Prosigue la ejecución del programa dentro de Sub o Function en la línea de procedimiento indicada por una etiqueta."
+
+#: 03090302.xhp#hd_id3149656.3.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#hd_id3149656.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "ver Parámetros"
+
+#: 03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3156214.6.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3156214.6.help.text"
+msgid "Sub/Function"
+msgstr "Sub/Function"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3156424.7.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3156424.7.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3154685.8.help.text
+msgid " Label1"
+msgstr " Etiqueta1"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3145786.9.help.text
+msgid "<emph>Label2:</emph>"
+msgstr "<emph>Etiqueta2:</emph>"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3161832.10.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3161832.10.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text"
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3150010.12.help.text
+msgid "<emph>Label1:</emph>"
+msgstr "<emph>Etiqueta1:</emph>"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3152462.13.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3152462.13.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3149664.14.help.text
+msgid "GoTo Label2"
+msgstr "GoTo Etiqueta2"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3152886.15.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id3152886.15.help.text"
+msgid "End Sub/Function"
+msgstr "Final de Sub/Function"
+
+#: 03090302.xhp#par_id3152596.16.help.text
+msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")."
+msgstr "La instrucción GoTo se usa para indicar a $[officename] Basic que continúe la ejecución del programa en otro lugar dentro del procedimiento. La posición debe estar marcada con una etiqueta. Para definir una etiqueta, asigne un nombre y después termínelo con un carácter de dos puntos (\":\")."
+
+#: 03090302.xhp#par_id3155416.17.help.text
+msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function."
+msgstr "La instrucción GoTo no puede usarse para saltar fuera de Sub o Function."
+
+#: 03090302.xhp#hd_id3154731.19.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#hd_id3154731.19.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090302.xhp#par_id6967035.help.text
+msgctxt "03090302.xhp#par_id6967035.help.text"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "Consulte los parámetros"
+
+#: 01050200.xhp#tit.help.text
+msgid "Call Stack Window (Calls)"
+msgstr "Ventana Pila de llamada (Llamadas)"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3146794.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Ventana Pila de llamada (Llamadas)</link>"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3150400.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp>The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Muestra la secuencia de procedimientos y funciones durante la ejecución de un programa.</ahelp>La <emph>Pila de llamada</emph> permite supervisar la secuencia de procedimientos y funciones durante la ejecución de un programa. Los procedimientos y funciones se muestran de abajo a arriba con la llamada a la función o procedimiento más reciente en la parte superior de la lista."
+
+#: 03010103.xhp#tit.help.text
+msgid "Print Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Print [Ejecución]"
+
+#: 03010103.xhp#bm_id3147230.help.text
+msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Print;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03010103.xhp#hd_id3147230.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print Statement [Runtime]\">Print Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Instrucción Print [Runtime]\">Instrucción Print [Runtime]</link>"
+
+#: 03010103.xhp#par_id3156281.2.help.text
+msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file."
+msgstr "Saca las cadenas o expresiones numericas especificadas a un diálogo o a un archivo."
+
+#: 03010103.xhp#hd_id3145785.3.help.text
+msgctxt "03010103.xhp#hd_id3145785.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010103.xhp#par_id3153188.4.help.text
+msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]] "
+msgstr "Print [#FileName,] Expresión1[{;|,} [Spc(Número As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expresión2[...]]"
+
+#: 03010103.xhp#hd_id3147348.5.help.text
+msgctxt "03010103.xhp#hd_id3147348.5.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03010103.xhp#par_id2508621.help.text
+msgctxt "03010103.xhp#par_id2508621.help.text"
+msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>FileName:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el numero de archivo que sea fijada por la instrucción Open del archivo respectivo."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3163712.6.help.text
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
+msgstr "<emph>Expresión</emph>: Cualquier expresión numérica o de cadena que imprimir. Si hay varias expresiones, pueden separarse con caracteres de punto y coma. Si se separan con una coma, las expresiones se sangran hasta la siguiente posición de tabulación. Las posiciones de tabulación no pueden ajustarse."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3153092.7.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
+msgstr "<emph>Número</emph>: Cantidad de espacios que insertará la función <emph>Spc</emph>."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3145364.8.help.text
+msgid "<emph>Pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
+msgstr "<emph>Pos</emph>: Los espacios se insertan hasta la posición especificada."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3154319.9.help.text
+msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once."
+msgstr "Si aparece un carácter de punto y coma o una coma tras la última expresión que imprimir, $[officename] Basic almacena el texto en una memoria intermedia interna y continúa la ejecución del programa sin imprimir. Cuando se encuentra otra instrucción Print sin un carácter de punto y coma o una coma al final, se imprime todo el texto en una operación."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3145272.10.help.text
+msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
+msgstr "Las expresiones numéricas positivas se imprimen precedidas por un espacio. Las expresiones negativas se imprimen precedidas por un signo menos. Si se excede un rango determinado para valores de coma flotante, la expresión numérica respectiva se imprime en notación exponencial."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3154011.11.help.text
+msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
+msgstr "Si la expresión que imprimir excede una longitud determinada, la pantalla la ajustará automáticamente hasta la línea siguiente."
+
+#: 03010103.xhp#par_id3146969.12.help.text
+msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
+msgstr "La función Tab se puede insertar, incluida entre caracteres de punto y coma, entre argumentos para sangrar la salida a una posición determinada; también se puede usar la función <emph>Spc</emph> para insertar un número determinado de espacios."
+
+#: 03010103.xhp#hd_id3146912.13.help.text
+msgctxt "03010103.xhp#hd_id3146912.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010103.xhp#par_id3153711.14.help.text
+msgid "Sub ExamplePrint"
+msgstr "Sub EjemploPrint"
+
+#: 03010103.xhp#par_id3153764.15.help.text
+msgid "Print \"ABC\""
+msgstr "Print \"ABC\""
+
+#: 03010103.xhp#par_id3155764.16.help.text
+msgid "Print \"ABC\",\"123\""
+msgstr "Print \"ABC\",\"123\""
+
+#: 03010103.xhp#par_id5484176.help.text
+msgid "i = FreeFile()"
+msgstr "i = FreeFile()"
+
+#: 03010103.xhp#par_id2904141.help.text
+msgid "Open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\"C:\\Temp.txt\"</caseinline><defaultinline>\"~/temp.txt\"</defaultinline></switchinline> For Output As i"
+msgstr "Open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\"C:\\Temp.txt\"</caseinline><defaultinline>\"~/temp.txt\"</defaultinline></switchinline> For Output As i"
+
+#: 03010103.xhp#par_id36317.help.text
+msgid "Print #i, \"ABC\""
+msgstr "Print #i, \"ABC\""
+
+#: 03010103.xhp#par_id7381817.help.text
+msgid "Close #i"
+msgstr "Close #i"
+
+#: 03010103.xhp#par_id3147339.17.help.text
+msgctxt "03010103.xhp#par_id3147339.17.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03130700.xhp#tit.help.text
+msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetSystemTicks [Ejecución]"
+
+#: 03130700.xhp#bm_id3147143.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetSystemTicks function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetSystemTicks;función</bookmark_value>"
+
+#: 03130700.xhp#hd_id3147143.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">GetSystemTicks Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function [Runtime]\">Función GetSystemTicks [Ejecución]</link>"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3153750.2.help.text
+msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
+msgstr "Devuelve el número de ticks del sistema que proporciona el sistema operativo. Esta función puede utilizarse para optimizar algunos procesos."
+
+#: 03130700.xhp#hd_id3153311.3.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#hd_id3153311.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3147242.4.help.text
+msgid "GetSystemTicks()"
+msgstr "GetSystemTicks()"
+
+#: 03130700.xhp#hd_id3149233.5.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#hd_id3149233.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3149762.6.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3149762.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03130700.xhp#hd_id3156152.7.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#hd_id3156152.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text"
+msgid "Sub ExampleWait"
+msgstr "Sub EjemploWait"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text"
+msgid "Dim lTick As Long"
+msgstr "Dim lTick As Long"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3145069.10.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3145069.10.help.text"
+msgid "lTick = GetSystemTicks()"
+msgstr "lTick = GetSystemTicks()"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3147560.11.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3147560.11.help.text"
+msgid "wait 2000"
+msgstr "wait 2000"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3149655.12.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3149655.12.help.text"
+msgid "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)"
+msgstr "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)"
+
+#: 03130700.xhp#par_id3154938.13.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3154938.13.help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durado\""
+
+#: 03130700.xhp#par_id3150542.14.help.text
+msgctxt "03130700.xhp#par_id3150542.14.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120309.xhp#tit.help.text
+msgid "RTrim Function [Runtime]"
+msgstr "Función Rtrim [Ejecución]"
+
+#: 03120309.xhp#bm_id3154286.help.text
+msgid "<bookmark_value>RTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RTrim;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120309.xhp#hd_id3154286.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">RTrim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function [Runtime]\">Función Rtrim [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3153127.2.help.text
+msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression."
+msgstr "Borra los espacios del final de una expresión de cadena."
+
+#: 03120309.xhp#par_id3153062.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">Función LTrim</link>"
+
+#: 03120309.xhp#hd_id3154924.4.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#hd_id3154924.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3154347.5.help.text
+msgid "RTrim (Text As String)"
+msgstr "RTrim (Texto As String)"
+
+#: 03120309.xhp#hd_id3149457.6.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#hd_id3149457.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3153381.7.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3153381.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120309.xhp#hd_id3148798.8.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#hd_id3148798.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3151380.9.help.text
+msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
+msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena."
+
+#: 03120309.xhp#hd_id3151041.10.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#hd_id3151041.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub EjemploSpaces"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text"
+msgid "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String"
+msgstr "Dim sTexto2 as String,sTexto as String,sOut as String"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3154125.13.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3154125.13.help.text"
+msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto2 = \" <*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120309.xhp#par_id3155131.15.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3155131.15.help.text"
+msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)"
+msgstr "sOut = \"'\"+sTexto2 +\"'\"+ Chr(13)"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3161833.16.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3161833.16.help.text"
+msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto = Ltrim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120309.xhp#par_id3147317.17.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3147317.17.help.text"
+msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3151112.18.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3151112.18.help.text"
+msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Rtrim(sTexto2) REM sTexto = \" <*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120309.xhp#par_id3149664.19.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3149664.19.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3152576.20.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3152576.20.help.text"
+msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Trim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120309.xhp#par_id3153729.21.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3153729.21.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\""
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\""
+
+#: 03120309.xhp#par_id3145749.22.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3145749.22.help.text"
+msgid "MsgBox sOut"
+msgstr "MsgBox sOut"
+
+#: 03120309.xhp#par_id3146922.23.help.text
+msgctxt "03120309.xhp#par_id3146922.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120401.xhp#tit.help.text
+msgid "InStr Function [Runtime]"
+msgstr "Función InStr [Ejecución]"
+
+#: 03120401.xhp#bm_id3155934.help.text
+msgid "<bookmark_value>InStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>InStr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120401.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">InStr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function [Runtime]\">Función InStr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3153990.2.help.text
+msgid "Returns the position of a string within another string."
+msgstr "Devuelve la posición de una cadena dentro de otra."
+
+#: 03120401.xhp#par_id3147303.3.help.text
+msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0."
+msgstr "La función Instr devuelve la posición en la que se encontró la coincidencia. Si la cadena no se encuentra, la función devuelve 0."
+
+#: 03120401.xhp#hd_id3145090.4.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#hd_id3145090.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3146957.5.help.text
+msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "InStr ([Inicio As Integer,] Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparación])"
+
+#: 03120401.xhp#hd_id3148538.6.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#hd_id3148538.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3149763.7.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#par_id3149763.7.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03120401.xhp#hd_id3148473.8.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#hd_id3148473.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3153126.9.help.text
+msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Inicio: </emph>Expresión numérica que indica la posición en una cadena en la que da comienzo la búsqueda de la subcadena especificada. Si este parámetro se omite, la búsqueda comienza desde el primer carácter de la cadena. El valor máximo es 65535."
+
+#: 03120401.xhp#par_id3145609.10.help.text
+msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
+msgstr "<emph>Texto1:</emph> La expresión de cadena en la que se desee buscar."
+
+#: 03120401.xhp#par_id3147559.11.help.text
+msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
+msgstr "<emph>Texto2:</emph> La expresión de cadena que se desee buscar."
+
+#: 03120401.xhp#par_id3154758.12.help.text
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
+msgstr "<emph>Comparar:</emph> Expresión numérica opcional que define el tipo de comparación. El valor de este parámetro puede ser 0 o 1. El valor predeterminado de 1 especifica una comparación de texto que no distingue entre mayúsculas y minúsculas. El valor de 0 especifica una comparación binaria que distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 03120401.xhp#par_id3153361.13.help.text
+msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
+msgstr "Para evitar un error en tiempo de ejecución, no defina el parámetro Comparación si se omite el primer parámetro de devolución."
+
+#: 03120401.xhp#hd_id3154366.14.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#hd_id3154366.14.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3154217.15.help.text
+msgid "Sub ExamplePosition"
+msgstr "Sub EjemploPosicion"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text"
+msgid "Dim sInput As String"
+msgstr "Dim sEntrada As String"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3151042.17.help.text
+msgid "Dim iPos as Integer"
+msgstr "Dim iPos As Integer"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3144760.19.help.text
+msgid "sInput = \"Office\""
+msgstr "sEntrada = \"Office\""
+
+#: 03120401.xhp#par_id3154125.20.help.text
+msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")"
+msgstr "iPos = Instr(sEntrada,\"v\")"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3145173.21.help.text
+msgid "print iPos"
+msgstr "print iPos"
+
+#: 03120401.xhp#par_id3145786.22.help.text
+msgctxt "03120401.xhp#par_id3145786.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090100.xhp#tit.help.text
+msgid "Condition Statements"
+msgstr "Instrucciones condicionales"
+
+#: 03090100.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Condition Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Instrucciones condicionales</link>"
+
+#: 03090100.xhp#par_id3153750.2.help.text
+msgid "The following statements are based on conditions."
+msgstr "Las instrucciones siguientes se basan en condiciones."
+
+#: 03020413.xhp#tit.help.text
+msgid "RmDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción RmDir [Ejecución]"
+
+#: 03020413.xhp#bm_id3148947.help.text
+msgid "<bookmark_value>RmDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RmDir;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020413.xhp#hd_id3148947.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement [Runtime]\">RmDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"Instrucción RmDir [Runtime]\">Instrucción RmDir [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3149457.2.help.text
+msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
+msgstr "Borra un directorio de un soporte de datos."
+
+#: 03020413.xhp#hd_id3153361.3.help.text
+msgctxt "03020413.xhp#hd_id3153361.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3154367.4.help.text
+msgid "RmDir Text As String"
+msgstr "RmDir Texto As String"
+
+#: 03020413.xhp#hd_id3156281.5.help.text
+msgctxt "03020413.xhp#hd_id3156281.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3151042.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre y ruta del directorio que se desee borrar. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020413.xhp#par_id3153192.7.help.text
+msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
+msgstr "Si la ruta de acceso no se determina, la <emph>instrucción RmDir</emph> busca el directorio que se desea borrar en la ruta actual. Si no lo encuentra, aparece un mensaje de error."
+
+#: 03020413.xhp#hd_id3145271.8.help.text
+msgctxt "03020413.xhp#hd_id3145271.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3156442.9.help.text
+msgid "Sub ExampleRmDir"
+msgstr "Sub EjemploRmDir"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3154319.10.help.text
+msgid "MkDir \"C:\\Test2\""
+msgstr "MkDir \"C:\\Test2\""
+
+#: 03020413.xhp#par_id3159154.11.help.text
+msgid "ChDir \"C:\\test2\""
+msgstr "ChDir \"C:\\test2\""
+
+#: 03020413.xhp#par_id3151112.12.help.text
+msgid "msgbox Curdir"
+msgstr "msgbox Curdir"
+
+#: 03020413.xhp#par_id3147427.13.help.text
+msgid "ChDir \"\\\""
+msgstr "ChDir \"\\\""
+
+#: 03020413.xhp#par_id3153188.14.help.text
+msgid "RmDir \"C:\\test2\""
+msgstr "RmDir \"C:\\test2\""
+
+#: 03020413.xhp#par_id3146120.15.help.text
+msgctxt "03020413.xhp#par_id3146120.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03104400.xhp#tit.help.text
+msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]"
+msgstr "Función HasUnoInterfaces [Ejecución]"
+
+#: 03104400.xhp#bm_id3149987.help.text
+msgid "<bookmark_value>HasUnoInterfaces function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HasUnoInterfaces;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104400.xhp#hd_id3149987.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">HasUnoInterfaces Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function [Runtime]\">Función HasUnoInterfaces [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104400.xhp#par_id3151262.2.help.text
+msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
+msgstr "Comprueba si un objeto Basic Uno admite ciertas interfaces Uno."
+
+#: 03104400.xhp#par_id3154232.3.help.text
+msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
+msgstr "Devuelve True, si se admiten <emph>todas</emph> las interfaces Uno indicadas, en caso contrario se devuelve False."
+
+#: 03104400.xhp#hd_id3150040.4.help.text
+msgctxt "03104400.xhp#hd_id3150040.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104400.xhp#par_id3155555.5.help.text
+msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Nombre-Interfaz-Uno 1 [, Nombre-Interfaz-Uno 2, ...])"
+
+#: 03104400.xhp#hd_id3153345.6.help.text
+msgctxt "03104400.xhp#hd_id3153345.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03104400.xhp#par_id3148538.7.help.text
+msgctxt "03104400.xhp#par_id3148538.7.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03104400.xhp#hd_id3159157.8.help.text
+msgctxt "03104400.xhp#hd_id3159157.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104400.xhp#par_id3155419.9.help.text
+msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
+msgstr "<emph>oTest:</emph> El objeto Basic Uno que se desee comprobar."
+
+#: 03104400.xhp#par_id3149236.10.help.text
+msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
+msgstr "<emph>Nombre-Interfaz-Uno:</emph> Lista de nombres de interfaz Uno."
+
+#: 03104400.xhp#hd_id3147574.11.help.text
+msgctxt "03104400.xhp#hd_id3147574.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03104400.xhp#par_id3149580.12.help.text
+msgid "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
+msgstr "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )"
+
+#: 03120307.xhp#tit.help.text
+msgid "Right Function [Runtime]"
+msgstr "Función Right [Ejecución]"
+
+#: 03120307.xhp#bm_id3153311.help.text
+msgid "<bookmark_value>Right function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Right;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120307.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Right Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function [Runtime]\">Función Right [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3150984.2.help.text
+msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression."
+msgstr "Devuelve los \"n\" caracteres que se encuentran más a la derecha de una expresión de cadena."
+
+#: 03120307.xhp#par_id3149763.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Función Left</link>."
+
+#: 03120307.xhp#hd_id3145315.4.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#hd_id3145315.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3153061.5.help.text
+msgid "Right (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Right (Texto As String, n As Integer)"
+
+#: 03120307.xhp#hd_id3145068.6.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#hd_id3145068.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3156344.7.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3156344.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120307.xhp#hd_id3146795.8.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#hd_id3146795.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3153526.9.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena de la que se desee devolver los caracteres que se encuentren más a la derecha."
+
+#: 03120307.xhp#par_id3151211.10.help.text
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expresión entera que defina el número de caracteres que se desee devolver. Si <emph>n</emph> = 0, se devuelve una cadena de longitud cero."
+
+#: 03120307.xhp#par_id3158410.11.help.text
+msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
+msgstr "El ejemplo siguiente convierte una fecha en formato AAAA-MM-DD al formato de fecha de EEUU (MM/DD/AAAA)."
+
+#: 03120307.xhp#hd_id3156212.12.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#hd_id3156212.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text"
+msgid "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub EjemploUSDate"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text"
+msgid "Dim sInput As String"
+msgstr "Dim sEntrada As String"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3154124.15.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3154124.15.help.text"
+msgid "Dim sUS_date As String"
+msgstr "Dim afecha_EUA As String"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3159252.16.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3159252.16.help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3149561.17.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3149561.17.help.text"
+msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = Mid(sEntrada, 6, 2)"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3146984.18.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3146984.18.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120307.xhp#par_id3155308.19.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3155308.19.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Right(sEntrada, 2)"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3153727.20.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3153727.20.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120307.xhp#par_id3145365.21.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3145365.21.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Left(sEntrada, 4)"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3152940.22.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3152940.22.help.text"
+msgid "MsgBox sUS_date"
+msgstr "MsgBox sfecha_EUA"
+
+#: 03120307.xhp#par_id3146120.23.help.text
+msgctxt "03120307.xhp#par_id3146120.23.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080302.xhp#tit.help.text
+msgid "Rnd Function [Runtime]"
+msgstr "Función Rnd [Ejecución]"
+
+#: 03080302.xhp#bm_id3148685.help.text
+msgid "<bookmark_value>Rnd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Rnd;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080302.xhp#hd_id3148685.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function [Runtime]\">Rnd Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Función Rnd [Runtime]\">Función Rnd [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3149669.2.help.text
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1."
+
+#: 03080302.xhp#hd_id3153897.3.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#hd_id3153897.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>:"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3150543.4.help.text
+msgid "Rnd [(Expression)]"
+msgstr "Rnd [(Expresión)]"
+
+#: 03080302.xhp#hd_id3149655.5.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#hd_id3149655.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3154365.6.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3154365.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080302.xhp#hd_id3154909.7.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#hd_id3154909.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3125864.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph>Cualquier expresión numérica."
+
+#: 03080302.xhp#par_id3155306.12.help.text
+msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence."
+msgstr "<emph>Omitido:</emph> Devuelve el siguiente número aleatorio de la secuencia."
+
+#: 03080302.xhp#par_id3147318.14.help.text
+msgid "The <emph>Rnd</emph> function only returns values ranging from 0 to 1. To generate random integers in a given range, use the formula in the following example:"
+msgstr "La función <emph>Rnd</emph> sólo devuelve valores que van de 0 a 1. Para generar enteros aleatorios dentro de un rango determinado, use la fórmula que se incluye en el ejemplo siguiente:"
+
+#: 03080302.xhp#hd_id3151118.15.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#hd_id3151118.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub EjemploSelecAleatoria"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3150011.18.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3150011.18.help.text"
+msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3148575.19.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3148575.19.help.text"
+msgid "Select Case iVar"
+msgstr "Select Case iVar"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3154097.20.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3154097.20.help.text"
+msgid "Case 1 To 5"
+msgstr "Case 1 To 5"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3147124.21.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3147124.21.help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+
+#: 03080302.xhp#par_id3155418.22.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3155418.22.help.text"
+msgid "Case 6, 7, 8"
+msgstr "Case 6, 7, 8"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3154943.23.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3154943.23.help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+
+#: 03080302.xhp#par_id3145800.24.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3145800.24.help.text"
+msgid "Case Is > 8 And iVar < 11"
+msgstr "Case Is > 8 And iVar < 11"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3151074.25.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3151074.25.help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+
+#: 03080302.xhp#par_id3154016.26.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3154016.26.help.text"
+msgid "Case Else"
+msgstr "Case Else"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3155602.27.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3155602.27.help.text"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fuera del rango de 1 a 10\""
+
+#: 03080302.xhp#par_id3150328.28.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3150328.28.help.text"
+msgid "End Select"
+msgstr "End Select"
+
+#: 03080302.xhp#par_id3154479.29.help.text
+msgctxt "03080302.xhp#par_id3154479.29.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01170101.xhp#tit.help.text
+msgid "General"
+msgstr "Generales"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147436.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155855.2.help.text
+msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control."
+msgstr "Define las propiedades del campo de control o diálogo seleccionados. Las propiedades disponibles dependen del tipo de campo de control seleccionado. Por este motivo, las propiedades siguientes no están disponibles en todos los tipos de campo de control."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148647.11.help.text
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147318.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Specify the alignment option for the selected control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Especifique la opción de alineación para el campo de control seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153189.76.help.text
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Rellenar automáticamente"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152460.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para habilitar la función Autorrellenar para el control seleccionado. </ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155307.3.help.text
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145251.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el color de fondo del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151076.263.help.text
+msgid "Large change"
+msgstr "Incremento de bloque"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148457.262.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de unidades de desplazamiento cuando un usuario haga clic en el área entre el control deslizante y las flechas de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153876.139.help.text
+msgid "Border"
+msgstr "Marco"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154017.140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el tipo de borde para el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150749.23.help.text
+msgid "Button type"
+msgstr "Tipo de botón"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155064.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a button type. Button types determine what type of action is initiated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de botón. Los tipos de botón determinan qué tipo de acción se inicia.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149019.5.help.text
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148406.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font to be used for displaying the contents of the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de letra que utilizar para mostrar el contenido del control actual.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147341.149.help.text
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo de moneda"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146315.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the currency symbol to be used for currency controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el símbolo de la moneda que se utilizará en los controles de moneda.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id7936643.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id7936643.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 01170101.xhp#par_id2293771.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the default date to be shown in the Date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la fecha predeterminada que debe aparecer en el control de fecha.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153965.82.help.text
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155334.83.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el formato deseado para un control de fecha. Un control de fecha interpreta la entrada del usuario, según esta configuración del formato.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154663.121.help.text
+msgid "Date max."
+msgstr "Fecha máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148485.122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el límite superior de un control de fecha.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152778.131.help.text
+msgid "Date min."
+msgstr "Fecha mínima"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154120.132.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el límite inferior de un control de fecha.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154573.137.help.text
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Decimales"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3166426.138.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de posiciones decimales que se deban mostrar en un control numérico o de moneda. </ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3159091.144.help.text
+msgid "Default button"
+msgstr "Botón predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154200.145.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para hacer del control de botón actual la selección predeterminada. Si se pulsa <emph>Retorno</emph> en el diálogo se activa el botón predeterminado.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN108BA.help.text
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN108D0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el retraso en milisegundos entre los eventos desencadenadores de la barra de desplazamiento.</ahelp>Un evento desencadenador tiene lugar al hacer clic en una flecha de barra de desplazamiento o en el área de fondo de una barra de desplazamiento. Los eventos desencadenadores se repiten si mantiene el botón del ratón pulsado al hacer clic en una flecha de barra de desplazamiento o en el área de fondo de una barra de desplazamiento. Si lo desea, puede incluir unidades temporales válidas con el número especificado, por ejemplo, 2 s o 500 ms."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151278.19.help.text
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Desplegable"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155113.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para habilitar la opción desplegable para los controles de la lista o el cuadro combinado. Un campo de control desplegable tiene un botón de flecha en el que puede hacer clic para abrir una lista de las entradas del formulario.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151216.13.help.text
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150517.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para habilitar el control. Si el control esta deshabilitado, queda atenuado en el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155379.91.help.text
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de entrada"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155509.92.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la máscara de edición para un control de modelo. Éste es un código de caracteres que define el formato de entrada para el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154485.184.help.text
+msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
+msgstr "Para cada carácter de entrada de la máscara de edición, es necesario especificar un carácter de máscara que restrinja la entrada a los valores dados en la tabla:"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155809.93.help.text
+msgid " Character "
+msgstr "<emph>Carácter</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148702.94.help.text
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156199.95.help.text
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148869.96.help.text
+msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user. "
+msgstr "Una constante de texto. Este carácter no puede modificarlo el usuario."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156016.97.help.text
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3157983.98.help.text
+msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
+msgstr "En esta posición se introducen los caracteres comprendidos entre la 'a' y la 'z'. Si se introduce una mayúscula, automáticamente se convierte en minúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148607.99.help.text
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159204.100.help.text
+msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "En esta posición se introducen los caracteres comprendidos entre la 'A' y la 'Z'. Si se introduce una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149126.101.help.text
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151304.102.help.text
+msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
+msgstr "En esta posición se introducen los caracteres comprendidos entre la 'a' y la 'z' y entre '0' y '9'. Si se introduce una mayúscula, automáticamente se convierte en minúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152870.103.help.text
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155071.104.help.text
+msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "En esta posición puede introducir los caracteres comprendidos entre la 'A' y la 'Z' y de '0' a '9'. Si se introduce una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159230.105.help.text
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154650.106.help.text
+msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
+msgstr "Sólo puede introducir caracteres comprendidos entre '0' y '9'."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149383.107.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id3149383.107.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153489.108.help.text
+msgid "All printable characters can be entered."
+msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146967.109.help.text
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154707.110.help.text
+msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Se pueden indicar todos los caracteres imprimibles. Si se utiliza una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id2128971.help.text
+msgid "Editable"
+msgstr "Editable"
+
+#: 01170101.xhp#par_id6519974.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the nodes of the tree control are editable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si los nodos de un control árbol son editable.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id4591814.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id4591814.help.text"
+msgid "The default value is FALSE."
+msgstr "El valor predeterminado es FALSE."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149317.114.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149317.114.help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147546.115.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el origen de los gráficos de un botón o un control de imagen. Haga clic en \"...\" para seleccionar un archivo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154627.258.help.text
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155754.257.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la altura del diálogo o el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153072.208.help.text
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto de ayuda"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147502.209.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un texto de ayuda para que aparezca como sugerencia (burbuja de texto) cuando el ratón descanse sobre el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154400.212.help.text
+msgid "Help URL"
+msgstr "Ayuda URL"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150431.213.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el URL de ayuda que se llama cuando pulsa F1 mientras el foco está en un control determinado. Utilice, por ejemplo, el formato HID:1234 para llamar el ID de ayuda con el número 1234.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id4171269.help.text
+msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
+msgstr "Fijar el variable del entorno HELP_DEBUG a 1 para ver los Help-IDs como tips de ayuda extendida"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3159260.85.help.text
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145233.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el intervalo de aumento y reducción de los controles del botón de selección. </ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id539262.help.text
+msgid "Invokes stop mode editing"
+msgstr "Comando a parar editación de modo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id234382.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que sucede cuando Editar se interrumpe a través de seleccionar otro nodo en el árbol, un cambio en los datos del árbol, o por algún otra manera.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id6591082.help.text
+msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
+msgstr "Fijar este propiedad a TRUE causa que cambios están guardado automáticamente. FALSE significa que si el Edit se cancela los cambios se pierdan."
+
+#: 01170101.xhp#par_id9298074.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id9298074.help.text"
+msgid "The default value is FALSE."
+msgstr "El valor predeterminado es FALSE."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150536.7.help.text
+msgid "Label"
+msgstr "Título"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146324.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la etiqueta del control actual. La etiqueta aparece junto con el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146816.223.help.text
+msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
+msgstr "Se pueden crear <emph>etiquetas</emph> multilínea insertando saltos de línea manuales en la etiqueta mediante <emph>Mayúsculas+Intro</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150457.74.help.text
+msgid "Line Count"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149143.75.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número de líneas que se mostrarán en un control de lista. En el caso de los cuadros combinados, este valor sólo está activo si se habilita la opción desplegable. </ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id7468489.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id7468489.help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: 01170101.xhp#par_id7706228.help.text
+msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr "Agrega el tipo de barra de desplazamiento especificado a un cuadro de texto."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153121.256.help.text
+msgid "Small change"
+msgstr "Incremento de línea"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3157875.255.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de unidades de desplazamiento cada vez que un usuario haga clic en una flecha de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145221.73.help.text
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas de lista"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154580.120.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique las entradas de un control de lista. Una línea ocupa una entrada de la lista. Pulse <emph>Mayús+Entrar</emph> para insertar una nueva línea.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149723.159.help.text
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara de caracteres"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150656.160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique los valores iniciales que se mostrarán en un control de modelo. Esto ayuda al usuario a identificar qué valores se permiten en un control de modelo. El formato especificado por la máscara de edición restringe la máscara literal.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149015.116.help.text
+msgid "Manual line break"
+msgstr "Salto de línea manual"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149893.117.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir saltos de línea manuales en el interior de controles de varias líneas.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150463.123.help.text
+msgid "Max. text length"
+msgstr "Longitud máx. de texto"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150745.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número máximo de caracteres que el usuario puede escribir.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154675.21.help.text
+msgid "Multiline Input"
+msgstr "Entrada con varias líneas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3144741.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir la entrada de varias líneas en el control. Pulse Entrar para insertar un salto de línea manual en el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154848.129.help.text
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151235.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir la selección de varias entradas en los controles de lista.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148887.9.help.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154548.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserte un nombre para el control. Este nombre se utiliza para identificar el control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148739.44.help.text
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149252.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el orden en que los controles recibirán el foco cuando se pulse la tecla Tab en el diálogo.</ahelp> Al entrar en un diálogo, el control con el orden más bajo (0) recibe el foco. Si se pulsa la tecla <emph>Tab</emph>, los demás controles reciben el foco sucesivamente según lo especificado por sus números de orden."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155259.46.help.text
+msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
+msgstr "Inicialmente, los campos de control reciben números en el orden en el que se fueron añadiendo al diálogo. El número de orden de los campos de control puede cambiarse. $[officename] Basic actualiza los números de orden automáticamente para evitar números duplicados. A los campos de control que no pueden enfocarse también se les asigna un valor, pero se ignoran al utilizar la tecla Tabulación."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149511.247.help.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153780.246.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la orientación para un control de barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154374.239.help.text
+msgid "Page (step)"
+msgstr "Página (paso)"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154109.238.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de página del diálogo al que se asigna el control actual o el número de página del diálogo que desea editar.</ahelp> Si un diálogo sólo tiene una página, configure el valor de <emph>Página (Step)</emph> en <emph>0</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148580.236.help.text
+msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page."
+msgstr "Seleccione <emph>Página (Step)</emph> = 0 para que el control sea visible en todas las páginas del diálogo."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146144.235.help.text
+msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
+msgstr "Para alternar entre páginas de diálogo en tiempo de ejecución, es necesario crear una macro que cambie el valor de <emph>Página (Step)</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154558.156.help.text
+msgid "Password characters"
+msgstr "Caracteres para contraseñas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152787.157.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un carácter para mostrar en lugar de los caracteres que se escriban. Esto se puede utilizar para escribir contraseñas en controles de texto.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148750.245.help.text
+msgid "PositionX"
+msgstr "PosiciónX"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154517.244.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la distancia del control desde la parte izquierda del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152767.243.help.text
+msgid "PositionY"
+msgstr "PosiciónY"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159082.242.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la distancia del control desde la parte superior del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3159213.221.help.text
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Situar símbolo delante"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149688.222.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para mostrar el prefijo del símbolo de moneda en los controles de moneda cuando se escriba un número.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149728.89.help.text
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150001.90.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para incluir el control en la impresión de un documento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154671.261.help.text
+msgid "Progress value"
+msgstr "Valor de progresión"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146849.260.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique un valor de progreso para un control de barra de progreso.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153112.254.help.text
+msgid "Progress value max."
+msgstr "Valor de progresión máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145167.253.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de progreso.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153569.249.help.text
+msgid "Progress value min."
+msgstr "Valor de progresión mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154506.248.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de progreso.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150134.42.help.text
+msgid "Read-only"
+msgstr "Solo lectura"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155930.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para evitar que el usuario modifique el valor del control actual. El control se habilita y puede recibir el foco, pero no modificarse.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11112.help.text
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11128.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Repite eventos desencadenadores al mantener el botón del ratón pulsado sobre un control como un botón de selección.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id9579149.help.text
+msgid "Root displayed"
+msgstr "Raíz mostrado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id7126987.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si el nodo raíz del control arbol es mostrado.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id9174779.help.text
+msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
+msgstr "Si \"Raíz mostrado\" se fija a FALSE, el nodo raíz de un modelo es no más un nodo valido para el control árbol y no puede ser usado con cualquier método de XTreeControl."
+
+#: 01170101.xhp#par_id594195.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id594195.help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id7534409.help.text
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura de fila"
+
+#: 01170101.xhp#par_id6471755.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la altura de cada fila de un control árbol, en pixeles.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id2909329.help.text
+msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows."
+msgstr "Si el valor especificado el menor que o igual a cero, la altura de la fila es la altura máximo de todos los filas."
+
+#: 01170101.xhp#par_id4601580.help.text
+msgid "The default value is 0."
+msgstr "El valor predeterminado es cero."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148761.264.help.text
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar la imagen"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159134.265.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Scales the image to fit the control size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escala la imagen para ajustar el tamaño del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id7597277.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id7597277.help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: 01170101.xhp#par_id986968.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega el tipo de barra de desplazamiento especificado a un cuadro de texto.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147370.241.help.text
+msgid "Scroll value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159622.240.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor inicial de un control de la barra de desplazamiento. Determina la posición del control deslizante de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor mín. desplazamiento."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id543534.help.text
+msgid "Show handles"
+msgstr "Muestra manillas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id5060884.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should be displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifca si los manillas de los nodos deben ser mostrado.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id4974822.help.text
+msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
+msgstr "Los manillas son líneas de puntos que visualiza la jerarquía del control de árbol."
+
+#: 01170101.xhp#par_id7687307.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id7687307.help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id4062013.help.text
+msgid "Show root handles"
+msgstr "Muestra manillas de raíz"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3314004.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si los manillas de los nodos deben ser mostrado a nivel raíz.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id2396313.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id2396313.help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "El valor predeterminado es TRUE."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10EC2.help.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10ED8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la secuencia de los elementos seleccionados, donde \"0\" corresponde al primer elemento. Para seleccionar más de un elemento, la opción Selección múltiple debe estar habilitada.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10EEB.help.text
+msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
+msgstr "Haga clic en el botón <emph>...</emph> para abrir el diálogo <emph>Selección</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10F0A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el elemento o los elementos que desee seleccionar. Para seleccionar más de un elemento, asegúrese de haber marcado la opción Selección múltiple.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id5026093.help.text
+msgid "Selection type"
+msgstr "Tipo de selección"
+
+#: 01170101.xhp#par_id1134067.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el modo de selección que es activado para este control árbol.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154193.87.help.text
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Campo giratorio"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145298.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para agregar botones de selección a un control numérico, de moneda, fecha o tiempo para permitir el aumento y la reducción del valor de entrada mediante los botones de flecha.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3156267.232.help.text
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150928.231.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the selection state of the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el estado de selección del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148396.112.help.text
+msgid "Strict format"
+msgstr "Revisión de formato"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153042.113.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir que se escriban solamente caracteres válidos en un control numérico, de moneda, de fecha o de tiempo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149538.48.help.text
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Tabstop"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148543.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el comportamiento del foco del control cuando se utilice la tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148776.178.help.text
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153547.179.help.text
+msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
+msgstr "Solamente los métodos de entrada reciben el foco cuando usan el <emph>tabulador</emph>. Controles sin entrada, como los controles de leyenda son omitidos."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154632.52.help.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150475.53.help.text
+msgid "When using the tab key focusing skips the control."
+msgstr "Al utilizar la tecla tabulación el enfoque ignora el campo de control."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150690.50.help.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159106.51.help.text
+msgid "The control can be selected with the Tab key."
+msgstr "El campo de control puede seleccionarse con la tecla del tabulador."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145152.147.help.text
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de mil"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155085.148.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para mostrar caracteres para el separador de unidades de millar en controles numéricos y de moneda.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152816.168.help.text
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145263.169.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format to be used for time controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato que se utilizará en los controles de tiempo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153920.127.help.text
+msgid "Time max."
+msgstr "Tiempo máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155401.128.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo de tiempo para un control de tiempo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3163818.135.help.text
+msgid "Time min."
+msgstr "Tiempo mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156262.136.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo de tiempo para un control de tiempo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148638.266.help.text
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147169.267.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el título del diálogo. Haga clic en el borde del diálogo para seleccionarlo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153716.55.help.text
+msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
+msgstr "Los <emph>títulos</emph> sólo se utilizan para etiquetar diálogos y sólo pueden contener una línea. Tenga presente que si trabaja con macros, los campos de control sólo se llaman empleando su propiedad <emph>Nombre</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152594.173.help.text
+msgid "Tristate"
+msgstr "Estado triple"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149825.174.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sí\" para permitir que una casilla de verificación tenga tres estados (marcado, sin marcar y atenuado) en lugar de dos (marcado y sin marcar).</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154315.269.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152480.125.help.text
+msgid "Value max."
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3163823.126.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor máximo del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149276.133.help.text
+msgid "Value min."
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145088.134.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor mínimo del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149712.234.help.text
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamaño visible"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149445.233.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la longitud de un control deslizante de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152472.142.help.text
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3157963.143.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la anchura del diálogo o el control.</ahelp>"
+
+#: 03120202.xhp#tit.help.text
+msgid "String Function [Runtime]"
+msgstr "Función String [Ejecución]"
+
+#: 03120202.xhp#bm_id3147291.help.text
+msgid "<bookmark_value>String function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>String;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120202.xhp#hd_id3147291.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">String Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function [Runtime]\">Función String [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3147242.2.help.text
+msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function."
+msgstr "Crea una cadena de acuerdo con el carácter especificado o el primer carácter de una expresión de cadena que se pasa a la función."
+
+#: 03120202.xhp#hd_id3149516.3.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#hd_id3149516.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3149233.4.help.text
+msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
+msgstr "String (n As Integer, {expresión As Integer | carácter As String})"
+
+#: 03120202.xhp#hd_id3143270.5.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#hd_id3143270.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#par_id3147530.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120202.xhp#hd_id3154923.7.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#hd_id3154923.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3154347.8.help.text
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expresión numérica que indica el número de caracteres que devolver en la cadena."
+
+#: 03120202.xhp#par_id3148664.9.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Expresión numérica que define el código ASCII para el carácter."
+
+#: 03120202.xhp#par_id3150359.10.help.text
+msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
+msgstr "<emph>Carácter:</emph> Cualquier carácter individual utilizado para crear la cadena de retorno o cualquier cadena de la que sólo se usará el primer carácter."
+
+#: 03120202.xhp#hd_id3152920.11.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#hd_id3152920.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3149203.12.help.text
+msgid "Sub ExampleString"
+msgstr "Sub EjemploString"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text"
+msgid "Dim sText as String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3147230.15.help.text
+msgid "sText = String(10,\"A\")"
+msgstr "sTexto = String(10,\"A\")"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3153970.16.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#par_id3153970.16.help.text"
+msgid "Msgbox sText"
+msgstr "Msgbox sTexto"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3145785.18.help.text
+msgid "sText = String(10,65)"
+msgstr "sTexto = String(10,65)"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3147288.19.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#par_id3147288.19.help.text"
+msgid "Msgbox sText"
+msgstr "Msgbox sTexto"
+
+#: 03120202.xhp#par_id3153138.24.help.text
+msgctxt "03120202.xhp#par_id3153138.24.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020203.xhp#tit.help.text
+msgid "Line Input # Statement [Runtime]"
+msgstr "Función Line # Input [Ejecución]"
+
+#: 03020203.xhp#bm_id3153361.help.text
+msgid "<bookmark_value>Line Input statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sentencia de linea de ingreso</bookmark_value>"
+
+#: 03020203.xhp#hd_id3153361.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement [Runtime]\">Line Input # Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Función Line # Input [Runtime]\">Función Line # Input [Runtime]</link>"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3156280.2.help.text
+msgid "Reads strings from a sequential file into a variable."
+msgstr "Lee cadenas de un archivo secuencial en una variable."
+
+#: 03020203.xhp#hd_id3150447.3.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#hd_id3150447.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147229.4.help.text
+msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String "
+msgstr "Line Input #NúmeroArchivo As Integer, Var As String"
+
+#: 03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3161832.6.help.text
+msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
+msgstr "<emph>FileNumber: </emph> Número del archivo que contenga los datos que se desee leer. El archivo debe ser abierto en modo avanzado con la instrucción Open mediante la palabra clave READ."
+
+#: 03020203.xhp#par_id3151119.7.help.text
+msgid "<emph>var:</emph> The name of the variable that stores the result."
+msgstr "<emph>var:</emph> El nombre de la variable que almacene el resultado."
+
+#: 03020203.xhp#par_id3150010.8.help.text
+msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
+msgstr "Con la instrucción <emph>Line Input#</emph>, puede leer cadenas desde un archivo abierto en una variable. Las variables de cadena se leen línea a línea hasta el primer retorno de carro (Asc=13) o avance de línea (Asc=10). Las marcas de final de línea no se incluyen en la cadena resultante."
+
+#: 03020203.xhp#hd_id3163711.9.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#hd_id3163711.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147349.12.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147349.12.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3149664.13.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3149664.13.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147436.36.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147436.36.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3154730.14.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3154730.14.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020203.xhp#par_id3145647.16.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3145647.16.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3149959.17.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3149959.17.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147124.18.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147124.18.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto\""
+
+#: 03020203.xhp#par_id3153415.19.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3153415.19.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es otra línea de texto\""
+
+#: 03020203.xhp#par_id3146969.20.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3146969.20.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3154482.24.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3154482.24.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3150321.25.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3150321.25.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3155443.26.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3155443.26.help.text"
+msgid "While not eof(iNumber)"
+msgstr "While not eof(iNumero)"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3155764.27.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3155764.27.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3156382.28.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3156382.28.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147338.29.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147338.29.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147362.31.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147362.31.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3155333.32.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3155333.32.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3153965.33.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3153965.33.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3147345.37.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3147345.37.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020203.xhp#par_id3149257.34.help.text
+msgctxt "03020203.xhp#par_id3149257.34.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080501.xhp#tit.help.text
+msgid "Fix Function [Runtime]"
+msgstr "Función Fix [Ejecución]"
+
+#: 03080501.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>Fix function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Fix;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080501.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function [Runtime]\">Fix Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Función Fix [Runtime]\">Función Fix [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3149346.2.help.text
+msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number."
+msgstr "Devuelve el valor entero de una expresión numérica eliminando la parte fraccionaria del número."
+
+#: 03080501.xhp#hd_id3155419.3.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#hd_id3155419.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3156152.4.help.text
+msgid "Fix (Expression)"
+msgstr "Fix (Expresión)"
+
+#: 03080501.xhp#hd_id3154923.5.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#hd_id3154923.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3148947.6.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#par_id3148947.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080501.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3149457.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Expresión numérica de la que se desee devolver su valor entero."
+
+#: 03080501.xhp#hd_id3150447.9.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#hd_id3150447.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3153193.10.help.text
+msgid "sub ExampleFix"
+msgstr "sub EjemploFix"
+
+#: 03080501.xhp#par_id3156214.11.help.text
+msgid "Print Fix(3.14159) REM returns 3."
+msgstr "Print Fix(3,14159) REM devuelve 3."
+
+#: 03080501.xhp#par_id3154217.12.help.text
+msgid "Print Fix(0) REM returns 0."
+msgstr "Print Fix(0) REM devuelve 0."
+
+#: 03080501.xhp#par_id3145786.13.help.text
+msgid "Print Fix(-3.14159) REM returns -3."
+msgstr "Print Fix(-3,14159) REM devuelve -3."
+
+#: 03080501.xhp#par_id3153188.14.help.text
+msgctxt "03080501.xhp#par_id3153188.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Debugging a Basic Program"
+msgstr "Depuración de un programa Basic"
+
+#: 01030300.xhp#bm_id3153344.help.text
+msgid "<bookmark_value>debugging Basic programs</bookmark_value><bookmark_value>variables; observing values</bookmark_value><bookmark_value>watching variables</bookmark_value><bookmark_value>run-time errors in Basic</bookmark_value><bookmark_value>error codes in Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Call Stack window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>depurando programas en Basic</bookmark_value><bookmark_value>variables; observando valores</bookmark_value><bookmark_value>observando variables</bookmark_value><bookmark_value>errores al tiempo de ejecución en Basic</bookmark_value><bookmark_value>códigos de errores en Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Ventana de la pila de llamadas</bookmark_value>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3153344.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Depuración de un programa Basic</link>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3159224.4.help.text
+msgid "Breakpoints and Single Step Execution"
+msgstr "Puntos de ruptura y ejecución paso a paso"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3150682.5.help.text
+msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
+msgstr "Con la ejecución de paso único puede comprobarse que no haya errores en ninguna línea del programa Basic. Los errores se pueden rastrearse fácilmente ya que los resultados de cada paso pueden verse inmediatamente. Un puntero de la columna de puntos de ruptura del editor indica cuál es la línea actual. También puede establecer puntos de ruptura si desea forzar la interrupción del programa en una posición específica."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3147303.7.help.text
+msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
+msgstr "Pulse dos veces en la columna <emph>punto de ruptura</emph> de la izquierda de la ventana del editor para alternar un punto de ruptura en la línea correspondiente. Cuando el programa llega a un punto de ruptura, su ejecución se interrumpe."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3155805.8.help.text
+msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
+msgstr "La ejecución mediante el icono de <emph>Paso único</emph> hace que el programa se bifurque en procedimientos y funciones."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3151110.25.help.text
+msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
+msgstr "La ejecución mediante el icono de <emph>Paso a paso</emph> hace que el programa considere los procedimientos y funciones como un único paso y los salte."
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3153825.9.help.text
+msgid "Properties of a Breakpoint"
+msgstr "Propiedades de un punto de ruptura"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3147574.26.help.text
+msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
+msgstr "Las propiedades de un punto de ruptura están disponibles a través de su menú de contexto pulsando con el botón derecho en éste en la columna de puntos de ruptura."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3148473.10.help.text
+msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution. "
+msgstr "Los puntos de ruptura pueden <emph>activarse</emph> y <emph>desactivarse</emph> seleccionando <emph>Activo</emph> en el menú contextual. Cuando se desactiva un punto de ruptura, no se interrumpe la ejecución del programa."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3159413.27.help.text
+msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
+msgstr "Para que se muestre el diálogo <emph>Puntos de ruptura</emph> donde especificar otras opciones, seleccione <emph>Propiedades</emph> desde el menú contextual de un punto de ruptura o seleccione <emph>Puntos de ruptura</emph> desde el menú contextual de la columna de puntos de ruptura."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3156280.11.help.text
+msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
+msgstr "La lista muestra todos los <emph>puntos de ruptura</emph> con el número de línea correspondiente en el código fuente. Los puntos de ruptura seleccionados pueden activarse o desactivarse marcando o desmarcando la casilla <emph>Activo</emph>."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3158407.12.help.text
+msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
+msgstr "La opción <emph>Adaptación</emph> especifica el número de veces que puede pasarse sobre el punto de ruptura antes de que el programa se interrumpa. Si se escribe 0 (el valor predeterminado) el programa siempre se interrumpe en cuanto encuentra un punto de ruptura."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3153968.13.help.text
+msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
+msgstr "Pulse en <emph>Borrar</emph> para eliminar físicamente el punto de ruptura del programa."
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3150439.14.help.text
+msgid "Observing the Value of Variables"
+msgstr "Supervisión del valor de las variables"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3153368.15.help.text
+msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
+msgstr "Los valores de una variable pueden supervisarse agregándola a la ventana <emph>Observador</emph>. Para agregar una variable a la lista de variables observadas, escriba su nombre en el cuadro de texto <emph>Observador</emph> y pulse Intro."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3146986.16.help.text
+msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
+msgstr "Los valores de las variables sólo se muestra si están en el área. Las variables que no están definidas en la posición de código fuente actual muestran la indicación (\"Out of Scope\") en lugar de un valor."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3145272.17.help.text
+msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
+msgstr "En la ventana Observador también pueden incluirse matrices. Si se escribe el nombre de una matriz sin un valor de índice en el cuadro de texto Observador, se muestra el contenido de toda la matriz."
+
+#: 01030300.xhp#par_id3145749.19.help.text
+msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box."
+msgstr "Si acerca el ratón sobre una variable predefinida en el Editor durante el tiempo de ejecución, el contenido de la variable se muestra en un cuadro emergente."
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3148618.20.help.text
+msgid "The Call Stack Window"
+msgstr "Utilización de la ventana Pila de llamada"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3154491.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Proporciona un resumen de la jerarquía de llamada de procedimientos y funciones.</ahelp> Puede determinarse qué procedimientos y funciones llamaron a qué otros procedimientos y funciones en el punto actual del código fuente."
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3150594.24.help.text
+msgid "List of Run-Time Errors"
+msgstr "Error en tiempo de ejecución"
+
+#: 03120305.xhp#tit.help.text
+msgid "LTrim Function [Runtime]"
+msgstr "Función LTrim [Ejecución]"
+
+#: 03120305.xhp#bm_id3147574.help.text
+msgid "<bookmark_value>LTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LTrim;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120305.xhp#hd_id3147574.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">LTrim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function [Runtime]\">Función LTrim [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3145316.2.help.text
+msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression."
+msgstr "Elimina todos los espacios de relleno del principio de una expresión de cadena."
+
+#: 03120305.xhp#hd_id3154924.3.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#hd_id3154924.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3148552.4.help.text
+msgid "LTrim (Text As String)"
+msgstr "LTrim (Texto As String)"
+
+#: 03120305.xhp#hd_id3156344.5.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#hd_id3156344.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3151056.6.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3151056.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120305.xhp#hd_id3150543.7.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#hd_id3150543.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3150792.8.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3150792.8.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+
+#: 03120305.xhp#par_id3125863.9.help.text
+msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression."
+msgstr "Esta función se utiliza para eliminar los espacios que haya al principio de una expresión de cadena."
+
+#: 03120305.xhp#hd_id3145419.10.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#hd_id3145419.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub EjemploSpaces"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3150768.12.help.text
+msgid "Dim sText2 As String,sText As String,sOut As String"
+msgstr "Dim sTexto2 As String,sTexto As String,sOut As String"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3149204.13.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3149204.13.help.text"
+msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto2 = \" <*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120305.xhp#par_id3159252.15.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3159252.15.help.text"
+msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)"
+msgstr "sOut = \"'\"+sTexto2 +\"'\"+ Chr(13)"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3147350.16.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3147350.16.help.text"
+msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto = Ltrim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120305.xhp#par_id3153951.17.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3153951.17.help.text"
+msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3153363.18.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3153363.18.help.text"
+msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Rtrim(sTexto2) REM sTexto = \" <*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120305.xhp#par_id3159154.19.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3159154.19.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3154322.20.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3154322.20.help.text"
+msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Trim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120305.xhp#par_id3146924.21.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3146924.21.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\""
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\""
+
+#: 03120305.xhp#par_id3156444.22.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3156444.22.help.text"
+msgid "MsgBox sOut"
+msgstr "MsgBox sOut"
+
+#: 03120305.xhp#par_id3147318.23.help.text
+msgctxt "03120305.xhp#par_id3147318.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Watch Window"
+msgstr "Ventana Observador"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3149457.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Ventana Observador</link>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3154908.9.help.text
+msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
+msgstr "En la ventana de inspección se puede ver el valor de las variables durante la ejecución de un programa. Defina la variable en el cuadro de texto de inspección. Haga clic en <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Habilitar inspección</link> para agregar la variable al cuadro de lista y ver los valores."
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3145173.4.help.text
+msgid "Watch"
+msgstr "Observador"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3155132.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\" visibility=\"visible\">Escriba en este cuadro de texto la variable cuyo valor se visualizará en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3148645.6.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3148645.6.help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Eliminar observador"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3148576.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\" visibility=\"visible\">Elimina la variable seleccionada de la lista de variables observadas.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3147426.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3154012.8.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#par_id3154012.8.help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Eliminar observador"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3154491.10.help.text
+msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
+msgstr "Edición del valor de una variable observada"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3156283.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\" visibility=\"visible\">Muestra la lista de las variables observadas. Pulse dos veces haciendo una pequeña pausa sobre una entrada para editar su valor.</ahelp> El valor nuevo se tomará como el de la variable para el programa."
+
+#: 03050200.xhp#tit.help.text
+msgid "Err Function [Runtime]"
+msgstr "Función Err [Ejecución]"
+
+#: 03050200.xhp#bm_id3156343.help.text
+msgid "<bookmark_value>Err function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Err;función</bookmark_value>"
+
+#: 03050200.xhp#hd_id3156343.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function [Runtime]\">Err Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Función Err [Runtime]\">Función Err [Ejecución]</link>"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3150541.2.help.text
+msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution."
+msgstr "Devuelve un código que identifica el error que se ha producido durante la ejecución del programa."
+
+#: 03050200.xhp#hd_id3149656.3.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#hd_id3149656.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3154123.4.help.text
+msgid "Err"
+msgstr "Err"
+
+#: 03050200.xhp#hd_id3147229.5.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#hd_id3147229.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3150869.6.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3150869.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03050200.xhp#hd_id3153193.7.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#hd_id3153193.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3149561.8.help.text
+msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action."
+msgstr "La función Err se usa en rutinas de manejo de errores para determinar el error y la acción correctiva."
+
+#: 03050200.xhp#hd_id3147317.9.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#hd_id3147317.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text"
+msgid "sub ExampleError"
+msgstr "sub EjemploError"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text"
+msgid "on error goto ErrorHandler REM Set up error handler"
+msgstr "on error goto ManejadorError REM Configurar manejador de errores"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3163710.12.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3163710.12.help.text"
+msgid "Dim iVar as Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3153093.13.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3153093.13.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3149481.14.help.text
+msgid "REM Error occurs due to non-existent file"
+msgstr "REM El error se produce debido a un archivo no existente"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3153190.15.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3153190.15.help.text"
+msgid "iVar = Freefile"
+msgstr "iVar = Freefile"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3146120.16.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3146120.16.help.text"
+msgid "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar"
+msgstr "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3155308.17.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3155308.17.help.text"
+msgid "Line Input #iVar, sVar"
+msgstr "Line Input #iVar, sVar"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3153142.18.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3153142.18.help.text"
+msgid "Close #iVar"
+msgstr "Close #iVar"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3149665.19.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3149665.19.help.text"
+msgid "exit sub"
+msgstr "exit sub"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3154942.20.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3154942.20.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03050200.xhp#par_id3145646.21.help.text
+msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"En la línea: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"se ha producido un error\""
+
+#: 03050200.xhp#par_id3155418.22.help.text
+msgctxt "03050200.xhp#par_id3155418.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120000.xhp#tit.help.text
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadenas"
+
+#: 03120000.xhp#hd_id3156153.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Cadenas</link>"
+
+#: 03120000.xhp#par_id3159176.2.help.text
+msgid "The following functions and statements validate and return strings."
+msgstr "Las funciones e instrucciones siguientes validan y devuelven cadenas."
+
+#: 03120000.xhp#par_id3154285.3.help.text
+msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs."
+msgstr "Puede usar cadenas para editar texto desde programas de $[officename] Basic."
+
+#: 03102800.xhp#tit.help.text
+msgid "IsObject Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsObject [Ejecución]"
+
+#: 03102800.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsObject;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102800.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">IsObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function [Runtime]\">Función IsObject [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102800.xhp#par_id3148538.2.help.text
+msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False."
+msgstr "Comprueba si una variable de objeto es un objeto OLE. La función devuelve True si la variable es un objeto OLE, en caso contrario devuelve False."
+
+#: 03102800.xhp#hd_id3149234.3.help.text
+msgctxt "03102800.xhp#hd_id3149234.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102800.xhp#par_id3154285.4.help.text
+msgid "IsObject (ObjectVar)"
+msgstr "IsObject (VarObjeto)"
+
+#: 03102800.xhp#hd_id3148685.5.help.text
+msgctxt "03102800.xhp#hd_id3148685.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102800.xhp#par_id3156024.6.help.text
+msgctxt "03102800.xhp#par_id3156024.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102800.xhp#hd_id3148947.7.help.text
+msgctxt "03102800.xhp#hd_id3148947.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102800.xhp#par_id3148552.8.help.text
+msgid "<emph>ObjectVar:</emph> Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True."
+msgstr "<emph>VarObjeto:</emph> Cualquier variable que se desee comprobar. Si la variable contiene un objeto OLE, la función devuelve el valor True."
+
+#: 03120200.xhp#tit.help.text
+msgid "Repeating Contents"
+msgstr "Repetición de contenidos"
+
+#: 03120200.xhp#hd_id3152363.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repeating Contents\">Repeating Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repeating Contents\">Repetición de contenidos</link>"
+
+#: 03120200.xhp#par_id3150178.2.help.text
+msgid "The following functions repeat the contents of strings."
+msgstr "Las funciones siguientes repiten el contenido de las cadenas."
+
+#: 03030101.xhp#tit.help.text
+msgid "DateSerial Function [Runtime]"
+msgstr "Función DateSerial [Ejecución]"
+
+#: 03030101.xhp#bm_id3157896.help.text
+msgid "<bookmark_value>DateSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DateSerial;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030101.xhp#hd_id3157896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function [Runtime]\">DateSerial Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Función DateSerial [Runtime]\">Función DateSerial [Runtime]</link>"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3143267.2.help.text
+msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
+msgstr "Devuelve un valor de <emph>Fecha</emph> para un año, mes o día especificados."
+
+#: 03030101.xhp#hd_id3147264.3.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#hd_id3147264.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3149670.4.help.text
+msgid "DateSerial (year, month, day)"
+msgstr "DateSerial (año, mes, día)"
+
+#: 03030101.xhp#hd_id3150792.5.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#hd_id3150792.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3150398.6.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#par_id3150398.6.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030101.xhp#hd_id3154141.7.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#hd_id3154141.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3147229.8.help.text
+msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
+msgstr "<emph>Año:</emph> Expresión entera que indica un año. Todos los valores entre 0 y 99 se interpretan como los años 1900-1999. Para años que se encuentren fuera de este rango, deben especificarse los cuatro dígitos."
+
+#: 03030101.xhp#par_id3156280.9.help.text
+msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
+msgstr "<emph>Mes:</emph> Expresión entera que indica el mes del año especificado. El rango aceptable va de 1 a 12."
+
+#: 03030101.xhp#par_id3151043.10.help.text
+msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
+msgstr "<emph>Día:</emph> Expresión entera que indica el día del mes especificado. El rango aceptado es de 1-31. No se devuelve error cuando se introduce un día no existente para un mes más corto que 31 días."
+
+#: 03030101.xhp#par_id3161832.11.help.text
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
+msgstr "La función <emph>DateSerial</emph> devuelve el número de días entre el 30 de diciembre de 1899 y la fecha dada. Este valor se puede usar para calcular la diferencia entre dos fechas."
+
+#: 03030101.xhp#par_id3155306.12.help.text
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
+msgstr "La función <emph>DateSerial</emph> devuelve el tipo de datos Variante con VarType 7 (Fecha). Internamente, este valor se almacena como valor Doble, de manera que cuando la fecha dada es 1/1/1900 el valor que devuelve es 2. Los valores negativos corresponden a fechas anteriores al 30 de diciembre de 1899 (no incluida)"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3152576.13.help.text
+msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message."
+msgstr "Si se define una fecha que se encuentra fuera del rango aceptable, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error."
+
+#: 03030101.xhp#par_id3149481.14.help.text
+msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
+msgstr "Aunque se define la función <emph>DateValue</emph> como cadena que contiene la fecha, la función <emph>DateSerial</emph> evalúa todos los parámetros (año, mes, día) como expresiones numéricas independientes."
+
+#: 03030101.xhp#hd_id3155411.15.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#hd_id3155411.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3148646.16.help.text
+msgid "Sub ExampleDateSerial"
+msgstr "Sub EjemploDateSerial"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3156441.17.help.text
+msgid "Dim lDate as Long"
+msgstr "Dim lFecha as Long"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3154791.18.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#par_id3154791.18.help.text"
+msgid "Dim sDate as String"
+msgstr "Dim sFecha as String"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3155415.19.help.text
+msgid "lDate = DateSerial(1964, 4, 9)"
+msgstr "lFecha = DateSerial(1964, 4, 9)"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3147125.20.help.text
+msgid "sDate = DateSerial(1964, 4, 9)"
+msgstr "sFecha = DateSerial(1964, 4, 9)"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3154942.21.help.text
+msgid "msgbox lDate REM returns 23476"
+msgstr "msgbox lFecha REM devuelve 23476"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3151074.22.help.text
+msgid "msgbox sDate REM returns 04/09/1964"
+msgstr "msgbox sDate REM devuelve 04/09/1964"
+
+#: 03030101.xhp#par_id3153878.23.help.text
+msgctxt "03030101.xhp#par_id3153878.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Screen I/O Functions"
+msgstr "Funciones de E/S de pantalla"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3156280.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Funciones de E/S de pantalla\">Funciones de E/S de pantalla</link>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3153770.2.help.text
+msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
+msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución usadas para llamar a diálogos para la entrada y salida de interacciones con el usuario."
+
+#: 03030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Funciones de fecha y hora"
+
+#: 03030000.xhp#hd_id3150502.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Funciones de fecha y hora\">Funciones de fecha y hora</link>"
+
+#: 03030000.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
+msgstr "Use las instrucciones y funciones que se describen aquí para llevar a cabo cálculos de fecha y hora."
+
+#: 03030000.xhp#par_id3152363.3.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
+msgstr "$[officename] Basic permite calcular diferencias de fecha y hora convirtiendo los valores de éstas a valores numéricos continuos. Después de calcular las diferencias, se usan funciones especiales para reconvertir los valores a formatos estándar de fecha y hora."
+
+#: 03030000.xhp#par_id3151054.4.help.text
+msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
+msgstr "Puede combinar valores de fecha y hora en un único número decimal simple de coma flotante. Las fechas se convierten a enteros, y las horas a valores decimales. $[officename] Basic también admite el tipo de variable Date que puede contener una especificación de tiempo compuesta por una fecha y una hora."
+
+#: 01020100.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Variables"
+msgstr "Uso de variables"
+
+#: 01020100.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nombres de variables</bookmark_value><bookmark_value>variables;tipos y variables</bookmark_value>bookmark_value><bookmark_value>declarando variables</bookmark_value><bookmark_value>valores;de variables</bookmark_value><bookmark_value>constantes</bookmark_value><bookmark_value>arreglos;declaración</bookmark_value><bookmark_value>definición;constantes</bookmark_value>"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Uso de variables</link>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154346.3.help.text
+msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
+msgstr "A continuación se describe el uso básico de variables en $[officename] Basic."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3153361.4.help.text
+msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
+msgstr "Convenciones de asignación de nombres a variables"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3148797.5.help.text
+msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
+msgstr "Un nombre de variable puede tener hasta 255 caracteres. El primer carácter de un nombre de variable <emph>debe ser</emph> una letra A-Z o a-z. Los números también pueden usarse en los nombres de variable, pero los símbolos de puntuación y los caracteres especiales no están permitidos, con excepción del carácter de subrayado (\"_\"). En $[officename] Basic no se hace distinción entre mayúsculas/minúsculas en los identificadores de variable. Los nombres de variable pueden contener espacios, pero en ese caso deben incluirse entre corchetes."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156422.6.help.text
+msgid "Examples for variable identifiers:"
+msgstr "<emph>Ejemplos de identificadores de variable:</emph>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3163798.7.help.text
+msgid "MyNumber=5"
+msgstr "MiNumero=5"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156441.126.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3156441.126.help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147317.8.help.text
+msgid "MyNumber5=15"
+msgstr "MiNumero5=15"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149664.127.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3149664.127.help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145364.9.help.text
+msgid "MyNumber_5=20"
+msgstr "MiNumero_5=20"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3146119.128.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3146119.128.help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154729.10.help.text
+msgid "My Number=20"
+msgstr "Mi Numero=20"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153876.11.help.text
+msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
+msgstr "No es válida, las variables con espacios deben incluirse entre corchetes"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147126.14.help.text
+msgid "[My Number]=12"
+msgstr "[Mi Numero]=12"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154510.15.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3154510.15.help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto, variable con espacios incluida entre corchetes"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153708.12.help.text
+msgid "DéjàVu=25"
+msgstr "DéjàVu=25"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150330.129.help.text
+msgid "Not valid, special characters are not allowed"
+msgstr "No es válida, no se permiten caracteres especiales"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3155443.13.help.text
+msgid "5MyNumber=12"
+msgstr "5MiNumero=12"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154254.130.help.text
+msgid "Not valid, variable may not begin with a number"
+msgstr "No es válida, la variable no puede empezar con un número"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147345.16.help.text
+msgid "Number,Mine=12"
+msgstr "Numero,Mío=12"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149256.131.help.text
+msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed"
+msgstr "No es válida, marcas de puntuación no permitidas"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3146317.17.help.text
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declaración de variables"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150299.18.help.text
+msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word. "
+msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar variables explícitamente. Las declaraciones de variable pueden realizarse con la instrucción <emph>Dim</emph>. Puede declarar más de una variable a la vez separando sus nombres con una coma. Para definir el tipo de variable, use un signo de declaración de tipo después del nombre o la palabra clave apropiada."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154118.140.help.text
+msgid "Examples for variable declarations:"
+msgstr "<emph>Ejemplos de declaraciones de variable:</emph>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150090.19.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3150090.19.help.text"
+msgid "DIM a$"
+msgstr "DIM a$"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text"
+msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
+msgstr "Declara la variable \"a\" como String"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149531.20.help.text
+msgid "DIM a As String"
+msgstr "DIM a As String"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150343.133.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3150343.133.help.text"
+msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
+msgstr "Declara la variable \"a\" como String"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149036.21.help.text
+msgid "DIM a$, b As Integer"
+msgstr "DIM a$, b As Integer"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3155507.22.help.text
+msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
+msgstr "Declara una variable como String y otra como Integer"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN10854.help.text
+msgid "DIM c As Boolean"
+msgstr "DIM c As Boolean"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN10859.help.text
+msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
+msgstr "Declara c como variable booleana que puede ser TRUE o FALSE"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150519.23.help.text
+msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:"
+msgstr "Es muy importante al declarar variables que utilice siempre el carácter de declaración de tipo, aunque se usara en la declaración en lugar de una palabra clave. Por tanto, las instrucciones siguientes no son válidas:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3152985.24.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3152985.24.help.text"
+msgid "DIM a$"
+msgstr "DIM a$"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154527.134.help.text
+msgid "Declares \"a\" as a String"
+msgstr "Declara \"a\" como String"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3148599.25.help.text
+msgid "a=\"TestString\""
+msgstr "a=\"TestString\""
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153064.135.help.text
+msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
+msgstr "Falta la declaración de tipo: \"a$=\""
+
+#: 01020100.xhp#par_id3144770.26.help.text
+msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
+msgstr "Tenga en cuenta que en cuanto haya declarado una variable como de un tipo concreto ya no puede declararla con el mismo nombre y un tipo distinto."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3149331.27.help.text
+msgid "Forcing Variable Declarations"
+msgstr "Forzar declaraciones de variables"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149443.28.help.text
+msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
+msgstr "Para forzar la declaración de variables, use la orden siguiente:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3152869.29.help.text
+msgid "OPTION EXPLICIT"
+msgstr "OPTION EXPLICIT"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3155072.30.help.text
+msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
+msgstr "La instrucción <emph>Option Explicit</emph> tiene que ser la primera línea del módulo, antes del primer SUB. Normalmente, sólo es necesario declarar explícitamente las matrices. El resto de variables se declaran según el carácter de declaración de tipo o (si se omite) según el tipo predeterminado <emph>Single</emph>."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3154614.34.help.text
+msgid "Variable Types"
+msgstr "Tipos de variable"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3155383.35.help.text
+msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
+msgstr "$[officename] Basic admite cuatro clases de variables:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153972.36.help.text
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers. "
+msgstr "<emph>Numérica</emph>, puede contener valores numéricos. Algunas variables se utilizan para almacenar números grandes o pequeños y otras para números de coma flotante o fracciones."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3159226.37.help.text
+msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
+msgstr "<emph>Cadena</emph>, contiene cadenas de caracteres."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145217.38.help.text
+msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
+msgstr "<emph>Lógica</emph>, contiene el valor TRUE (cierto) o FALSE (falso)."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154762.39.help.text
+msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
+msgstr "<emph>Objeto</emph>, puede almacenar objetos de diversos tipos, como tablas y documentos dentro de un documento."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3153805.40.help.text
+msgid "Integer Variables"
+msgstr "Variables enteras"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3146966.41.help.text
+msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
+msgstr "El rango de las variables enteras va de -32768 a 32767. Si asigna un valor de coma flotante a una variable entera, los valores decimales se redondean al entero más próximo. Las variables enteras se calculan rápidamente en los procedimientos y su uso es muy conveniente como variables contador en bucles. Una variable entera sólo requiere dos bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es \"%\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153810.43.help.text
+msgid "Dim Variable%"
+msgstr "Dim Variable%"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153556.44.help.text
+msgid "Dim Variable As Integer"
+msgstr "Dim Variable As Integer"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3147546.45.help.text
+msgid "Long Integer Variables"
+msgstr "Variables enteras largas"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3151193.46.help.text
+msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
+msgstr "El rango de las variables enteras largas va de -2147483648 a 2147483647. Si asigna un valor de coma flotante a una variable entera larga, los valores decimales se redondean al entero más próximo. Las variables enteras largas se calculan rápidamente en los procedimientos y su uso muy conveniente como variables contador en bucles de valor muy grande. Una variable entera larga requiere cuatro bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es \"&\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154708.48.help.text
+msgid "Dim Variable&"
+msgstr "Dim Variable&"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156365.49.help.text
+msgid "Dim Variable as Long"
+msgstr "Dim Variable as Long"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id7596972.help.text
+msgid "Decimal Variables"
+msgstr "Variables Decimales"
+
+#: 01020100.xhp#par_id2649311.help.text
+msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
+msgstr "Las variables decimales pueden tomar numeros positivos y negativos o el numero cero. La exactitud esta hasta 29 digitos."
+
+#: 01020100.xhp#par_id7617114.help.text
+msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
+msgstr "Puedes usar un signo de suma (+) o resta (-) como prefijo a un numero decimal (con o sin espacio)."
+
+#: 01020100.xhp#par_id1593676.help.text
+msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
+msgstr "Si un numero decimal esta asignado a una variable integral %PRODUCTNAME Basic redondea la cantidad arriba o abajo."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3147500.50.help.text
+msgid "Single Variables"
+msgstr "Variables simples"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153070.51.help.text
+msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
+msgstr "Las variables simples pueden tener valores positivos o negativos desde 3,402823 x 10E38 a 1,401298 x 10E-45. Las variables simples son de coma flotante, en el que la precisión decimal decrece a medida que la parte no decimal del número aumenta. Las variables simples son adecuadas para realizar cálculos matemáticos de precisión media. Los cálculos requieren más tiempo que para las variables enteras, pero son más rápidos que las de tipo doble. Una variable simple requiere 4 bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es \"!\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149875.52.help.text
+msgid "Dim Variable!"
+msgstr "Dim Variable!"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153302.53.help.text
+msgid "Dim Variable as Single"
+msgstr "Dim Variable as Single"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3155753.54.help.text
+msgid "Double Variables"
+msgstr "Variables dobles"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150953.55.help.text
+msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
+msgstr "Las variables dobles pueden tener valores positivos o negativos desde 1.79769313486232 x 10E38 a 4.94065645841247 x 10E-324. Las variables dobles son de coma flotante, en el que la precisión decimal decrece a medida que la parte no decimal del número aumenta. Las variables dobles son adecuadas para cálculos precisos. Los cálculos requieren más tiempo que las variables simples. Una variable doble requiere 8 bytes de memoria. El carácter de declaración de tipo es \"#\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150431.56.help.text
+msgid "Dim Variable#"
+msgstr "Dim Variable#"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154406.57.help.text
+msgid "Dim Variable As Double"
+msgstr "Dim Variable As Double"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3155747.95.help.text
+msgid "Currency Variables"
+msgstr "Variables de moneda"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153337.96.help.text
+msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
+msgstr "Las variables de moneda se almacenan internamente como números de 64 bits (8 bytes) y se muestran como números con cantidad de decimales fija con 15 posiciones no decimales y 4 decimales. El rango de valores va de -922337203685477,5808 a +922337203685477,5807. Las variables de moneda se usan para calcular valores de divisas con una precisión elevada. El carácter de declaración de tipo es \"@\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147296.97.help.text
+msgid "Dim Variable@"
+msgstr "Dim Variable@"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150391.98.help.text
+msgid "Dim Variable As Currency"
+msgstr "Dim Variable As Currency"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3148742.58.help.text
+msgid "String Variables"
+msgstr "Variables de cadena"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3151393.59.help.text
+msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
+msgstr "Las variables de cadena pueden contener cadenas de compuestas por hasta 65.535 caracteres. Cada carácter se almacena como el valor Unicode correspondiente. Las variables de cadena son adecuadas para el procesamiento de texto dentro de programas y para almacenamiento temporal de caracteres no imprimibles de hasta una longitud máxima de 64 Kbytes. La memoria necesaria para almacenar variables de cadena depende del número de caracteres que ésta contenga. El carácter de declaración de tipo es \"$\"."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3166467.60.help.text
+msgid "Dim Variable$"
+msgstr "Dim Variable$"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153027.61.help.text
+msgid "Dim Variable As String"
+msgstr "Dim Variable as String"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3150534.62.help.text
+msgid "Boolean Variables"
+msgstr "Variables lógicas"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145632.63.help.text
+msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
+msgstr "Las variables lógicas o booleanas sólo almacenan uno de estos dos valores: True (verdadero) o False (falso). Un número 0 evalúa en FALSE, cualquier otro número evalúa en TRUE."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147615.64.help.text
+msgid "Dim Variable As Boolean"
+msgstr "Dim Variable As Boolean"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3149722.65.help.text
+msgid "Date Variables"
+msgstr "Variables de fecha"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3159116.66.help.text
+msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
+msgstr "Las variables de fecha sólo pueden contener valores de fecha y hora almacenados en un formato interno. Los valores asignados a las variables de fecha con <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> se convierten automáticamente al formato interno. Las variables de fecha se convierten en números normales mediante las funciones <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Día\"><emph>Día</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Mes\"><emph>Mes</emph></link> y <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Año\"><emph>Año</emph></link> o bien <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hora\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minutos\"><emph>Minutos</emph></link> y <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Segundo\"><emph>Segundo</emph></link>. El formato interno permite una comparación de valores de fecha/hora calculando la diferencia entre dos números. Estas variables sólo pueden declararse con la palabra clave <emph>Date</emph>."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150462.67.help.text
+msgid "Dim Variable As Date"
+msgstr "Dim Variable As Date"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3148732.68.help.text
+msgid "Initial Variable Values"
+msgstr "Valores iniciales de las variables"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154549.69.help.text
+msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
+msgstr "En cuanto se declara la variable, ésta toma automáticamente el valor \"Null\" (nulo). Tenga en cuenta las convenciones siguientes:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3143222.70.help.text
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
+msgstr "A las variables <emph>Numéricas</emph> se les asigna automáticamente el valor \"0\" en cuanto se declaran."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150693.71.help.text
+msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
+msgstr "A las <emph>variables de fecha</emph> se les asigna el valor 0 internamente; que equivale a convertir el valor a \"0\" con la función <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Día</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Mes</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Año</emph></link> u <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hora</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minuto</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Segundo</emph></link>."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154807.72.help.text
+msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
+msgstr "A las <emph>variables de cadena</emph> se les asigna una cadena vacía (\"\") cuando se declaran."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3153936.83.help.text
+msgid "Arrays"
+msgstr "Matrices"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3148736.84.help.text
+msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
+msgstr "$[officename] Basic distingue matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variables especificado. Las matrices son convenientes para editar listas y tablas en los programas. Se puede acceder a los elementos individuales de las matrices utilizando un índice numérico."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149546.85.help.text
+msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
+msgstr "Las matrices <emph>deben</emph> declararse con la instrucción <emph>Dim</emph>.Hay varias maneras de definir el rango de índices de una matriz:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3150143.86.help.text
+msgid "DIM text$(20)"
+msgstr "DIM text$(20)"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154567.136.help.text
+msgid "21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "21 elementos numerados del 0 al 20"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145596.125.help.text
+msgid "DIM text$(5,4)"
+msgstr "DIM text$(5,4)"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154397.137.help.text
+msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)"
+msgstr "30 elementos (una matriz de 6 x 5 elementos)"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149185.87.help.text
+msgid "DIM text$(5 to 25)"
+msgstr "DIM text$(5 to 25)"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3149690.138.help.text
+msgid "21 elements numbered from 5 to 25"
+msgstr "21 elementos numerados del 5 al 25"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3155950.88.help.text
+msgid "DIM text$(-15 to 5)"
+msgstr "DIM text$(-15 to 5)"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153113.89.help.text
+msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5"
+msgstr "21 elementos (incluido el 0), numerados del -15 al 5"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153005.90.help.text
+msgid "The index range can include positive as well as negative numbers. "
+msgstr "El rango del índice puede incluir números positivos y negativos. "
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3154507.91.help.text
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156357.92.help.text
+msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
+msgstr "Las constantes tienen un valor fijo. Sólo se definen una vez en el programa y no pueden volverse a definir más adelante:"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153203.93.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_id3153203.93.help.text"
+msgid "CONST ConstName=Expression"
+msgstr "CONST NombreConst=Expresión"
+
+#: 03080700.xhp#tit.help.text
+msgid "Expression Signs"
+msgstr "Signos de expresión"
+
+#: 03080700.xhp#hd_id3150702.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Expression Signs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Signos de expresión\">Signos de expresión</link>"
+
+#: 03080700.xhp#par_id3148668.2.help.text
+msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression."
+msgstr "Esta función devuelve el signo algebraico de una expresión numérica."
+
+#: 03020102.xhp#tit.help.text
+msgid "FreeFile Function[Runtime]"
+msgstr "Función FreeFile [Ejecución]"
+
+#: 03020102.xhp#bm_id3150400.help.text
+msgid "<bookmark_value>FreeFile function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FreeFile;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020102.xhp#hd_id3150400.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function[Runtime]\">FreeFile Function[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"Función FreeFile [Ejecución]\">Función FreeFile [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3154366.2.help.text
+msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file."
+msgstr "Devuelve el siguiente número de archivo disponible para la apertura de un archivo. Esta función se utiliza para abrir un archivo usando un número que no esté en uso actualmente por un archivo abierto actualmente."
+
+#: 03020102.xhp#hd_id3150769.3.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#hd_id3150769.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3150869.4.help.text
+msgid "FreeFile"
+msgstr "FreeFile"
+
+#: 03020102.xhp#hd_id3151042.5.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#hd_id3151042.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3150440.6.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3150440.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03020102.xhp#hd_id3148576.7.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#hd_id3148576.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3155854.8.help.text
+msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
+msgstr "Esta función sólo se puede usar inmediatamente delante de una instrucción Open. FreeFile devuelve el número de archivo disponible, pero no lo reserva."
+
+#: 03020102.xhp#hd_id3159153.9.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#hd_id3159153.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3151117.12.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3151117.12.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3147426.13.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3147426.13.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3149667.36.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3149667.36.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3145800.14.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3145800.14.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020102.xhp#par_id3147396.15.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3147396.15.help.text"
+msgid "sMsg = \"\""
+msgstr "sMensaje = \"\""
+
+#: 03020102.xhp#par_id3154490.16.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3154490.16.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3151074.17.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3151074.17.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3155416.18.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3155416.18.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+
+#: 03020102.xhp#par_id3153416.19.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3153416.19.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+
+#: 03020102.xhp#par_id3149401.20.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3149401.20.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3150330.24.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3150330.24.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3155067.25.help.text
+msgid "Open aFile For Input As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As #iNumero"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3155443.26.help.text
+msgid "While not eof(#iNumber)"
+msgstr "While not eof(#iNumero)"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3153714.27.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3153714.27.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3148408.28.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3148408.28.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3156385.29.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3156385.29.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3145147.31.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3145147.31.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3153966.32.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3153966.32.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3155961.33.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3155961.33.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3149567.37.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3149567.37.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020102.xhp#par_id3146917.34.help.text
+msgctxt "03020102.xhp#par_id3146917.34.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020400.xhp#tit.help.text
+msgid "Managing Files"
+msgstr "Gestión de archivos"
+
+#: 03020400.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Managing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Gestión de archivos\">Gestión de archivos</link>"
+
+#: 03020400.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "The functions and statements for managing files are described here."
+msgstr "Las funciones e instrucciones para gestionar archivos se describen aquí."
+
+#: 03080500.xhp#tit.help.text
+msgid "Integers"
+msgstr "Enteros"
+
+#: 03080500.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Enteros\">Enteros</link>"
+
+#: 03080500.xhp#par_id3156152.2.help.text
+msgid "The following functions round values to integers."
+msgstr "Las funciones siguientes redondean valores a enteros."
+
+#: 03130100.xhp#tit.help.text
+msgid "Beep Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Beep [Ejecución]"
+
+#: 03130100.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>Beep statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Beep;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03130100.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Beep Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement [Runtime]\">Instrucción Beep [Ejecución]</link>"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch."
+msgstr "Hace sonar un tono a través del altavoz del ordenador. El tono depende del sistema y no puede modificarse el volumen ni la modulación."
+
+#: 03130100.xhp#hd_id3153990.3.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#hd_id3153990.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3147291.4.help.text
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: 03130100.xhp#hd_id3148538.5.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#hd_id3148538.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3149762.6.help.text
+msgid "Sub ExampleBeep"
+msgstr "Sub EjemploBeep"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text"
+msgid "beep"
+msgstr "beep"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3143270.8.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#par_id3143270.8.help.text"
+msgid "beep"
+msgstr "beep"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3154142.9.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#par_id3154142.9.help.text"
+msgid "beep"
+msgstr "beep"
+
+#: 03130100.xhp#par_id3148943.10.help.text
+msgctxt "03130100.xhp#par_id3148943.10.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090412.xhp#tit.help.text
+msgid "Exit Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Exit [Ejecución]"
+
+#: 03090412.xhp#bm_id3152924.help.text
+msgid "<bookmark_value>Exit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Exit;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090412.xhp#hd_id3152924.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Exit Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement [Runtime]\">Instrucción Exit [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
+msgstr "Sale de un bucle <emph>Do...Loop</emph> o <emph>For...Next</emph>, o de una función o subrutina."
+
+#: 03090412.xhp#hd_id3149763.3.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#hd_id3149763.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3159157.4.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3159157.4.help.text"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "consulte Parámetros"
+
+#: 03090412.xhp#hd_id3148943.5.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#hd_id3148943.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154760.6.help.text
+msgid "<emph>Exit Do</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Do</emph>"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3147559.7.help.text
+msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Sólo es válido en una instrucción <emph>Do...Loop</emph> para salir del bucle. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a Loop. Si las instrucciones <emph>Do...Loop</emph> están anidadas, el control se transfiere al bucle del nivel inmediatamente superior."
+
+#: 03090412.xhp#par_id3150398.8.help.text
+msgid "<emph>Exit For</emph>"
+msgstr "<emph>Exit For</emph>"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3148797.9.help.text
+msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Sólo es válido en un bucle <emph>For...Next</emph> para salir del bucle. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la instrucción <emph>Next</emph>. En instrucciones anidadas, el control se transfiere al bucle del nivel inmediatamente superior."
+
+#: 03090412.xhp#par_id3147229.10.help.text
+msgid "<emph>Exit Function</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Function</emph>"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154685.11.help.text
+msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
+msgstr "Sale del procedimiento <emph>Function</emph> inmediatamente. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la llamada <emph>Function</emph>."
+
+#: 03090412.xhp#par_id3155132.12.help.text
+msgid "<emph>Exit Sub</emph>"
+msgstr "<emph>Exit Sub</emph>"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3149561.13.help.text
+msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
+msgstr "Sale de la subrutina inmediatamente. La ejecución del programa continúa con la instrucción que sigue a la llamada <emph>Sub</emph>."
+
+#: 03090412.xhp#par_id3153143.14.help.text
+msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement."
+msgstr "La instrucción Exit no define el final de una estructura; no debe confundirse con la instrucción End."
+
+#: 03090412.xhp#hd_id3147348.15.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#hd_id3147348.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text"
+msgid "Sub ExampleExit"
+msgstr "Sub EjemploSalida"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text"
+msgid "Dim sReturn As String"
+msgstr "Dim sRetorno As String"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3147125.18.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3147125.18.help.text"
+msgid "Dim sListArray(10) as String"
+msgstr "Dim sMatrizLista(10) as String"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3151073.19.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3151073.19.help.text"
+msgid "Dim siStep as Single"
+msgstr "Dim siPaso as Single"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3153158.20.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3153158.20.help.text"
+msgid "For siStep = 0 to 10 REM Fill array with test data"
+msgstr "For siPaso = 0 to 10 REM Rellenar matriz con datos de prueba"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3148457.21.help.text
+msgid "sListArray(siStep) = chr(siStep + 65)"
+msgstr "sMatrizLista(siPaso) = chr$(siPaso + 65)"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154492.22.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3154492.22.help.text"
+msgid "msgbox sListArray(siStep)"
+msgstr "msgbox sMatrizLista(siPaso)"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154791.23.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3154791.23.help.text"
+msgid "next siStep"
+msgstr "next siPaso"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3153510.24.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3153510.24.help.text"
+msgid "sReturn = LinSearch(sListArray(), \"B\")"
+msgstr "sRetorno = BuscaLin(sMatrizLista(), \"B\")"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154513.25.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3154513.25.help.text"
+msgid "Print sReturn"
+msgstr "Print sRetorno"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3149121.26.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3149121.26.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3152962.29.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3152962.29.help.text"
+msgid "Function LinSearch( sList(), sItem As String ) as integer"
+msgstr "Function BuscaLin( sLista(), sElem As String ) as integer"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3154755.30.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3154755.30.help.text"
+msgid "dim iCount as Integer"
+msgstr "dim iContador as Integer"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3153764.31.help.text
+msgid "REM LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "REM BuscaLin busca en MatrizTexto:sLista() una EntradaTexto:"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3148995.32.help.text
+msgid "REM Returns the index of the entry or 0 ( Null)"
+msgstr "REM Devuelve el índice de la entrada o 0 (Nulo)"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3156057.33.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3156057.33.help.text"
+msgid "for iCount=1 to Ubound( sList() )"
+msgstr "for iContador=1 to Ubound( sLista() )"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3159266.34.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3159266.34.help.text"
+msgid "if sList( iCount ) = sItem then"
+msgstr "if sLista( iContador ) = sElemen then"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3149567.35.help.text
+msgid "Exit for REM sItem found"
+msgstr "Exit for REM encontrado sElemen"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3147343.36.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3147343.36.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3155174.37.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3155174.37.help.text"
+msgid "next iCount"
+msgstr "next iContador"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3146313.38.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3146313.38.help.text"
+msgid "if iCount = Ubound( sList() ) then iCount = 0"
+msgstr "if iContador = Ubound( sLista() ) then iContador = 0"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3166448.39.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3166448.39.help.text"
+msgid "LinSearch = iCount"
+msgstr "BuscaLin = iContador"
+
+#: 03090412.xhp#par_id3146916.40.help.text
+msgctxt "03090412.xhp#par_id3146916.40.help.text"
+msgid "end function"
+msgstr "end function"
+
+#: 03101120.xhp#tit.help.text
+msgid "DefErr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefErr [Ejecución]"
+
+#: 03101120.xhp#bm_id8177739.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefErr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefErr</bookmark_value>"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">Instrucción DefErr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefErr establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+
+#: 03101120.xhp#par_idN10590.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN10590.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN10594.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN10594.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN10597.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN10597.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN1059B.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN1059B.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Characterrange:</emph> letras que especifican el intervalo de las variables para las que desea establecer un tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105A2.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> palabra clave que define el tipo de variable predeterminado."
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105A9.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> tipo de variable predeterminado"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105B0.help.text
+msgid "<emph>DefErr:</emph> Error"
+msgstr "<emph>DefErr:</emph> Error"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105B7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105BB.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "Definiciones de prefijos REM para tipos de variables:"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105BE.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C4.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105C7.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105C7.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105CA.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105CD.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105D0.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105D0.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgid "DefErr e"
+msgstr "DefErr e"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgid "Sub ExampleDefErr"
+msgstr "Sub ExampleDefErr"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "eErr=Error REM eErr is an implicit error variable"
+msgstr "eErr=Error REM eErr es un error de variable implícito"
+
+#: 03101120.xhp#par_idN105DC.help.text
+msgctxt "03101120.xhp#par_idN105DC.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03101600.xhp#tit.help.text
+msgid "DefLng Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefLng [Ejecución]"
+
+#: 03101600.xhp#bm_id3148538.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefLng;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101600.xhp#hd_id3148538.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">DefLng Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">Instrucción DefLng [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3149514.2.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3149514.2.help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un rango de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03101600.xhp#hd_id3150504.3.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#hd_id3150504.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3145609.4.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3145609.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03101600.xhp#hd_id3154760.5.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#hd_id3154760.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3145069.6.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3145069.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101600.xhp#par_id3150791.7.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3150791.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3148798.8.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3148798.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave: Tipo de variable predeterminada</emph>"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3154686.9.help.text
+msgid "<emph>DefLng:</emph> Long"
+msgstr "<emph>DefLng:</emph> Largo"
+
+#: 03101600.xhp#hd_id3153192.10.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#hd_id3153192.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3154124.12.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3154124.12.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Añadir prefijo a definiciones para tipos de variable:"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3156424.13.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3156424.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3147288.14.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3147288.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3149561.15.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3149561.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3153092.16.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3153092.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3148616.17.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3148616.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3153189.18.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3153189.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3152576.19.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3152576.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3146121.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDefLng"
+msgstr "Sub EjemploDefLng"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3145273.22.help.text
+msgid "lCount=123456789 REM lCount is an implicit long integer variable"
+msgstr "lCount=123456789 REM lCount es una variable entera larga implícita"
+
+#: 03101600.xhp#par_id3152596.23.help.text
+msgctxt "03101600.xhp#par_id3152596.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020402.xhp#tit.help.text
+msgid "ChDrive Statement [Runtime]"
+msgstr "Función ChDrive [Ejecución]"
+
+#: 03020402.xhp#bm_id3145068.help.text
+msgid "<bookmark_value>ChDrive statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Declaración ChDrive</bookmark_value>"
+
+#: 03020402.xhp#hd_id3145068.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement [Runtime]\">ChDrive Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"Declaración ChDrive [Runtime]\">Declaración ChDrive [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020402.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "Changes the current drive."
+msgstr "Cambia la unidad actual."
+
+#: 03020402.xhp#hd_id3154138.3.help.text
+msgctxt "03020402.xhp#hd_id3154138.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020402.xhp#par_id3154685.4.help.text
+msgid "ChDrive Text As String"
+msgstr "ChDrive Texto As String"
+
+#: 03020402.xhp#hd_id3156423.5.help.text
+msgctxt "03020402.xhp#hd_id3156423.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020402.xhp#par_id3145172.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga la letra de la unidad nueva. Si se desea, puede usarse la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020402.xhp#par_id3145785.7.help.text
+msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
+msgstr "La unidad debe tener asignada una letra mayúscula. En Windows, la letra que se asigna a la unidad está restringida por el valor de LASTDRV. Si el argumento de unidad es una cadena de varios caracteres, sólo es relevante la primera letra. Si se intenta acceder a una unidad no existente, se produce un error al que se puede responder con la instrucción OnError."
+
+#: 03020402.xhp#hd_id3153188.8.help.text
+msgctxt "03020402.xhp#hd_id3153188.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020402.xhp#par_id3151113.9.help.text
+msgid "Sub ExampleCHDrive"
+msgstr "Sub EjemploCHDrive"
+
+#: 03020402.xhp#par_id3152576.10.help.text
+msgid "ChDrive \"D\" REM Only possible if a drive 'D' exists."
+msgstr "ChDrive \"D\" REM Sólo es posible si la unidad 'D' existe."
+
+#: 03020402.xhp#par_id3156441.11.help.text
+msgctxt "03020402.xhp#par_id3156441.11.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030100.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Date Values"
+msgstr "Conversión de valores de fechas"
+
+#: 03030100.xhp#hd_id3147573.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converting Date Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Conversión de valores de fechas\">Conversión de valores de fechas</link>"
+
+#: 03030100.xhp#par_id3154760.2.help.text
+msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
+msgstr "Las funciones siguientes convierten valores de fecha para calcular números y viceversa."
+
+#: 03103400.xhp#tit.help.text
+msgid "Public Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Public [Ejecución]"
+
+#: 03103400.xhp#bm_id3153311.help.text
+msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Public;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103400.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Public Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Instrucción Public [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3150669.2.help.text
+msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
+msgstr "Dimensiona una variable o una matriz de un módulo (es decir, no dentro de una subrutina o función) de manera que resulten válidas en todas las bibliotecas y módulos."
+
+#: 03103400.xhp#hd_id3150772.3.help.text
+msgctxt "03103400.xhp#hd_id3150772.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3155341.4.help.text
+msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Public NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+
+#: 03103400.xhp#hd_id3145315.5.help.text
+msgctxt "03103400.xhp#hd_id3145315.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3156024.6.help.text
+msgid "Public iPublicVar As Integer"
+msgstr "Public iPublicVar As Integer"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3153896.8.help.text
+msgid "Sub ExamplePublic"
+msgstr "Sub EjemploPublic"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3149656.9.help.text
+msgid "iPublicVar = iPublicVar + 1"
+msgstr "iPublicVar = iPublicVar + 1"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3150359.10.help.text
+msgid "MsgBox iPublicVar"
+msgstr "MsgBox iPublicVar"
+
+#: 03103400.xhp#par_id3154365.11.help.text
+msgctxt "03103400.xhp#par_id3154365.11.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03070600.xhp#tit.help.text
+msgid "Mod-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Mod [Ejecución]"
+
+#: 03070600.xhp#bm_id3150669.help.text
+msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MOD;operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070600.xhp#hd_id3150669.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod-Operator [Runtime]\">Mod Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Operador Mod [Runtime]\">Operador Mod [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3148686.2.help.text
+msgid "Returns the integer remainder of a division."
+msgstr "Devuelve el resto entero de una división."
+
+#: 03070600.xhp#hd_id3146795.3.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#hd_id3146795.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>:"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3147560.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 MOD Expresión2"
+
+#: 03070600.xhp#hd_id3149657.5.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#hd_id3149657.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3153380.6.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#par_id3153380.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03070600.xhp#hd_id3154365.7.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#hd_id3154365.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3145172.8.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la operación MOD."
+
+#: 03070600.xhp#par_id3151042.9.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea dividir."
+
+#: 03070600.xhp#hd_id3147287.10.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#hd_id3147287.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3153770.11.help.text
+msgid "sub ExampleMod"
+msgstr "sub EjemploMod"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3161832.12.help.text
+msgid "print 10 mod 2.5 REM returns 0"
+msgstr "print 10 mod 2.5 REM devuelve 0"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3146922.13.help.text
+msgid "print 10 / 2.5 REM returns 4"
+msgstr "print 10 / 2.5 REM devuelve 4"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3145273.14.help.text
+msgid "print 10 mod 5 REM returns 0"
+msgstr "print 10 mod 5 REM devuelve 0"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3150011.15.help.text
+msgid "print 10 / 5 REM returns 2"
+msgstr "print 10 / 5 REM devuelve 2"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3149483.16.help.text
+msgid "print 5 mod 10 REM returns 5"
+msgstr "print 5 mod 10 REM devuelve 5"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3151114.17.help.text
+msgid "print 5 / 10 REM returns 0.5"
+msgstr "print 5 / 10 REM devuelve 0,5"
+
+#: 03070600.xhp#par_id3154013.18.help.text
+msgctxt "03070600.xhp#par_id3154013.18.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01170103.xhp#tit.help.text
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3155506.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Acciones\">Acciones</link>"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3146114.2.help.text
+msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
+msgstr "Defina asignaciones de acciones para el campo de control o diálogo seleccionados. Las acciones disponibles dependen del tipo de campo de control seleccionado."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3145387.16.help.text
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Al recibir el enfoque"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155090.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Este evento tiene lugar si un control recibe el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3152892.18.help.text
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Al cargar el enfoque"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3153305.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Este evento tiene lugar si un control pierde el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3152896.20.help.text
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pulsada"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3148837.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Este evento tiene lugar cuando el usuario pulsa una tecla cuando el campo de control tiene el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3146869.43.help.text
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla suelta"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155267.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Este evento tiene lugar cuando el usuario suelta una tecla mientras el control tiene el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3159096.41.help.text
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3156019.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Este evento tiene lugar si el control pierde el foco y el contenido del control cambia desde que perdió el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3144508.10.help.text
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3148608.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">This event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Este evento tiene lugar si se introduce o modifica un texto en un campo de entrada.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3159207.8.help.text
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Estado modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155097.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">Este evento tiene lugar si el estado del campo de control ha cambiado, por ejemplo, de marcado a desmarcado.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3151304.26.help.text
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Ratón dentro"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3152871.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">This event takes place when the mouse enters the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Este evento tiene lugar cuando el ratón entra en el control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3146778.30.help.text
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Ratón movido con la tecla pulsada"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3150403.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Este evento tiene lugar cuando el ratón se arrastra con una tecla pulsada.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3150210.32.help.text
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Ratón movido"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3149697.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">This event takes place when the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Este evento tiene lugar cuando el ratón se mueve sobre el control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3145216.22.help.text
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botón del ratón pulsado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155914.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Este evento tiene lugar cuando se suelta el botón del ratón mientras el puntero se encuentra sobre el control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3148899.24.help.text
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botón del ratón soltado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3153812.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Este evento tiene lugar cuando se suelta el botón del ratón mientras el puntero se encuentra sobre el control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3153556.28.help.text
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Ratón fuera"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3153013.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when the mouse leaves the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento tiene lugar cuando el ratón sale del control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3155759.45.help.text
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Al ajustar"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3156364.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when a scrollbar is being dragged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento tiene lugar cuando se arrastra una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 03110100.xhp#tit.help.text
+msgid "Comparison Operators [Runtime]"
+msgstr "Operadores de comparación [Ejecución]"
+
+#: 03110100.xhp#bm_id3150682.help.text
+msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operators;comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de comparación;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value><bookmark_value>operadores;comparaciones</bookmark_value>"
+
+#: 03110100.xhp#hd_id3150682.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Comparison Operators [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Operadores de comparación [Ejecución]</link>"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3156042.2.help.text
+msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)."
+msgstr "Los operadores de comparación comparan dos expresiones. El resultado se devuelve como expresión lógica que determina si la comparación es cierta (-1) o falsa (0)."
+
+#: 03110100.xhp#hd_id3147291.3.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#hd_id3147291.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3149177.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 { = | < | > | <= | >= } Expresión2"
+
+#: 03110100.xhp#hd_id3145316.5.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#hd_id3145316.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3147573.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)"
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Expresión lógica que especifica el resultado de la comparación (cierto o falso)"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3148686.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier valor numérico o cadena que se desee comparar."
+
+#: 03110100.xhp#hd_id3147531.8.help.text
+msgid "Comparison operators"
+msgstr "Operadores de comparación"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3147265.9.help.text
+msgid "= : Equal to"
+msgstr "= : Igual a"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3154924.10.help.text
+msgid "< : Less than"
+msgstr "< : Menor que"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3146795.11.help.text
+msgid "> : Greater than"
+msgstr "> : Mayor que"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3150541.12.help.text
+msgid "<= : Less than or equal to"
+msgstr "<= : Menor o igual que"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3150400.13.help.text
+msgid ">= : Greater than or equal to"
+msgstr ">= : Mayor o igual que"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3148797.14.help.text
+msgid "<> : Not equal to"
+msgstr "<> : Distinto de"
+
+#: 03110100.xhp#hd_id3154686.15.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#hd_id3154686.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3153969.16.help.text
+msgid "Sub ExampleUnequal"
+msgstr "Sub EjemploDistinto"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3159151.17.help.text
+msgid "DIM sFile As String"
+msgstr "DIM sArchivo As String"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3154909.18.help.text
+msgid "DIM sRoot As String REM ' Root directory for file in and output"
+msgstr "DIM sRaiz As String REM ' Directorio raíz para entrada y salida de archivo"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3150767.19.help.text
+msgid "sRoot = \"c:\\\""
+msgstr "sRaiz = \"c:\\\""
+
+#: 03110100.xhp#par_id3154125.20.help.text
+msgid "sFile = Dir$( sRoot ,22)"
+msgstr "sArchivo = Dir$( sRaiz ,22)"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3150440.21.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3150440.21.help.text"
+msgid "If sFile <> \"\" Then"
+msgstr "If sArchivo <>\"\" Then"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3147288.22.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3147288.22.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3150010.23.help.text
+msgid "Msgbox sFile"
+msgstr "MsgBox sArchivo"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3153727.24.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3153727.24.help.text"
+msgid "sFile = Dir$"
+msgstr "sArchivo = Dir$"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3149664.25.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3149664.25.help.text"
+msgid "Loop Until sFile = \"\""
+msgstr "Loop Until sArchivo = \"\""
+
+#: 03110100.xhp#par_id3146986.26.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3146986.26.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03110100.xhp#par_id3153952.27.help.text
+msgctxt "03110100.xhp#par_id3153952.27.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03080104.xhp#tit.help.text
+msgid "Tan Function [Runtime]"
+msgstr "Función Tan [Ejecución]"
+
+#: 03080104.xhp#bm_id3148550.help.text
+msgid "<bookmark_value>Tan function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tan;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080104.xhp#hd_id3148550.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function [Runtime]\">Tan Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Función Tan [Runtime]\">Función Tan [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3148663.2.help.text
+msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
+msgstr "Calcula la tangente de un ángulo. El ángulo se devuelve en radianes."
+
+#: 03080104.xhp#par_id3153379.3.help.text
+msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "Usando el ángulo Alfa, la función Tan calcula el coeficiente de la longitud del lado opuesto al ángulo con la longitud del lado adyacente al ángulo en un triángulo rectángulo."
+
+#: 03080104.xhp#par_id3154366.4.help.text
+msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
+msgstr "Tan(Alpha) = lado opuesto al ángulo/lado adyacente al ángulo"
+
+#: 03080104.xhp#hd_id3145174.5.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#hd_id3145174.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3151042.6.help.text
+msgid "Tan (Number)"
+msgstr "Tan (Número)"
+
+#: 03080104.xhp#hd_id3156214.7.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#hd_id3156214.7.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3156281.8.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3156281.8.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080104.xhp#hd_id3155132.9.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3145786.10.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular la tangente (en radianes)."
+
+#: 03080104.xhp#par_id3153728.11.help.text
+msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi."
+msgstr "Para convertir grados en radianes, multiplique por pi/180. Para convertir radianes en grados, multiplique por 180/Pi."
+
+#: 03080104.xhp#par_id3155414.12.help.text
+msgid "degrees=(radiant*180)/Pi"
+msgstr "grado=(radianes*180)/pi"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3146975.13.help.text
+msgid "radiant=(degrees*Pi)/180"
+msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3147434.14.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3147434.14.help.text"
+msgid "Pi is approximately 3.141593."
+msgstr "Pi es aproximadamente 3,141593."
+
+#: 03080104.xhp#hd_id3149483.15.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#hd_id3149483.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3148646.16.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3148646.16.help.text"
+msgid "REM In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "REM En este ejemplo, la entrada siguiente es posible para un triángulo rectángulo:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3150012.17.help.text
+msgid "REM The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
+msgstr "REM El lado opuesto al ángulo y éste (en grados) para calcular la longitud del lado adyacente al ángulo:"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3151115.18.help.text
+msgid "Sub ExampleTangens"
+msgstr "Sub EjemploTangentes"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3153158.19.help.text
+msgid "REM Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
+msgstr "REM Pi = 3,1415926 es un valor predefinido"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3145800.20.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3145800.20.help.text"
+msgid "Dim d1 as Double"
+msgstr "Dim d1 As Double"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3150417.21.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3150417.21.help.text"
+msgid "Dim dAlpha as Double"
+msgstr "Dim dAlpha as Double"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3145252.22.help.text
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduzca la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"opuesto\")"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3149582.23.help.text
+msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3154016.24.help.text
+msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"la longitud del lado adyacente al ángulo es\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+
+#: 03080104.xhp#par_id3154731.25.help.text
+msgctxt "03080104.xhp#par_id3154731.25.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030104.xhp#tit.help.text
+msgid "Month Function [Runtime]"
+msgstr "Función Month [Ejecución]"
+
+#: 03030104.xhp#bm_id3153127.help.text
+msgid "<bookmark_value>Month function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Month;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030104.xhp#hd_id3153127.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function [Runtime]\">Month Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Función Month [Runtime]\">Función Month [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devuelve el mes de un año a partir de una fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+
+#: 03030104.xhp#hd_id3145068.3.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#hd_id3145068.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3150398.4.help.text
+msgid "Month (Number)"
+msgstr "Month (Número)"
+
+#: 03030104.xhp#hd_id3154366.5.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#hd_id3154366.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3154125.6.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#par_id3154125.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030104.xhp#hd_id3150768.7.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#hd_id3150768.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3156423.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contiene el número de fecha serie que se utiliza para determinar el mes del año."
+
+#: 03030104.xhp#par_id3153770.9.help.text
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
+msgstr "Esta función es la inversa a <emph>DateSerial</emph>. Devuelve el mes en el año que corresponde a la fecha serie que genera <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3147426.10.help.text
+msgid "Print Month(DateSerial(1994, 12, 20))"
+msgstr "Print Month(DateSerial(1994, 12, 20))"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3145366.11.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#par_id3145366.11.help.text"
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "devuelve el valor 12."
+
+#: 03030104.xhp#hd_id3146923.12.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#hd_id3146923.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3156442.13.help.text
+msgid "Sub ExampleMonth"
+msgstr "Sub EjemploMonth"
+
+#: 03030104.xhp#par_id3149664.14.help.text
+msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"El mes actual\""
+
+#: 03030104.xhp#par_id3150012.15.help.text
+msgctxt "03030104.xhp#par_id3150012.15.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03030102.xhp#tit.help.text
+msgid "DateValue Function [Runtime]"
+msgstr "Función DateValue [Ejecución]"
+
+#: 03030102.xhp#bm_id3156344.help.text
+msgid "<bookmark_value>DateValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DateValue;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030102.xhp#hd_id3156344.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function [Runtime]\">DateValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Función DateValue [Runtime]\">Función DateValue [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3150542.2.help.text
+msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates."
+msgstr "Devuelve un valor de fecha de una cadena de fecha. La cadena de fecha es una fecha completa en un valor numérico único. También puede usar este número de serie para determinar la diferencia entre dos fechas."
+
+#: 03030102.xhp#hd_id3148799.3.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#hd_id3148799.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3154910.4.help.text
+msgid "DateValue [(date)]"
+msgstr "DateValue [(fecha)]"
+
+#: 03030102.xhp#hd_id3150870.5.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#hd_id3150870.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3153194.6.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#par_id3153194.6.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030102.xhp#hd_id3153969.7.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#hd_id3153969.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3153770.8.help.text
+msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format."
+msgstr "<emph>Fecha:</emph> Expresión de cadena que contenga la fecha que se desee calcular. La fecha puede especificarse en casi cualquier formato."
+
+#: 03030102.xhp#par_id3153189.22.help.text
+msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message."
+msgstr "Esta función puede utilizarse para convertir una fecha entre el 1 de diciembre de 1582 y el 31 de diciembre de 9999 en un valor entero simple. También se puede usar este valor para calcular la diferencia entre dos fechas. Si el argumento de fecha se encuentra fuera del rango aceptable, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error."
+
+#: 03030102.xhp#par_id3146974.23.help.text
+msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"."
+msgstr "A diferencia de la función DateSerial que pasa años, meses y días como valores numéricos independientes, DateValue pasa la fecha con el formato \"mes.[,]día.[,]año\"."
+
+#: 03030102.xhp#hd_id3153142.24.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#hd_id3153142.24.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3155412.25.help.text
+msgid "Sub ExampleDateValue"
+msgstr "Sub EjemploDateValue"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3153363.26.help.text
+msgid "msgbox DateValue(\"12/02/1997\")"
+msgstr "msgbox DateValue(\"12/02/1997\")"
+
+#: 03030102.xhp#par_id3149262.27.help.text
+msgctxt "03030102.xhp#par_id3149262.27.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03101300.xhp#tit.help.text
+msgid "DefDate Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefDate [Ejecución]"
+
+#: 03101300.xhp#bm_id3150504.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefDate statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefDate;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101300.xhp#hd_id3150504.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">DefDate Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement [Runtime]\">Instrucción DefDate [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3145069.2.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica el carácter o la palabra clave de declaración de tipo, la instrucción DefDate establece el tipo de datos predeterminado según un rango de letras."
+
+#: 03101300.xhp#hd_id3154758.3.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#hd_id3154758.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3148664.4.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3148664.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCaracter1[, RangoCaracter2[,...]]"
+
+#: 03101300.xhp#hd_id3150541.5.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#hd_id3150541.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3156709.6.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3156709.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101300.xhp#par_id3150869.7.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3150869.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminado:"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3145171.8.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3145171.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable predeterminado"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3150767.9.help.text
+msgid "<emph>DefDate:</emph> Date"
+msgstr "<emph>DefDate:</emph> Fecha"
+
+#: 03101300.xhp#hd_id3153768.10.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#hd_id3153768.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3145785.12.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3145785.12.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Prefijar definiciones para tipos de variable:"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3146923.13.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3146923.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3155412.14.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3155412.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3153726.15.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3153726.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3147435.16.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3147435.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3153188.17.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3153188.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3153143.18.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3153143.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3150010.19.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3150010.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3149263.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDefDate"
+msgstr "Sub EjemploDefDate"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3152462.22.help.text
+msgid "tDate=Date REM tDate is an implicit date variable"
+msgstr "tDate=Date REM tDate es una variable de fecha implícita"
+
+#: 03101300.xhp#par_id3149664.23.help.text
+msgctxt "03101300.xhp#par_id3149664.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03010302.xhp#tit.help.text
+msgid "Green Function [Runtime]"
+msgstr "Función Green [Ejecución]"
+
+#: 03010302.xhp#bm_id3148947.help.text
+msgid "<bookmark_value>Green function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Green;función</bookmark_value>"
+
+#: 03010302.xhp#hd_id3148947.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function [Runtime]\">Green Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Función Green [Runtime]\">Función Green [Runtime]</link>"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3153361.2.help.text
+msgid "Returns the Green component of the given color code."
+msgstr "Devuelve el componente Verde del código de color dado."
+
+#: 03010302.xhp#hd_id3154140.3.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154140.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3153969.4.help.text
+msgid "Green (Color As Long)"
+msgstr "Green (Color As Long)"
+
+#: 03010302.xhp#hd_id3154124.5.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154124.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3153194.6.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#par_id3153194.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03010302.xhp#hd_id3154909.7.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#hd_id3154909.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3153770.8.help.text
+msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
+msgstr "<emph>Color</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"código de color\">código de color</link> para el que devolver el componente Verde."
+
+#: 03010302.xhp#hd_id3149664.9.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#hd_id3149664.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub EjemploColor"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text"
+msgid "Dim lVar As Long"
+msgstr "Dim lVar As Long"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3145750.12.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#par_id3145750.12.help.text"
+msgid "lVar = rgb(128,0,200)"
+msgstr "lVar = rgb(128,0,200)"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3151117.13.help.text
+msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "msgbox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3153951.14.help.text
+msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3152462.15.help.text
+msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010302.xhp#par_id3154730.16.help.text
+msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+
+#: 03010302.xhp#par_id3144764.17.help.text
+msgctxt "03010302.xhp#par_id3144764.17.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03131000.xhp#tit.help.text
+msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetSolarVersion [Ejecución]"
+
+#: 03131000.xhp#bm_id3157898.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetSolarVersion function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetSolarVersion;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131000.xhp#hd_id3157898.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">GetSolarVersion Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function [Runtime]\">Función GetSolarVersion [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3152801.2.help.text
+msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version."
+msgstr "Devuelve el número interno de la versión actual de $[officename]."
+
+#: 03131000.xhp#hd_id3153311.3.help.text
+msgctxt "03131000.xhp#hd_id3153311.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3155388.4.help.text
+msgid "s = GetSolarVersion"
+msgstr "s = GetSolarVersion"
+
+#: 03131000.xhp#hd_id3149514.5.help.text
+msgctxt "03131000.xhp#hd_id3149514.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3148685.6.help.text
+msgctxt "03131000.xhp#par_id3148685.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03131000.xhp#hd_id3143270.7.help.text
+msgctxt "03131000.xhp#hd_id3143270.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3148473.8.help.text
+msgid "Sub ExampleGetSolarVersion"
+msgstr "Sub EjemploGetSolarVersion"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3156024.9.help.text
+msgid "Dim sSep As String"
+msgstr "Dim sSep As String"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3159414.10.help.text
+msgid "sSep = GetSolarVersion"
+msgstr "sSep = GetSolarVersion"
+
+#: 03131000.xhp#par_id3148947.11.help.text
+msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
+msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número de versión de la tecnología solar\""
+
+#: 03131000.xhp#par_id3156344.12.help.text
+msgctxt "03131000.xhp#par_id3156344.12.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080801.xhp#tit.help.text
+msgid "Hex Function [Runtime]"
+msgstr "Función Hex [Ejecución]"
+
+#: 03080801.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Hex function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Hex;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080801.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function [Runtime]\">Hex Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Función Hex [Runtime]\">Función Hex [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3145136.2.help.text
+msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number."
+msgstr "Devuelve una cadena que representa el valor hexadecimal de un número."
+
+#: 03080801.xhp#hd_id3147573.3.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#hd_id3147573.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3150771.4.help.text
+msgid "Hex (Number)"
+msgstr "Hex (Número)"
+
+#: 03080801.xhp#hd_id3147530.5.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#hd_id3147530.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3159414.6.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#par_id3159414.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03080801.xhp#hd_id3156344.7.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#hd_id3156344.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3148947.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir en número hexadecimal."
+
+#: 03080801.xhp#hd_id3154365.9.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#hd_id3154365.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3145420.29.help.text
+msgid "Sub ExampleHex"
+msgstr "Sub EjemploHex"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3156214.30.help.text
+msgid "REM uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
+msgstr "REM usa BasicFormulas de $[officename] Calc"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3153970.31.help.text
+msgid "Dim a2, b2, c2 as String"
+msgstr "Dim a2, b2, c2 as String"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3154909.32.help.text
+msgid "a2 = \"&H3E8\""
+msgstr "a2 = \"&H3E8\""
+
+#: 03080801.xhp#par_id3148674.33.help.text
+msgid "b2 = Hex2Int(a2)"
+msgstr "b2 = Hex2Int(a2)"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3155132.34.help.text
+msgid "MsgBox b2"
+msgstr "MsgBox b2"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3150440.35.help.text
+msgid "c2 = Int2Hex(b2)"
+msgstr "c2 = Int2Hex(b2)"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3147427.36.help.text
+msgid "MsgBox c2"
+msgstr "MsgBox c2"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3147435.37.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#par_id3147435.37.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3148645.19.help.text
+msgid "Function Hex2Int( sHex As String ) As Long"
+msgstr "Function Hex2Int( sHex As String ) As Long"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3149262.20.help.text
+msgid "REM Returns a Long-Integer from a hexadecimal value."
+msgstr "REM Devuelve un entero largo a partir de un valor hexadecimal."
+
+#: 03080801.xhp#par_id3148616.21.help.text
+msgid "Hex2Int = clng( sHex )"
+msgstr "Hex2Int = clng( sHex )"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3153952.22.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#par_id3153952.22.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3146984.24.help.text
+msgid "Function Int2Hex( iLong As Long) As String"
+msgstr "Function Int2Hex( iLong As Long) As String"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3147215.25.help.text
+msgid "REM Calculates a hexadecimal value in Integer."
+msgstr "REM Calcula un valor hexadecimal como entero."
+
+#: 03080801.xhp#par_id3148575.26.help.text
+msgid "Int2Hex = \"&H\" & Hex( iLong )"
+msgstr "Int2Hex = \"&H\" & Hex( iLong )"
+
+#: 03080801.xhp#par_id3151073.27.help.text
+msgctxt "03080801.xhp#par_id3151073.27.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03020406.xhp#tit.help.text
+msgid "FileCopy Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción FileCopy [Ejecución]"
+
+#: 03020406.xhp#bm_id3154840.help.text
+msgid "<bookmark_value>FileCopy statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileCopy;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020406.xhp#hd_id3154840.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement [Runtime]\">FileCopy Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"Declaración FileCopy [Runtime]\">Declaración FileCopy [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020406.xhp#par_id3149497.2.help.text
+msgid "Copies a file."
+msgstr "Copia un archivo."
+
+#: 03020406.xhp#hd_id3147443.3.help.text
+msgctxt "03020406.xhp#hd_id3147443.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020406.xhp#par_id3146957.4.help.text
+msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
+msgstr "FileCopy TextoDesde As String, TextoHasta As String"
+
+#: 03020406.xhp#hd_id3153825.5.help.text
+msgctxt "03020406.xhp#hd_id3153825.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020406.xhp#par_id3155390.6.help.text
+msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>TextoDesde:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre del archivo que se desee borrar. La expresión puede contener información opcional de ruta de acceso y unidad. Si se desea, puede escribirse una ruta en la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020406.xhp#par_id3150669.7.help.text
+msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
+msgstr "<emph>TextoHasta:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique dónde se desea copiar el archivo origen. La expresión puede contener la unidad de destino, la ruta de acceso y el nombre del archivo o la ruta de acceso en notación URL."
+
+#: 03020406.xhp#par_id3150791.8.help.text
+msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened."
+msgstr "La instrucción FileCopy sólo se puede usar para copiar archivos que no estén abiertos."
+
+#: 03020406.xhp#hd_id3125863.9.help.text
+msgctxt "03020406.xhp#hd_id3125863.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020406.xhp#par_id3150869.10.help.text
+msgid "Sub ExampleFilecopy"
+msgstr "Sub EjemploFilecopy"
+
+#: 03020406.xhp#par_id3154685.11.help.text
+msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\Temp\\Autoexec.sav\""
+msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\Temp\\Autoexec.sav\""
+
+#: 03020406.xhp#par_id3154123.12.help.text
+msgctxt "03020406.xhp#par_id3154123.12.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03080400.xhp#tit.help.text
+msgid "Square Root Calculation"
+msgstr "Cálculo de raíz cuadrada"
+
+#: 03080400.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Square Root Calculation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Cálculo de raíz cuadrada\">Cálculo de raíz cuadrada</link>"
+
+#: 03080400.xhp#par_id3159414.2.help.text
+msgid "Use this function to calculate square roots."
+msgstr "Use esta función para calcular raíces cuadradas."
+
+#: 03080201.xhp#tit.help.text
+msgid "Exp Function [Runtime]"
+msgstr "Función Exp [Ejecución]"
+
+#: 03080201.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Exp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Exp;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080201.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function [Runtime]\">Exp Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Función Exp [Runtime]\">Función Exp [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3155555.2.help.text
+msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
+msgstr "Devuelve la base del logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a una potencia."
+
+#: 03080201.xhp#hd_id3150984.3.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#hd_id3150984.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3145315.4.help.text
+msgid "Exp (Number)"
+msgstr "Exp (Número)"
+
+#: 03080201.xhp#hd_id3154347.5.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#hd_id3154347.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#par_id3149670.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080201.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3150793.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que especifique la potencia a la que se desea elevar \"e\" (la base de los logaritmos naturales). La potencia debe ser para números de precisión simple menor o igual a 88,02969 y para números de precisión doble menor o igual a 709,782712893, ya que $[officename] Basic devuelve un error de desbordamiento si los números sobrepasan estos valores."
+
+#: 03080201.xhp#hd_id3156280.9.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#hd_id3156280.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleLogExp"
+msgstr "Sub EjemploLogExp"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3125864.11.help.text
+msgid "Dim dValue as Double"
+msgstr "Dim dValor as Double"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3145172.12.help.text
+msgid "const b1=12.345e12"
+msgstr "const b1=12.345e12"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3159254.13.help.text
+msgid "const b2=1.345e34"
+msgstr "const b2=1.345e34"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3147287.14.help.text
+msgid "dValue=Exp( Log(b1)+Log(b2) )"
+msgstr "dValor=Exp( Log(b1)+Log(b2) )"
+
+#: 03080201.xhp#par_id3161832.15.help.text
+msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\""
+msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicación por logaritmo\""
+
+#: 03080201.xhp#par_id3151112.16.help.text
+msgctxt "03080201.xhp#par_id3151112.16.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03104100.xhp#tit.help.text
+msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]"
+msgstr "Optional (en instrucción Function) [Ejecución]"
+
+#: 03104100.xhp#bm_id3149205.help.text
+msgid "<bookmark_value>Optional function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Optional;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104100.xhp#hd_id3149205.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (in Function Statement) [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement) [Runtime]\">Optional (en instrucción Function) [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104100.xhp#par_id3143267.2.help.text
+msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional."
+msgstr "Permite definir parámetros que se pasan a una función como opcionales."
+
+#: 03104100.xhp#par_id3155419.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+
+#: 03104100.xhp#hd_id3153824.4.help.text
+msgctxt "03104100.xhp#hd_id3153824.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104100.xhp#par_id3159157.5.help.text
+msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+msgstr "Function MiFuncion(Texto1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+
+#: 03104100.xhp#hd_id3145610.7.help.text
+msgctxt "03104100.xhp#hd_id3145610.7.help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplos:"
+
+#: 03104100.xhp#par_id3154347.8.help.text
+msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
+msgstr "Resultado = MiFuncion(\"Aquí\", 1, \"Allí\") ' se pasan todos los argumentos."
+
+#: 03104100.xhp#par_id3146795.9.help.text
+msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
+msgstr "Resultado = MiFuncion(\"Test\", ,1) ' falta el segundo argumento."
+
+#: 03104100.xhp#par_id3153897.10.help.text
+msgctxt "03104100.xhp#par_id3153897.10.help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Ejemplos</link>."
+
+#: 03020202.xhp#tit.help.text
+msgid "Input# Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Input# [Ejecución]"
+
+#: 03020202.xhp#bm_id3154908.help.text
+msgid "<bookmark_value>Input statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Input;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020202.xhp#hd_id3154908.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement [Runtime]\">Input# Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Instrucción Input# [Runtime]\">Instrucción Input [Runtime]</link>"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3156424.2.help.text
+msgid "Reads data from an open sequential file."
+msgstr "Lee datos de un archivo secuencial abierto."
+
+#: 03020202.xhp#hd_id3125863.3.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#hd_id3125863.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3150440.4.help.text
+msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
+msgstr "Input #NúmeroArchivo As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]"
+
+#: 03020202.xhp#hd_id3146121.5.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#hd_id3146121.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3145749.6.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Número del archivo que contenga los datos que se desee leer. El archivo debe estar abierto con la instrucción Open mediante la palabra clave INPUT."
+
+#: 03020202.xhp#par_id3150011.7.help.text
+msgid "<emph>var:</emph> A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
+msgstr "<emph>var:</emph> Una variable numérica o de cadena que a la que se asigna los valores que se leen del archivo abierto."
+
+#: 03020202.xhp#par_id3159153.8.help.text
+msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
+msgstr "La instrucción <emph>Input#</emph> lee valores numéricos o cadenas de un archivo abierto y asigna los datos a una o más variables. Una variable numérica se lee hasta el primer retorno de carro (Asc=13), avance de línea (Asc=10), espacio o coma. Las variables de cadena se leen hasta el primer retorno de carro (Asc=13), avance de línea (Asc=10) o coma."
+
+#: 03020202.xhp#par_id3146984.9.help.text
+msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
+msgstr "Los datos y los tipos de datos del archivo abierto deben aparecer en el mismo orden que las variables que se pasan en el parámetro \"var\". Si asigna valores no numéricos a una variable numérica, se asigna a \"var\" un valor igual a \"0\"."
+
+#: 03020202.xhp#par_id3156442.10.help.text
+msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
+msgstr "Los registros separados por comas no pueden asignarse a una variable de cadena. Las comillas (\") del archivo también se descartan. Si desea leer estos caracteres del archivo, use la instrucción <emph>Line Input#</emph> para leer archivos de texto puros (archivos que contienen sólo caracteres imprimibles) línea a línea."
+
+#: 03020202.xhp#par_id3147349.11.help.text
+msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
+msgstr "Si se llega al final del archivo mientras se lee un elemento de datos, se produce un error y el proceso se interrumpe."
+
+#: 03020202.xhp#hd_id3152578.12.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#hd_id3152578.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3145252.15.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3145252.15.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3149410.16.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3149410.16.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3149959.39.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3149959.39.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3153417.17.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3153417.17.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020202.xhp#par_id3150752.19.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3150752.19.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3153707.20.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3153707.20.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3150321.21.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3150321.21.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto\""
+
+#: 03020202.xhp#par_id3154756.22.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3154756.22.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es otra línea de texto\""
+
+#: 03020202.xhp#par_id3148408.23.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3148408.23.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3155937.27.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3155937.27.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3154702.28.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3154702.28.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3155959.29.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3155959.29.help.text"
+msgid "While not eof(iNumber)"
+msgstr "While not eof(iNumero)"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3145232.30.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3145232.30.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3147345.31.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3147345.31.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3150298.32.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3150298.32.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3154021.34.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3154021.34.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3154665.35.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3154665.35.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3155607.36.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3155607.36.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3153268.40.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3153268.40.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020202.xhp#par_id3152584.37.help.text
+msgctxt "03020202.xhp#par_id3152584.37.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Erl Function [Runtime]"
+msgstr "Función Erl [Ejecución]"
+
+#: 03050100.xhp#bm_id3157896.help.text
+msgid "<bookmark_value>Erl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Erl;función</bookmark_value>"
+
+#: 03050100.xhp#hd_id3157896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function [Runtime]\">Erl Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Función Erl [Runtime]\">Función Erl [Ejecución]</link>"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution."
+msgstr "Devuelve el número de línea en que se produjo un error durante la ejecución de un programa."
+
+#: 03050100.xhp#hd_id3147574.3.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#hd_id3147574.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3146795.4.help.text
+msgid "Erl"
+msgstr "Erl"
+
+#: 03050100.xhp#hd_id3147265.5.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#hd_id3147265.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3154924.6.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3154924.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03050100.xhp#hd_id3150792.7.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#hd_id3150792.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3153771.8.help.text
+msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label."
+msgstr "La función Erl sólo devuelve el número, no la etiqueta de línea."
+
+#: 03050100.xhp#hd_id3146921.9.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#hd_id3146921.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text"
+msgid "sub ExampleError"
+msgstr "sub EjemploError"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text"
+msgid "on error goto ErrorHandler REM Set up error handler"
+msgstr "on error goto ManejadorError REM Configurar manejador de errores"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3155308.12.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3155308.12.help.text"
+msgid "Dim iVar as Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3149482.13.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3149482.13.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3153188.14.help.text
+msgid "REM Error caused by non-existent file"
+msgstr "REM Error causado por archivo no existente"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3159155.15.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3159155.15.help.text"
+msgid "iVar = Freefile"
+msgstr "iVar = Freefile"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3146120.16.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3146120.16.help.text"
+msgid "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar"
+msgstr "Open \"\\file9879.txt\" for Input as #iVar"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3147349.17.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3147349.17.help.text"
+msgid "Line Input #iVar, sVar"
+msgstr "Line Input #iVar, sVar"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3151073.18.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3151073.18.help.text"
+msgid "Close #iVar"
+msgstr "Close #iVar"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3148456.19.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3148456.19.help.text"
+msgid "exit sub"
+msgstr "exit sub"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3147394.20.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3147394.20.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03050100.xhp#par_id3155416.21.help.text
+msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & error$ + chr(13) + \"In line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"En la línea: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Se ha producido un error\""
+
+#: 03050100.xhp#par_id3153878.22.help.text
+msgctxt "03050100.xhp#par_id3153878.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120303.xhp#tit.help.text
+msgid "Left Function [Runtime]"
+msgstr "Función Left [Ejecución]"
+
+#: 03120303.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>Left function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Left;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120303.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Left Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function [Runtime]\">Función Left [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3147242.2.help.text
+msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
+msgstr "Devuelve el número de los caracteres especificados que se encuentran más a la izquierda de una expresión de cadena."
+
+#: 03120303.xhp#hd_id3156153.3.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#hd_id3156153.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3150771.4.help.text
+msgid "Left (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Left (Texto As String, n As Integer)"
+
+#: 03120303.xhp#hd_id3153824.5.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#hd_id3153824.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3147530.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120303.xhp#hd_id3148946.7.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#hd_id3148946.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3148552.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena de la que se desee devolver los caracteres que se encuentren más a la izquierda."
+
+#: 03120303.xhp#par_id3149456.9.help.text
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expresión entera que especifique el número de caracteres que se desea devolver. Si <emph>n</emph> = 0, se devuelve una cadena de longitud cero."
+
+#: 03120303.xhp#par_id3150791.10.help.text
+msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format."
+msgstr "El ejemplo siguiente convierte una fecha en formato AAAA.MM.DD a formato MM/DD/AAAA."
+
+#: 03120303.xhp#hd_id3125863.11.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#hd_id3125863.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text"
+msgid "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub EjemploFechaEUA"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text"
+msgid "Dim sInput As String"
+msgstr "Dim sEntrada As String"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3154217.14.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3154217.14.help.text"
+msgid "Dim sUS_date As String"
+msgstr "Dim afecha_EUA As String"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3150448.15.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3150448.15.help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3149203.16.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3149203.16.help.text"
+msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = Mid(sEntrada, 6, 2)"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3150439.17.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3150439.17.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120303.xhp#par_id3153770.18.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3153770.18.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Right(sEntrada, 2)"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3161833.19.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3161833.19.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120303.xhp#par_id3147215.20.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3147215.20.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Left(sEntrada, 4)"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3149666.21.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3149666.21.help.text"
+msgid "MsgBox sUS_date"
+msgstr "MsgBox sfecha_EUA"
+
+#: 03120303.xhp#par_id3153138.22.help.text
+msgctxt "03120303.xhp#par_id3153138.22.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090407.xhp#tit.help.text
+msgid "Rem Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Rem [Ejecución]"
+
+#: 03090407.xhp#bm_id3154347.help.text
+msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value><bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Rem;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;Rem</bookmark_value>"
+
+#: 03090407.xhp#hd_id3154347.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Rem Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement [Runtime]\">Instrucción Rem [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3153525.2.help.text
+msgid "Specifies that a program line is a comment."
+msgstr "Especifica que una línea de programa es un comentario."
+
+#: 03090407.xhp#hd_id3153360.3.help.text
+msgctxt "03090407.xhp#hd_id3153360.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3154141.4.help.text
+msgid "Rem Text"
+msgstr "Rem Texto"
+
+#: 03090407.xhp#hd_id3151042.5.help.text
+msgctxt "03090407.xhp#hd_id3151042.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3150869.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier texto que sirva de comentario."
+
+#: 03090407.xhp#par_id3147318.7.help.text
+msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment."
+msgstr "Para indicar que el texto de la línea es un comentario, puede utilizar el carácter de comilla simple en lugar de la palabra clave Rem. Este símbolo puede insertarse directamente a la derecha del código del programa seguido de un comentario."
+
+#: 03090407.xhp#par_id6187017.help.text
+msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
+msgstr "Puede utilizar un espacio seguido de un guión bajo (_) como los últimos dos caracteres de una línea para continuar la línea lógica en la siguiente línea. Para continuar líneas de comentario, debe especificar \"Option Compatible\" in el mismo módulo Basic."
+
+#: 03090407.xhp#hd_id3150012.8.help.text
+msgctxt "03090407.xhp#hd_id3150012.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3152939.9.help.text
+msgid "Sub ExampleMid"
+msgstr "Sub EjemploMid"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3153142.10.help.text
+msgid "DIM sVar As String"
+msgstr "DIM sVar As String"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3145365.11.help.text
+msgctxt "03090407.xhp#par_id3145365.11.help.text"
+msgid "sVar = \"Las Vegas\""
+msgstr "sVar = \"Las Vegas\""
+
+#: 03090407.xhp#par_id3146984.12.help.text
+msgid "Print Mid(sVar,3,5) REM Returns \"s Veg\""
+msgstr "Print Mid(sVar,3,5) REM Devuelve \"s Veg\""
+
+#: 03090407.xhp#par_id3153140.13.help.text
+msgid "REM Nothing occurs here"
+msgstr "REM Aquí no pasa nada"
+
+#: 03090407.xhp#par_id3152596.14.help.text
+msgctxt "03090407.xhp#par_id3152596.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120315.xhp#tit.help.text
+msgid "Join Function [Runtime]"
+msgstr "Función Join [Ejecución]"
+
+#: 03120315.xhp#bm_id3149416.help.text
+msgid "<bookmark_value>Join function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Join;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120315.xhp#hd_id3149416.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Join Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function [Runtime]\">Función Join [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120315.xhp#par_id3149670.2.help.text
+msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
+msgstr "Devuelve una cadena a partir de varias subcadenas de una matriz."
+
+#: 03120315.xhp#hd_id3159414.3.help.text
+msgctxt "03120315.xhp#hd_id3159414.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120315.xhp#par_id3156344.4.help.text
+msgid "Join (Text As String Array, delimiter)"
+msgstr "Join (Texto As String Array, delimitador)"
+
+#: 03120315.xhp#hd_id3150400.5.help.text
+msgctxt "03120315.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120315.xhp#par_id3150359.6.help.text
+msgctxt "03120315.xhp#par_id3150359.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120315.xhp#hd_id3148798.7.help.text
+msgctxt "03120315.xhp#hd_id3148798.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120315.xhp#par_id3145171.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Una matriz de cadenas."
+
+#: 03120315.xhp#par_id3154908.9.help.text
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
+msgstr "<emph>Delimitador (opcional):</emph> Un carácter que se utiliza para separar las subcadenas en la cadena resultante. El delimitador predeterminado es el carácter espacio. Si el delimitador es una cadena de longitud cero \"\", las subcadenas se unen sin utilizar ningún separador."
+
+#: 03120315.xhp#hd_id3154218.10.help.text
+msgctxt "03120315.xhp#hd_id3154218.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080401.xhp#tit.help.text
+msgid "Sqr Function [Runtime]"
+msgstr "Función Sqr [Ejecución]"
+
+#: 03080401.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>Sqr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sqr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080401.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function [Runtime]\">Sqr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Función Sqr [Runtime]\">Función Sqr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "Calculates the square root of a numeric expression."
+msgstr "Calcula la raíz cuadrada de una expresión numérica."
+
+#: 03080401.xhp#hd_id3143267.3.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#hd_id3143267.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3149415.4.help.text
+msgid "Sqr (Number)"
+msgstr "Sqr (Número)"
+
+#: 03080401.xhp#hd_id3156023.5.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#hd_id3156023.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3156343.6.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#par_id3156343.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080401.xhp#hd_id3147265.7.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#hd_id3147265.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3149457.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular la raíz cuadrada."
+
+#: 03080401.xhp#par_id3154365.9.help.text
+msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6."
+msgstr "La raíz cuadrada de un número es aquél que multiplicado por sí mismo produce el número inicial, por ejemplo: la raíz cuadrada de 36 es 6."
+
+#: 03080401.xhp#hd_id3153192.10.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#hd_id3153192.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3145172.11.help.text
+msgid "Sub ExampleSqr"
+msgstr "Sub EjemploSqr"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text"
+msgid "Dim iVar As Single"
+msgstr "Dim iVar As Single"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3147288.13.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#par_id3147288.13.help.text"
+msgid "iVar = 36"
+msgstr "iVar = 36"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3159254.14.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#par_id3159254.14.help.text"
+msgid "Msgbox Sqr(iVar)"
+msgstr "Msgbox Sqr(iVar)"
+
+#: 03080401.xhp#par_id3161832.15.help.text
+msgctxt "03080401.xhp#par_id3161832.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03050500.xhp#tit.help.text
+msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción On Error GoTo ... Resume [Ejecución]"
+
+#: 03050500.xhp#bm_id3146795.help.text
+msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función;Resume Next</bookmark_value><bookmark_value>Resume Next;función</bookmark_value><bookmark_value>On Error GoTo ... Resume;función</bookmark_value>"
+
+#: 03050500.xhp#hd_id3146795.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]\">On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"Instrucción On Error GoTo ... Resume [Runtime]\">Instrucción On Error GoTo ... Resume [Ejecución]</link>"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3150358.2.help.text
+msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution."
+msgstr "Habilita una rutina de manejo de errores después de producirse éstos o continúa la ejecución del programa."
+
+#: 03050500.xhp#hd_id3151212.3.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#hd_id3151212.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3145173.4.help.text
+msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
+msgstr "On {[Local] Error GoTo NombreEtiqueta | GoTo 0 | Resume Next}"
+
+#: 03050500.xhp#hd_id3154125.5.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#hd_id3154125.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3150869.7.help.text
+msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
+msgstr "<emph>GoTo NombreEtiqueta:</emph> Si se produce un error, activa la rutina de manejo de errores que empieza en la línea \"NombreEtiqueta\"."
+
+#: 03050500.xhp#par_id3150439.8.help.text
+msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
+msgstr "<emph>Resume Next:</emph> Si se produce un error, la ejecución del programa continúa con la instrucción que seguía a aquélla en la que se produjo el error."
+
+#: 03050500.xhp#par_id3149482.9.help.text
+msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
+msgstr "<emph>GoTo 0:</emph> Desactiva el manejador de errores para el procedimiento actual."
+
+#: 03050500.xhp#par_id3149483.9.help.text
+msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
+msgstr "<emph>Local:</emph> El ámbito de \"On error\" es global, y permanece activo hasta que se lo cancela mediante otra sentencia \"On error\". En cambio, el ámbito de \"On Local error\" es local para la rutina que lo invoca. El manejo local de errores anula cualquier configuración global previa. Cuando finaliza la rutina invocadora, se cancela automáticamente el manejo local del error, y se restaura la configuración global previa."
+
+#: 03050500.xhp#par_id3148619.10.help.text
+msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro."
+msgstr "La instrucción On Error GoTo se utiliza para reaccionar a los errores que se producen en una macro."
+
+#: 03050500.xhp#hd_id3146985.11.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#hd_id3146985.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text"
+msgid "Sub ExampleReset"
+msgstr "Sub EjemploReset"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler"
+msgstr "On Error Goto ManejadorError"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3146119.44.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3146119.44.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3145749.45.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3145749.45.help.text"
+msgid "Dim iCount As Integer"
+msgstr "Dim iContador As Integer"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153091.46.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153091.46.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3148576.47.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3148576.47.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3147348.48.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3147348.48.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03050500.xhp#par_id3154944.50.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3154944.50.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153158.51.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153158.51.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153876.52.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153876.52.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto\""
+
+#: 03050500.xhp#par_id3149581.53.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3149581.53.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3155602.55.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3155602.55.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153415.56.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153415.56.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3146970.57.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3146970.57.help.text"
+msgid "For iCount = 1 to 5"
+msgstr "For iContador = 1 to 5"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153707.58.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153707.58.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3156276.59.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3156276.59.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3148993.60.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3148993.60.help.text"
+msgid "rem"
+msgstr "rem"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3153764.61.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3153764.61.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3154754.62.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3154754.62.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3159264.63.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3159264.63.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3150042.64.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3150042.64.help.text"
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3151251.65.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3151251.65.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3149106.66.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3149106.66.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: 03050500.xhp#par_id3146916.67.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3146916.67.help.text"
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos los archivos se cerrarán\",0,\"Error\""
+
+#: 03050500.xhp#par_id3149568.68.help.text
+msgctxt "03050500.xhp#par_id3149568.68.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03101000.xhp#tit.help.text
+msgid "CStr Function [Runtime]"
+msgstr "Función CStr [Ejecución]"
+
+#: 03101000.xhp#bm_id3146958.help.text
+msgid "<bookmark_value>CStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CStr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3146958.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">CStr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function [Runtime]\">Función CStr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3147574.2.help.text
+msgid "Converts any numeric expression to a string expression."
+msgstr "Convierte cualquier expresión numérica en una de cadena."
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3148473.3.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#hd_id3148473.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3145315.4.help.text
+msgid "CStr (Expression)"
+msgstr "CStr (Expresión)"
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3153062.5.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#hd_id3153062.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153897.6.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3153897.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3149457.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica válida que desee convertir."
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3150358.9.help.text
+msgid "Expression Types and Conversion Returns"
+msgstr "Tipos de expresión y conversiones devueltas"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153192.10.help.text
+msgid "Boolean :"
+msgstr "Lógica :"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3156422.11.help.text
+msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Cadena que se evalúa a <emph>True</emph> o <emph>False</emph>."
+
+#: 03101000.xhp#par_id3147287.12.help.text
+msgid "Date :"
+msgstr "Fecha :"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3155411.13.help.text
+msgid "String that contains the date and time."
+msgstr "Cadena que contiene la fecha y la hora."
+
+#: 03101000.xhp#par_id3147428.14.help.text
+msgid "Null :"
+msgstr "Nulo :"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3150486.15.help.text
+msgid "Run-time error."
+msgstr "Error de tiempo de ejecución."
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153953.16.help.text
+msgid "Empty :"
+msgstr "Vacío :"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3155306.17.help.text
+msgid "String without any characters."
+msgstr "Cadena sin ningún carácter."
+
+#: 03101000.xhp#par_id3149260.18.help.text
+msgid "Any :"
+msgstr "Cualquiera :"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3152938.19.help.text
+msgid "Corresponding number as string."
+msgstr "Número correspondiente como cadena."
+
+#: 03101000.xhp#par_id3155738.20.help.text
+msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
+msgstr "Los ceros del final de los números de coma flotante no se incluyen en la cadena que se devuelve."
+
+#: 03101000.xhp#hd_id3154729.21.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#hd_id3154729.21.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153878.22.help.text
+msgid "Sub ExampleCSTR"
+msgstr "Sub EjemploCSTR"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3156283.24.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3156283.24.help.text"
+msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CDbl(1234,5678)"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3147396.25.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3147396.25.help.text"
+msgid "Msgbox CInt(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CInt(1234,5678)"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3155600.26.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3155600.26.help.text"
+msgid "Msgbox CLng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CLng(1234,5678)"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153416.27.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3153416.27.help.text"
+msgid "Msgbox CSng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CSng(1234,5678)"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3156559.28.help.text
+msgid "sVar = CStr(1234.5678)"
+msgstr "sVar = CStr(1234,5678)"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3153947.29.help.text
+msgid "MsgBox sVar"
+msgstr "MsgBox sVar"
+
+#: 03101000.xhp#par_id3150327.30.help.text
+msgctxt "03101000.xhp#par_id3150327.30.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03102700.xhp#tit.help.text
+msgid "IsNumeric Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsNumeric [Ejecución]"
+
+#: 03102700.xhp#bm_id3145136.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsNumeric function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsNumeric;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102700.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">IsNumeric Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function [Runtime]\">Función IsNumeric [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3149177.2.help.text
+msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "Comprueba si una expresión es un número. Si la expresión es un <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">número</link> la función devuelve el valor True, en caso contrario devuelve False."
+
+#: 03102700.xhp#hd_id3149415.3.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#hd_id3149415.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3150771.4.help.text
+msgid "IsNumeric (Var)"
+msgstr "IsNumeric (Var)"
+
+#: 03102700.xhp#hd_id3148685.5.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#hd_id3148685.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3148944.6.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#par_id3148944.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102700.xhp#hd_id3148947.7.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#hd_id3148947.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3154760.8.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier expresión que se desee comprobar."
+
+#: 03102700.xhp#hd_id3149656.9.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#hd_id3149656.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3154367.10.help.text
+msgid "Sub ExampleIsNumeric"
+msgstr "Sub EjemploIsNumeric"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3156423.11.help.text
+msgid "Dim vVar as variant"
+msgstr "Dim vVar As Variant"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3154125.12.help.text
+msgid "vVar = \"ABC\""
+msgstr "vVar = \"ABC\""
+
+#: 03102700.xhp#par_id3147230.13.help.text
+msgid "Print IsNumeric(vVar) REM Returns False"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) REM devuelve False"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3156214.14.help.text
+msgid "vVar = \"123\""
+msgstr "vVar = \"123\""
+
+#: 03102700.xhp#par_id3154910.15.help.text
+msgid "Print IsNumeric(vVar) REM Returns True"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) REM devuelve True"
+
+#: 03102700.xhp#par_id3147289.16.help.text
+msgctxt "03102700.xhp#par_id3147289.16.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03100080.xhp#tit.help.text
+msgid "CVErr Function [Runtime]"
+msgstr "Función CVErr [Ejecución]"
+
+#: 03100080.xhp#bm_id531022.help.text
+msgid "<bookmark_value>CVErr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CVErr</bookmark_value>"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">Función CVErr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"."
+msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión variant del subtipo \"Error\"."
+
+#: 03100080.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "03100080.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "CVErr(Expression)"
+msgstr "CVErr(Expression)"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "03100080.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN10569.help.text
+msgctxt "03100080.xhp#par_idN10569.help.text"
+msgid "Variant."
+msgstr "variant."
+
+#: 03100080.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgctxt "03100080.xhp#par_idN1056C.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03100080.xhp#par_idN10570.help.text
+msgctxt "03100080.xhp#par_idN10570.help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+
+#: 03030120.xhp#tit.help.text
+msgid "DateDiff Function [Runtime]"
+msgstr "Función DateDiff [Ejecución]"
+
+#: 03030120.xhp#bm_id6134830.help.text
+msgid "<bookmark_value>DateDiff function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DateDiff</bookmark_value>"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10542.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Función DateDiff [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "Returns the number of date intervals between two given date values."
+msgstr "Devuelve el número de intervalos de fecha entre dos valores de fecha determinados."
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10549.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10549.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10648.help.text
+msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
+msgstr "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN1064B.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "A number."
+msgstr "un número."
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10652.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10652.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10656.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10656.help.text"
+msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "<emph>Add</emph>: expresión de cadena de la tabla siguiente que especifica el intervalo de fechas."
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10664.help.text
+msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared."
+msgstr "<emph>Date1, Date2</emph>: los dos valores de fecha que se comparan."
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week. "
+msgstr "<emph>Week_start</emph>: parámetro opcional que especifica el primer día de una semana. "
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1067A.help.text
+msgid "Week_start value"
+msgstr "Valor de Week_start"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10680.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10680.help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10687.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10687.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1068D.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN1068D.help.text"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10694.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10694.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1069A.help.text
+msgid "Sunday (default)"
+msgstr "Sunday (valor predeterminado)"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106A1.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106A1.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106A7.help.text
+msgid "Monday"
+msgstr "Monday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106AE.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106AE.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106B4.help.text
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tuesday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106BB.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106BB.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106C1.help.text
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Wednesday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106C8.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106C8.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106CE.help.text
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thursday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106D5.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106DB.help.text
+msgid "Friday"
+msgstr "Friday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106E2.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN106E2.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106E8.help.text
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturday"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106EB.help.text
+msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year. "
+msgstr "<emph>Year_start</emph>: parámetro opcional que especifica la primera semana de un año. "
+
+#: 03030120.xhp#par_idN106FB.help.text
+msgid "Year_start value"
+msgstr "Valor de Year_start"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10701.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10701.help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10708.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10708.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1070E.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN1070E.help.text"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10715.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10715.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1071B.help.text
+msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
+msgstr "Week 1 es la semana del día 1 de enero (predeterminado)"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10722.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10722.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10728.help.text
+msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year"
+msgstr "Week 1 es la primera semana que contiene cuatro o más días de ese año"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1072F.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN1072F.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10735.help.text
+msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
+msgstr "Week 1 es la primera semana que únicamente contiene días del año nuevo"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10738.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10738.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1073C.help.text
+msgid "Sub example_datediff"
+msgstr "Ejemplo de datediff"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN1073F.help.text
+msgid "msgbox DateDiff(\"d\", \"1/1/2005\", \"12/31/2005\")"
+msgstr "msgbox DateDiff(\"d\", \"1/1/2005\", \"12/31/2005\")"
+
+#: 03030120.xhp#par_idN10742.help.text
+msgctxt "03030120.xhp#par_idN10742.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020000.xhp#tit.help.text
+msgid "File I/O Functions"
+msgstr "Funciones de E/S de archivo"
+
+#: 03020000.xhp#hd_id3156344.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"Funciones de E/S de archivo\">Funciones de E/S de archivo</link>"
+
+#: 03020000.xhp#par_id3153360.2.help.text
+msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
+msgstr "Utilice las funciones de E/S de archivos para crear y administrar archivos (datos) definidos por el usuario."
+
+#: 03020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
+msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
+msgstr "Puede usar estas funciones para dar soporte a la creación de archivos \"relativos\", de manera que puedan guardarse y volverse a cargar algunos registros especificando cuál es su posición. Las funciones de E/S de archivo también pueden ayudar a gestionar los archivos ya que proporcionan información como el tamaño, los valores de ruta de acceso actual o la fecha de creación de un archivo o directorio."
+
+#: 03020302.xhp#tit.help.text
+msgid "Loc Function [Runtime]"
+msgstr "Función Loc [Ejecución]"
+
+#: 03020302.xhp#bm_id3148663.help.text
+msgid "<bookmark_value>Loc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Loc;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020302.xhp#hd_id3148663.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function [Runtime]\">Loc Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Función Loc [Runtime]\">Función Loc [Runtime]</link>"
+
+#: 03020302.xhp#par_id3154138.2.help.text
+msgid "Returns the current position in an open file."
+msgstr "Devuelve la posición actual en un archivo abierto."
+
+#: 03020302.xhp#hd_id3156422.3.help.text
+msgctxt "03020302.xhp#hd_id3156422.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020302.xhp#par_id3150768.4.help.text
+msgid "Loc(FileNumber)"
+msgstr "Loc (NúmeroArchivo)"
+
+#: 03020302.xhp#hd_id3150440.5.help.text
+msgctxt "03020302.xhp#hd_id3150440.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020302.xhp#par_id3152578.6.help.text
+msgctxt "03020302.xhp#par_id3152578.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03020302.xhp#hd_id3152462.7.help.text
+msgctxt "03020302.xhp#hd_id3152462.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020302.xhp#par_id3153363.8.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo que estableció la instrucción Open para el archivo respectivo."
+
+#: 03020302.xhp#par_id3154320.9.help.text
+msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written."
+msgstr "Si se utiliza la función Loc para un archivo de acceso aleatorio abierto, ésta devuelve el número del último registro leído o escrito más recientemente."
+
+#: 03020302.xhp#par_id3151115.10.help.text
+msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned."
+msgstr "Para un archivo secuencial, la función Loc devuelve la posición en un archivo dividido por 128. Para archivos binarios, se devuelve el byte que se haya leído o escrito más recientemente."
+
+#: 03120302.xhp#tit.help.text
+msgid "LCase Function [Runtime]"
+msgstr "Función Lcase [Ejecución]"
+
+#: 03120302.xhp#bm_id3152363.help.text
+msgid "<bookmark_value>LCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LCase;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120302.xhp#hd_id3152363.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">LCase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function [Runtime]\">Función Lcase [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3145609.2.help.text
+msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase."
+msgstr "Convierte todas las letras mayúsculas de una cadena en minúsculas."
+
+#: 03120302.xhp#par_id3154347.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
+msgstr "Consulte también: Función <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link>"
+
+#: 03120302.xhp#hd_id3149456.4.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#hd_id3149456.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3150791.5.help.text
+msgid "LCase (Text As String)"
+msgstr "LCase (Texto As String)"
+
+#: 03120302.xhp#hd_id3154940.6.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#hd_id3154940.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3144760.7.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3144760.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120302.xhp#hd_id3151043.8.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#hd_id3151043.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3153193.9.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3153193.9.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee convertir."
+
+#: 03120302.xhp#hd_id3148451.10.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#hd_id3148451.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleLUCase"
+msgstr "Sub EjemploLUCase"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03120302.xhp#par_id3153367.13.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3153367.13.help.text"
+msgid "sVar = \"Las Vegas\""
+msgstr "sVar = \"Las Vegas\""
+
+#: 03120302.xhp#par_id3146121.14.help.text
+msgid "Print LCase(sVar) REM Returns \"las vegas\""
+msgstr "Print LCase(sVar) REM Devuelve \"las vegas\""
+
+#: 03120302.xhp#par_id3146986.15.help.text
+msgid "Print UCase(sVar) REM Returns \"LAS VEGAS\""
+msgstr "Print UCase(sVar) REM Devuelve \"LAS VEGAS\""
+
+#: 03120302.xhp#par_id3153575.16.help.text
+msgctxt "03120302.xhp#par_id3153575.16.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03100700.xhp#tit.help.text
+msgid "Const Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Const [Ejecución]"
+
+#: 03100700.xhp#bm_id3146958.help.text
+msgid "<bookmark_value>Const statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Const;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03100700.xhp#hd_id3146958.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Const Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement [Runtime]\">Instrucción Const [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3154143.2.help.text
+msgid "Defines a string as a constant."
+msgstr "Define una cadena como constante."
+
+#: 03100700.xhp#hd_id3150670.3.help.text
+msgctxt "03100700.xhp#hd_id3150670.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3150984.4.help.text
+msgid "Const Text = Expression"
+msgstr "Const Texto = Expresión"
+
+#: 03100700.xhp#hd_id3147530.5.help.text
+msgctxt "03100700.xhp#hd_id3147530.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3153897.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier nombre de constante que sigue las convenciones estándar de asignación de nombres a variables."
+
+#: 03100700.xhp#par_id3147264.7.help.text
+msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:"
+msgstr "Una constante es una variable que ayuda a mejorar la legibilidad de un programa. Las constantes no se definen como tipo específico de variable, sino como comodines en el código. Las constantes sólo se pueden definir una vez y no pueden modificarse. Use la instrucción siguiente para definir una constante:"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3150542.8.help.text
+msgctxt "03100700.xhp#par_id3150542.8.help.text"
+msgid "CONST ConstName=Expression"
+msgstr "CONST NombreConst=Expresión"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3150400.9.help.text
+msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it."
+msgstr "El tipo de expresión es irrelevante. Si se inicia un programa, $[officename] Basic convierte el código del programa internamente para que, cada vez que se utilice la constante, la expresión definida la sustituya."
+
+#: 03100700.xhp#hd_id3154366.10.help.text
+msgctxt "03100700.xhp#hd_id3154366.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3145420.11.help.text
+msgid "Sub ExampleConst"
+msgstr "Sub EjemploConst"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3154217.12.help.text
+msgid "Const iVar = 1964"
+msgstr "Const iVar = 1964"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3156281.13.help.text
+msgid "Msgbox iVar"
+msgstr "Msgbox iVar"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3153969.14.help.text
+msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00"
+msgstr "Const sVar = \"Programa\", dVar As Double = 1.00"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3149560.15.help.text
+msgid "Msgbox sVar & \" \" & dVar"
+msgstr "Msgbox sVar & \" \" & dVar"
+
+#: 03100700.xhp#par_id3153368.16.help.text
+msgctxt "03100700.xhp#par_id3153368.16.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03010304.xhp#tit.help.text
+msgid "QBColor Function [Runtime]"
+msgstr "Función QBColor [Ejecución]"
+
+#: 03010304.xhp#hd_id3149670.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function [Runtime]\">QBColor Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"Función QBColor [Runtime]\">Función QBColor [Runtime]</link>"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3150359.2.help.text
+msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "Devuelve el código <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> del color que se ha pasado como valor a través de un sistema de programación antiguo basado en MS-DOS."
+
+#: 03010304.xhp#hd_id3154140.3.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#hd_id3154140.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3151042.4.help.text
+msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)"
+msgstr "QBColor (NúmeroColor As Integer)"
+
+#: 03010304.xhp#hd_id3145172.5.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#hd_id3145172.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3154685.6.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#par_id3154685.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03010304.xhp#hd_id3156560.7.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#hd_id3156560.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3161832.8.help.text
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "<emph>NúmeroColor</emph>: Cualquier expresión de entero que especifique el valor del color que se ha pasado desde un sistema de programación antiguo basado en MS-DOS."
+
+#: 03010304.xhp#par_id3147318.9.help.text
+msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
+msgstr "A <emph>NúmeroColor</emph> pueden asignársele los valores siguientes:"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3152576.10.help.text
+msgid "0 : Black"
+msgstr "0 : Negro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3146975.11.help.text
+msgid "1 : Blue"
+msgstr "1 : Azul"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3151116.12.help.text
+msgid "2 : Green"
+msgstr "2 : Verde"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3155412.13.help.text
+msgid "3 : Cyan"
+msgstr "3 : Cián"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3155306.14.help.text
+msgid "4 : Red"
+msgstr "4 : Rojo"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3153364.15.help.text
+msgid "5 : Magenta"
+msgstr "5 : Magenta"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3146119.16.help.text
+msgid "6 : Yellow"
+msgstr "6 : Amarillo"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3154730.17.help.text
+msgid "7 : White"
+msgstr "7 : Blanco"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3153877.18.help.text
+msgid "8 : Gray"
+msgstr "8 : Gris"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3147124.19.help.text
+msgid "9 : Light Blue"
+msgstr "9 : Azul claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3145646.20.help.text
+msgid "10 : Light Green"
+msgstr "10 : Verde claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3149958.21.help.text
+msgid "11 : Light Cyan"
+msgstr "11 : Cián claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3154943.22.help.text
+msgid "12 : Light Red"
+msgstr "12 : Rojo claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3150715.23.help.text
+msgid "13 : Light Magenta"
+msgstr "13 : Magenta claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3146970.24.help.text
+msgid "14 : Light Yellow"
+msgstr "14 : Amarillo claro"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3150750.25.help.text
+msgid "15 : Bright White"
+msgstr "15 : Blanco brillante"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3146914.26.help.text
+msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
+msgstr "Esta función sólo se usa para convertir desde aplicaciones BASIC antiguas basadas en MS-DOS que utilizan los códigos de color anteriores. La función devuelve un valor entero largo que indica el color que usar en $[officename] IDE."
+
+#: 03010304.xhp#hd_id3148406.27.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#hd_id3148406.27.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3145642.28.help.text
+msgid "Sub ExampleQBColor"
+msgstr "Sub EjemploQBColor"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3154256.29.help.text
+msgid "Dim iColor As Integer"
+msgstr "Dim iColor As Integer"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3147340.30.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#par_id3147340.30.help.text"
+msgid "Dim sText As String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3155962.31.help.text
+msgid "iColor = 7"
+msgstr "iColor = 7"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3145230.32.help.text
+msgid "sText = \"RGB= \" & Red(QBColor( iColor) ) & \":\" & Blue(QBColor( iColor) ) & \":\" & Green(QBColor( iColor) )"
+msgstr "sTexto = \"RGB= \" & Red(QBColor( iColor) ) & \":\" & Blue(QBColor( iColor) ) & \":\" & Green(QBColor( iColor) )"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3149566.33.help.text
+msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
+msgstr "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
+
+#: 03010304.xhp#par_id3154705.34.help.text
+msgctxt "03010304.xhp#par_id3154705.34.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090301.xhp#tit.help.text
+msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción GoSub...Return [Ejecución]"
+
+#: 03090301.xhp#bm_id3147242.help.text
+msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GoSub...Return;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090301.xhp#hd_id3147242.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">GoSub...Return Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">Instrucción GoSub...Return [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3145316.2.help.text
+msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
+msgstr "Llama a una subrutina indicada por una etiqueta de una subrutina o una función. La instrucción que sigue a la etiqueta se ejecuta mientras no se encuentre una instrucción Return. Después el programa continúa con la instrucción que sigue a <emph>GoSub </emph>."
+
+#: 03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3145069.4.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3145069.4.help.text"
+msgid "see Parameters"
+msgstr "Consulte los parámetros"
+
+#: 03090301.xhp#hd_id3147265.5.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#hd_id3147265.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3148664.6.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3148664.6.help.text"
+msgid "Sub/Function"
+msgstr "Sub/Function"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3150400.7.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3150400.7.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154140.8.help.text
+msgid " Label"
+msgstr "Etiqueta "
+
+#: 03090301.xhp#par_id3150869.9.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3150869.9.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154909.10.help.text
+msgid "GoSub Label"
+msgstr "Etiqueta GoSub"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3153969.11.help.text
+msgid "Exit Sub/Function"
+msgstr "Exit Sub/Function"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154685.12.help.text
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3145786.13.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3145786.13.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3159252.14.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3159252.14.help.text"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154321.15.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3154321.15.help.text"
+msgid "End Sub/Function"
+msgstr "Final de Sub/Function"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3147318.16.help.text
+msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
+msgstr "La instrucción <emph>GoSub</emph> llama a una subrutina local indicada por una etiqueta desde dentro de una subrutina o función. El nombre de la etiqueta debe terminar con un carácter de dos puntos (\":\")."
+
+#: 03090301.xhp#par_id3153190.17.help.text
+msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
+msgstr "Si el programa encuentra una instrucción Return que no va precedida de <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error. Use <emph>Exit Sub</emph> o <emph>Exit Function</emph> para asegurarse de que el programa salga de una Sub o Function antes de llegar a la siguiente instrucción Return."
+
+#: 03090301.xhp#par_id3145799.19.help.text
+msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
+msgstr "El ejemplo siguiente demuestra el uso de <emph>GoSub</emph> y <emph>Return</emph>. Al ejecutar una sección de programa dos veces, éste calcula la raíz cuadrada de dos números que ha introducido el usuario."
+
+#: 03090301.xhp#hd_id3156284.20.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#hd_id3156284.20.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3151073.21.help.text
+msgid "Sub ExampleGoSub"
+msgstr "Sub EjemploGoSub"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154097.22.help.text
+msgid "dim iInputa as Single"
+msgstr "dim iInputa as Single"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3150715.23.help.text
+msgid "dim iInputb as Single"
+msgstr "dim iInputb as Single"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3153416.24.help.text
+msgid "dim iInputc as Single"
+msgstr "dim iInputc as Single"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3146970.25.help.text
+msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Escriba el primer número: \",\"EntradaNumero\"))"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3150329.26.help.text
+msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \"Escriba el segundo número: \",\"EntradaNumero\"))"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3156277.27.help.text
+msgid "iInputc=iInputa"
+msgstr "iInputc=iInputa"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3150321.28.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3150321.28.help.text"
+msgid "GoSub SquareRoot"
+msgstr "GoSub RaizCuadrada"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154756.29.help.text
+msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"La raíz cuadrada de\";iInputa;\" es\";iInputc"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3155764.30.help.text
+msgid "iInputc=iInputb"
+msgstr "iInputc=iInputb"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3152960.31.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3152960.31.help.text"
+msgid "GoSub SquareRoot"
+msgstr "GoSub RaizCuadrada"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3147340.32.help.text
+msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"La raíz cuadrada de\";iInputb;\" es\";iInputc"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text"
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3155176.34.help.text
+msgid "SquareRoot:"
+msgstr "RaizCuadrada:"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3149257.35.help.text
+msgid "iInputc=sqr(iInputc)"
+msgstr "iInputc=sqr(iInputc)"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3146316.36.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3146316.36.help.text"
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: 03090301.xhp#par_id3154703.37.help.text
+msgctxt "03090301.xhp#par_id3154703.37.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: main0601.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Basic Help"
+msgstr "Ayuda para $[officename] Basic"
+
+#: main0601.xhp#hd_id3154232.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">Ayuda para $[officename] Basic</link>"
+
+#: main0601.xhp#par_id3153894.4.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION incluye una Interfaz de programación de aplicaciones (API) que permite el control de los componentes de $[officename] con distintos lenguajes de programación utilizando su Kit de desarrollo de software (SDK). Si desea obtener más información sobre la API y el SDK de $[officename], visite <link href=\"http://api.libreoffice.org/\" name=\"http://api.libreoffice.org\">http://api.libreoffice.org</link>"
+
+#: main0601.xhp#par_id3147226.10.help.text
+msgid "This help section explains the most common runtime functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
+msgstr "Esta sección de ayuda explica las funciones de tiempo de ejecución más comunes de %PRODUCTNAME Basic. Para obtener más información detallada consulte la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\">Guía de programación de OpenOffice.org Basic</link> en el Wiki."
+
+#: main0601.xhp#hd_id3146957.9.help.text
+msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Funcionamiento de $[officename] Basic"
+
+#: main0601.xhp#hd_id3148473.7.help.text
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ayuda sobre la Ayuda"
+
+#: 03080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Numeric Functions"
+msgstr "Funciones numéricas"
+
+#: 03080000.xhp#hd_id3153127.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Numeric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Funciones numéricas\">Funciones numéricas</link>"
+
+#: 03080000.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
+msgstr "Las funciones numéricas siguientes realizan cálculos. Los operadores matemáticos y lógicos se describen en una sección independiente. Las funciones difieren de los operadores en que éstas pasan argumentos y devuelven un resultado, mientras que los operadores devuelven un resultado al combinar dos expresiones numéricas."
+
+#: 03080800.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Numbers"
+msgstr "Conversión de números"
+
+#: 03080800.xhp#hd_id3145315.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converting Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Conversión de números\">Conversión de números</link>"
+
+#: 03080800.xhp#par_id3154760.2.help.text
+msgid "The following functions convert numbers from one number format to another."
+msgstr "Las funciones siguientes convierten números de un formato numérico a otro."
+
+#: 03070100.xhp#tit.help.text
+msgid "\"-\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"-\" [Ejecución]"
+
+#: 03070100.xhp#bm_id3156042.help.text
+msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"-\";operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070100.xhp#hd_id3156042.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">Operador \"-\" [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3153345.2.help.text
+msgid "Subtracts two values."
+msgstr "Resta dos valores."
+
+#: 03070100.xhp#hd_id3149416.3.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#hd_id3149416.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3156023.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 - Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 - Expresión2"
+
+#: 03070100.xhp#hd_id3154760.5.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#hd_id3154760.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
+msgstr "Resultado: Cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la resta."
+
+#: 03070100.xhp#par_id3150398.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
+msgstr "Expresión1, Expresión2: Cualquier expresión numérica que se desee restar."
+
+#: 03070100.xhp#hd_id3154366.8.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#hd_id3154366.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3147230.9.help.text
+msgid "Sub ExampleSubtraction1"
+msgstr "Sub EjemploResta1"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3156281.10.help.text
+msgid "Print 5 - 5"
+msgstr "Print 5 - 5"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3145172.11.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3145172.11.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3149562.13.help.text
+msgid "Sub ExampleSubtraction2"
+msgstr "Sub EjemploResta2"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text"
+msgid "Dim iValue1 as Integer"
+msgstr "Dim iValor1 as Integer"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3147434.15.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3147434.15.help.text"
+msgid "Dim iValue2 as Integer"
+msgstr "Dim iValor2 as Integer"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3150011.16.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3150011.16.help.text"
+msgid "iValue1 = 5"
+msgstr "iValor1 = 5"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3152576.17.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3152576.17.help.text"
+msgid "iValue2 = 10"
+msgstr "iValor2 = 10"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3163712.18.help.text
+msgid "Print iValue1 - iValue2"
+msgstr "Print iValor1 - iValor2"
+
+#: 03070100.xhp#par_id3156443.19.help.text
+msgctxt "03070100.xhp#par_id3156443.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090102.xhp#tit.help.text
+msgid "Select...Case Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Select...Case [Ejecución]"
+
+#: 03090102.xhp#bm_id3149416.help.text
+msgid "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value><bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Select...Case statement</bookmark_value><bookmark_value>Case statement</bookmark_value>"
+
+#: 03090102.xhp#hd_id3149416.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Select...Case Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement [Runtime]\">Instrucción Select...Case [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3153896.2.help.text
+msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression."
+msgstr "Define uno o más bloques de instrucciones, dependiendo del valor de una expresión."
+
+#: 03090102.xhp#hd_id3147265.3.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#hd_id3147265.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3150400.4.help.text
+msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select"
+msgstr "Select Case condición Case expresión Bloque de instrucciones [Case expresión2 Bloque de instrucciones][Case Else] Bloque de instrucciones End Select"
+
+#: 03090102.xhp#hd_id3150767.5.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#hd_id3150767.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3156281.6.help.text
+msgid "<emph>Condition:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed."
+msgstr "<emph>Condición:</emph> Cualquier expresión que controla si se ejecutará el bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case correspondiente."
+
+#: 03090102.xhp#par_id3150448.7.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que es compatible con la del tipo de la condición. El bloque de instrucciones que sigue a la cláusula Case se ejecuta sólo si la <emph>Condición</emph> coincide con la <emph>Expresión</emph>."
+
+#: 03090102.xhp#hd_id3153768.8.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#hd_id3153768.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub EjemploSelecAleatoria"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3149260.11.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3149260.11.help.text"
+msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3151113.12.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3151113.12.help.text"
+msgid "Select Case iVar"
+msgstr "Select Case iVar"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3149481.13.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3149481.13.help.text"
+msgid "Case 1 To 5"
+msgstr "Case 1 To 5"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3152597.14.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3152597.14.help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+
+#: 03090102.xhp#par_id3147428.15.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3147428.15.help.text"
+msgid "Case 6, 7, 8"
+msgstr "Case 6, 7, 8"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3147349.16.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3147349.16.help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+
+#: 03090102.xhp#par_id3153729.17.help.text
+msgid "Case 8 To 10"
+msgstr "Case 8 To 10"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3152886.18.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3152886.18.help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+
+#: 03090102.xhp#par_id3155414.19.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3155414.19.help.text"
+msgid "Case Else"
+msgstr "Case Else"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3146975.20.help.text
+msgid "Print \"Out of range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fuera del rango de 1 a 10\""
+
+#: 03090102.xhp#par_id3150419.21.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3150419.21.help.text"
+msgid "End Select"
+msgstr "End Select"
+
+#: 03090102.xhp#par_id3154943.22.help.text
+msgctxt "03090102.xhp#par_id3154943.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020411.xhp#tit.help.text
+msgid "MkDir Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción MkDir [Ejecución]"
+
+#: 03020411.xhp#bm_id3156421.help.text
+msgid "<bookmark_value>MkDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MkDir;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020411.xhp#hd_id3156421.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement [Runtime]\">MkDir Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"Declaración MkDir [Runtime]\">Declaración MkDir [Runtime]</link>"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3147000.2.help.text
+msgid "Creates a new directory on a data medium."
+msgstr "Crea un directorio nuevo en un soporte de datos."
+
+#: 03020411.xhp#hd_id3148520.3.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#hd_id3148520.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3155150.4.help.text
+msgid "MkDir Text As String"
+msgstr "MkDir Texto As String"
+
+#: 03020411.xhp#hd_id3156027.5.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#hd_id3156027.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153750.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique el nombre y ruta del directorio que se desea crear. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153311.7.help.text
+msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
+msgstr "Si la ruta de acceso no se determina, se crea el directorio en el directorio actual."
+
+#: 03020411.xhp#hd_id3155388.8.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#hd_id3155388.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3148473.9.help.text
+msgid "Sub ExampleFileIO"
+msgstr "Sub EjemploFileIO"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3149762.10.help.text
+msgid "' Example for functions of the file organization"
+msgstr "' Ejemplo de funciones par una organización de archivos."
+
+#: 03020411.xhp#par_id3145610.11.help.text
+msgid "Const sFile1 as String = \"file://c|/autoexec.bat\""
+msgstr "Const sArchivo1 as String = \"file://c|/autoexec.bat\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3147264.12.help.text
+msgid "Const sDir1 as String = \"file://c|/Temp\""
+msgstr "Const sDir1 as String = \"file://c|/Temp\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3149669.13.help.text
+msgid "Const sSubDir1 as String =\"Test\""
+msgstr "Const sSubDir1 as String =\"Test\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3148663.14.help.text
+msgid "Const sFile2 as String = \"Copied.tmp\""
+msgstr "Const sArchivo2 as String = \"Copiado.tmp\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3154071.15.help.text
+msgid "Const sFile3 as String = \"Renamed.tmp\""
+msgstr "Const sArchivo3 as String = \"NuevoNombre.tmp\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3150792.16.help.text
+msgid "Dim sFile as String"
+msgstr "Dim sArchivo As String"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3154366.17.help.text
+msgid "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1"
+msgstr "sArchivo = sDir1 + \"/\" + sSubDir1"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3149204.18.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#par_id3149204.18.help.text"
+msgid "ChDir( sDir1 )"
+msgstr "ChDir( sDir1 )"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3154217.19.help.text
+msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Does the directory exist ?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' ¿Existe el directorio?"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3156423.20.help.text
+msgid "MkDir sSubDir1"
+msgstr "MkDir sSubDir1"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3147228.21.help.text
+msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
+msgstr "MsgBox sArchivo,0,\"Crear directorio\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153970.22.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#par_id3153970.22.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3148451.24.help.text
+msgid "sFile = sFile + \"/\" + sFile2"
+msgstr "sArchivo = sArchivo + \"/\" + sArchivo2"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3155132.25.help.text
+msgid "FileCopy sFile1 , sFile"
+msgstr "FileCopy sArchivo1 , sArchivo"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153770.26.help.text
+msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
+msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Directorio actual\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3159154.27.help.text
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\""
+msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13) & FileDateTime( sArchivo ),0,\"Fecha de creación\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3149484.28.help.text
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\""
+msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13)& FileLen( sArchivo ),0,\"Tamaño del archivo\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3152885.29.help.text
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\""
+msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13)& GetAttr( sArchivo ),0,\"Atributos del archivo\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3152596.30.help.text
+msgid "Name sFile as sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3"
+msgstr "Name sArchivo as sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sArchivo3"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153952.31.help.text
+msgid "' Rename in the same directory"
+msgstr "' Cambiar el nombre en el mismo directorio"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3152576.33.help.text
+msgid "sFile = sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sFile3"
+msgstr "sArchivo = sDir1 + \"/\" + sSubDir1 + \"/\" + sArchivo3"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3147426.34.help.text
+msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes"
+msgstr "SetAttr( sArchivo, 0 ) 'Borrar todos los atributos"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3148647.35.help.text
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\""
+msgstr "MsgBox sArchivo & Chr(13) & GetAttr( sArchivo ),0,\"Atributos del archivo nuevo\""
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153363.36.help.text
+msgid "Kill sFile"
+msgstr "Kill sArchivo"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3151113.37.help.text
+msgid "RmDir sDir1 + \"/\" + sSubDir1"
+msgstr "RmDir sDir1 + \"/\" + sSubDir1"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153157.38.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#par_id3153157.38.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3150092.40.help.text
+msgid "' Converts a system path in URL"
+msgstr "' Convierte una ruta del sistema en una URL"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3147396.41.help.text
+msgid "Function fSysURL( fSysFp as String ) as String"
+msgstr "Function fSysURL( fSysFp as String ) as String"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153878.42.help.text
+msgid "Dim iPos As String"
+msgstr "Dim iPos As String"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3150420.43.help.text
+msgid "iPos = 1"
+msgstr "iPos = 1"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3145253.44.help.text
+msgid "iPos = Instr(iPos,fSysFp, getPathSeparator())"
+msgstr "iPos = Instr(iPos,fSysFp, getPathSeparator())"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153415.45.help.text
+msgid "do while iPos > 0"
+msgstr "do while iPos > 0"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3153512.46.help.text
+msgid "mid( fSysFp, iPos , 1,\"/\")"
+msgstr "mid( fSysFp, iPos , 1,\"/\")"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3146899.47.help.text
+msgid "iPos = Instr(iPos+1,fSysFp, getPathSeparator())"
+msgstr "iPos = Instr(iPos+1,fSysFp, getPathSeparator())"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3145652.48.help.text
+msgid "loop"
+msgstr "loop"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3156276.49.help.text
+msgid "' the colon with DOS"
+msgstr "' los dos puntos con DOS"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3146913.50.help.text
+msgid "iPos = Instr(1,fSysFp,\":\")"
+msgstr "iPos = Instr(1,fSysFp,\":\")"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3145640.51.help.text
+msgid "if iPos > 0 then mid( fSysFp, iPos , 1,\"|\")"
+msgstr "if iPos > 0 then mid( fSysFp, iPos , 1,\"|\")"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3155443.52.help.text
+msgid "fSysURL = \"file://\" & fSysFp"
+msgstr "fSysURL = \"file://\" & fSysFp"
+
+#: 03020411.xhp#par_id3148995.53.help.text
+msgctxt "03020411.xhp#par_id3148995.53.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03131700.xhp#tit.help.text
+msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetProcessServiceManager [Ejecución]"
+
+#: 03131700.xhp#bm_id3153255.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetProcessServiceManager function</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetProcessServiceManager;función</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager;GetProcessServiceManager</bookmark_value>"
+
+#: 03131700.xhp#hd_id3153255.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">GetProcessServiceManager Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function [Runtime]\">Función GetProcessServiceManager [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3156414.2.help.text
+msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
+msgstr "Devuelve el ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
+
+#: 03131700.xhp#par_id3145136.3.help.text
+msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments."
+msgstr "Esta función es necesaria cuando se desea crear un caso de un servicio mediante CreateInstanceWithArguments."
+
+#: 03131700.xhp#hd_id3153681.4.help.text
+msgctxt "03131700.xhp#hd_id3153681.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3151110.5.help.text
+msgctxt "03131700.xhp#par_id3151110.5.help.text"
+msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+
+#: 03131700.xhp#hd_id3149516.6.help.text
+msgctxt "03131700.xhp#hd_id3149516.6.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3143270.7.help.text
+msgctxt "03131700.xhp#par_id3143270.7.help.text"
+msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3153825.8.help.text
+msgid "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
+msgstr "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3148473.9.help.text
+msgid "this is the same as the following statement:"
+msgstr "esto equivale a la instrucción siguiente:"
+
+#: 03131700.xhp#par_id3145609.10.help.text
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")"
+msgstr "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")"
+
+#: 03104300.xhp#tit.help.text
+msgid "DimArray Function [Runtime]"
+msgstr "Función DimArray [Ejecución]"
+
+#: 03104300.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>DimArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DimArray;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104300.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">DimArray Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function [Runtime]\">Función DimArray [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3153527.2.help.text
+msgid "Returns a Variant array."
+msgstr "Devuelve una matriz de tipo Variante."
+
+#: 03104300.xhp#hd_id3149762.3.help.text
+msgctxt "03104300.xhp#hd_id3149762.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3148473.4.help.text
+msgid "DimArray ( Argument list)"
+msgstr "DimArray (Lista de argumentos)"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3154142.5.help.text
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3156023.6.help.text
+msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
+msgstr "Si no se pasan parámetros, se crea una matriz vacía (como Dim A() que equivale a una secuencia de longitud 0 en Uno). Si se especifican parámetros, se crea una dimensión para cada parámetro."
+
+#: 03104300.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03104300.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3159414.8.help.text
+msgctxt "03104300.xhp#par_id3159414.8.help.text"
+msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Una lista de cualquier número de argumentos que estén separados por comas."
+
+#: 03104300.xhp#hd_id3150358.9.help.text
+msgctxt "03104300.xhp#hd_id3150358.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03104300.xhp#par_id3154939.10.help.text
+msgid "DimArray( 2, 2, 4 ) is the same as DIM a( 2, 2, 4 )"
+msgstr "DimArray( 2, 2, 4 )equivale a DIM a( 2, 2, 4 )"
+
+#: 03090303.xhp#tit.help.text
+msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción On...GoSub; Instrucción On...GoTo [Ejecución]"
+
+#: 03090303.xhp#bm_id3153897.help.text
+msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>On...GoSub;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>On...GoTo;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090303.xhp#hd_id3153897.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]\">Instrucción On...GoSub; Instrucción On...GoTo [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3150359.2.help.text
+msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression."
+msgstr "Bifurca a una de varias líneas especificadas del código del programa, dependiendo del valor de una expresión numérica."
+
+#: 03090303.xhp#hd_id3148798.3.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#hd_id3148798.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154366.4.help.text
+msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On N GoSub Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3150769.5.help.text
+msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On ExpresiónNum GoTo Etiqueta1[, Etiqueta2[, Etiqueta3[,...]]]"
+
+#: 03090303.xhp#hd_id3156215.6.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#hd_id3156215.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3148673.7.help.text
+msgid "<emph>NumExpression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
+msgstr "<emph>ExpresiónNum:</emph> Cualquier expresión numérica entre 0 y 255 que determine a qué línea bifurca el programa. Si ExpresiónNum es 0, la instrucción no se ejecuta. Si ExpresiónNum es mayor que 0, el programa salta a la etiqueta que tiene un número de posición que corresponde a la expresión (1 = Primera etiqueta; 2 = Segunda etiqueta)"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153194.8.help.text
+msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
+msgstr "<emph>Etiqueta:</emph> Línea destino de acuerdo con la estructura <emph> GoTo </emph>o <emph>GoSub</emph>."
+
+#: 03090303.xhp#par_id3156442.9.help.text
+msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
+msgstr "Las convenciones de <emph>GoTo</emph> o <emph>GoSub </emph>son válidas."
+
+#: 03090303.xhp#hd_id3148645.10.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#hd_id3148645.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154014.12.help.text
+msgid "Sub ExampleOnGosub"
+msgstr "Sub EjemploOnGosub"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154490.14.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#par_id3154490.14.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3155417.15.help.text
+msgid "iVar = 2"
+msgstr "iVar = 2"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154730.16.help.text
+msgid "sVar =\"\""
+msgstr "sVar =\"\""
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154942.17.help.text
+msgid "On iVar GoSub Sub1, Sub2"
+msgstr "On iVar GoSub Sub1, Sub2"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3149378.18.help.text
+msgid "On iVar GoTo Line1, Line2"
+msgstr "On iVar GoTo Linea1, Linea2"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153416.19.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#par_id3153416.19.help.text"
+msgid "Exit Sub"
+msgstr "Exit Sub"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154015.20.help.text
+msgid "Sub1:"
+msgstr "Sub1:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153948.21.help.text
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 1 a\" : Return"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3150750.22.help.text
+msgid "Sub2:"
+msgstr "Sub2:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153708.23.help.text
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 2 a\" : Return"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3155067.24.help.text
+msgid "Line1:"
+msgstr "Linea1:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3150321.25.help.text
+msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende"
+msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 1\" : GoTo Final"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3149019.26.help.text
+msgid "Line2:"
+msgstr "Linea2:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3155764.27.help.text
+msgid "sVar =sVar & \" Label 2\""
+msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 2\""
+
+#: 03090303.xhp#par_id3153711.28.help.text
+msgid "Ende:"
+msgstr "Final:"
+
+#: 03090303.xhp#par_id3154253.29.help.text
+msgid "MsgBox sVar,0,\"On...Gosub\""
+msgstr "MsgBox sVar,0,\"On...Gosub\""
+
+#: 03090303.xhp#par_id3149565.30.help.text
+msgctxt "03090303.xhp#par_id3149565.30.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120101.xhp#tit.help.text
+msgid "Asc Function [Runtime]"
+msgstr "Función Asc [Ejecución]"
+
+#: 03120101.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Asc;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120101.xhp#hd_id3150499.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Asc Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function [Runtime]\">Función Asc [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3151384.2.help.text
+msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
+msgstr "Devuelve el valor ASCII (American Standard Code for Information Interchange) del primer carácter de una expresión de cadena."
+
+#: 03120101.xhp#hd_id3155555.3.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#hd_id3155555.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3143267.4.help.text
+msgid "Asc (Text As String)"
+msgstr "Asc (Texto As String)"
+
+#: 03120101.xhp#hd_id3147242.5.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#hd_id3147242.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3150669.6.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#par_id3150669.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03120101.xhp#hd_id3148473.7.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#hd_id3148473.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3149415.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena válida. Sólo es relevante el primer carácter de la cadena."
+
+#: 03120101.xhp#par_id3145609.9.help.text
+msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
+msgstr "Mediante la función Asc, sustituya teclas por valores. Si la función Asc detecta una cadena vacía, $[officename] Basic informa de un error de tiempo de ejecución. Aparte de caracteres ASCII de 7 bits (códigos 0-127), la función ASCII detecta códigos de caracteres no imprimibles en código ASCII. Esta función también admite caracteres Unicode de 16 bits."
+
+#: 03120101.xhp#hd_id3159413.10.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#hd_id3159413.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3149457.11.help.text
+msgid "Sub ExampleASC"
+msgstr "Sub EjemploASC"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3150792.12.help.text
+msgid "Print ASC(\"A\") REM returns 65"
+msgstr "Print ASC(\"A\") REM devuelve 65"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3148797.13.help.text
+msgid "Print ASC(\"Z\") REM returns 90"
+msgstr "Print ASC(\"Z\") REM devuelve 90"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3163800.14.help.text
+msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") REM returns 76, since only the first character is taken into account"
+msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") REM devuelve 76, ya que sólo se tiene en cuenta el primer carácter"
+
+#: 03120101.xhp#par_id3148674.15.help.text
+msgctxt "03120101.xhp#par_id3148674.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120101.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\">CHR</link>"
+
+#: 03080701.xhp#tit.help.text
+msgid "Sgn Function [Runtime]"
+msgstr "Función Sgn [Ejecución]"
+
+#: 03080701.xhp#bm_id3148474.help.text
+msgid "<bookmark_value>Sgn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sgn;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080701.xhp#hd_id3148474.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Sgn Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Función Sgn [Runtime]\">Función Sgn [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3148686.2.help.text
+msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
+msgstr "Devuelve un número entero entre -1 y 1 que indica si el número que se ha pasado a la función es positivo, negativo o cero."
+
+#: 03080701.xhp#hd_id3156023.3.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#hd_id3156023.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3153897.4.help.text
+msgid "Sgn (Number)"
+msgstr "Sgn (Número)"
+
+#: 03080701.xhp#hd_id3145069.5.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#hd_id3145069.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3150359.6.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#par_id3150359.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03080701.xhp#hd_id3150543.7.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#hd_id3150543.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3154365.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que determine el valor que devuelve la función."
+
+#: 03080701.xhp#par_id3150767.9.help.text
+msgid "NumExpression"
+msgstr "ExpresiónNum"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3150441.10.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#par_id3150441.10.help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3161833.11.help.text
+msgid "negative"
+msgstr "negativo"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3155306.12.help.text
+msgid "Sgn returns -1."
+msgstr "Sgn devuelve -1."
+
+#: 03080701.xhp#par_id3145271.13.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#par_id3145271.13.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3146119.14.help.text
+msgid "Sgn returns 0."
+msgstr "Sgn devuelve 0."
+
+#: 03080701.xhp#par_id3153139.15.help.text
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3154319.16.help.text
+msgid "Sgn returns 1."
+msgstr "Sgn devuelve 1."
+
+#: 03080701.xhp#hd_id3152576.17.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#hd_id3152576.17.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3154791.18.help.text
+msgid "Sub ExampleSgn"
+msgstr "Sub EjemploSgn"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3155416.19.help.text
+msgid "Print sgn(-10) REM returns -1"
+msgstr "Print sgn(-10) REM devuelve -1"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3154096.20.help.text
+msgid "Print sgn(0) REM returns 0"
+msgstr "Print sgn(0) REM devuelve 0"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3148457.21.help.text
+msgid "Print sgn(10) REM returns 1"
+msgstr "Print sgn(10) REM devuelve 1"
+
+#: 03080701.xhp#par_id3144765.22.help.text
+msgctxt "03080701.xhp#par_id3144765.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03080101.xhp#tit.help.text
+msgid "Atn Function [Runtime]"
+msgstr "Función Atn [Ejecución]"
+
+#: 03080101.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Atn;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080101.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Atn Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Función Atn [Runtime]\">Función Atn [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3149346.2.help.text
+msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
+msgstr "Función trigonométrica que devuelve la arcotangente de una expresión numérica. El valor de retorno está en el rango de -Pi/2 a +Pi/2."
+
+#: 03080101.xhp#par_id3143271.3.help.text
+msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "La arcotangente es la función inversa de la tangente. La función Atn devuelve el ángulo \"Alfa\", expresado en radianes, usando la tangente del mismo. La función también puede devolver el ángulo \"Alfa\" comparando el coeficiente de la longitud del lado que está opuesto al ángulo con la longitud del lado que está adyacente al ángulo en un triángulo rectángulo."
+
+#: 03080101.xhp#par_id3145315.4.help.text
+msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
+msgstr "Atn(lado opuesto al ángulo/lado adyacente al ángulo)= Alfa"
+
+#: 03080101.xhp#hd_id3149669.5.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#hd_id3149669.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3148947.6.help.text
+msgid "Atn (Number)"
+msgstr "Atn (Número)"
+
+#: 03080101.xhp#hd_id3148664.7.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#hd_id3148664.7.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3150359.8.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#par_id3150359.8.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080101.xhp#hd_id3148798.9.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#hd_id3148798.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3156212.10.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que represente la proporción entre dos lados de un triángulo rectángulo. La función Atn devuelve el ángulo correspondiente en radianes (arcotangente)"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3153192.11.help.text
+msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para convertir radianes a grados, multiplique los radianes por 180/pi."
+
+#: 03080101.xhp#par_id3147230.12.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#par_id3147230.12.help.text"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3125864.13.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#par_id3125864.13.help.text"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3159252.14.help.text
+msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159."
+msgstr "Pi es aquí la constante fija de la circunferencia, con el valor redondeado de 3,14159."
+
+#: 03080101.xhp#hd_id3153142.15.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#hd_id3153142.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3146985.16.help.text
+msgid "REM The following example calculates for a right-angled triangle"
+msgstr "REM El ejemplo siguiente calcula para un triángulo rectángulo"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3145750.17.help.text
+msgid "REM the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
+msgstr "REM el ángulo Alfa desde la tangente del ángulo Alfa:"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3146975.18.help.text
+msgid "Sub ExampleATN"
+msgstr "Sub EjemploATN"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3151112.19.help.text
+msgid "REM rounded Pi = 3.14159 is a predefined constant"
+msgstr "REM redondeado Pi = 3,14159 es una constante predefinida"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3159156.20.help.text
+msgid "Dim d1 As Double"
+msgstr "Dim d1 As Double"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3147435.21.help.text
+msgid "Dim d2 As Double"
+msgstr "Dim d2 As Double"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3149262.22.help.text
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduzca la longitud del lado adyacente al ángulo: \",\"Adyacente\")"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3149482.23.help.text
+msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
+msgstr "d2 = InputBox$ (\"Introduzca la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"Opuesto\")"
+
+#: 03080101.xhp#par_id3155415.24.help.text
+msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\""
+msgstr "Print \"El ángulo Alfa es\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" grados\""
+
+#: 03080101.xhp#par_id3149959.25.help.text
+msgctxt "03080101.xhp#par_id3149959.25.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080600.xhp#tit.help.text
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valores absolutos"
+
+#: 03080600.xhp#hd_id3146958.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Absolute Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Valores absolutos\">Valores absolutos</link>"
+
+#: 03080600.xhp#par_id3150771.2.help.text
+msgid "This function returns absolute values."
+msgstr "Esta función devuelve valores absolutos."
+
+#: 03101130.xhp#tit.help.text
+msgid "DefSng Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefSng [Ejecución]"
+
+#: 03101130.xhp#bm_id2445142.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefSng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefSng</bookmark_value>"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">Instrucción DefSng [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefSng establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+
+#: 03101130.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN1058A.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN1058E.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN10595.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN10595.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Characterrange:</emph> letras que especifican el intervalo de las variables para las que desea establecer un tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101130.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN1059C.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> palabra clave que define el tipo de variable predeterminado."
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105A3.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> tipo de variable predeterminado"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "<emph>DefSng:</emph> Single"
+msgstr "<emph>DefSng:</emph> simple"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B1.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B5.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "Definiciones de prefijos REM para tipos de variables:"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105B8.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105BB.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105BE.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C4.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105C7.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105C7.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105CA.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "DefSng s"
+msgstr "DefSng s"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105D0.help.text
+msgid "Sub ExampleDefSng"
+msgstr "Sub ExampleDefSng"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgid "sSng=Single REM sSng is an implicit single variable"
+msgstr "sSng=Single REM sSng es una variable simple implícita"
+
+#: 03101130.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgctxt "03101130.xhp#par_idN105D6.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020408.xhp#tit.help.text
+msgid "FileLen-Function [Runtime]"
+msgstr "Función FileLen [Ejecución]"
+
+#: 03020408.xhp#bm_id3153126.help.text
+msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileLen;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020408.xhp#hd_id3153126.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen-Function [Runtime]\">FileLen Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"Función FileLen [Runtime]\">Función FileLen [Runtime]</link>"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "Returns the length of a file in bytes."
+msgstr "Devuelve la longitud de un archivo en bytes."
+
+#: 03020408.xhp#hd_id3159414.3.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#hd_id3159414.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3149656.4.help.text
+msgid "FileLen (Text As String)"
+msgstr "FileLen (Texto As String)"
+
+#: 03020408.xhp#hd_id3148798.5.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3156282.6.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#par_id3156282.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03020408.xhp#hd_id3150768.7.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#hd_id3150768.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3153193.8.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#par_id3153193.8.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020408.xhp#par_id3150439.9.help.text
+msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
+msgstr "Esta función determina la longitud de un archivo. Si se llama a la función FileLen para un archivo abierto, ésta devuelve su longitud antes de que se abriera. Para determinar la longitud actual de un archivo abierto, se debe usar la función Lof."
+
+#: 03020408.xhp#hd_id3163710.10.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#hd_id3163710.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3159154.11.help.text
+msgid "Sub ExampleFileLen"
+msgstr "Sub EjemploFileLen"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3145271.12.help.text
+msgid "msgbox FileLen(\"C:\\autoexec.bat\")"
+msgstr "msgbox FileLen(\"C:\\autoexec.bat\")"
+
+#: 03020408.xhp#par_id3145749.13.help.text
+msgctxt "03020408.xhp#par_id3145749.13.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03070200.xhp#tit.help.text
+msgid "\"*\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"*\" [Ejecución]"
+
+#: 03070200.xhp#bm_id3147573.help.text
+msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"*\";operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070200.xhp#hd_id3147573.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">Operador \"*\" [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3154347.2.help.text
+msgid "Multiplies two values."
+msgstr "Multiplica dos valores."
+
+#: 03070200.xhp#hd_id3148946.3.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#hd_id3148946.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3150358.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 * Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 * Expresión2"
+
+#: 03070200.xhp#hd_id3150400.5.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3154365.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la multiplicación."
+
+#: 03070200.xhp#par_id3154685.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea multiplicar."
+
+#: 03070200.xhp#hd_id3153968.8.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#hd_id3153968.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3155132.9.help.text
+msgid "Sub ExampleMultiplication1"
+msgstr "Sub EjemploMultiplicacion1"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3159254.10.help.text
+msgid "Print 5 * 5"
+msgstr "Print 5 * 5"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3153091.11.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3153091.11.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3149667.13.help.text
+msgid "Sub ExampleMultiplication2"
+msgstr "Sub EjemploMultiplicacion2"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text"
+msgid "Dim iValue1 as Integer"
+msgstr "Dim iValor1 as Integer"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3147434.15.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3147434.15.help.text"
+msgid "Dim iValue2 as Integer"
+msgstr "Dim iValor2 as Integer"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3153727.16.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3153727.16.help.text"
+msgid "iValue1 = 5"
+msgstr "iValor1 = 5"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3147348.17.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3147348.17.help.text"
+msgid "iValue2 = 10"
+msgstr "iValor2 = 10"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3149261.18.help.text
+msgid "Print iValue1 * iValue2"
+msgstr "Print iValor1 * iValor2"
+
+#: 03070200.xhp#par_id3148646.19.help.text
+msgctxt "03070200.xhp#par_id3148646.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Error-Handling Functions"
+msgstr "Funciones de manejo de errores"
+
+#: 03050000.xhp#hd_id3143271.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Error-Handling Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Funciones de manejo de errores\">Funciones de manejo de errores</link>"
+
+#: 03050000.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors."
+msgstr "Use las instrucciones y funciones siguientes para definir la forma en que $[officename] Basic reacciona a los errores de tiempo de ejecución."
+
+#: 03050000.xhp#par_id3148946.3.help.text
+msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs."
+msgstr "$[officename] Basic proporciona varios métodos para evitar la terminación de un programa cuando se producen errores de tiempo de ejecución."
+
+#: 03103700.xhp#tit.help.text
+msgid "Set Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrucción Set [Ejecución]"
+
+#: 03103700.xhp#bm_id3154422.help.text
+msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value><bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Establecer instrucción</bookmark_value><bookmark_value>Objeto Nothing </bookmark_value>"
+
+#: 03103700.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Set Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement[Runtime]\">Instrucción Set [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3159149.2.help.text
+msgid "Sets an object reference on a variable or a Property."
+msgstr "Establece una referencia de objeto en una variable o propiedad."
+
+#: 03103700.xhp#hd_id3153105.3.help.text
+msgctxt "03103700.xhp#hd_id3153105.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3154217.4.help.text
+msgid "Set ObjectVar = Object"
+msgstr "Set VarObjeto = Objeto"
+
+#: 03103700.xhp#hd_id3154685.5.help.text
+msgctxt "03103700.xhp#hd_id3154685.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3156281.6.help.text
+msgid "<emph>ObjectVar:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
+msgstr "<emph>VarObjeto:</emph> una variable o propiedad que requiere una referencia de objeto."
+
+#: 03103700.xhp#par_id3159252.7.help.text
+msgid "<emph>Object:</emph> Object that the variable or the property refers to."
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> objeto al que hace referencia la variable o propiedad."
+
+#: 03103700.xhp#par_idN10623.help.text
+msgid "<emph>Nothing</emph> - Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
+msgstr "<emph>Nothing</emph>: asigne el objeto <emph>Nothing</emph> a una variable para eliminar una asignación anterior."
+
+#: 03103700.xhp#hd_id3159153.8.help.text
+msgctxt "03103700.xhp#hd_id3159153.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3147349.9.help.text
+msgid "Sub ExampleSet"
+msgstr "Sub EjemploSet"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3149481.10.help.text
+msgid "Dim oDoc As Object"
+msgstr "Dim oDoc As Object"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3153140.11.help.text
+msgid "Set oDoc = ActiveWindow"
+msgstr "Set oDoc = ActiveWindow"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3153190.12.help.text
+msgid "Print oDoc.Name"
+msgstr "Print oDoc.Name"
+
+#: 03103700.xhp#par_id3161833.13.help.text
+msgctxt "03103700.xhp#par_id3161833.13.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132400.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateObject Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateObject [Ejecución]"
+
+#: 03132400.xhp#bm_id659810.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CreateObject</bookmark_value>"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">Función CreateObject [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un objeto UNO. En Windows, también puede crear objetos OLE.</ahelp>"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN1059F.help.text
+msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
+msgstr "Este método crea casos del tipo que se pasa como parámetro."
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgctxt "03132400.xhp#par_idN105A2.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgid "oObj = CreateObject( type )"
+msgstr "oObj = CreateObject( type )"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgctxt "03132400.xhp#par_idN105A9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105AD.help.text
+msgid "Type address"
+msgstr "Dirección Type"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105B0.help.text
+msgid "Name1 as String"
+msgstr "Nombre1 as String"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgid "City as String"
+msgstr "Ciudad as String"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgid "End Type"
+msgstr "End Type"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgid "Sub main"
+msgstr "Sub main"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgid "myaddress = CreateObject(\"address\")"
+msgstr "myaddress = CreateObject(\"address\")"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105C2.help.text
+msgid "MsgBox IsObject(myaddress)"
+msgstr "MsgBox IsObject(myaddress)"
+
+#: 03132400.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgctxt "03132400.xhp#par_idN105C6.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03060100.xhp#tit.help.text
+msgid "AND Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador And [Ejecución]"
+
+#: 03060100.xhp#bm_id3146117.help.text
+msgid "<bookmark_value>AND operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>And;operadores lógicos</bookmark_value><bookmark_value>AND</bookmark_value>"
+
+#: 03060100.xhp#hd_id3146117.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator [Runtime]\">AND Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"Operador And [Runtime]\">Operador And [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3143268.2.help.text
+msgid "Logically combines two expressions."
+msgstr "Combina dos expresiones de manera lógica."
+
+#: 03060100.xhp#hd_id3147574.3.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#hd_id3147574.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3156344.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 And Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 And Expresión2"
+
+#: 03060100.xhp#hd_id3148946.5.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#hd_id3148946.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3149457.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la combinación."
+
+#: 03060100.xhp#par_id3150541.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to combine."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que se desee combinar."
+
+#: 03060100.xhp#par_id3156215.8.help.text
+msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
+msgstr "Las expresiones lógicas combinadas con AND sólo devuelven el valor <emph>True</emph> si ambas se evalúan como <emph>True</emph>:"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3150870.9.help.text
+msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> devuelve <emph>True</emph>; para todas las demás combinaciones el resultado es <emph>False</emph>."
+
+#: 03060100.xhp#par_id3153768.10.help.text
+msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions."
+msgstr "El operador AND también lleva a cabo comparaciones entre bits situados en la misma posición en dos expresiones numéricas."
+
+#: 03060100.xhp#hd_id3153727.11.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#hd_id3153727.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3149481.12.help.text
+msgid "Sub ExampleAnd"
+msgstr "Sub EjemploAnd"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text"
+msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+msgstr "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3152598.14.help.text
+msgid "Dim vVarOut as Variant"
+msgstr "Dim vVarOut as Variant"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3153092.15.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#par_id3153092.15.help.text"
+msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+msgstr "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3146984.16.help.text
+msgid "vVarOut = A > B And B > C REM returns -1"
+msgstr "vVarOut = A > B And B > C REM devuelve -1"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3154014.17.help.text
+msgid "vVarOut = B > A And B > C REM returns 0"
+msgstr "vVarOut = B > A And B > C REM devuelve 0"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3149262.18.help.text
+msgid "vVarOut = A > B And B > D REM returns 0"
+msgstr "vVarOut = A > B And B > D REM devuelve 0"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3145751.19.help.text
+msgid "vVarOut = (B > D And B > A) REM returns 0"
+msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) REM devuelve 0"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3147394.20.help.text
+msgid "vVarOut = B And A REM returns 8 due to the bitwise AND combination of both arguments"
+msgstr "vVarOut = B And A REM devuelve 8 debido al resultado de la combinación entre bits AND de ambos argumentos"
+
+#: 03060100.xhp#par_id3151073.21.help.text
+msgctxt "03060100.xhp#par_id3151073.21.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080300.xhp#tit.help.text
+msgid "Generating Random Numbers"
+msgstr "Generación de números aleatorios"
+
+#: 03080300.xhp#hd_id3143270.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Generating Random Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generación de números aleatorios\">Generación de números aleatorios</link>"
+
+#: 03080300.xhp#par_id3154347.2.help.text
+msgid "The following statements and functions generate random numbers."
+msgstr "Las instrucciones y funciones siguientes generan números aleatorios."
+
+#: 03104700.xhp#tit.help.text
+msgid "Erase Function [Runtime]"
+msgstr "Función Erase [Ejecución]"
+
+#: 03104700.xhp#bm_id624713.help.text
+msgid "<bookmark_value>Erase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función Erase</bookmark_value>"
+
+#: 03104700.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Función Erase [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104700.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size."
+msgstr "Elimina el contenido de elementos de matriz de matrices con tamaño fijo; libera la memoria que utilizan las matrices de tamaño variable."
+
+#: 03104700.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgctxt "03104700.xhp#par_idN1055D.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104700.xhp#par_idN105E6.help.text
+msgid "Erase Arraylist"
+msgstr "Erase Arraylist"
+
+#: 03104700.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgctxt "03104700.xhp#par_idN105E9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104700.xhp#par_idN105ED.help.text
+msgid "<emph>Arraylist</emph> - The list of arrays to be erased."
+msgstr "<emph>Arraylist</emph>: la lista de las matrices que se deben eliminar."
+
+#: 03090400.xhp#tit.help.text
+msgid "Further Statements"
+msgstr "Otras instrucciones"
+
+#: 03090400.xhp#hd_id3145316.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Otras instrucciones</link>"
+
+#: 03090400.xhp#par_id3154923.2.help.text
+msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here."
+msgstr "Aquí se describen las instrucciones que no pertenecen a ninguna de las otras categorías de tiempo de ejecución."
+
+#: 01030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
+msgstr "Entorno de desarrollo integrado (IDE)"
+
+#: 01030000.xhp#bm_id3145090.help.text
+msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Entorno de desarrollo integrado</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value>"
+
+#: 01030000.xhp#hd_id3145090.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Entorno de desarrollo integrado (IDE)\">Entorno de desarrollo integrado (IDE)</link>"
+
+#: 01030000.xhp#par_id3146795.2.help.text
+msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
+msgstr "Esta sección describe el Entorno de desarrollo integrado para $[officename] Basic."
+
+#: 03102900.xhp#tit.help.text
+msgid "LBound Function [Runtime]"
+msgstr "Función LBound [Ejecución]"
+
+#: 03102900.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>LBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LBound;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102900.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">LBound Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function [Runtime]\">Función LBound [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "Returns the lower boundary of an array."
+msgstr "Devuelve el límite inferior de una matriz."
+
+#: 03102900.xhp#hd_id3148538.3.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#hd_id3148538.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3150503.4.help.text
+msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "LBound (NombreMatriz [, Dimensión])"
+
+#: 03102900.xhp#hd_id3150984.5.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#hd_id3150984.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3153126.6.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3153126.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03102900.xhp#hd_id3144500.7.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#hd_id3144500.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3145069.8.help.text
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
+msgstr "<emph>NombreMatriz:</emph> Nombre de la matriz para la que se desee determinar el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>) de su dimensión."
+
+#: 03102900.xhp#par_id3149457.9.help.text
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
+msgstr "<emph>[Dimensión]:</emph> Número entero que especifique para qué dimensión se desea que se devuelva el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>). Si no se especifica ningún valor, se asume la primera dimensión."
+
+#: 03102900.xhp#hd_id3145171.10.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#hd_id3145171.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleUboundLbound"
+msgstr "Sub EjemploUboundLbound"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text"
+msgid "Dim sVar(10 to 20) As String"
+msgstr "Dim sVar(10 to 20) As String"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3148452.13.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3148452.13.help.text"
+msgid "print LBound(sVar())"
+msgstr "print LBound(sVar())"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3153768.14.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3153768.14.help.text"
+msgid "print UBound(sVar())"
+msgstr "print UBound(sVar())"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3147288.15.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3147288.15.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text"
+msgid "Sub ExampleUboundLbound2"
+msgstr "Sub EjemploUboundLbound2"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text"
+msgid "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String"
+msgstr "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3145365.18.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3145365.18.help.text"
+msgid "Print LBound(sVar()) REM Returns 10"
+msgstr "Print LBound(sVar()) REM Devuelve 10"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3150486.19.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3150486.19.help.text"
+msgid "Print UBound(sVar()) REM Returns 20"
+msgstr "Print UBound(sVar()) REM Devuelve 20"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3149665.20.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3149665.20.help.text"
+msgid "Print LBound(sVar(),2) REM Returns 5"
+msgstr "Print LBound(sVar(),2) REM Devuelve 5"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3159154.21.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3159154.21.help.text"
+msgid "Print UBound(sVar(),2) REM Returns 70"
+msgstr "Print UBound(sVar(),2) REM Devuelve 70"
+
+#: 03102900.xhp#par_id3154013.22.help.text
+msgctxt "03102900.xhp#par_id3154013.22.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03080301.xhp#tit.help.text
+msgid "Randomize Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Randomize [Ejecución]"
+
+#: 03080301.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Randomize;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080301.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Instrucción Randomize [Runtime]\">Instrucción Randomize [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3145090.2.help.text
+msgid "Initializes the random-number generator."
+msgstr "Inicializa el generador de números aleatorios."
+
+#: 03080301.xhp#hd_id3147573.3.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#hd_id3147573.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3145315.4.help.text
+msgid "Randomize [Number]"
+msgstr "Randomize [Número]"
+
+#: 03080301.xhp#hd_id3152456.5.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#hd_id3152456.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier valor entero que inicialice el generador de números aleatorios."
+
+#: 03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3151211.8.help.text
+msgid "Sub ExampleRandomize"
+msgstr "Sub EjemploRandomize"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3147229.9.help.text
+msgid "Dim iVar As Integer, sText As String"
+msgstr "Dim iVar As Integer, sTexto As String"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3150870.10.help.text
+msgid "Dim iSpectral(10) As Integer"
+msgstr "Dim iSpectral(10) As Integer"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3148673.12.help.text
+msgid "Randomize 2^14-1"
+msgstr "Randomize 2^14-1"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3156423.13.help.text
+msgid "For iCount = 1 To 1000"
+msgstr "For iContador = 1 To 1000"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3147288.14.help.text
+msgid "iVar = Int((10 * Rnd) ) REM Range from 0 to 9"
+msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) REM Valor de 0 a 9"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3155132.15.help.text
+msgid "iSpectral(iVar) = iSpectral(iVar) +1"
+msgstr "iSpectral(iVar) = iSpectral(iVar) +1"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3153143.16.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#par_id3153143.16.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "next iContador"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3154011.18.help.text
+msgid "sText = \" | \""
+msgstr "sText = \" | \""
+
+#: 03080301.xhp#par_id3151114.19.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#par_id3151114.19.help.text"
+msgid "For iCount = 0 To 9"
+msgstr "For iContador = 0 To 9"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3145748.20.help.text
+msgid "sText = sText & iSpectral(iCount) & \" | \""
+msgstr "sText = sText & iSpectral(iCount) & \" | \""
+
+#: 03080301.xhp#par_id3146921.21.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#par_id3146921.21.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "next iContador"
+
+#: 03080301.xhp#par_id3148617.22.help.text
+msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\""
+msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribución espectral\""
+
+#: 03080301.xhp#par_id3152941.23.help.text
+msgctxt "03080301.xhp#par_id3152941.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03132100.xhp#tit.help.text
+msgid "GetGuiType Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetGuiType [Ejecución]"
+
+#: 03132100.xhp#bm_id3147143.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
+
+#: 03132100.xhp#hd_id3155310.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">GetGuiType Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function [Runtime]\">Función GetGuiType [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3152459.2.help.text
+msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface."
+msgstr "Devuelve un valor numérico que especifica la interfaz gráfica de usuario."
+
+#: 03132100.xhp#par_id3153323.3.help.text
+msgid "This runtime function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
+msgstr "Esta función en tiempo de ejecución sólo se proporciona para compatibilidad con versiones anteriores. El valor de retorno no se define en entornos cliente-servidor."
+
+#: 03132100.xhp#hd_id3154894.4.help.text
+msgctxt "03132100.xhp#hd_id3154894.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3147143.5.help.text
+msgid "GetGUIType()"
+msgstr "GetGUIType()"
+
+#: 03132100.xhp#hd_id3149346.6.help.text
+msgctxt "03132100.xhp#hd_id3149346.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3153748.7.help.text
+msgctxt "03132100.xhp#par_id3153748.7.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03132100.xhp#hd_id3149177.8.help.text
+msgid "Return values:"
+msgstr "Valores de retorno:"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3147242.9.help.text
+msgid "1: Windows"
+msgstr "1: Windows"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3156152.11.help.text
+msgid "4: UNIX"
+msgstr "4: UNIX"
+
+#: 03132100.xhp#hd_id3148685.12.help.text
+msgctxt "03132100.xhp#hd_id3148685.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3149233.13.help.text
+msgid "Sub ExampleEnvironment"
+msgstr "Sub EjemploEnvironment"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3145609.14.help.text
+msgid "MsgBox GetGUIType"
+msgstr "MsgBox GetGUIType"
+
+#: 03132100.xhp#par_id3145069.15.help.text
+msgctxt "03132100.xhp#par_id3145069.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020103.xhp#tit.help.text
+msgid "Open Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrucción Open [Ejecución]"
+
+#: 03020103.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Open;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020103.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Instrucción Open [Runtime]\">Instrucción Open [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150769.2.help.text
+msgid "Opens a data channel."
+msgstr "Abre un canal de datos."
+
+#: 03020103.xhp#hd_id3147230.3.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#hd_id3147230.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3154124.4.help.text
+msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]"
+msgstr "Open NombreArchivo As String [For Modo] [Access ModoES] [protección] As [#]NúmeroArchivo As Integer [Len = LongitudJuegoDatos]"
+
+#: 03020103.xhp#hd_id3156280.5.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#hd_id3156280.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3155132.6.help.text
+msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
+msgstr "<emph>FileName: </emph>Nombre y ruta del archivo que quieres abrir. Si quieres leer un archivo que no exista (Access = Read), aparecera un mensaje de error. Si intentas abrir un archivo que no existe (Access = Write), un nuevo archivo será creado."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3149262.7.help.text
+msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
+msgstr "<emph>Mode:</emph> Palabra clave que especifica el modo del archivo. Los valores permitidos son: Append (agrega a un archivo secuencial), Binary (datos que pueden ser accesados usando Get y Put), Input (abre datos de canal para ser leidos), Output (abre canales de datos para escritura), y Random (edita valores relativos)."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3154014.8.help.text
+msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
+msgstr "<emph>ModoES:</emph> Palabra clave que define el tipo de acceso. Valores válidos: Read (sólo lectura), Write (sólo escritura), Read Write (ambos)."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150011.9.help.text
+msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)."
+msgstr "Protección: Palabra clave que define el estado de seguridad de un archivo después de su apertura. Valores válidos: Shared (el archivo pueden abrirlo otras aplicaciones), Lock Read (el archivo está protegido contra lectura), Lock Write (el archivo está protegido contra escritura), Lock Read Write (impide el acceso al archivo)."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153190.10.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
+msgstr "NúmeroArchivo: Cualquier expresión entera de 0 a 511 que indica el número de un canal de datos libre. A continuación puede pasar órdenes a través del canal de datos para acceder al archivo. El número de archivo debe determinarlo la función FreeFile inmediatamente antes de la instrucción Open."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3151115.11.help.text
+msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records."
+msgstr "<emph>LongitudJuegoDatos</emph> Para archivos de acceso aleatorio, defina la longitud de los registros."
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153418.12.help.text
+msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
+msgstr "Sólo se puede modificar el contenido de los archivos que se hayan abierto con la instrucción Open. Si intenta abrir un archivo que ya está abierto, aparecerá un mensaje de error."
+
+#: 03020103.xhp#hd_id3149123.13.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#hd_id3149123.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3154754.16.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3154754.16.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153711.17.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3153711.17.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3155764.40.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3155764.40.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3159264.18.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3159264.18.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153963.20.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3153963.20.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3155959.21.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3155959.21.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3154705.22.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3154705.22.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto\""
+
+#: 03020103.xhp#par_id3146916.23.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3146916.23.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es otra línea de texto\""
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150942.24.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3150942.24.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150300.28.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3150300.28.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3154022.29.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3154022.29.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150783.30.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3150783.30.help.text"
+msgid "While not eof(iNumber)"
+msgstr "While not eof(iNumero)"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153270.31.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3153270.31.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3153784.32.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3153784.32.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3149208.33.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3149208.33.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3150304.35.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3150304.35.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3151217.36.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3151217.36.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3152582.37.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3152582.37.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3159100.41.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3159100.41.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020103.xhp#par_id3159091.38.help.text
+msgctxt "03020103.xhp#par_id3159091.38.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090200.xhp#tit.help.text
+msgid "Loops"
+msgstr "Bucles"
+
+#: 03090200.xhp#hd_id3153990.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Loops</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Bucles</link>"
+
+#: 03090200.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "The following statements execute loops."
+msgstr "Las instrucciones siguientes ejecutan bucles."
+
+#: 03080200.xhp#tit.help.text
+msgid "Exponential and Logarithmic Functions"
+msgstr "Funciones exponenciales y logarítmicas"
+
+#: 03080200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Exponential and Logarithmic Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Funciones exponenciales y logarítmicas\">Funciones exponenciales y logarítmicas</link>"
+
+#: 03080200.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions."
+msgstr "Las funciones exponenciales y logarítmicas siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+
+#: 01050000.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Basic IDE"
+msgstr "$[officename] Basic IDE"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgid "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3153142.2.help.text
+msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
+msgstr "Esta sección describe la estructura del Basic IDE."
+
+#: 01050000.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Basic IDE where you can write and edit macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el IDE de StarOffice Basic en la que se puede escribir y editar macros.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3153188.5.help.text
+msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
+msgstr "Órdenes del menú contextual de las fichas de módulos"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3154731.6.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3151074.8.help.text
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3149581.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserts a new module into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserta un nuevo módulo en la biblioteca actual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3147397.10.help.text
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3144335.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserts a new dialog into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserta un nuevo diálogo en la biblioteca actual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3155602.12.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3155602.12.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3155064.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Elimina el módulo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3149018.14.help.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3154754.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Cambia el nombre del módulo actual in situ.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3150043.16.help.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3145147.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Hides the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Oculta el módulo actual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3163805.18.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3163805.18.help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3153965.19.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Organizar Macros\"><emph>Organizar Macros</emph></link>."
+
+#: 03132000.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateUnoListener [Ejecución]"
+
+#: 03132000.xhp#bm_id3155150.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoListener function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CreateUnoListener;función</bookmark_value>"
+
+#: 03132000.xhp#hd_id3155150.53.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">CreateUnoListener Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function [Runtime]\">Función CreateUnoListener [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3149346.52.help.text
+msgid "Creates a Listener instance."
+msgstr "Crea un caso de Listener."
+
+#: 03132000.xhp#par_id3153681.51.help.text
+msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
+msgstr "Muchas interfaces Uno permiten registrar listeners en una interfaz especial, lo que permite supervisar eventos específicos y llamar al método listener apropiado. La función CreateUnoListener espera a la interfaz listener llamada y después la pasa un objeto que ésta admita y que, a su vez, después se pasa al método para registrar el listener."
+
+#: 03132000.xhp#hd_id3148685.50.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#hd_id3148685.50.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3143228.49.help.text
+msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
+msgstr "oListener = CreateUnoListener( Nombreprefijo, NombreInterfazListener )"
+
+#: 03132000.xhp#hd_id3147574.48.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#hd_id3147574.48.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154046.47.help.text
+msgid "The following example is based on a Basic library object."
+msgstr "El ejemplo siguiente se basa en un objeto de la biblioteca Basic."
+
+#: 03132000.xhp#par_id3155136.46.help.text
+msgid "Dim oListener"
+msgstr "Dim oListener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3148944.45.help.text
+msgid "oListener = CreateUnoListener( \"ContListener_\",\"com.sun.star.container.XContainerListener\" )"
+msgstr "oListener = CreateUnoListener( \"ContListener_\",\"com.sun.star.container.XContainerListener\" )"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3149294.44.help.text
+msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use."
+msgstr "El método CreateUnoListener requiere dos parámetros. El primero es un prefijo y se explica detalladamente a continuación; el segundo es el nombre cualificado por completo de la interfaz Listener que se desee usar."
+
+#: 03132000.xhp#par_id3149670.43.help.text
+msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
+msgstr "A continuación, el Listener debe añadirse al objeto Broadcaster lo que se consigue llamando al método apropiado para agregar un Listener. Estos métodos siempre siguen el patrón \"addFooListener\", donde \"Foo\" es el tipo de interfaz Listener sin la 'X'. En este ejemplo, el método addContainerListener se llama para registrar XContainerListener:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154164.42.help.text
+msgid "Dim oLib"
+msgstr "Dim oLib"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154940.41.help.text
+msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!"
+msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 debe existir"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150359.40.help.text
+msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener"
+msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registrar el listener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154138.39.help.text
+msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
+msgstr "Ahora Listener está registrado. Cuando se produce una acción, la Listener correspondiente llama al método apropiado desde la interfaz de com.sun.star.container.XContainerListener."
+
+#: 03132000.xhp#par_id3148922.38.help.text
+msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
+msgstr "El prefijo llama a Listeners registradas desde subrutinas Basic. El sistema en tiempo de ejecución de Basic busca subrutinas o funciones Basic que tengan el nombre \"PrefixListenerMethode\" y las llama cuando las encuentra. En caso contrario se produce un error de tiempo de ejecución."
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150768.37.help.text
+msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
+msgstr "En este ejemplo, la interfaz Listener usa los métodos siguientes:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3151176.36.help.text
+msgid "disposing:"
+msgstr "disposing:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3145173.35.help.text
+msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
+msgstr "Interfaz base de Listener (com.sun.star.lang.XEventListener): intefaz base para todos las intefaces de Listener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3156212.34.help.text
+msgid "elementInserted:"
+msgstr "elementInserted:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3159254.33.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3159254.33.help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método de la Interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3147287.32.help.text
+msgid "elementRemoved:"
+msgstr "elementRemoved:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3146119.31.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3146119.31.help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método de la interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3153951.30.help.text
+msgid "elementReplaced:"
+msgstr "elementReplaced:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154013.29.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3154013.29.help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método de la interfaz com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3147435.28.help.text
+msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
+msgstr "En este ejemplo, el prefijo es ContListener_. Por tanto, las subrutinas siguientes deben implementarse en Basic:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3155411.27.help.text
+msgid "ContListener_disposing"
+msgstr "ContListener_disposing"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3146923.26.help.text
+msgid "ContListener_elementInserted"
+msgstr "ContListener_elementInserted"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3147318.25.help.text
+msgid "ContListener_elementRemoved"
+msgstr "ContListener_elementRemoved"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3152578.24.help.text
+msgid "ContListener_elementReplaced"
+msgstr "ContListener_elementReplaced"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150592.23.help.text
+msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
+msgstr "Existe un tipo de estructura de acción que contiene información sobre cada tipo de Listener. Cuando se llama a un método Listener, se pasa un caso de esta acción al método como parámetro. Los métodos Listener de Basic también pueden llamar a estos objetos de acción, siempre que se pase el parámetro apropiado en la declaración Sub. Por ejemplo:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3149582.22.help.text
+msgid "Sub ContListener_disposing( oEvent )"
+msgstr "Sub ContListener_disposing( oEvent )"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3153876.21.help.text
+msgid "MsgBox \"disposing\""
+msgstr "MsgBox \"disposing\""
+
+#: 03132000.xhp#par_id3149959.20.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3149959.20.help.text"
+msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154490.19.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3154490.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3156285.18.help.text
+msgid "Sub ContListener_elementInserted( oEvent )"
+msgstr "Sub ContListener_elementInserted( oEvent )"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154098.17.help.text
+msgid "MsgBox \"elementInserted\""
+msgstr "MsgBox \"elementInserted\""
+
+#: 03132000.xhp#par_id3155601.16.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3155601.16.help.text"
+msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3153415.15.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3153415.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3154272.14.help.text
+msgid "Sub ContListener_elementRemoved( oEvent )"
+msgstr "Sub ContListener_elementRemoved( oEvent )"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3153947.13.help.text
+msgid "MsgBox \"elementRemoved\""
+msgstr "MsgBox \"elementRemoved\""
+
+#: 03132000.xhp#par_id3146914.12.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3146914.12.help.text"
+msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150749.11.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3150749.11.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3145642.10.help.text
+msgid "Sub ContListener_elementReplaced( oEvent )"
+msgstr "Sub ContListener_elementReplaced( oEvent )"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3148915.9.help.text
+msgid "MsgBox \"elementReplaced\""
+msgstr "MsgBox \"elementReplaced\""
+
+#: 03132000.xhp#par_id3148995.8.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3148995.8.help.text"
+msgid "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+msgstr "MsgBox oEvent.Dbg_Properties"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3148407.7.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3148407.7.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3156056.6.help.text
+msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
+msgstr "No es necesario incluir el parámetro de un objeto de acción si éste no se va a utilizar:"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150042.5.help.text
+msgid "' Minimal implementation of Sub disposing"
+msgstr "' Implementación mínima de disposing Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3151249.4.help.text
+msgid "Sub ContListener_disposing"
+msgstr "Sub ContListener_disposing"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3155333.3.help.text
+msgctxt "03132000.xhp#par_id3155333.3.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132000.xhp#par_id3150940.2.help.text
+msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
+msgstr "Los métodos Listener deben implementarse <emph>siempre</emph> para evitar errores en tiempo de ejecución de Basic."
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Syntax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Sintaxis\">Sintaxis</link>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150793.2.help.text
+msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
+msgstr "Esta sección describe los elementos de sintaxis básicos de $[officename] Basic. Para obtener información más detallada consulte la Guía de $[officename] Basic que está disponible de forma separada."
+
+#: 03030204.xhp#tit.help.text
+msgid "Second Function [Runtime]"
+msgstr "Función Second [Ejecución]"
+
+#: 03030204.xhp#bm_id3153346.help.text
+msgid "<bookmark_value>Second function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Second;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030204.xhp#hd_id3153346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function [Runtime]\">Second Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Función Second [Runtime]\">Función Second [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3156023.2.help.text
+msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devuelve un entero que representa los segundos del número de hora serie que han generado las funciones TimeSerial o TimeValue."
+
+#: 03030204.xhp#hd_id3147264.3.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#hd_id3147264.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3146795.4.help.text
+msgid "Second (Number)"
+msgstr "Second (Número)"
+
+#: 03030204.xhp#hd_id3150792.5.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#hd_id3150792.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3154140.6.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#par_id3154140.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030204.xhp#hd_id3156280.7.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#hd_id3156280.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3154124.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contenga el valor de tiempo serie que se use para devolver el valor de hora."
+
+#: 03030204.xhp#par_id3125864.9.help.text
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
+msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve los segundos del número de hora serie que han generado las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue </emph>. Por ejemplo, la expresión:"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3153951.10.help.text
+msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3151117.11.help.text
+msgid "returns the value 41."
+msgstr "devuelve el valor 41."
+
+#: 03030204.xhp#hd_id3147426.12.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#hd_id3147426.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3154012.13.help.text
+msgid "Sub ExampleSecond"
+msgstr "Sub EjemploSecond"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3156441.14.help.text
+msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
+msgstr "MsgBox \"El segundo exacto de la hora actual es \"& Second( Now )"
+
+#: 03030204.xhp#par_id3151112.15.help.text
+msgctxt "03030204.xhp#par_id3151112.15.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03103200.xhp#tit.help.text
+msgid "Option Base Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Option Base [Ejecución]"
+
+#: 03103200.xhp#bm_id3155805.help.text
+msgid "<bookmark_value>Option Base statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Option Base;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103200.xhp#hd_id3155805.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Option Base Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement [Runtime]\">Instrucción Option Base [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3147242.2.help.text
+msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1."
+msgstr "Define el límite inferior predeterminado para matrices entre 0 y 1."
+
+#: 03103200.xhp#hd_id3150771.3.help.text
+msgctxt "03103200.xhp#hd_id3150771.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "Option Base { 0 | 1}"
+msgstr "Option Base { 0 | 1}"
+
+#: 03103200.xhp#hd_id3145315.5.help.text
+msgctxt "03103200.xhp#hd_id3145315.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3147229.6.help.text
+msgctxt "03103200.xhp#par_id3147229.6.help.text"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrucción debe agregarse antes del código del programa ejecutable en un módulo."
+
+#: 03103200.xhp#hd_id3150870.7.help.text
+msgctxt "03103200.xhp#hd_id3150870.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3152921.8.help.text
+msgid "option Base 1"
+msgstr "Option Base 1"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3153192.10.help.text
+msgid "Sub ExampleOptionBase"
+msgstr "Sub EjemploOptionBase"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3149561.11.help.text
+msgid "Dim sVar(20) As String"
+msgstr "Dim sVar(20) As String"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3153770.12.help.text
+msgid "msgbox LBound(sVar())"
+msgstr "msgbox LBound(sVar())"
+
+#: 03103200.xhp#par_id3159153.13.help.text
+msgctxt "03103200.xhp#par_id3159153.13.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Event-Driven Macros"
+msgstr "Macros ejecutadas por acciones"
+
+#: 01040000.xhp#bm_id3154581.help.text
+msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>borrar;asignaciones de macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>macros;asignar a eventos</bookmark_value><bookmark_value>asignar macros a eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;asignar macros</bookmark_value>"
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3147348.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Event-Driven Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Macros ejecutadas por acciones\">Macros ejecutadas por acciones</link>"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146120.2.help.text
+msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events."
+msgstr "Esta sección describe cómo asignar programas Basic a acciones de programa."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149263.4.help.text
+msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed."
+msgstr "Puede especificarse la ejecución automática de una macro cuando se produzca una acción de software asignando la macro deseada a la acción. La tabla siguiente proporciona un resumen de acciones de programa y en qué punto se ejecuta una macro asignada."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3148455.5.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#par_id3148455.5.help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3145799.6.help.text
+msgid "An assigned macro is executed..."
+msgstr "Una macro asignada se ejecuta..."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149379.7.help.text
+msgid "Program Start"
+msgstr "Iniciar aplicación"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150715.8.help.text
+msgid "... after a $[officename] application is started."
+msgstr "... después que se inicie una aplicación de $[officename]."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146914.9.help.text
+msgid "Program End"
+msgstr "Cerrar aplicación"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3153765.10.help.text
+msgid "...before a $[officename] application is terminated."
+msgstr "...antes de que termine una aplicación de $[officename]."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3145150.11.help.text
+msgid "Create Document"
+msgstr "Crear documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3163808.12.help.text
+msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
+msgstr "...después de crear un documento nuevo con <emph>Archivo - Nuevo</emph> o con el icono <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3145790.13.help.text
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3154572.14.help.text
+msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
+msgstr "...después de abrir un documento con <emph>Archivo - Abrir</emph> o con el icono <emph>Abrir</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3153266.15.help.text
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Guardar documento como"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150208.16.help.text
+msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "...antes de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3158215.43.help.text
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "El documento se guardó como"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150980.44.help.text
+msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "... después de guardar un documento con un nombre especificado (con <emph>Archivo - Guardar como</emph> o con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, si no se ha especificado todavía un nombre de documento)."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150519.17.help.text
+msgid "Save Document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3155529.18.help.text
+msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...antes de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149404.45.help.text
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "El documento se guardó"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3151332.46.help.text
+msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...después de guardar un documento con <emph>Archivo - Guardar</emph> o el icono <emph>Guardar</emph>, siempre que se haya especificado antes un nombre para el documento."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3159171.19.help.text
+msgid "Document is closing"
+msgstr "Documento esta cerrando"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146868.20.help.text
+msgid "...before a document is closed."
+msgstr "...antes de cerrar un documento."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3159097.47.help.text
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento cerrado"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3148606.48.help.text
+msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
+msgstr "...después de cerrar un documento. Tenga en cuenta que la acción \"Guardar documento\" también puede activarse si el documento se guarda antes de cerrarlo."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3144772.21.help.text
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Activar documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149442.22.help.text
+msgid "...after a document is brought to the foreground."
+msgstr "...después de que un documento se traiga al primer plano."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150888.23.help.text
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Desactivar documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3154060.24.help.text
+msgid "...after another document is brought to the foreground."
+msgstr "...después de que otro documento se traiga al primer plano."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3152384.25.help.text
+msgid "Print Document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3152873.26.help.text
+msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
+msgstr "...después de que se cierre el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3159227.49.help.text
+msgid "JavaScript run-time error"
+msgstr "Error de tiempo de ejecución de JavaScript."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3145362.50.help.text
+msgid "...when a JavaScript run-time error occurs."
+msgstr "...cuando se produce un error de tiempo de ejecución de JavaScript."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3154767.27.help.text
+msgid "Print Mail Merge"
+msgstr "Imprimir en serie"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3153555.28.help.text
+msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
+msgstr "...después de que se cierra el diálogo <emph>Imprimir</emph>, pero antes de que dé comienzo el proceso real de impresión. Este acontecimiento se repite por cada copia que se imprime."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3156366.51.help.text
+msgid "Change of the page count"
+msgstr "Cambio del número de páginas"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3154627.52.help.text
+msgid "...when the page count changes."
+msgstr "...cuando cambie el número de páginas."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3154737.53.help.text
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensaje recibido"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150952.54.help.text
+msgid "...if a message was received."
+msgstr "...si se ha recibido un mensaje."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3153299.30.help.text
+msgid "Assigning a Macro to an Event"
+msgstr "Asignación de una macro a una acción"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3147244.31.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#par_id3147244.31.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Configurar</emph> y pulse la pestaña <emph>Acciones</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146098.55.help.text
+msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Seleccione si desea que la asignación sea válida globalmente o que sólo sea válida en el documento actual seleccionando la opción <emph>$[officename]</emph> o <emph>Documento</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150431.32.help.text
+msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Seleccione acción desde la lista <emph>Acción</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3148742.33.help.text
+msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
+msgstr "Da clic en <emph>Macros</emph> y selecciona la macro a ser asignada al evento escogido."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146321.35.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
+msgstr "Da clic en <emph>Aceptar</emph> para asignar la macro.."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3147414.56.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#par_id3147414.56.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para cerrar el diálogo."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3154581.36.help.text
+msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
+msgstr "Supresión de la asignación de una macro a una acción"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3146883.57.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#par_id3146883.57.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Configurar</emph> y pulse la pestaña <emph>Acciones</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3155909.58.help.text
+msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Seleccione si desea eliminar una tarea global o una tarea que sólo es válida en el documento actual seleccionando la opción en la caja de lista <emph>$[officename]</emph> o <emph>Documento</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3159129.59.help.text
+msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Seleccione la acción que contiene la asignación que desee suprimir de la lista <emph>Acciones</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149143.37.help.text
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149351.60.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#par_id3149351.60.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para cerrar el diálogo."
+
+#: 03060600.xhp#tit.help.text
+msgid "Xor-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Xor [Ejecución]"
+
+#: 03060600.xhp#bm_id3156024.help.text
+msgid "<bookmark_value>Xor operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Xor;operadores lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 03060600.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Operador Xor [Runtime]\">Operador Xor [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3159414.2.help.text
+msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
+msgstr "Realiza una combinación de comparación exclusiva entre dos expresiones."
+
+#: 03060600.xhp#hd_id3153381.3.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153381.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3150400.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 Xor Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 Xor Expresión2"
+
+#: 03060600.xhp#hd_id3153968.5.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153968.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3150448.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
+msgstr "Resultado: Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la combinación."
+
+#: 03060600.xhp#par_id3125864.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea combinar."
+
+#: 03060600.xhp#par_id3150439.8.help.text
+msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
+msgstr "Una conjunción lógica de comparación exclusiva de dos expresiones lógicas devuelve el valor True sólo si ambas son distintas entre sí."
+
+#: 03060600.xhp#par_id3153770.9.help.text
+msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
+msgstr "Una conjunción de comparación exclusiva realizada bit a bit activa sólo los que están activados en una de las dos expresiones."
+
+#: 03060600.xhp#hd_id3153366.10.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#hd_id3153366.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3159154.11.help.text
+msgid "Sub ExampleXor"
+msgstr "Sub EjemploXor"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text"
+msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text"
+msgid "Dim vOut as Variant"
+msgstr "Dim vOut as Variant"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3152462.14.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#par_id3152462.14.help.text"
+msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3156442.15.help.text
+msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC REM returns 0"
+msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC REM devuelve 0"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3153191.16.help.text
+msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC REM returns -1"
+msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC REM devuelve -1"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3153144.17.help.text
+msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD REM returns -1"
+msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD REM devuelve -1"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3154944.18.help.text
+msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) REM returns 0"
+msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) REM devuelve 0"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3148455.19.help.text
+msgid "vOut = vB Xor vA REM returns 2"
+msgstr "vOut = vB Xor vA REM devuelve 2"
+
+#: 03060600.xhp#par_id3156283.20.help.text
+msgctxt "03060600.xhp#par_id3156283.20.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03100050.xhp#tit.help.text
+msgid "CCur Function [Runtime]"
+msgstr "Función CCur [Ejecución]"
+
+#: 03100050.xhp#bm_id8926053.help.text
+msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CCur</bookmark_value>"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Función CCur [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
+msgstr "Convierte una expresión de cadena o una expresión numérica en una expresión de moneda. Para los decimales y los símbolos de moneda se utiliza la configuración regional."
+
+#: 03100050.xhp#par_idN10548.help.text
+msgctxt "03100050.xhp#par_idN10548.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "CCur(Expression)"
+msgstr "CCur(Expression)"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgctxt "03100050.xhp#par_idN105EB.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "Currency"
+msgstr "moneda"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN105F2.help.text
+msgctxt "03100050.xhp#par_idN105F2.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03100050.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgctxt "03100050.xhp#par_idN105F6.help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expression: cualquier cadena o expresión numérica que desee convertir."
+
+#: 03020303.xhp#tit.help.text
+msgid "Lof Function [Runtime]"
+msgstr "Función Lof [Ejecución]"
+
+#: 03020303.xhp#bm_id3156024.help.text
+msgid "<bookmark_value>Lof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Lof;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020303.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function [Runtime]\">Lof Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Función Lof [Runtime]\">Función Lof [Runtime]</link>"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3146794.2.help.text
+msgid "Returns the size of an open file in bytes."
+msgstr "Devuelve el tamaño de un archivo abierto en bytes."
+
+#: 03020303.xhp#hd_id3153380.3.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#hd_id3153380.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3150359.4.help.text
+msgid "Lof (FileNumber)"
+msgstr "Lof (NúmeroArchivo)"
+
+#: 03020303.xhp#hd_id3154141.5.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#hd_id3154141.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3147230.6.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3147230.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03020303.xhp#hd_id3156281.7.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#hd_id3156281.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3150869.8.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo especificado en la instrucción Open."
+
+#: 03020303.xhp#par_id3147349.9.help.text
+msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
+msgstr "Para obtener la longitud de un archivo que no está abierto, se utiliza la función <emph>FileLen</emph>."
+
+#: 03020303.xhp#hd_id3155415.10.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#hd_id3155415.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub EjemploAccesoAleatorio"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3154730.13.help.text
+msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant"
+msgstr "Dim sTexto As Variant REM Debe ser una variante"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3145646.14.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3145646.14.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3153157.15.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3153157.15.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020303.xhp#par_id3149403.17.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3149403.17.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3149121.18.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3149121.18.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3156276.19.help.text
+msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start"
+msgstr "Seek #iNumero,1 REM Posición al principio"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3148405.20.help.text
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
+msgstr "Put #iNumero,, \"Esta es la primera línea de texto\" REM Rellenar con texto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+
+#: 03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+
+#: 03020303.xhp#par_id3156383.23.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3156383.23.help.text"
+msgid "Seek #iNumber,2"
+msgstr "Seek #iNumero,2"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3155333.24.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3155333.24.help.text"
+msgid "Get #iNumber,,sText"
+msgstr "Get #iNumero,,sTexto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3149255.25.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3149255.25.help.text"
+msgid "Print sText"
+msgstr "Print sTexto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3154702.26.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3154702.26.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3153965.28.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3153965.28.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3163807.29.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3163807.29.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3155607.30.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3155607.30.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3150299.31.help.text
+msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\""
+msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es una línea de texto nueva\""
+
+#: 03020303.xhp#par_id3147002.32.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3147002.32.help.text"
+msgid "Get #iNumber,1,sText"
+msgstr "Get #iNumero,1,sTexto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3149036.33.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3149036.33.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3166425.34.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3166425.34.help.text"
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+
+#: 03020303.xhp#par_id3149817.35.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3149817.35.help.text"
+msgid "Print Lof(#iNumber)"
+msgstr "Print Lof(#iNumero)"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3146811.36.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3146811.36.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020303.xhp#par_id3154200.38.help.text
+msgctxt "03020303.xhp#par_id3154200.38.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120304.xhp#tit.help.text
+msgid "LSet Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción LSet [Ejecución]"
+
+#: 03120304.xhp#bm_id3143268.help.text
+msgid "<bookmark_value>LSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LSet;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03120304.xhp#hd_id3143268.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">LSet Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement [Runtime]\">Instrucción LSet [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3155419.2.help.text
+msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type."
+msgstr "Alinea una cadena a la izquierda de una variable de cadena o copia una variable de un tipo definido por el usuario en otra de otro tipo distinto definido por el usuario."
+
+#: 03120304.xhp#hd_id3145317.3.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#hd_id3145317.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3150984.4.help.text
+msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
+msgstr "LSet Var As String = Texto o LSet Var1 = Var2 "
+
+#: 03120304.xhp#hd_id3143271.5.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#hd_id3143271.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3145610.6.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que contenga la cadena que se desea alinear a la izquierda."
+
+#: 03120304.xhp#par_id3154346.7.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadena que se desee alinear a la izquierda de la variable de cadena."
+
+#: 03120304.xhp#par_id3151054.8.help.text
+msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
+msgstr "<emph>Var1:</emph> Nombre de la variable de tipo definido por el usuario donde se desee realizar la copia."
+
+#: 03120304.xhp#par_id3153361.9.help.text
+msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
+msgstr "<emph>Var2:</emph> Nombre de la variable de tipo definido por el usuario desde la que se desee copiar."
+
+#: 03120304.xhp#par_id3154686.10.help.text
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
+msgstr "Si la cadena es más corta que la variable de cadena, <emph>LSet</emph> alinea a la derecha la cadena dentro de la variable. Cualquier posición que quede en la variable de cadena se sustituye por espacios. Si la cadena es más larga que la variable, sólo se copian los caracteres que se encuentran más a la izquierda hasta completar la longitud de la variable de cadena. Con la instrucción <emph>LSet</emph> también se puede copiar una variable definida por el usuario a otra del mismo tipo."
+
+#: 03120304.xhp#hd_id3156282.11.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#hd_id3156282.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text"
+msgid "Sub ExampleRLSet"
+msgstr "Sub EjemploRLSet"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3150447.14.help.text
+msgid "Dim sExpr As String"
+msgstr "Dim sExpr As String"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3149561.16.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3149561.16.help.text"
+msgid "sVar = String(40,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(40,\"*\")"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3153768.17.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3153768.17.help.text"
+msgid "sExpr = \"SBX\""
+msgstr "sExpr = \"SBX\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3152940.18.help.text
+msgid "REM Align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "REM Alinea \"SBX\" dentro de la cadena de referencia de 40 caracteres"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3148647.19.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3148647.19.help.text"
+msgid "REM Replace asterisks with spaces"
+msgstr "REM Sustituir asteriscos por espacios"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3146119.20.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3146119.20.help.text"
+msgid "RSet sVar = sExpr"
+msgstr "RSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3153365.21.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3153365.21.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3149260.23.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3149260.23.help.text"
+msgid "sVar = String(5,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(5,\"*\")"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3147436.24.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3147436.24.help.text"
+msgid "sExpr = \"123457896\""
+msgstr "sExpr = \"123457896\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3146923.25.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3146923.25.help.text"
+msgid "RSet sVar = sExpr"
+msgstr "RSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3151114.26.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3151114.26.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3155855.28.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3155855.28.help.text"
+msgid "sVar = String(40,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(40,\"*\")"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3145253.29.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3145253.29.help.text"
+msgid "sExpr = \"SBX\""
+msgstr "sExpr = \"SBX\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3151075.30.help.text
+msgid "REM Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "REM Alinea a la izquierda \"SBX\" dentro de la cadena de referencia de 40 caracteres"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3147126.31.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3147126.31.help.text"
+msgid "LSet sVar = sExpr"
+msgstr "LSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3154792.32.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3154792.32.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3154942.34.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3154942.34.help.text"
+msgid "sVar = String(5,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(5,\"*\")"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3155603.35.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3155603.35.help.text"
+msgid "sExpr = \"123456789\""
+msgstr "sExpr = \"123456789\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3150716.36.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3150716.36.help.text"
+msgid "LSet sVar = sExpr"
+msgstr "LSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120304.xhp#par_id3146969.37.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3146969.37.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120304.xhp#par_id3150749.38.help.text
+msgctxt "03120304.xhp#par_id3150749.38.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03100100.xhp#tit.help.text
+msgid "CBool Function [Runtime]"
+msgstr "Función CBool [Ejecución]"
+
+#: 03100100.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>CBool function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CBool;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100100.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">CBool Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function [Runtime]\">Función CBool [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3145136.2.help.text
+msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression."
+msgstr "Convierte una comparación de cadenas o numérica en una expresión lógica, o convierte una expresión numérica simple en una de tipo lógico."
+
+#: 03100100.xhp#hd_id3153345.3.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3149514.4.help.text
+msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)"
+msgstr "CBool (Expresión1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expresión2) o CBool (Número)"
+
+#: 03100100.xhp#hd_id3156152.5.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#hd_id3156152.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3155419.6.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#par_id3155419.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03100100.xhp#hd_id3147530.7.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#hd_id3147530.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3156344.8.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the <emph>CBool</emph> function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False</emph> is returned."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier cadena o expresión numérica que desee comparar. Si las expresiones coinciden, la función <emph>CBool</emph> devuelve el valor <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+
+#: 03100100.xhp#par_id3149655.9.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir. Si la expresión es igual a 0 se devuelve <emph>False</emph>, en caso contrario se devuelve <emph>True</emph>."
+
+#: 03100100.xhp#par_id3145171.10.help.text
+msgid "The following example uses the <emph>CBool</emph> function to evaluate the value that is returned by the <emph>Instr</emph> function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user."
+msgstr "El ejemplo siguiente usa la función <emph>CBool</emph> para evaluar el valor que devuelve la función <emph>Instr</emph>. La función comprueba si la palabra \"y\" se halla en la frase que introdujo el usuario."
+
+#: 03100100.xhp#hd_id3156212.11.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#hd_id3156212.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3147288.12.help.text
+msgid "Sub ExampleCBool"
+msgstr "Sub EjemploCBool"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text"
+msgid "Dim sText As String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3155132.14.help.text
+msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
+msgstr "sTexto = InputBox(\"Por favor, escriba una frase corta:\")"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3155855.15.help.text
+msgid "REM Proof if the word »and« appears in the sentence."
+msgstr "REM Comprobar si la palabra \"y\" aparece en la frase."
+
+#: 03100100.xhp#par_id3146984.16.help.text
+msgid "REM Instead of the command line"
+msgstr "REM En lugar de usar la línea de órdenes"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3148576.17.help.text
+msgid "REM If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
+msgstr "REM If Instr(Input, \"y\")<>0 Then..."
+
+#: 03100100.xhp#par_id3154014.18.help.text
+msgid "REM the CBool function is applied as follows:"
+msgstr "REM la función CBool se aplica de la forma siguiente:"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3155413.19.help.text
+msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then"
+msgstr "If CBool(Instr(sTexto, \"y\")) Then"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3152940.20.help.text
+msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\""
+msgstr "MsgBox \"La palabra \"y\" aparece en la frase que acaba de escribir\""
+
+#: 03100100.xhp#par_id3153954.21.help.text
+msgid "EndIf"
+msgstr "EndIf"
+
+#: 03100100.xhp#par_id3152886.22.help.text
+msgctxt "03100100.xhp#par_id3152886.22.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030300.xhp#tit.help.text
+msgid "System Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora del sistema"
+
+#: 03030300.xhp#hd_id3154923.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Fecha y hora del sistema\">Fecha y hora del sistema</link>"
+
+#: 03030300.xhp#par_id3149457.2.help.text
+msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
+msgstr "Las funciones e instrucciones siguientes establecen o devuelven la fecha y hora del sistema."
+
+#: 03120311.xhp#tit.help.text
+msgid "Trim Function [Runtime]"
+msgstr "Función Trim [Ejecución]"
+
+#: 03120311.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Trim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trim;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120311.xhp#hd_id3150616.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Trim Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function [Runtime]\">Función Trim [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3149177.2.help.text
+msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
+msgstr "Suprime todas los espacios del principio y del final de una expresión de cadena."
+
+#: 03120311.xhp#hd_id3159157.3.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#hd_id3159157.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3155341.4.help.text
+msgid "Trim( Text As String )"
+msgstr "Trim( Texto As String )"
+
+#: 03120311.xhp#hd_id3155388.5.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#hd_id3155388.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3143228.6.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3143228.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120311.xhp#hd_id3145609.7.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#hd_id3145609.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3159414.8.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3159414.8.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena."
+
+#: 03120311.xhp#hd_id3148663.10.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#hd_id3148663.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub EjemploSpaces"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text"
+msgid "Dim sText2 as String,sText as String,sOut as String"
+msgstr "Dim sTexto2 as String,sTexto as String,sOut as String"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3154908.13.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3154908.13.help.text"
+msgid "sText2 = \" <*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto2 = \" <*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120311.xhp#par_id3144760.15.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3144760.15.help.text"
+msgid "sOut = \"'\"+sText2 +\"'\"+ Chr(13)"
+msgstr "sOut = \"'\"+sTexto2 +\"'\"+ Chr(13)"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3151383.16.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3151383.16.help.text"
+msgid "sText = Ltrim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*> \""
+msgstr "sTexto = Ltrim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*> \""
+
+#: 03120311.xhp#par_id3151044.17.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3151044.17.help.text"
+msgid "sOut = sOut + \"'\"+sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3159149.18.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3159149.18.help.text"
+msgid "sText = Rtrim(sText2) REM sText = \" <*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Rtrim(sTexto2) REM sTexto = \" <*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120311.xhp#par_id3150449.19.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3150449.19.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\" + Chr(13)"
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\" + Chr(13)"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3149562.20.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3149562.20.help.text"
+msgid "sText = Trim(sText2) REM sText = \"<*Las Vegas*>\""
+msgstr "sTexto = Trim(sTexto2) REM sTexto = \"<*Las Vegas*>\""
+
+#: 03120311.xhp#par_id3161831.21.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3161831.21.help.text"
+msgid "sOut = sOut +\"'\"+ sText +\"'\""
+msgstr "sOut = sOut +\"'\"+ sTexto +\"'\""
+
+#: 03120311.xhp#par_id3146120.22.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3146120.22.help.text"
+msgid "MsgBox sOut"
+msgstr "MsgBox sOut"
+
+#: 03120311.xhp#par_id3145364.23.help.text
+msgctxt "03120311.xhp#par_id3145364.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03010305.xhp#tit.help.text
+msgid "RGB Function [Runtime]"
+msgstr "Función RGB [Ejecución]"
+
+#: 03010305.xhp#hd_id3150792.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function [Runtime]\">RGB Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"Función RGB [Runtime]\">Función RGB [Runtime]</link>"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3150447.2.help.text
+msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components."
+msgstr "Devuelve un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"valor de color de entero largo\">valor de color de entero largo</link> que se compone de los componentes de color rojo, verde y azul."
+
+#: 03010305.xhp#hd_id3147229.3.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#hd_id3147229.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3155132.4.help.text
+msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
+msgstr "RGB (Rojo, Verde, Azul)"
+
+#: 03010305.xhp#hd_id3156442.5.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#hd_id3156442.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3159153.6.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3159153.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03010305.xhp#hd_id3154013.7.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#hd_id3154013.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "<emph>Parámetro</emph>:"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3152597.8.help.text
+msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Rojo</emph>: Una expresión entera que representa el componente rojo (0-255) del color compuesto."
+
+#: 03010305.xhp#par_id3146974.9.help.text
+msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Verde</emph>: Una expresión entera que representa el componente verde (0-255) del color compuesto."
+
+#: 03010305.xhp#par_id3151113.10.help.text
+msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Azul</emph>: Una expresión entera que representa el componente azul (0-255) del color compuesto."
+
+#: 03010305.xhp#hd_id3147435.11.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#hd_id3147435.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text"
+msgid "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub EjemploColor"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text"
+msgid "Dim lVar As Long"
+msgstr "Dim lVar As Long"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3150417.14.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3150417.14.help.text"
+msgid "lVar = rgb(128,0,200)"
+msgstr "lVar = rgb(128,0,200)"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3145647.15.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3145647.15.help.text"
+msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "msgbox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3154491.16.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3154491.16.help.text"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3149401.17.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3149401.17.help.text"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010305.xhp#par_id3150716.18.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3150716.18.help.text"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+
+#: 03010305.xhp#par_id3150752.19.help.text
+msgctxt "03010305.xhp#par_id3150752.19.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03101400.xhp#tit.help.text
+msgid "DefDbl Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefDbl [Ejecución]"
+
+#: 03101400.xhp#bm_id3147242.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefDbl statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefDbl;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101400.xhp#hd_id3147242.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">DefDbl Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"Instrucción DefDbl [Ejecución]\">Instrucción DefDbl [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3153126.2.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3153126.2.help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un rango de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03101400.xhp#hd_id3155420.3.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#hd_id3155420.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3147530.4.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3147530.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03101400.xhp#hd_id3145069.5.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#hd_id3145069.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101400.xhp#par_id3150791.7.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3150791.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3151210.8.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3151210.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph>Tipo de variable predeterminada"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3154123.9.help.text
+msgid "<emph>DefDbl:</emph> Double"
+msgstr "<emph>DefDbl:</emph> Doble"
+
+#: 03101400.xhp#hd_id3153192.10.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#hd_id3153192.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3156281.12.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3156281.12.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Añadir prefijo a definiciones para tipos de variable:"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3153970.13.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3153970.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3149561.14.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3149561.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3147288.15.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3147288.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3150487.16.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3150487.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3151116.17.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3151116.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3146922.18.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3146922.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3146984.19.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3146984.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3147436.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDefDBL"
+msgstr "Sub EjemploDefDBL"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3153144.22.help.text
+msgid "dValue=1.23e43 REM dValue is an implicit Double variable type"
+msgstr "dValue=1,23e43 REM dValue es un tipo de variable doble implícito"
+
+#: 03101400.xhp#par_id3152941.23.help.text
+msgctxt "03101400.xhp#par_id3152941.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020301.xhp#tit.help.text
+msgid "Eof Function [Runtime]"
+msgstr "Función Eof [Ejecución]"
+
+#: 03020301.xhp#bm_id3154598.help.text
+msgid "<bookmark_value>Eof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función Eof</bookmark_value>"
+
+#: 03020301.xhp#hd_id3154598.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function [Runtime]\">Eof Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Función Eof [Runtime]\">Función Eof [Runtime]</link>"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3147182.2.help.text
+msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file."
+msgstr "Determina si el puntero de archivo ha llegado al final de éste."
+
+#: 03020301.xhp#hd_id3149119.3.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#hd_id3149119.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3147399.4.help.text
+msgid "Eof (intexpression As Integer)"
+msgstr "Eof (ExpresiónEntero As Integer)"
+
+#: 03020301.xhp#hd_id3153539.5.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#hd_id3153539.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3156027.6.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3156027.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03020301.xhp#hd_id3152924.7.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#hd_id3152924.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153990.8.help.text
+msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
+msgstr "ExpresiónEntero: Cualquier expresión de entero que produzca el número de un archivo abierto."
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153527.9.help.text
+msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
+msgstr "EOF se utiliza para evitar errores al intentar obtener datos más allá del final de un archivo. Cuando se utiliza la instrucción Input o Get para leer de un archivo, el puntero de archivo se avanza según el número de bytes leídos. Cuando se llega al final del archivo, EOF devuelve el valor \"True\" (-1)."
+
+#: 03020301.xhp#hd_id3154046.10.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#hd_id3154046.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub EjemploTrabajoConArchivo"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3154143.13.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3154143.13.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3148943.14.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3148943.14.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153897.37.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153897.37.help.text"
+msgid "Dim sMsg as String"
+msgstr "Dim sMensaje as String"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3156344.15.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3156344.15.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020301.xhp#par_id3148663.17.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3148663.17.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153379.18.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153379.18.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153360.19.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153360.19.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Primera línea de texto\""
+
+#: 03020301.xhp#par_id3148797.20.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3148797.20.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Otra línea de texto\""
+
+#: 03020301.xhp#par_id3154684.21.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3154684.21.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153104.25.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153104.25.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3144761.26.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3144761.26.help.text"
+msgid "Open aFile For Input As iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Input As iNumero"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153193.27.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153193.27.help.text"
+msgid "While not eof(iNumber)"
+msgstr "While not eof(iNumero)"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3158408.28.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3158408.28.help.text"
+msgid "Line Input #iNumber, sLine"
+msgstr "Line Input #iNumero, sLinea"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3149203.29.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3149203.29.help.text"
+msgid "If sLine <>\"\" then"
+msgstr "If sLinea <>\"\" then"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153770.30.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153770.30.help.text"
+msgid "sMsg = sMsg & sLine & chr(13)"
+msgstr "sMensaje = sMensaje & sLinea & chr(13)"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153367.32.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153367.32.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3147318.33.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3147318.33.help.text"
+msgid "wend"
+msgstr "wend"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3152939.34.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3152939.34.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153726.38.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153726.38.help.text"
+msgid "Msgbox sMsg"
+msgstr "Msgbox sMensaje"
+
+#: 03020301.xhp#par_id3153092.35.help.text
+msgctxt "03020301.xhp#par_id3153092.35.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03102300.xhp#tit.help.text
+msgid "IsDate Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsDate [Ejecución]"
+
+#: 03102300.xhp#bm_id3145090.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsDate;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102300.xhp#hd_id3145090.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">IsDate Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function [Runtime]\">Función IsDate [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3153311.2.help.text
+msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
+msgstr "Comprueba si una expresión numérica o de cadena puede convertirse en una variable de tipo <emph>Date</emph>."
+
+#: 03102300.xhp#hd_id3153824.3.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#hd_id3153824.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "IsDate (Expression)"
+msgstr "IsDate (Expresión)"
+
+#: 03102300.xhp#hd_id3143270.5.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#hd_id3143270.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102300.xhp#hd_id3148947.7.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#hd_id3148947.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3145069.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que se desee comprobar. Si la expresión puede convertirse a una fecha, la función devuelve <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+
+#: 03102300.xhp#hd_id3150447.9.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#hd_id3150447.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3154217.10.help.text
+msgid "Sub ExampleIsDate"
+msgstr "Sub EjemploIsDate"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3153970.11.help.text
+msgid "Dim sDateVar as String"
+msgstr "Dim sVarFecha as String"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3153193.12.help.text
+msgid "sDateVar = \"12.12.1997\""
+msgstr "sVarFecha = \"12.12.1997\""
+
+#: 03102300.xhp#par_id3150869.13.help.text
+msgid "print IsDate(sDateVar) REM Returns True"
+msgstr "print IsDate(sVarFecha) REM Devuelve True"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3148453.14.help.text
+msgid "sDateVar = \"12121997\""
+msgstr "sVarFecha = \"12121997\""
+
+#: 03102300.xhp#par_id3147288.15.help.text
+msgid "print IsDate(sDateVar) REM Returns False"
+msgstr "print IsDate(sVarFecha) REM Devuelve False"
+
+#: 03102300.xhp#par_id3155132.16.help.text
+msgctxt "03102300.xhp#par_id3155132.16.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030201.xhp#tit.help.text
+msgid "Hour Function [Runtime]"
+msgstr "Función Hour [Ejecución]"
+
+#: 03030201.xhp#bm_id3156042.help.text
+msgid "<bookmark_value>Hour function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Hour;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030201.xhp#hd_id3156042.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function [Runtime]\">Hour Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Función Hour [Runtime]\">Función Hour [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3149346.2.help.text
+msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devuelve la hora a partir de un valor que generan las funciones TimeSerial o TimeValue."
+
+#: 03030201.xhp#hd_id3147574.3.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#hd_id3147574.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3147264.4.help.text
+msgid "Hour (Number)"
+msgstr "Hour (Número)"
+
+#: 03030201.xhp#hd_id3145069.5.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#hd_id3145069.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#par_id3149670.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030201.xhp#hd_id3150359.7.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#hd_id3150359.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3154366.8.help.text
+msgid " <emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contenga el valor de tiempo serie que se use para devolver el valor de hora."
+
+#: 03030201.xhp#par_id3154909.9.help.text
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
+msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve un valor entero que representa la hora a partir de un valor que generan las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3163798.10.help.text
+msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Hour(TimeSerial(12:30:41))"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3155132.11.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#par_id3155132.11.help.text"
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "devuelve el valor 12."
+
+#: 03030201.xhp#hd_id3147348.12.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#hd_id3147348.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3146985.13.help.text
+msgid "Sub ExampleHour"
+msgstr "Sub EjemploHour"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3156441.14.help.text
+msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
+msgstr "Print \"La hora actual es \" & Hour( Now )"
+
+#: 03030201.xhp#par_id3153145.15.help.text
+msgctxt "03030201.xhp#par_id3153145.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020407.xhp#tit.help.text
+msgid "FileDateTime Function [Runtime]"
+msgstr "Función FileDateTime [Ejecución]"
+
+#: 03020407.xhp#bm_id3153361.help.text
+msgid "<bookmark_value>FileDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileDateTime;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020407.xhp#hd_id3153361.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function [Runtime]\">FileDateTime Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"Función FileDateTime [Runtime]\">Función FileDateTime [Runtime]</link>"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3156423.2.help.text
+msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
+msgstr "Devuelve una cadena que contiene la fecha y la hora en que se creó o se modificó por última vez un archivo."
+
+#: 03020407.xhp#hd_id3154685.3.help.text
+msgctxt "03020407.xhp#hd_id3154685.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3154124.4.help.text
+msgid "FileDateTime (Text As String)"
+msgstr "FileDateTime (Texto As String)"
+
+#: 03020407.xhp#hd_id3150448.5.help.text
+msgctxt "03020407.xhp#hd_id3150448.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3159153.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca (sin comodines). También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020407.xhp#par_id3155306.7.help.text
+msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"."
+msgstr "Esta función determina la hora exacta de creación o de modificación más reciente de un archivo, devuelta en el formato \"MM.DD.AAAA HH.MM.SS\"."
+
+#: 03020407.xhp#hd_id3146119.8.help.text
+msgctxt "03020407.xhp#hd_id3146119.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3148576.9.help.text
+msgid "Sub ExampleFileDateTime"
+msgstr "Sub EjemploFileDateTime"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3161831.10.help.text
+msgid "msgbox FileDateTime(\"C:\\autoexec.bat\")"
+msgstr "msgbox FileDateTime(\"C:\\autoexec.bat\")"
+
+#: 03020407.xhp#par_id3146986.11.help.text
+msgctxt "03020407.xhp#par_id3146986.11.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030200.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Time Values"
+msgstr "Conversión de valores de hora"
+
+#: 03030200.xhp#hd_id3147226.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converting Time Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Conversión de valores de hora\">Conversión de valores de hora</link>"
+
+#: 03030200.xhp#par_id3149415.2.help.text
+msgid "The following functions convert time values to calculable numbers."
+msgstr "Las funciones siguientes convierten valores de hora para calcular números."
+
+#: 01010210.xhp#tit.help.text
+msgid "Basics"
+msgstr "$[officename] Basic es modular"
+
+#: 01010210.xhp#bm_id4488967.help.text
+msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global y local</bookmark_value><bookmark_value>modulos;subroutinas y funciones</bookmark_value>"
+
+#: 01010210.xhp#hd_id3154927.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basic</link>"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3156023.14.help.text
+msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
+msgstr "Esta sección proporciona los fundamentos para trabajar con $[officename] Basic."
+
+#: 01010210.xhp#par_id3147560.2.help.text
+msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
+msgstr "El código de $[officename] Basic se ba en subrutinas y funciones que se especifican entre secciones <emph>sub...end sub</emph> y <emph>function...end function</emph>. Cada Sub o Function puede llamar a otros módulos Sub y Function. Si se escribe código genérico para módulos Sub o Function, probablemente se podrá reutilizar en otros programas. Véase también <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedimientos y funciones\">Procedimientos y funciones</link>."
+
+#: 01010210.xhp#par_id314756320.help.text
+msgctxt "01010210.xhp#par_id314756320.help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Se aplican ciertas restricciones a los nombres de las variables públicas, subrutinas y funciones. No debe usar el mismo nombre que uno de los módulos de la misma biblioteca."
+
+#: 01010210.xhp#hd_id3150398.3.help.text
+msgid "What is a Sub?"
+msgstr "¿Qué es una Sub?"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3148797.4.help.text
+msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> es la contracción de <emph>subrutina</emph>, que se utiliza para manejar una tarea concreta dentro de un programa. Las Sub se utilizan para dividir una tarea en procedimientos individuales. Dividir un programa en procedimientos y subprocedimientos mejora su legibilidad y reduce la posibilidad de errores. Una sub puede tomar algunos argumentos como parámetros, pero no devuelve ningún valor a la sub o función que la ha llamado, por ejemplo:"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3150868.15.help.text
+msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
+msgstr "<emph>HacerAlgoConLosValores(MiPrimerValor,MiSegundoValor)</emph>"
+
+#: 01010210.xhp#hd_id3156282.5.help.text
+msgid "What is a Function?"
+msgstr "¿Qué es una Función?"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3156424.6.help.text
+msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
+msgstr "Una <emph>función</emph> es esencialmente una sub que devuelve un valor. Las funciones se pueden usar en el lado derecho de una declaración de variable o en otros sitios en que normalmente se usarían valores, por ejemplo:"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3146985.7.help.text
+msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
+msgstr "<emph>MiSegundoValor = MiFunción(MiPrimerValor)</emph>"
+
+#: 01010210.xhp#hd_id3153364.8.help.text
+msgid "Global and local variables"
+msgstr "Variables globales y locales"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3151112.9.help.text
+msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts."
+msgstr "Las variables globales son válidas para todas las sub y funciones contenidas en un módulo. Se declaran al principio del módulo, antes de empiece la primera sub o función."
+
+#: 01010210.xhp#par_id3154012.10.help.text
+msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions."
+msgstr "Las variables que se declaran dentro de una sub o función sólo son válidas dentro de éstas. Estas variables invalidan las variables globales con el mismo nombre así como las locales con el mismo nombre que provengan de subs o funciones de jerarquía superior."
+
+#: 01010210.xhp#hd_id3150010.11.help.text
+msgid "Structuring"
+msgstr "Estructuración"
+
+#: 01010210.xhp#par_id3153727.12.help.text
+msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
+msgstr "Después de separar el programa en procedimientos y funciones (Subs y Functions), éstas se pueden guardar como archivos para reutilizarlas en otros proyectos. $[officename] Basic admite <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Módulos y bibliotecas</link>. Tanto subs como funciones siempre se incluyen en módulos. Los módulos pueden definirse para que sean globales o formen parte de un documento. Varios módulos pueden combinarse en una biblioteca."
+
+#: 01010210.xhp#par_id3152578.13.help.text
+msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
+msgstr "Las subs, las funciones, los módulos y las bibliotecas se puede copiar y trasladar de un archivo a otro mediante el diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>."
+
+#: 03090103.xhp#tit.help.text
+msgid "IIf Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción IIf [Ejecución]"
+
+#: 03090103.xhp#bm_id3155420.help.text
+msgid "<bookmark_value>IIf statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IIf;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090103.xhp#hd_id3155420.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">IIf Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Statement [Runtime]\">Instrucción IIf [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090103.xhp#par_id3145610.2.help.text
+msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression."
+msgstr "Devuelve uno de dos resultados posibles de la función, dependiendo del valor lógico de la expresión evaluada."
+
+#: 03090103.xhp#hd_id3159413.3.help.text
+msgctxt "03090103.xhp#hd_id3159413.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090103.xhp#par_id3147560.4.help.text
+msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
+msgstr "IIf (Expresión, ExpresiónCierta, ExpresiónFalsa)"
+
+#: 03090103.xhp#hd_id3150541.5.help.text
+msgctxt "03090103.xhp#hd_id3150541.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090103.xhp#par_id3153381.6.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que desee evaluar. Si la expresión se evalúa como <emph>Cierta</emph>, la función devuelve el resultado de ExpresiónCierta, en caso contrario devuelve el valor de ExpresiónFalsa."
+
+#: 03090103.xhp#par_id3150870.7.help.text
+msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
+msgstr "<emph>ExpresiónCierta, ExpresiónFalsa:</emph> Cualquier expresión, una de ellas se devolverá como resultado de la función, según el resultado de la evaluación lógica."
+
+#: 03131800.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateUnoDialog [Ejecución]"
+
+#: 03131800.xhp#bm_id3150040.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoDialog function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CreateUnoDialog;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131800.xhp#hd_id3150040.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">CreateUnoDialog Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function [Runtime]\">Función CreateUnoDialog [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3154186.2.help.text
+msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime."
+msgstr "Crea un objeto Basic Uno que representa un control de diálogo Uno durante el tiempo de ejecución de Basic."
+
+#: 03131800.xhp#par_id3153750.3.help.text
+msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
+msgstr "Los diálogos se definen en las bibliotecas de diálogos. Para mostrar un diálogo, debe crearse un diálogo \"vivo\" desde la biblioteca."
+
+#: 03131800.xhp#par_id3153681.4.help.text
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Ejemplos\">Ejemplos</link>."
+
+#: 03131800.xhp#hd_id3154286.5.help.text
+msgctxt "03131800.xhp#hd_id3154286.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3159176.6.help.text
+msgid "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgstr "CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+
+#: 03131800.xhp#hd_id3143270.7.help.text
+msgctxt "03131800.xhp#hd_id3143270.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3159157.8.help.text
+msgid "' Get dialog description from the dialog library"
+msgstr "' Obtener descripción de diálogo de la biblioteca de diálogos"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3149234.9.help.text
+msgctxt "03131800.xhp#par_id3149234.9.help.text"
+msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3154923.10.help.text
+msgid "' generate \"live\" dialog"
+msgstr "' generar diálogo \"vivo\""
+
+#: 03131800.xhp#par_id3149670.11.help.text
+msgid "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
+
+#: 03131800.xhp#par_id3148550.12.help.text
+msgid "' display \"live\" dialog"
+msgstr "' mostrar diálogo \"vivo\""
+
+#: 03131800.xhp#par_id3154072.13.help.text
+msgid "oDlgControl.execute"
+msgstr "oDlgControl.execute"
+
+#: 03130000.xhp#tit.help.text
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Otras órdenes"
+
+#: 03130000.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Other Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Otras órdenes</link>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3153312.2.help.text
+msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories."
+msgstr "Esta es una lista de funciones e instrucciones que no pertenecen a ninguna otra categoría."
+
+#: 03060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Logical Operators"
+msgstr "Operadores lógicos"
+
+#: 03060000.xhp#hd_id3147559.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Logical Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Operadores lógicos\">Operadores lógicos</link>"
+
+#: 03060000.xhp#par_id3153379.2.help.text
+msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic."
+msgstr "Los operadores lógicos siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+
+#: 03060000.xhp#par_id3154138.3.help.text
+msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
+msgstr "Los operadores lógicos combinan (a nivel de bits) el contenido de dos expresiones o variables, por ejemplo, para comprobar si bits determinados están o no activados."
+
+#: 03102400.xhp#tit.help.text
+msgid "IsEmpty Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsEmpty [Ejecución]"
+
+#: 03102400.xhp#bm_id3153394.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsEmpty function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsEmpty;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102400.xhp#hd_id3153394.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">IsEmpty Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function [Runtime]\">Función IsEmpty [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3163045.2.help.text
+msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
+msgstr "Comprueba si una variable de tipo variante contiene el valor Empty (vacío) que indica que la variable no se ha inicializado."
+
+#: 03102400.xhp#hd_id3159158.3.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#hd_id3159158.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3153126.4.help.text
+msgid "IsEmpty (Var)"
+msgstr "IsEmpty (Var)"
+
+#: 03102400.xhp#hd_id3148685.5.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#hd_id3148685.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3156344.6.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#par_id3156344.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102400.xhp#hd_id3148947.7.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#hd_id3148947.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3154347.8.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier expresión que se desee comprobar. Si la variante contiene el valor Empty, la función devuelve True, en caso contrario devuelve False."
+
+#: 03102400.xhp#hd_id3154138.9.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#hd_id3154138.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3125864.10.help.text
+msgid "Sub ExampleIsEmpty"
+msgstr "Sub EjemploIsEmpty"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3150449.11.help.text
+msgid "Dim sVar as Variant"
+msgstr "Dim sVar as Variant"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3153970.12.help.text
+msgid "sVar = Empty"
+msgstr "sVar = Empty"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3154863.13.help.text
+msgid "Print IsEmpty(sVar) REM Returns True"
+msgstr "Print IsEmpty(sVar) REM Devuelve True"
+
+#: 03102400.xhp#par_id3151043.14.help.text
+msgctxt "03102400.xhp#par_id3151043.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030303.xhp#tit.help.text
+msgid "Timer Function [Runtime]"
+msgstr "Función Timer [Ejecución]"
+
+#: 03030303.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>Timer function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Timer;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030303.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Timer Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Función Timer [Runtime]\">Función Timer [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3156023.2.help.text
+msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight."
+msgstr "Devuelve un valor que especifica el número de segundos que han transcurrido desde medianoche."
+
+#: 03030303.xhp#par_id3156212.3.help.text
+msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
+msgstr "Antes de utilizar la función Timer es necesario que declare una variable y que le asigne el tipo de datos \"Long\", en caso contrario se devuelve un valor de fecha."
+
+#: 03030303.xhp#hd_id3153768.4.help.text
+msgctxt "03030303.xhp#hd_id3153768.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3161831.5.help.text
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: 03030303.xhp#hd_id3146975.6.help.text
+msgctxt "03030303.xhp#hd_id3146975.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3146984.7.help.text
+msgctxt "03030303.xhp#par_id3146984.7.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030303.xhp#hd_id3156442.8.help.text
+msgctxt "03030303.xhp#hd_id3156442.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3153951.9.help.text
+msgid "Sub ExampleTimer"
+msgstr "Sub EjemploTimer"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3147427.10.help.text
+msgid "Dim lSec as long,lMin as long,lHour as long"
+msgstr "Dim lSeg as long,lMin as long,lHora as long"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3153092.11.help.text
+msgid "lSec = Timer"
+msgstr "lSeg = Timer"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3145748.12.help.text
+msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\""
+msgstr "MsgBox lSec,0,\"Segundos desde medianoche\""
+
+#: 03030303.xhp#par_id3149260.13.help.text
+msgid "lMin = lSec / 60"
+msgstr "lMin = lSec / 60"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3148646.14.help.text
+msgid "lSec = lSec Mod 60"
+msgstr "lSeg = lSeg Mod 60"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3148575.15.help.text
+msgid "lHour = lMin / 60"
+msgstr "lHora = lMin / 60"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3150418.16.help.text
+msgid "lMin = lMin Mod 60"
+msgstr "lMin = lMin Mod 60"
+
+#: 03030303.xhp#par_id3156283.17.help.text
+msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
+msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHora , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSeg , 2) ,0,\"La hora es\""
+
+#: 03030303.xhp#par_id3153158.18.help.text
+msgctxt "03030303.xhp#par_id3153158.18.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: keys.xhp#tit.help.text
+msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
+msgstr "combinaciones del teclado en Basic IDE"
+
+#: keys.xhp#bm_id3154760.help.text
+msgid "<bookmark_value>keyboard;in IDE</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;en IDE</bookmark_value><bookmark_value>combinaciones de teclas;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;teclas</bookmark_value>"
+
+#: keys.xhp#hd_id3154760.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Keyboard Shortcuts in the Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">combinaciones del teclado en Basic IDE</link>"
+
+#: keys.xhp#par_id3149655.2.help.text
+msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
+msgstr "En el Basic IDE puede usar las combinaciones de teclas siguientes:"
+
+#: keys.xhp#par_id3154908.3.help.text
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: keys.xhp#par_id3153192.4.help.text
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: keys.xhp#par_id3159254.5.help.text
+msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before"
+msgstr "Ejecute el código desde la primera línea o desde el punto de ruptura actual si el programa se detuvo allí antes."
+
+#: keys.xhp#par_id3163712.6.help.text
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: keys.xhp#par_id3150010.7.help.text
+msgctxt "keys.xhp#par_id3150010.7.help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: keys.xhp#par_id3154319.8.help.text
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Mayús + F5"
+
+#: keys.xhp#par_id3151073.11.help.text
+msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor"
+msgstr "Añada un <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">observador</link> para la variable del cursor"
+
+#: keys.xhp#par_id3154731.12.help.text
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: keys.xhp#par_id3148455.13.help.text
+msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before."
+msgstr "Un único paso en cada instrucción, comenzando en la primera línea o en la instrucción donde anteriormente se detuvo la ejecución del programa."
+
+#: keys.xhp#par_id3150716.14.help.text
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: keys.xhp#par_id3156275.15.help.text
+msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement"
+msgstr "Un único paso al igual que con F8, pero se considera que una llamada a una función es únicamente <emph>una</emph> instrucción"
+
+#: keys.xhp#par_id3153764.16.help.text
+msgid "Shift+F8"
+msgstr "Mayús+F8"
+
+#: keys.xhp#par_id3150323.17.help.text
+msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection"
+msgstr "Establezca o borre un <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">punto de ruptura</link> en la línea actual o en todos los puntos de ruptura en la selección actual"
+
+#: keys.xhp#par_id3147339.18.help.text
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: keys.xhp#par_id3153963.19.help.text
+msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection"
+msgstr "Active o desactive el punto de ruptura en la línea actual o en todos los puntos de ruptura en la selección actual"
+
+#: keys.xhp#par_id3155175.20.help.text
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Mayús+F9"
+
+#: keys.xhp#par_id3154702.21.help.text
+msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
+msgstr "Una macro en ejecucción puede ser suspendida con la tecla Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, tambien desde fuera del IDE de Basic. Si esta dentro del IDE de Basic y la macro se frena en el punto de ruptura, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q para la ejecución de la macro, pero puede comprobar solo despues de presionar F5, F8, o Shift+F8."
+
+#: 03101700.xhp#tit.help.text
+msgid "DefObj Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefObj [Ejecución]"
+
+#: 03101700.xhp#bm_id3149811.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefObj;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101700.xhp#hd_id3149811.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">DefObj Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">Instrucción DefObj [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3147573.2.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3147573.2.help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un rango de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03101700.xhp#hd_id3150504.3.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#hd_id3150504.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3147530.4.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3147530.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03101700.xhp#hd_id3153896.5.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#hd_id3153896.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3148552.6.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3148552.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101700.xhp#par_id3150358.7.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3150358.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3148798.8.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3148798.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave: Tipo de variable predeterminada</emph>"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3150769.9.help.text
+msgid "<emph>DefObj:</emph> Object"
+msgstr "<emph>DefObj:</emph> Objeto"
+
+#: 03101700.xhp#hd_id3156212.10.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#hd_id3156212.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3153969.12.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3153969.12.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Añadir prefijo a definiciones para tipos de variable:"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3156424.13.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3156424.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3159254.14.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3159254.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3150440.15.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3150440.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3161832.16.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3161832.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3145365.17.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3145365.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3149481.18.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3149481.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101700.xhp#par_id3152886.19.help.text
+msgctxt "03101700.xhp#par_id3152886.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03090300.xhp#tit.help.text
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#: 03090300.xhp#hd_id3151262.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Jumps</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Saltos</link>"
+
+#: 03090300.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "The following statements execute jumps."
+msgstr "Las instrucciones siguientes ejecutan saltos."
+
+#: 03132300.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateUnoValue [Ejecución]"
+
+#: 03132300.xhp#bm_id3150682.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CreateUnoValue;función</bookmark_value>"
+
+#: 03132300.xhp#hd_id3150682.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">CreateUnoValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">Función CreateUnoValue [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132300.xhp#par_id3147291.2.help.text
+msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system. "
+msgstr "Devuelve un objeto que representa un valor de tipo estricto y que se refiere al sistema de tipos Uno."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3143267.3.help.text
+msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
+msgstr "Este objeto se convierte automáticamente al tipo Any del sistema correspondiente cuando se pasa a Uno. El tipo debe estar especificado por su nombre de tipo Uno calificado."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3153626.4.help.text
+msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
+msgstr "La API de $[officename] usa con frecuencia el tipo Any. Es el equivalente del tipo Variante utilizado en otros entornos. El tipo Any contiene un tipo Uno arbitrario y se utiliza en interfaces Uno genéricas."
+
+#: 03132300.xhp#hd_id3147560.5.help.text
+msgctxt "03132300.xhp#hd_id3147560.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03132300.xhp#par_id3154760.6.help.text
+msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence."
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) para obtener una secuencia de bytes."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3150541.7.help.text
+msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used."
+msgstr "Si CreateUnoValue no puede convertirse al tipo Uno especificado, se produce un error. Para la conversión se utiliza el servicio TypeConverter."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3153524.8.help.text
+msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
+msgstr "Esta función está pensada para utilizarla en situaciones en que el mecanismo predeterminado de conversión de Basic a Uno resulta insuficiente. Esto puede producirse cuando se intenta acceder a interfaces genéricas basadas en Any, como el de XPropertySet::setPropertyValue( Nombre, Valor ) o X???Container::insertBy???( ???, Valor ), desde $[officename] Basic. El tiempo de ejecución de Basic no reconoce estos tipos, ya que sólo están definidos en el servicio correspondiente."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3154366.9.help.text
+msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type."
+msgstr "En estas circunstancias, $[officename] Basic elige el tipo que mejor coincida con el tipo de Basic que desea convertir. Ahora bien, si se selecciona un tipo incorrecto, se genera un error. Utilice la función CreateUnoValue() para crear un valor para el tipo desconocido Uno."
+
+#: 03132300.xhp#par_id3150769.10.help.text
+msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
+msgstr "También se puede utilizar esta función para pasar valores que no sean Any, aunque no es recomendable hacerlo. Si Basic ya conoce el tipo destino, utilizando la función CreateUnoValue() sólo se añadirán funciones adicionales de conversión que ralentizarán la ejecución de Basic."
+
+#: 03101500.xhp#tit.help.text
+msgid "DefInt Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefInt [Ejecución]"
+
+#: 03101500.xhp#bm_id3149811.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefInt statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefInt;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101500.xhp#hd_id3149811.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement [Runtime]\">DefInt Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefDbl Statement [Runtime]\">Instrucción DefInt [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3149762.2.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3149762.2.help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un rango de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03101500.xhp#hd_id3148686.3.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#hd_id3148686.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3156023.4.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3156023.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03101500.xhp#hd_id3156344.5.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#hd_id3156344.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101500.xhp#par_id3150398.7.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3150398.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3154365.8.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3154365.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable predeterminada"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3125863.9.help.text
+msgid "<emph>DefInt:</emph> Integer"
+msgstr "<emph>DefInt:</emph> Entero"
+
+#: 03101500.xhp#hd_id3154123.10.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#hd_id3154123.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3151042.12.help.text
+msgid "REM Prefix definitions for variable types"
+msgstr "REM Añadir prefijo a definiciones para tipos de variable"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3156424.13.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3156424.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3159254.14.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3159254.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3150440.15.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3150440.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3155855.16.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3155855.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3152885.17.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3152885.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3148646.18.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3148646.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3153951.19.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3153951.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3146924.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDefInt"
+msgstr "Sub EjemploDefInt"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3153728.22.help.text
+msgid "iCount=200 REM iCount is an implicit integer variable"
+msgstr "iCount=200 REM iCount es una variable entera implícita"
+
+#: 03101500.xhp#par_id3150010.23.help.text
+msgctxt "03101500.xhp#par_id3150010.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030103.xhp#tit.help.text
+msgid "Day Function [Runtime]"
+msgstr "Función Day [Ejecución]"
+
+#: 03030103.xhp#bm_id3153345.help.text
+msgid "<bookmark_value>Day function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Day;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030103.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function [Runtime]\">Day Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Función Day [Runtime]\">Función Day [Runtime]</link>"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3147560.2.help.text
+msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
+msgstr "Devuelve un valor que representa el día del mes a partir de un número de fecha serie generado por <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>."
+
+#: 03030103.xhp#hd_id3149456.3.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#hd_id3149456.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3150358.4.help.text
+msgid "Day (Number)"
+msgstr "Day (Número)"
+
+#: 03030103.xhp#hd_id3148798.5.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3125865.6.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#par_id3125865.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030103.xhp#hd_id3150448.7.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#hd_id3150448.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3156423.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Una expresión numérica que contenga un número de fecha serie a partir del cual se pueda determinar el día del mes."
+
+#: 03030103.xhp#par_id3145786.9.help.text
+msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
+msgstr "Esta función es básicamente la contraria a DateSerial y devuelve el día del mes a partir de un número de fecha serie generado por las funciones <emph>DateSerial</emph> o <emph>DateValue</emph>. Por ejemplo, la expresión"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3145364.10.help.text
+msgid "Print Day (DateSerial(1994, 12, 20))"
+msgstr "Print Day(DateSerial(1994, 12, 20))"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3153190.11.help.text
+msgid "returns the value 20."
+msgstr "devuelve el valor 20."
+
+#: 03030103.xhp#hd_id3149481.12.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#hd_id3149481.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3155413.13.help.text
+msgid "sub ExampleDay"
+msgstr "sub EjemploDay"
+
+#: 03030103.xhp#par_id3149260.14.help.text
+msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
+msgstr "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" del mes\""
+
+#: 03030103.xhp#par_id3148645.15.help.text
+msgctxt "03030103.xhp#par_id3148645.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030105.xhp#tit.help.text
+msgid "WeekDay Function [Runtime]"
+msgstr "Función WeekDay [Ejecución]"
+
+#: 03030105.xhp#bm_id3153127.help.text
+msgid "<bookmark_value>WeekDay function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WeekDay;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030105.xhp#hd_id3153127.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function [Runtime]\">WeekDay Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"Función WeekDay [Runtime]\">Función WeekDay [Runtime]</link>"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3146795.2.help.text
+msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devuelve el número correspondiente al día de la semana representado por un número de fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+
+#: 03030105.xhp#hd_id3145068.3.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#hd_id3145068.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3149655.4.help.text
+msgid "WeekDay (Number)"
+msgstr "WeekDay (Número)"
+
+#: 03030105.xhp#hd_id3148799.5.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#hd_id3148799.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3154125.6.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#par_id3154125.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030105.xhp#hd_id3150768.7.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#hd_id3150768.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3151042.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión entera que contenga el número de fecha serie que se utilice para determinar el día de la semana (1-7)."
+
+#: 03030105.xhp#par_id3159254.9.help.text
+msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date."
+msgstr "El ejemplo siguiente determina el día de la semana con la función WeekDay cuando se escribe una fecha."
+
+#: 03030105.xhp#hd_id3148616.10.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#hd_id3148616.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3145749.11.help.text
+msgid "Sub ExampleWeekDay"
+msgstr "Sub EjemploWeekDay"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3147426.12.help.text
+msgid "Dim sDay As String"
+msgstr "Dim sDia As String"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3148576.13.help.text
+msgid "REM Return and display the day of the week"
+msgstr "REM Devuelve y muestra el día de la semana"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3155412.14.help.text
+msgid "Select Case WeekDay( Now )"
+msgstr "Select Case WeekDay( Now )"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3155306.15.help.text
+msgid "case 1"
+msgstr "case 1"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3151117.16.help.text
+msgid "sDay=\"Sunday\""
+msgstr "sDay=\"domingo\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3152460.17.help.text
+msgid "case 2"
+msgstr "case 2"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3153952.18.help.text
+msgid "sDay=\"Monday\""
+msgstr "sDay=\"lunes\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3149666.19.help.text
+msgid "case 3"
+msgstr "case 3"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3153157.20.help.text
+msgid "sDay=\"Tuesday\""
+msgstr "sDay=\"martes\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3154730.21.help.text
+msgid "case 4"
+msgstr "case 4"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3154942.22.help.text
+msgid "sDay=\"Wednesday\""
+msgstr "sDay=\"miércoles\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3145799.23.help.text
+msgid "case 5"
+msgstr "case 5"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3155416.24.help.text
+msgid "sDay=\"Thursday\""
+msgstr "sDay=\"jueves\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3150716.25.help.text
+msgid "case 6"
+msgstr "case 6"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3154015.26.help.text
+msgid "sDay=\"Friday\""
+msgstr "sDay=\"viernes\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3146971.27.help.text
+msgid "case 7"
+msgstr "case 7"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3153707.28.help.text
+msgid "sDay=\"Saturday\""
+msgstr "sDay=\"sábado\""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3155065.29.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#par_id3155065.29.help.text"
+msgid "End Select"
+msgstr "End Select"
+
+#: 03030105.xhp#par_id3148993.30.help.text
+msgid "msgbox \"\" + sDay,64,\"Today is\""
+msgstr "msgbox \"\" + sDay,64,\"Hoy es \""
+
+#: 03030105.xhp#par_id3149019.31.help.text
+msgctxt "03030105.xhp#par_id3149019.31.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080601.xhp#tit.help.text
+msgid "Abs Function [Runtime]"
+msgstr "Función Abs [Ejecución]"
+
+#: 03080601.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>Abs function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Abs;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080601.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function [Runtime]\">Abs Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Función Abs [Runtime]\">Función Abs [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Returns the absolute value of a numeric expression."
+msgstr "Devuelve el valor absoluto de una expresión numérica."
+
+#: 03080601.xhp#hd_id3149233.3.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#hd_id3149233.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "Abs (Number)"
+msgstr "Abs (Número)"
+
+#: 03080601.xhp#hd_id3156152.5.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#hd_id3156152.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#par_id3149670.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080601.xhp#hd_id3154924.7.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#hd_id3154924.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3154347.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee devolver su valor absoluto. Los números positivos, incluido el 0, se devuelven sin cambios, mientras que los números negativos se convierten en positivos."
+
+#: 03080601.xhp#par_id3153381.9.help.text
+msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first."
+msgstr "El ejemplo siguiente usa la función Abs para calcular la diferencia entre dos valores. No importa el valor que introduzca en primer lugar."
+
+#: 03080601.xhp#hd_id3148451.10.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#hd_id3148451.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3154124.11.help.text
+msgid "Sub ExampleDifference"
+msgstr "Sub EjemploDifference"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3150768.12.help.text
+msgid "Dim siW1 As Single"
+msgstr "Dim siW1 As Single"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3125864.13.help.text
+msgid "Dim siW2 As Single"
+msgstr "Dim siW2 As Single"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3145786.14.help.text
+msgid "siW1 = Int(InputBox$ (\"Please enter the first amount\",\"Value input\"))"
+msgstr "siW1 = Int(InputBox$ (\"Escriba la primera cantidad\",\"Entrada de valor\"))"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3149561.15.help.text
+msgid "siW2 = Int(InputBox$ (\"Please enter the second amount\",\"Value input\"))"
+msgstr "siW2 = Int(InputBox$ (\"Escriba la segunda cantidad\",\"Entrada de valor\"))"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3145750.16.help.text
+msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)"
+msgstr "Print \"La diferencia es \"; Abs(siW1 - siW2)"
+
+#: 03080601.xhp#par_id3147319.17.help.text
+msgctxt "03080601.xhp#par_id3147319.17.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03100500.xhp#tit.help.text
+msgid "CInt Function [Runtime]"
+msgstr "Función CInt [Ejecución]"
+
+#: 03100500.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>CInt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CInt;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100500.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">CInt Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function [Runtime]\">Función CInt [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3155419.2.help.text
+msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
+msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un entero."
+
+#: 03100500.xhp#hd_id3147573.3.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#hd_id3147573.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3154142.4.help.text
+msgid "CInt (Expression)"
+msgstr "CInt (Expresión)"
+
+#: 03100500.xhp#hd_id3147531.5.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#hd_id3147531.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03100500.xhp#hd_id3145069.7.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#hd_id3145069.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3159414.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir. Si <emph>Expresión</emph> excede el rango de valores entre -32768 y 32767, $[officename] Basic informa de un error de desbordamiento. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+
+#: 03100500.xhp#par_id3150358.9.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3150358.9.help.text"
+msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
+msgstr "Esta función siempre redondea la parte fraccional de un número al entero más cercano."
+
+#: 03100500.xhp#hd_id3145419.10.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#hd_id3145419.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub EjemploConvPais"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text"
+msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CDbl(1234,5678)"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3150869.13.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3150869.13.help.text"
+msgid "Msgbox CInt(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CInt(1234,5678)"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3153768.14.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3153768.14.help.text"
+msgid "Msgbox CLng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CLng(1234,5678)"
+
+#: 03100500.xhp#par_id3145786.15.help.text
+msgctxt "03100500.xhp#par_id3145786.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020205.xhp#tit.help.text
+msgid "Write Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Write [Ejecución]"
+
+#: 03020205.xhp#bm_id3147229.help.text
+msgid "<bookmark_value>Write statement</bookmark_value>"
+msgstr "\\<bookmark_value\\>instrucción Write\\</bookmark_value\\>"
+
+#: 03020205.xhp#hd_id3147229.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write Statement [Runtime]\">Write Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Instrucción Write [Runtime]\">Instrucción Write [Runtime]</link>"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "Writes data to a sequential file."
+msgstr "Escribe datos en un archivo secuencial."
+
+#: 03020205.xhp#hd_id3150449.3.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#hd_id3150449.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>:"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3145785.4.help.text
+msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]"
+msgstr "Write [#NombreArchivo], [ListaExpresión]"
+
+#: 03020205.xhp#hd_id3151116.5.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#hd_id3151116.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3153728.6.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#par_id3153728.6.help.text"
+msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>NombreArchivo:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el número de archivo que estableció la instrucción Open para el archivo respectivo."
+
+#: 03020205.xhp#par_id3146120.7.help.text
+msgid "<emph>Expressionlist:</emph> Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
+msgstr "<emph>ListaExpresiones:</emph> Variables o expresiones que se desee introducir en un archivo, separadas por comas."
+
+#: 03020205.xhp#par_id3150010.8.help.text
+msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
+msgstr "Si se omite la lista de expresiones, la instrucción <emph>Write</emph> añade una línea vacía al archivo."
+
+#: 03020205.xhp#par_id3163713.9.help.text
+msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
+msgstr "Para añadir una lista de expresiones a un archivo nuevo o existente, éste debe estar abierto con el modo <emph>Output</emph> o <emph>Append</emph>."
+
+#: 03020205.xhp#par_id3147428.10.help.text
+msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list."
+msgstr "Las cadenas que puedes escribir estan encapsulada por comillas y separado por comas. No necesitas poner estos delimitantes en una lista de expresión."
+
+#: 03020205.xhp#par_id1002838.help.text
+msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
+msgstr "Cada instrucción de \\<emph\\>Write\\</emph\\> genera un simbolo de salto de linea a la última entrada."
+
+#: 03020205.xhp#par_id6618854.help.text
+msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
+msgstr "Numeros con delimitadores decimales son convertidos de acuerdo ala configuración del idioma o regionalización."
+
+#: 03020205.xhp#hd_id3151073.11.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#hd_id3151073.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3145252.12.help.text
+msgid "Sub ExampleWrite"
+msgstr "Sub EjemploWrite"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text"
+msgid "Dim iCount As Integer"
+msgstr "Dim iContador As Integer"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3156284.14.help.text
+msgid "Dim sValue As String"
+msgstr "Dim sValor As String"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3145645.15.help.text
+msgid "iCount = Freefile"
+msgstr "iContador = Freefile"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3153417.16.help.text
+msgid "open \"C:\\data.txt\" for OutPut as iCount"
+msgstr "open \"C:\\data.txt\" for OutPut as iContador"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3149401.17.help.text
+msgid "sValue = \"Hamburg\""
+msgstr "sValor = \"Hamburgo\""
+
+#: 03020205.xhp#par_id3156275.18.help.text
+msgid "Write #iCount,sValue,200"
+msgstr "Write #iContador,sValor,200"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3146913.19.help.text
+msgid "sValue = \"New York\""
+msgstr "sValor = \"Nueva York\""
+
+#: 03020205.xhp#par_id3155064.20.help.text
+msgid "Write #iCount,sValue,300"
+msgstr "Write #iContador,sValor,300"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3150322.21.help.text
+msgid "sValue = \"Miami\""
+msgstr "sValor = \"Miami\""
+
+#: 03020205.xhp#par_id3155766.22.help.text
+msgid "Write #iCount,sValue,450"
+msgstr "Write #iContador,sValor,450"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3145643.23.help.text
+msgid "close #iCount"
+msgstr "close #iContador"
+
+#: 03020205.xhp#par_id3150044.24.help.text
+msgctxt "03020205.xhp#par_id3150044.24.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 00000002.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Basic Glossary"
+msgstr "Glosario de $[officename] Basic"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3145068.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">Glosario de $[officename] Basic</link>"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3150792.2.help.text
+msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
+msgstr "Este glosario explica algunos términos técnicos que se pueden encontrar al trabajar con $[officename] Basic."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3155133.7.help.text
+msgid "Decimal Point"
+msgstr "Coma decimal"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3156443.8.help.text
+msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
+msgstr "Al convertir números, $[officename] Basic usa los valores locales del sistema para determinar el tipo de decimal y de separador de miles."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153092.9.help.text
+msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+msgstr "La conducta tiene un efecto en la conversión implícita ( 1 + \"2,3\" = 3,3 ) y en la función en tiempo de ejecución <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3155854.29.help.text
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3145366.30.help.text
+msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
+msgstr "En $[officename] Basic, los colores se tratan como valores enteros largos. El valor de retorno de las consultas de color también es siempre un valor entero largo. Al definir propiedades, los colores se pueden especificar mediante su código RGB que se convierte en un valor entero largo gracias a la <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">función RGB</link>."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3146119.32.help.text
+msgid "Measurement Units"
+msgstr "Unidades de medida"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154013.33.help.text
+msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>."
+msgstr "En $[officename] Basic, a un <emph>parámetro de método</emph> o a una <emph>propiedad</emph> que requieran una unidad de medida, se les puede especificar la información ya sea como una expresión que devuelva un entero o un entero largo sin unidades de medida, o bien como una cadena de caracteres que contenga la unidad. Si no se pasa ninguna unidad al método, se usará la unidad predeterminada definida para el documento activo. Si se pasa el parámetro como una cadena de caracteres que contiene una unidad de medida, se ignorará la configuración predeterminada. La unidad de medida predeterminada para cada tipo de documento puede establecerse en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - (Tipo de documento) - General</emph>."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3145801.help.text
+msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>twips; definición</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3145801.5.help.text
+msgid "Twips"
+msgstr "Twips"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154731.6.help.text
+msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
+msgstr "Un twip es una unidad independiente de la pantalla que se usa para definir la posición y tamaño uniformes de los elementos de pantalla en todos los sistemas de visualización. Un twip es 1/1440 de una pulgada o 1/20 del punto de una impresora. En una pulgada hay 1440 twips o unos 567 twips por centímetro."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3153159.106.help.text
+msgid "URL Notation"
+msgstr "Notación URL"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153415.108.help.text
+msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
+msgstr "Las URL (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) se usan para determinar la posición de un recurso, como un archivo, en un sistema de archivos, normalmente dentro de un entorno de red. Una URL se compone de un especificador de protocolo, uno de ordenador y uno de archivo y ruta de acceso:"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149121.107.help.text
+msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
+msgstr "<emph>protocolo</emph>://<emph>nombre.ordenador</emph>/<emph>ruta/del/archivo.html</emph>"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3168612.109.help.text
+msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
+msgstr "El uso más común para las URL en Internet es especificar páginas web. Algunos ejemplos de protocolos son <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> o <emph>file</emph>. El especificador de protocolo <emph>file</emph> se usa para hacer referencia a un archivo del sistema de archivos local."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3150324.110.help.text
+msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.sxw</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph> in URL notation."
+msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Éstos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra oblicua (<emph>/</emph>) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como <emph>C:\\Mi archivo.sxw</emph> en el ordenador local con la \"notación Windows\" se convierte en <emph>file:///C|Mi%20archivo.sxw</emph> en la notación URL."
+
+#: 03090401.xhp#tit.help.text
+msgid "Call Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Call [Ejecución]"
+
+#: 03090401.xhp#bm_id3154422.help.text
+msgid "<bookmark_value>Call statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Call;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090401.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Call Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement [Runtime]\">Instrucción Call [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure."
+msgstr "Transfiere el control del programa a una subrutina, función o procedimiento DLL."
+
+#: 03090401.xhp#hd_id3153345.3.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3150984.4.help.text
+msgid "[Call] Name [Parameter]"
+msgstr "[Llamada] Nombre [Parámetro]"
+
+#: 03090401.xhp#hd_id3150771.5.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#hd_id3150771.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3148473.6.help.text
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
+msgstr "<emph>Nombre:</emph> Nombre de la subrutina, función o DLL a la que se desee llamar"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3148946.7.help.text
+msgid "<emph>Parameter:</emph> Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing."
+msgstr "<emph>Parámetro:</emph> Parámetros que pasar al procedimiento. El tipo y número de parámetros depende de la rutina que se esté ejecutando."
+
+#: 03090401.xhp#par_id3154216.8.help.text
+msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the <emph>Declare-Statement</emph>."
+msgstr "Cuando se llama a un procedimiento puede incluirse una palabra clave opcionalmente. Si la función se ejecuta como expresión, los parámetros deben incluirse entre corchetes en la instrucción. Si se llama a una DLL, antes debe especificarse en la instrucción <emph>Declare</emph>."
+
+#: 03090401.xhp#hd_id3125865.9.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#hd_id3125865.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3159254.12.help.text
+msgid "Sub ExampleCall"
+msgstr "Sub EjemploCall"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3147317.14.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#par_id3147317.14.help.text"
+msgid "sVar = \"Office\""
+msgstr "sVar = \"Office\""
+
+#: 03090401.xhp#par_id3145273.15.help.text
+msgid "Call f_callFun sVar"
+msgstr "Call f_callFun sVar"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3147435.16.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#par_id3147435.16.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3155414.18.help.text
+msgid "Sub f_callFun (sText as String)"
+msgstr "Sub f_callFun (sTexto as String)"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3151112.19.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#par_id3151112.19.help.text"
+msgid "Msgbox sText"
+msgstr "Msgbox sTexto"
+
+#: 03090401.xhp#par_id3148646.20.help.text
+msgctxt "03090401.xhp#par_id3148646.20.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01050300.xhp#tit.help.text
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gestión de los puntos de ruptura"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3154927.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestión de los puntos de ruptura\">Gestión de los puntos de ruptura</link>"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_BRKPROPS\" visibility=\"visible\">Especifica las opciones de los puntos de ruptura.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3149670.3.help.text
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de ruptura"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3150398.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\" visibility=\"visible\">Escriba el número de línea de un nuevo punto de ruptura y pulse Nuevo.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3156280.6.help.text
+msgid "Active"
+msgstr "Activar"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3154910.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\">Activates or deactivates the current breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_ACTIV\" visibility=\"visible\">Activa o desactiva el punto de ruptura actual.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3144500.8.help.text
+msgid "Pass Count"
+msgstr "Adaptación"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3161831.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_NUMERICFIELD_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_FLD_PASS\" visibility=\"visible\">Especifica el número de bucles que efectuar antes de que se active el punto de ruptura.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3152579.10.help.text
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3148575.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\">Creates a breakpoint on the line number specified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_NEW\" visibility=\"visible\">Crea un punto de ruptura en el número de línea especificado.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3147319.12.help.text
+msgctxt "01050300.xhp#hd_id3147319.12.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153363.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_PB_DEL\" visibility=\"visible\">Borra el punto de ruptura seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 03020415.xhp#tit.help.text
+msgid "FileExists Function [Runtime]"
+msgstr "Función FileExists [Ejecución]"
+
+#: 03020415.xhp#bm_id3148946.help.text
+msgid "<bookmark_value>FileExists function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileExists;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020415.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function [Runtime]\">FileExists Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"Función FileExists [Runtime]\">Función FileExists [Runtime]</link>"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3153361.2.help.text
+msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
+msgstr "Determina si un archivo o directorio están disponibles en el soporte de datos."
+
+#: 03020415.xhp#hd_id3150447.3.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#hd_id3150447.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3154685.4.help.text
+msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
+msgstr "FileExists(NombreArchivo As String | NombreDirectorio As String)"
+
+#: 03020415.xhp#hd_id3154126.5.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#hd_id3154126.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3150769.6.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#par_id3150769.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03020415.xhp#hd_id3153770.7.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#hd_id3153770.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3147349.8.help.text
+msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "NombreArchivo | NombreDirectorio: Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020415.xhp#hd_id3149664.9.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#hd_id3149664.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3145272.10.help.text
+msgid "sub ExampleFileExists"
+msgstr "sub EjemploFileExists"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3147317.12.help.text
+msgid "msgbox FileExists(\"C:\\autoexec.bat\")"
+msgstr "msgbox FileExists(\"C:\\autoexec.bat\")"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3153190.13.help.text
+msgid "msgbox FileExists(\"file:///d|/bookmark.htm\")"
+msgstr "msgbox FileExists(\"file:///d|/bookmark.htm\")"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3148645.14.help.text
+msgid "msgbox FileExists(\"file:///d|/private\")"
+msgstr "msgbox FileExists(\"file:///d|/private\")"
+
+#: 03020415.xhp#par_id3149262.15.help.text
+msgctxt "03020415.xhp#par_id3149262.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120402.xhp#tit.help.text
+msgid "Len Function [Runtime]"
+msgstr "Función Len [Ejecución]"
+
+#: 03120402.xhp#bm_id3154136.help.text
+msgid "<bookmark_value>Len function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Len;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120402.xhp#hd_id3154136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Len Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function [Runtime]\">Función Len [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3147576.2.help.text
+msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable."
+msgstr "Devuelve el número de caracteres en una cadena o el de bytes que hacen falta para almacenar una variable."
+
+#: 03120402.xhp#hd_id3159177.3.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#hd_id3159177.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3150669.4.help.text
+msgid "Len (Text As String)"
+msgstr "Len (Texto As String)"
+
+#: 03120402.xhp#hd_id3148473.5.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#hd_id3148473.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3143270.6.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#par_id3143270.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03120402.xhp#hd_id3147531.7.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#hd_id3147531.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3147265.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
+msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena o variable de otro tipo."
+
+#: 03120402.xhp#hd_id3153360.9.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#hd_id3153360.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleLen"
+msgstr "Sub EjemploLen"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text"
+msgid "Dim sText as String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3154125.12.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#par_id3154125.12.help.text"
+msgid "sText = \"Las Vegas\""
+msgstr "sText = \"Las Vegas\""
+
+#: 03120402.xhp#par_id3156214.13.help.text
+msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9"
+msgstr "MsgBox Len(sTexto) REM Devuelve 9"
+
+#: 03120402.xhp#par_id3125864.14.help.text
+msgctxt "03120402.xhp#par_id3125864.14.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03103600.xhp#tit.help.text
+msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]"
+msgstr "Función TypeName; Función VarType [Ejecución]"
+
+#: 03103600.xhp#bm_id3143267.help.text
+msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value><bookmark_value>VarType function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TypeName;función</bookmark_value>"
+
+#: 03103600.xhp#hd_id3143267.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">TypeName Function; VarType Function[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function[Runtime]\">Función TypeName; Función VarType [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3159157.2.help.text
+msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable."
+msgstr "Devuelve una cadena (TypeName) o un valor numérico (VarType) que contiene información para una variable."
+
+#: 03103600.xhp#hd_id3153825.3.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#hd_id3153825.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155341.4.help.text
+msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
+msgstr "TypeName (Variable)VarType (Variable)"
+
+#: 03103600.xhp#hd_id3145610.5.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#hd_id3145610.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148947.6.help.text
+msgid "String; Integer"
+msgstr "Cadena; Entero"
+
+#: 03103600.xhp#hd_id3146795.7.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#hd_id3146795.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148664.8.help.text
+msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
+msgstr "<emph>Variable:</emph> La variable de la que se desea determinar su tipo. Pueden usarse los valores siguientes:"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3145171.9.help.text
+msgid "key word"
+msgstr "palabra clave"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3156212.10.help.text
+msgid "VarType"
+msgstr "VarType"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154684.11.help.text
+msgid "Variable type"
+msgstr "Tipo de variable"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3151041.12.help.text
+msgid "Boolean"
+msgstr "Lógica"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3153367.13.help.text
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148645.14.help.text
+msgid "Boolean variable"
+msgstr "Variable lógica"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3153138.15.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3153138.15.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3153363.16.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3153363.16.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155411.17.help.text
+msgid "Date variable"
+msgstr "Variable de fecha"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3146975.18.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3146975.18.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3150486.19.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3150486.19.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148616.20.help.text
+msgid "Double floating point variable"
+msgstr "Variable doble de coma flotante"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148457.21.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3148457.21.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3145647.22.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3145647.22.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154490.23.help.text
+msgid "Integer variable"
+msgstr "Variable entera"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3149960.24.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3149960.24.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154513.25.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3154513.25.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3151318.26.help.text
+msgid "Long integer variable"
+msgstr "Variable entera larga"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3146972.27.help.text
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154482.28.help.text
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3150323.29.help.text
+msgid "Object variable"
+msgstr "Variable de objeto"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148405.30.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3148405.30.help.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3149020.31.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3149020.31.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3147341.32.help.text
+msgid "Single floating-point variable"
+msgstr "Variable simple de coma flotante"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155901.33.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3155901.33.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155960.34.help.text
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3146313.35.help.text
+msgid "String variable"
+msgstr "Variable de cadena"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3145149.36.help.text
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154021.37.help.text
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3145789.38.help.text
+msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
+msgstr "Variable variante (puede contener todos los tipos especificados por la definición)"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148630.39.help.text
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3152584.40.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3152584.40.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3151278.41.help.text
+msgid "Variable is not initialized"
+msgstr "La variable no está inicializada"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154576.42.help.text
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3166424.43.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3166424.43.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3145131.44.help.text
+msgid "No valid data"
+msgstr "No hay datos válidos"
+
+#: 03103600.xhp#hd_id3149338.45.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#hd_id3149338.45.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3150363.46.help.text
+msgid "Sub ExampleType"
+msgstr "Sub EjemploType"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3150089.48.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3150089.48.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3156139.49.help.text
+msgid "Dim siVar As Single"
+msgstr "Dim siVar As Single"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3151217.50.help.text
+msgid "Dim dVar As Double"
+msgstr "Dim dVar As Double"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154658.51.help.text
+msgid "Dim bVar As Boolean"
+msgstr "Dim bVar As Boolean"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text"
+msgid "Dim lVar As Long"
+msgstr "Dim lVar As Long"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155509.53.help.text
+msgid "Msgbox TypeName(iVar) & \" \" & VarType(iVar) & Chr(13) &_"
+msgstr "Msgbox TypeName(iVar) & \" \" & VarType(iVar) & Chr(13) &_"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3150370.54.help.text
+msgid "TypeName(sVar) & \" \" & VarType(sVar) & Chr(13) &_"
+msgstr "TypeName(sVar) & \" \" & VarType(sVar) & Chr(13) &_"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3155532.55.help.text
+msgid "TypeName(siVar) & \" \" & VarType(siVar) & Chr(13) &_"
+msgstr "TypeName(siVar) & \" \" & VarType(siVar) & Chr(13) &_"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3152988.56.help.text
+msgid "TypeName(dVar) & \" \" & VarType(dVar) & Chr(13) &_"
+msgstr "TypeName(dVar) & \" \" & VarType(dVar) & Chr(13) &_"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3156166.57.help.text
+msgid "TypeName(bVar) & \" \" & VarType(bVar) & Chr(13) &_"
+msgstr "TypeName(bVar) & \" \" & VarType(bVar) & Chr(13) &_"
+
+#: 03103600.xhp#par_id3148817.58.help.text
+msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types in $[officename] Basic\""
+msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Algunos tipos en $[officename] Basic\""
+
+#: 03103600.xhp#par_id3154259.59.help.text
+msgctxt "03103600.xhp#par_id3154259.59.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03110000.xhp#tit.help.text
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparación"
+
+#: 03110000.xhp#hd_id3155555.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Operadores de comparación</link>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3153528.2.help.text
+msgid "The available comparison operators are described here."
+msgstr "Los operadores de comparación disponibles se describen aquí."
+
+#: 03070300.xhp#tit.help.text
+msgid "\"+\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"+\" [Ejecución]"
+
+#: 03070300.xhp#bm_id3145316.help.text
+msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"+\";operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070300.xhp#hd_id3145316.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">Operador \"+\" [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "Adds or combines two expressions."
+msgstr "Suma o combina dos expresiones."
+
+#: 03070300.xhp#hd_id3144500.3.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#hd_id3144500.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3150358.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 + Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 + Expresión2"
+
+#: 03070300.xhp#hd_id3150400.5.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3154123.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado de la suma."
+
+#: 03070300.xhp#par_id3150870.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Cualquier expresión numérica que desee combinar o sumar."
+
+#: 03070300.xhp#hd_id3153969.8.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#hd_id3153969.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3150440.9.help.text
+msgid "Sub ExampleAddition1"
+msgstr "Sub EjemploSuma1"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3159254.10.help.text
+msgid "Print 5 + 5"
+msgstr "Print 5 + 5"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3152460.11.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3152460.11.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3153191.13.help.text
+msgid "Sub ExampleAddition2"
+msgstr "Sub EjemploSuma2"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text"
+msgid "Dim iValue1 as Integer"
+msgstr "Dim iValor1 as Integer"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3155411.15.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3155411.15.help.text"
+msgid "Dim iValue2 as Integer"
+msgstr "Dim iValor2 as Integer"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3147435.16.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3147435.16.help.text"
+msgid "iValue1 = 5"
+msgstr "iValor1 = 5"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3163710.17.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3163710.17.help.text"
+msgid "iValue2 = 10"
+msgstr "iValor2 = 10"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3151118.18.help.text
+msgid "Print iValue1 + iValue2"
+msgstr "Print iValor1 + iValor2"
+
+#: 03070300.xhp#par_id3146974.19.help.text
+msgctxt "03070300.xhp#par_id3146974.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03130600.xhp#tit.help.text
+msgid "Wait Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Wait [Ejecución]"
+
+#: 03130600.xhp#bm_id3154136.help.text
+msgid "<bookmark_value>Wait statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Wait;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03130600.xhp#hd_id3154136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Wait Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement [Runtime]\">Instrucción Wait [Ejecución]</link>"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3149236.2.help.text
+msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
+msgstr "Interrumpe la ejecución del programa durante la cantidad de tiempo especificada en milisegundos."
+
+#: 03130600.xhp#hd_id3143229.3.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#hd_id3143229.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3150669.4.help.text
+msgid "Wait millisec"
+msgstr "Wait miliseg"
+
+#: 03130600.xhp#hd_id3148943.5.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#hd_id3148943.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3154924.6.help.text
+msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
+msgstr "<emph>miliseg:</emph> Expresión numérica que contenga la cantidad de tiempo (en milisegundos) que se haya de esperar antes de que se ejecute el programa."
+
+#: 03130600.xhp#hd_id3150541.7.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#hd_id3150541.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text"
+msgid "Sub ExampleWait"
+msgstr "Sub EjemploWait"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text"
+msgid "Dim lTick As Long"
+msgstr "Dim lTick As Long"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3154909.10.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3154909.10.help.text"
+msgid "lTick = GetSystemTicks()"
+msgstr "lTick = GetSystemTicks()"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3151042.11.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3151042.11.help.text"
+msgid "wait 2000"
+msgstr "wait 2000"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3154217.12.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3154217.12.help.text"
+msgid "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)"
+msgstr "lTick = (GetSystemTicks() - lTick)"
+
+#: 03130600.xhp#par_id3156214.13.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3156214.13.help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durado\""
+
+#: 03130600.xhp#par_id3148922.14.help.text
+msgctxt "03130600.xhp#par_id3148922.14.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020403.xhp#tit.help.text
+msgid "CurDir Function [Runtime]"
+msgstr "Función CurDir [Ejecución]"
+
+#: 03020403.xhp#bm_id3153126.help.text
+msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CurDir;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020403.xhp#hd_id3153126.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Función CurDir [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3156343.2.help.text
+msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
+msgstr "Devuelve una cadena variante que representa la ruta de acceso actual de la unidad especificada."
+
+#: 03020403.xhp#hd_id3149457.3.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#hd_id3149457.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3153381.4.help.text
+msgid "CurDir [(Text As String)]"
+msgstr "CurDir [(Texto As String)] "
+
+#: 03020403.xhp#hd_id3154366.5.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#hd_id3154366.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3156281.6.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3156281.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03020403.xhp#hd_id3156423.7.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#hd_id3156423.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3153193.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique una unidad existente (por ejemplo, \"C\" para la primera partición de la primera unidad de disco duro)."
+
+#: 03020403.xhp#par_id3155133.9.help.text
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
+msgstr "Si no se ha especificado ninguna unidad o ésta es una cadena de longitud cero (\"\"), CurDir devuelve la ruta de acceso para la unidad actual. $[officename] Basic informa de un error si la sintaxis de la descripción de la unidad es incorrecta, ésta no existe o su letra es posterior a la definida en CONFIG.SYS con la instrucción Lastdrive."
+
+#: 03020403.xhp#par_id3150010.10.help.text
+msgid "This function is not case-sensitive."
+msgstr "Esta función no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 03020403.xhp#hd_id3155411.11.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#hd_id3155411.11.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3151113.12.help.text
+msgid "Sub ExampleCurDir"
+msgstr "Sub EjemploCurDir"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text"
+msgid "Dim sDir1 as String , sDir2 as String"
+msgstr "Dim sDir1 as String , sDir2 as String"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3156444.14.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3156444.14.help.text"
+msgid "sDir1 = \"c:\\Test\""
+msgstr "sDir1 = \"c:\\Test\""
+
+#: 03020403.xhp#par_id3147318.15.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3147318.15.help.text"
+msgid "sDir2 = \"d:\\private\""
+msgstr "sDir2 = \"d:\\private\""
+
+#: 03020403.xhp#par_id3154013.16.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3154013.16.help.text"
+msgid "ChDir( sDir1 )"
+msgstr "ChDir( sDir1 )"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3153877.17.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3153877.17.help.text"
+msgid "msgbox CurDir"
+msgstr "msgbox CurDir"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3144764.18.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3144764.18.help.text"
+msgid "ChDir( sDir2 )"
+msgstr "ChDir( sDir2 )"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3147125.19.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3147125.19.help.text"
+msgid "msgbox CurDir"
+msgstr "msgbox CurDir"
+
+#: 03020403.xhp#par_id3149581.20.help.text
+msgctxt "03020403.xhp#par_id3149581.20.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120201.xhp#tit.help.text
+msgid "Space Function [Runtime]"
+msgstr "Función Space [Ejecución]"
+
+#: 03120201.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Space;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120201.xhp#hd_id3150499.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Space Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function [Runtime]\">Función Space [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3154927.2.help.text
+msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces."
+msgstr "Devuelve una cadena que se compone de una cantidad determinada de espacios."
+
+#: 03120201.xhp#hd_id3153394.3.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#hd_id3153394.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3143267.4.help.text
+msgid "Space (n As Long)"
+msgstr "Space (n As Integer)"
+
+#: 03120201.xhp#hd_id3147242.5.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#hd_id3147242.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3149233.6.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#par_id3149233.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120201.xhp#hd_id3156152.7.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#hd_id3156152.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3143228.8.help.text
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
+msgstr "n: expresión numérica que define el número de espacios en la cadena."
+
+#: 03120201.xhp#hd_id3154760.9.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#hd_id3154760.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3147560.10.help.text
+msgid "Sub ExampleSpace"
+msgstr "Sub EjemploSpace"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3149670.11.help.text
+msgid "Dim sText As String,sOut As String"
+msgstr "Dim sText As String,sOut As String"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3154938.12.help.text
+msgid "DIm iLen As Integer"
+msgstr "Dim iLen As Integer"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3153525.13.help.text
+msgid "iLen = 10"
+msgstr "iLen = 10"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3151211.14.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#par_id3151211.14.help.text"
+msgid "sText = \"Las Vegas\""
+msgstr "sText = \"Las Vegas\""
+
+#: 03120201.xhp#par_id3156282.15.help.text
+msgid "sOut = sText & Space(iLen) & sText & Chr(13) &_"
+msgstr "sOut = sText & Space(iLen) & sText & Chr(13) &_"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3144760.16.help.text
+msgid "sText & Space(iLen*2) & sText & Chr(13) &_"
+msgstr "sText & Space(iLen*2) & sText & Chr(13) &_"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3159149.17.help.text
+msgid "sText & Space(iLen*4) & sText & Chr(13)"
+msgstr "sText & Space(iLen*4) & sText & Chr(13)"
+
+#: 03120201.xhp#par_id3154216.18.help.text
+msgid "msgBox sOut,0,\"Info:\""
+msgstr "msgBox sOut,0,\"Información:\""
+
+#: 03120201.xhp#par_id3158409.19.help.text
+msgctxt "03120201.xhp#par_id3158409.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030130.xhp#tit.help.text
+msgid "DatePart Function [Runtime]"
+msgstr "Función DatePart [Ejecución]"
+
+#: 03030130.xhp#bm_id249946.help.text
+msgid "<bookmark_value>DatePart function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DatePart</bookmark_value>"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10542.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">DatePart Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">Función DatePart [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "The DatePart function returns a specified part of a date."
+msgstr "La función DatePart devuelve una parte concreta de una fecha."
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10549.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN10549.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])"
+msgstr "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN105EB.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN105EF.help.text"
+msgid "A Variant containing a date."
+msgstr "Variante que contiene una fecha."
+
+#: 03030130.xhp#par_idN105F2.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN105F2.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN105F6.help.text"
+msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "<emph>Add</emph>: expresión de cadena de la tabla siguiente que especifica el intervalo de fechas."
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10604.help.text
+msgid "<emph>Date</emph> - The date from which the result is calculated."
+msgstr "<emph>Date</emph>: fecha a partir de la cual se calcula el resultado."
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10611.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN10611.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10615.help.text
+msgid "Sub example_datepart"
+msgstr "Ejemplo de datepart"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN10618.help.text
+msgid "msgbox DatePart(\"ww\", \"12/31/2005\")"
+msgstr "msgbox DatePart(\"ww\", \"12/31/2005\")"
+
+#: 03030130.xhp#par_idN1061B.help.text
+msgctxt "03030130.xhp#par_idN1061B.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090405.xhp#tit.help.text
+msgid "FreeLibrary Function [Runtime]"
+msgstr "Función FreeLibrary [Ejecución]"
+
+#: 03090405.xhp#bm_id3143270.help.text
+msgid "<bookmark_value>FreeLibrary function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FreeLibrary;función</bookmark_value>"
+
+#: 03090405.xhp#hd_id3143270.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">FreeLibrary Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function [Runtime]\">Función FreeLibrary [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3147559.2.help.text
+msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgstr "Libera DLL cargadas por una instrucción Declare. Una DLL liberada se volverá a cargar automáticamente si se llama a una de sus funciones. Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+
+#: 03090405.xhp#hd_id3148550.3.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#hd_id3148550.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3153361.4.help.text
+msgid "FreeLibrary (LibName As String)"
+msgstr "FreeLibrary (NombreBilioteca As String)"
+
+#: 03090405.xhp#hd_id3153380.5.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#hd_id3153380.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "<emph>Parámetro</emph>:"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3154138.6.help.text
+msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
+msgstr "NombreBiblioteca: Expresión de cadena que especifica el nombre de la DLL."
+
+#: 03090405.xhp#par_id3146923.7.help.text
+msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
+msgstr "FreeLibrary sólo puede liberar DLL que se hayan cargado durante el tiempo de ejecución de Basic."
+
+#: 03090405.xhp#hd_id3153363.8.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#hd_id3153363.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3155855.9.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3155855.9.help.text"
+msgid "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )"
+msgstr "Declare Sub MiPitidoMensaje Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( long )"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleDeclare"
+msgstr "Sub EjemploDeclare"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text"
+msgid "Dim lValue As Long"
+msgstr "Dim lValor As Long"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3147350.13.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3147350.13.help.text"
+msgid "lValue = 5000"
+msgstr "lValor = 5000"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3148648.14.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3148648.14.help.text"
+msgid "MyMessageBeep( lValue )"
+msgstr "MiPitidoMensaje( lValor )"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3145750.15.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3145750.15.help.text"
+msgid "FreeLibrary(\"user32.dll\" )"
+msgstr "FreeLibrary(\"user32.dll\" )"
+
+#: 03090405.xhp#par_id3149412.16.help.text
+msgctxt "03090405.xhp#par_id3149412.16.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080502.xhp#tit.help.text
+msgid "Int Function [Runtime]"
+msgstr "Función Int [Ejecución]"
+
+#: 03080502.xhp#bm_id3153345.help.text
+msgid "<bookmark_value>Int function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Int;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080502.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function [Runtime]\">Int Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Función Int [Runtime]\">Función Int [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3155420.2.help.text
+msgid "Returns the integer portion of a number."
+msgstr "Devuelve la parte entera de un número."
+
+#: 03080502.xhp#hd_id3147559.3.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3146795.4.help.text
+msgid "Int (Number)"
+msgstr "Int (Número)"
+
+#: 03080502.xhp#hd_id3149670.5.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#hd_id3149670.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3150400.6.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#par_id3150400.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080502.xhp#hd_id3149656.7.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#hd_id3149656.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3148797.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión númerico valido."
+
+#: 03080502.xhp#hd_id3148672.9.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#hd_id3148672.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3156214.10.help.text
+msgid "sub ExampleINT"
+msgstr "sub EjemploINT"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3125864.11.help.text
+msgid "Print Int(3.99) REM returns the value 3"
+msgstr "Print Int(3.99) REM devuelve el valor 3"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3145787.12.help.text
+msgid "Print Int(0) REM returns the value 0"
+msgstr "Print Int(0) REM devuelve el valor 0"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3153143.13.help.text
+msgid "Print Int(-3.14159) REM returns the value -4"
+msgstr "Print Int(-3.14159) REM devuelve el valor -4"
+
+#: 03080502.xhp#par_id3152578.14.help.text
+msgctxt "03080502.xhp#par_id3152578.14.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020409.xhp#tit.help.text
+msgid "GetAttr Function [Runtime]"
+msgstr "Función GetAttr [Ejecución]"
+
+#: 03020409.xhp#bm_id3150984.help.text
+msgid "<bookmark_value>GetAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GetAttr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3150984.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function [Runtime]\">GetAttr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"Función GetAttr [Runtime]\">Función GetAttr [Runtime]</link>"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154347.2.help.text
+msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
+msgstr "Devuelve un patrón de bits que identifica el tipo de archivo o el nombre de un volumen o de un directorio."
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3149457.3.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#hd_id3149457.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3150359.4.help.text
+msgid "GetAttr (Text As String)"
+msgstr "GetAttr (Texto As String)"
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3151211.5.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#hd_id3151211.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154909.6.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3154909.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3145172.7.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#hd_id3145172.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3151042.8.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3151042.8.help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020409.xhp#par_id3161831.9.help.text
+msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
+msgstr "Esta función determina los atributos de un archivo especificado y devuelve el patrón de bits que puede ayudar a identificar los atributos de archivo siguientes:"
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3145364.10.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#hd_id3145364.10.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3147349.11.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3147349.11.help.text"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Archivos normales."
+
+#: 03020409.xhp#par_id3147434.12.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3147434.12.help.text"
+msgid "1 : Read-only files."
+msgstr "1 : Archivos de sólo lectura."
+
+#: 03020409.xhp#par_id3159154.15.help.text
+msgid "8 : Returns the name of the volume"
+msgstr "8 : Devuelve el nombre del volumen"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3145271.16.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3145271.16.help.text"
+msgid "16 : Returns the name of the directory only."
+msgstr "16 : Sólo devuelve el nombre del directorio."
+
+#: 03020409.xhp#par_id3153953.17.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3153953.17.help.text"
+msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
+msgstr "32 : El archivo se cambió desde la última copia de seguridad (bit Archive)."
+
+#: 03020409.xhp#par_id3156444.18.help.text
+msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
+msgstr "Para saber si está activado algún bit de atributo, se utiliza el método de consulta siguiente:"
+
+#: 03020409.xhp#hd_id3153094.19.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#hd_id3153094.19.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text"
+msgid "Sub ExampleSetGetAttr"
+msgstr "Sub EjemploSetGetAttr"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Define target for error-handler"
+msgstr "On Error Goto ManejadorError REM Define destino para manejar errores"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154944.22.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3154944.22.help.text"
+msgid "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\""
+msgstr "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\""
+
+#: 03020409.xhp#par_id3151075.23.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3151075.23.help.text"
+msgid "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+msgstr "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+
+#: 03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text"
+msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
+msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text"
+msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\""
+
+#: 03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text"
+msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1"
+msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" 0,1"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text"
+msgid "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
+msgstr "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3150323.29.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3150323.29.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3154754.30.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3154754.30.help.text"
+msgid "Print Error"
+msgstr "Print Error"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3155764.31.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3155764.31.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020409.xhp#par_id3156382.32.help.text
+msgctxt "03020409.xhp#par_id3156382.32.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090203.xhp#tit.help.text
+msgid "While...Wend Statement[Runtime]"
+msgstr "Instrucción While...Wend [Ejecución]"
+
+#: 03090203.xhp#bm_id3150400.help.text
+msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Bucle While;While...Wend</bookmark_value>"
+
+#: 03090203.xhp#hd_id3150400.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">While...Wend Statement[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement[Runtime]\">Instrucción While...Wend [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3151211.2.help.text
+msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the<emph> While </emph>statement. If the condition is still True, the loop is executed again."
+msgstr "Cuando un programa encuentra una instrucción While, comprueba la condición. Si ésta es False, el programa continúa directamente a continuación de la instrucción Wend; Si es True, el bucle se ejecuta hasta que el programa encuentra Wend y después vuelve a la instrucción While . Si la condición sigue siendo cierta, el bucle se ejecuta de nuevo."
+
+#: 03090203.xhp#par_id3151041.3.help.text
+msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a While...Wend loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
+msgstr "Al contrario que el bucle <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link>, <emph>While...Wend</emph> no puede cancelarse con <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. No salga nunca de un bucle <emph>While...Wend</emph> con <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, ya que ello podría provocar un error de tiempo de ejecución."
+
+#: 03090203.xhp#par_id3145172.4.help.text
+msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend."
+msgstr "El uso de <emph>Do...Loop</emph> es más flexible y, por tanto, más recomendable."
+
+#: 03090203.xhp#hd_id3155133.5.help.text
+msgctxt "03090203.xhp#hd_id3155133.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3147288.6.help.text
+msgid "While Condition [Statement] Wend"
+msgstr "While Condición [Instrucción] Wend"
+
+#: 03090203.xhp#hd_id3153139.7.help.text
+msgctxt "03090203.xhp#hd_id3153139.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3159153.8.help.text
+msgid "Sub ExampleWhileWend"
+msgstr "Sub EjemploWhileWend"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3151114.9.help.text
+msgid "Dim stext As String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3153143.10.help.text
+msgid "Dim iRun As Integer"
+msgstr "Dim iEjec As Integer"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3155306.11.help.text
+msgid "sText =\"This is a short text\""
+msgstr "sTexto =\"Esto es un texto corto\""
+
+#: 03090203.xhp#par_id3154011.12.help.text
+msgid "iRun = 1"
+msgstr "iEjec = 1"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3147215.13.help.text
+msgid "while iRun < Len(sText)"
+msgstr "while iRun < Len(sTexto)"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3147427.14.help.text
+msgid "if Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )"
+msgstr "if Mid(sTexto,iEjec,1 )<> \" \" then Mid( sTexto ,iEjec, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sTexto,iEjec,1 )) )"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3149665.15.help.text
+msgid "iRun = iRun + 1"
+msgstr "iRun = iRun + 1"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3152939.16.help.text
+msgid "Wend"
+msgstr "Wend"
+
+#: 03090203.xhp#par_id3153189.17.help.text
+msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\""
+msgstr "MsgBox sTexto,0,\"Texto codificado\""
+
+#: 03090203.xhp#par_id3145251.18.help.text
+msgctxt "03090203.xhp#par_id3145251.18.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090201.xhp#tit.help.text
+msgid "Do...Loop Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Do...Loop [Ejecución]"
+
+#: 03090201.xhp#bm_id3156116.help.text
+msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Do;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>bucle While;Do</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>"
+
+#: 03090201.xhp#hd_id3156116.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Do...Loop Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Instrucción Do...Loop [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3109850.2.help.text
+msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True."
+msgstr "Repite las instrucciones que haya entre Do y Loop mientras la condición sea cierta o hasta que la condición resulte ser cierta."
+
+#: 03090201.xhp#hd_id3149119.3.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#hd_id3149119.3.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3155150.4.help.text
+msgid "Do [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Do [{While | Until} condición = cierta]"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154422.5.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3154422.5.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150789.6.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150789.6.help.text"
+msgid "[Exit Do]"
+msgstr "[Exit Do]"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3155805.7.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3155805.7.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3145090.8.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3145090.8.help.text"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154749.9.help.text
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150503.10.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150503.10.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149762.11.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3149762.11.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150984.12.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150984.12.help.text"
+msgid "[Exit Do]"
+msgstr "[Exit Do]"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3143228.13.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3143228.13.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149235.14.help.text
+msgid "Loop [{While | Until} condition = True]"
+msgstr "Loop [{While | Until} condición = cierta]"
+
+#: 03090201.xhp#hd_id3156024.15.help.text
+msgid "Parameters/Elements"
+msgstr "Parámetros/Elementos"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3156344.16.help.text
+msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False."
+msgstr "<emph>Condición:</emph> Una comparación, expresión numérica o de cadena, que se evalúa como cierta o falsa."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149669.17.help.text
+msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True."
+msgstr "<emph>Bloque de instrucciones:</emph> Instrucciones que se desee repetir mientras o hasta que la condición resulte ser cierta."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150791.18.help.text
+msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:"
+msgstr "La instrucción <emph>Do...Loop</emph> ejecuta un bucle mientras o hasta que una condición concreta sea cierta. La condición para salir del bucle debe introducirse siguiendo las intrucciones de <emph>Do</emph> o <emph>Loop</emph>. Los ejemplos siguientes son combinaciones válidas:"
+
+#: 03090201.xhp#hd_id3154366.19.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#hd_id3154366.19.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3145171.20.help.text
+msgid "Do While condition = True"
+msgstr "Do While condición = cierta"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149203.21.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3149203.21.help.text"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3125864.22.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3125864.22.help.text"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154124.24.help.text
+msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true."
+msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do While y Loop se repite mientras la condición siga siendo cierta."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153968.25.help.text
+msgid "Do Until condition = True"
+msgstr "Do Until condición = cierta"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154909.26.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3154909.26.help.text"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3159151.27.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3159151.27.help.text"
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150440.29.help.text
+msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false."
+msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do Until y Loop se repite mientras la condición sea falsa."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153952.30.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3153952.30.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3147349.31.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3147349.31.help.text"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3159153.32.help.text
+msgid "Loop While condition = True"
+msgstr "Loop While condición = cierta"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3146985.34.help.text
+msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true."
+msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do y Loop se repite mientras la condición siga siendo cierta."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150488.35.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150488.35.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153189.36.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3153189.36.help.text"
+msgid "...statement block"
+msgstr "...bloque de instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3155411.37.help.text
+msgid "Loop Until condition = True"
+msgstr "Loop Until condición = cierta"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3151117.39.help.text
+msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true."
+msgstr "El bloque de instrucciones situado entre Do y Loop se repite hasta que la condición sea cierta."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149484.41.help.text
+msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
+msgstr "La instrucción <emph>Exit Do</emph> se utiliza para finalizar el bucle incondicionalmente. Esta instrucción se puede añadir en cualquier parte de una estructura <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. También puede definir una condición de salida utilizando la estructura <emph>If...Then</emph> de la manera siguiente:"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149262.42.help.text
+msgid "Do..."
+msgstr "Do..."
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149298.43.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3149298.43.help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3145646.44.help.text
+msgid "If condition = True Then Exit Do"
+msgstr "If condición = cierta Then Exit Do"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154490.45.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3154490.45.help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instrucciones"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153159.46.help.text
+msgid "Loop..."
+msgstr "Loop..."
+
+#: 03090201.xhp#hd_id3147396.47.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#hd_id3147396.47.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3144764.49.help.text
+msgid "Sub ExampleDoLoop"
+msgstr "Sub EjemploDoLoop"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3154791.50.help.text
+msgid "Dim sFile As String"
+msgstr "Dim sArchivo As String"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3149401.51.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3149401.51.help.text"
+msgid "Dim sPath As String"
+msgstr "Dim sRuta As String"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3155600.52.help.text
+msgid "sPath = \"c:\\\""
+msgstr "sRuta = \"c:\\\""
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150717.53.help.text
+msgid "sFile = Dir$( sPath ,22)"
+msgstr "sArchivo = Dir$( sRuta ,22)"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3146898.54.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3146898.54.help.text"
+msgid "If sFile <> \"\" Then"
+msgstr "If sArchivo <>\"\" Then"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3156333.55.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3156333.55.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153947.56.help.text
+msgid "MsgBox sFile"
+msgstr "MsgBox sArchivo"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150327.57.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150327.57.help.text"
+msgid "sFile = Dir$"
+msgstr "sArchivo = Dir$"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3150749.58.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3150749.58.help.text"
+msgid "Loop Until sFile = \"\""
+msgstr "Loop Until sArchivo = \"\""
+
+#: 03090201.xhp#par_id3153765.59.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3153765.59.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03090201.xhp#par_id3148914.60.help.text
+msgctxt "03090201.xhp#par_id3148914.60.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01030400.xhp#tit.help.text
+msgid "Organizing Libraries and Modules"
+msgstr "Organizar bibliotecas y módulos"
+
+#: 01030400.xhp#bm_id3148797.help.text
+msgid "<bookmark_value>libraries;organizing</bookmark_value><bookmark_value>modules;organizing</bookmark_value><bookmark_value>copying;modules</bookmark_value><bookmark_value>adding libraries</bookmark_value><bookmark_value>deleting;libraries/modules/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;organizing</bookmark_value><bookmark_value>moving;modules</bookmark_value><bookmark_value>organizing;modules/libraries/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>renaming modules and dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas;organizando</bookmark_value><bookmark_value>módulos;organizando</bookmark_value><bookmark_value>copiando;modulos</bookmark_value><bookmark_value>agregando bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>quitando;bibliotecas/modules/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;organizando</bookmark_value><bookmark_value>moviendo;módulos</bookmark_value><bookmark_value>organizando;módulos/bibliotecas/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>renombrando módulos y diálogos</bookmark_value>"
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3148797.1.help.text
+msgid "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizing Libraries and Modules</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizar bibliotecas y módulos</link></variable>"
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3150868.4.help.text
+msgid "Organizing Libraries"
+msgstr "Organización de bibliotecas"
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3125864.5.help.text
+msgid "Creating a New Library"
+msgstr "Creación de una biblioteca nueva"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3152576.6.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3152576.6.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3153726.8.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3153726.8.help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Pulse en la ficha <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3149664.9.help.text
+msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
+msgstr "Seleccione el lugar en que desea anexar la biblioteca en la lista <emph>Ubicación</emph>. Si selecciona Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca pertenecerá a la aplicación de $[officename] y quedará disponible para todos los documentos. Si selecciona un documento, la biblioteca se anexará a este documento y sólo estará disponible desde él."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3153365.10.help.text
+msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
+msgstr "Pulse en <emph>Nueva</emph> e inserte un nombre para crear una biblioteca nueva."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3147394.48.help.text
+msgid "Appending a Library"
+msgstr "Anexión de una biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3153157.49.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3153157.49.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3146972.50.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3146972.50.help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Pulse en la ficha <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3145640.51.help.text
+msgid "Select to where you want to append the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be appended to this document and only available from there."
+msgstr "Seleccione el lugar en que desea anexar la biblioteca en la lista <emph>Ubicación</emph>. Si selecciona Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca pertenecerá a la aplicación de $[officename] y quedará disponible para todos los documentos. Si selecciona un documento, la biblioteca se anexará a este documento y sólo estará disponible desde él."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3154253.52.help.text
+msgid "Click <emph>Append</emph> and select an external library to append."
+msgstr "Pulse en <emph>Adjuntar</emph> y seleccione una biblioteca externa que añadir."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3154705.53.help.text
+msgid "Select all libraries to be appended in the <emph>Append Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
+msgstr "Seleccione todas las bibliotecas que adjuntar en el diálogo <emph>Añadir biblioteca</emph>. El diálogo muestra todas las bibliotecas que están contenidas en el archivo seleccionado."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3163807.54.help.text
+msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
+msgstr "Si desea insertar la biblioteca sólo como referencia, marque la casilla <emph>Insertar como referencia (sólo lectura)</emph>. Las bibliotecas de sólo lectura son completamente funcionales, pero no pueden modificarse desde Basic IDE."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3145228.55.help.text
+msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
+msgstr "Marque la casilla <emph>Reemplazar bibliotecas existentes</emph> si desea que se sobrescriban las bibliotecas existentes que tienen el mismo nombre."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3147004.56.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph> to append the library."
+msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph> para adjuntar la biblioteca."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3159100.17.help.text
+msgid "Deleting a Library"
+msgstr "Supresión de una biblioteca"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3150086.18.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3150086.18.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3146808.57.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3146808.57.help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Pulse en la ficha <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3158212.58.help.text
+msgid "Select the library to be deleted from the list."
+msgstr "Seleccione la biblioteca que se debe eliminar de la lista."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3150361.20.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3150361.20.help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Pulse en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3152986.19.help.text
+msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions."
+msgstr "Nota: En cuanto se borra una biblioteca, todos los módulos existentes y sus SUBS y FUNCIONES correspondientes se borran de forma permanente."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3148868.59.help.text
+msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
+msgstr "La biblioteca predeterminada \"Standard\" no puede borrarse."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3146869.60.help.text
+msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself."
+msgstr "Si se borra una biblioteca que se ha insertado como referencia, sólo se borra la referencia pero no la biblioteca en sí."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3147070.21.help.text
+msgid "Organizing Modules and Dialogs"
+msgstr "Organización de módulos y diálogos"
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3155265.61.help.text
+msgid "Creating a New Module or Dialog"
+msgstr "Creación de un módulo o diálogo nuevos"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3154537.62.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3154537.62.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3146781.63.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3146781.63.help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Módulos</emph> o la ficha <emph>Diálogos</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3159206.64.help.text
+msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Seleccione la biblioteca en la que se inserta el módulo y haga clic en <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3152389.65.help.text
+msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre para el módulo o el diálogo y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3152872.25.help.text
+msgid "Renaming a Module or Dialog"
+msgstr "Cambio de nombre de un módulo o diálogo"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3159230.66.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3159230.66.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3150046.67.help.text
+msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
+msgstr "Haga doble clic en el módulo cuyo nombre debe cambiarse, con una pausa entre los clics. Especifique el nombre nuevo."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3153801.27.help.text
+msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
+msgstr "En el IDE de StarOffice Basic, con el botón derecho haga clic en el nombre del módulo o diálogo en las fichas de la parte inferior de la pantalla, seleccione <emph>Cambiar nombre</emph> y escriba el nombre nuevo."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3155526.28.help.text
+msgid "Press Enter to confirm your changes."
+msgstr "Pulse Intro para confirmar los cambios."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3146963.29.help.text
+msgid "Deleting a Module or Dialog"
+msgstr "Supresión de un módulo o diálogo"
+
+#: 01030400.xhp#par_id3147547.68.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3147547.68.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3150958.69.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3150958.69.help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Módulos</emph> o la ficha <emph>Diálogos</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3149870.30.help.text
+msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
+msgstr "Seleccione el módulo o diálogo que se debe eliminar de la lista. Haga doble clic para mostrar las subentradas, si es necesario."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3151339.31.help.text
+msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module."
+msgstr "Al borrar un módulo se borran permanentemente todos sus procedimientos y funciones."
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3151392.33.help.text
+msgid "Organizing Projects among Documents or Templates"
+msgstr "Organización de proyectos entre documentos y plantillas"
+
+#: 01030400.xhp#hd_id3156400.36.help.text
+msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
+msgstr "Desplazamiento o copia de módulos entre documentos, plantillas y la aplicación."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3146819.37.help.text
+msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs."
+msgstr "Abra todos los documentos o plantillas entre los que desee desplazar o copiar módulos o diálogos."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3149319.38.help.text
+msgctxt "01030400.xhp#par_id3149319.38.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> y haga clic en <emph>Organizador</emph>, o haga clic en el icono <emph>Seleccionar módulo</emph> en el IDE de StarOffice Basic para abrir el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#: 01030400.xhp#par_id3145637.39.help.text
+msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
+msgstr "Para colocar un módulo o diálogo en otro documento, haga clic en el objeto pertinente de la lista y arrástrelo a la nueva posición. Una línea horizontal indica la posición de destino del objeto seleccionado mientras se arrastra. Mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> mientras arrastra para copiar el objeto en lugar de desplazarlo."
+
+#: 03080103.xhp#tit.help.text
+msgid "Sin Function [Runtime]"
+msgstr "Función Sin [Ejecución]"
+
+#: 03080103.xhp#bm_id3153896.help.text
+msgid "<bookmark_value>Sin function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sin;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080103.xhp#hd_id3153896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function [Runtime]\">Sin Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Función Sin [Runtime]\">Función Sin [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3149456.2.help.text
+msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Devuelve el seno de un ángulo. El ángulo se especifica en radianes. El resultado está entre -1 y 1."
+
+#: 03080103.xhp#par_id3153379.3.help.text
+msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Usando el ángulo Alfa, la función Sin devuelve el coeficiente de la longitud del lado opuesto de un ángulo con la longitud de la hipotenusa en un triángulo rectángulo."
+
+#: 03080103.xhp#par_id3148798.4.help.text
+msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
+msgstr "Sin(Alfa) = lado opuesto al ángulo/hipotenusa"
+
+#: 03080103.xhp#hd_id3147230.5.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#hd_id3147230.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3154909.6.help.text
+msgid "Sin (Number)"
+msgstr "Sin (Número)"
+
+#: 03080103.xhp#hd_id3156214.7.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#hd_id3156214.7.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3150870.8.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3150870.8.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080103.xhp#hd_id3155132.9.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3145786.10.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que define el ángulo en radianes para el que se desee calcular el seno."
+
+#: 03080103.xhp#par_id3155413.11.help.text
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi."
+msgstr "Para convertir grados en radianes, multiplique los grados por Pi/180 y para convertir radianes en grados, multiplique radianes por 180/Pi."
+
+#: 03080103.xhp#par_id3149664.12.help.text
+msgid "grad=(radiant*180)/pi"
+msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3153143.13.help.text
+msgid "radiant=(grad*pi)/180"
+msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3151112.14.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3151112.14.help.text"
+msgid "Pi is approximately 3.141593."
+msgstr "Pi es aproximadamente 3,141593."
+
+#: 03080103.xhp#hd_id3163712.15.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#hd_id3163712.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3149482.16.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3149482.16.help.text"
+msgid "REM In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "REM En este ejemplo, la entrada siguiente es posible para un triángulo rectángulo:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3148577.17.help.text
+msgid "REM The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
+msgstr "REM El lado opuesto al ángulo y éste (en grados) para calcular la longitud de la hipotenusa:"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3152941.18.help.text
+msgid "Sub ExampleSine"
+msgstr "Sub EjemploSeno"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3150011.19.help.text
+msgid "REM Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
+msgstr "REM Pi = 3,1415926 es una variable predefinida"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3153159.20.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3153159.20.help.text"
+msgid "Dim d1 as Double"
+msgstr "Dim d1 As Double"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3154491.21.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3154491.21.help.text"
+msgid "Dim dAlpha as Double"
+msgstr "Dim dAlpha as Double"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3145251.22.help.text
+msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"Escriba la longitud del lado opuesto: \",\"Lado opuesto\")"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3148456.23.help.text
+msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3153877.24.help.text
+msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa es \"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+
+#: 03080103.xhp#par_id3150717.25.help.text
+msgctxt "03080103.xhp#par_id3150717.25.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090409.xhp#tit.help.text
+msgid "Sub Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Sub [Ejecución]"
+
+#: 03090409.xhp#bm_id3147226.help.text
+msgid "<bookmark_value>Sub statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sub;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090409.xhp#hd_id3147226.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Sub Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement [Runtime]\">Instrucción Sub [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3153311.2.help.text
+msgid "Defines a subroutine."
+msgstr "Define una subrutina."
+
+#: 03090409.xhp#hd_id3149416.3.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#hd_id3149416.3.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03090409.xhp#par_idN105E7.help.text
+msgid "Sub Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]])]"
+msgstr "Sub Nombre [(NombVar1 [As Tipo][, NombVar2 [As Tipo][,...]])]"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3147530.5.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#par_id3147530.5.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3146795.8.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#par_id3146795.8.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090409.xhp#hd_id3153525.9.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#hd_id3153525.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3150792.10.help.text
+msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ."
+msgstr "<emph>Nombre:</emph> Nombre de la subrutina."
+
+#: 03090409.xhp#par_id3154138.11.help.text
+msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
+msgstr "<emph>NombVar: </emph>Parámetro que desee pasar a la subrutina."
+
+#: 03090409.xhp#par_id3154908.12.help.text
+msgid "<emph>Type:</emph> Type-declaration key word."
+msgstr "<emph>Tipo:</emph> Palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03090409.xhp#hd_id3153770.16.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#hd_id3153770.16.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3151113.17.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#par_id3151113.17.help.text"
+msgid "Sub Example"
+msgstr "Sub EjemploShell"
+
+#: 03090409.xhp#par_idN1063F.help.text
+msgid "REM some statements"
+msgstr "REM algunas instrucciones"
+
+#: 03090409.xhp#par_id3154319.19.help.text
+msgctxt "03090409.xhp#par_id3154319.19.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03060400.xhp#tit.help.text
+msgid "Not-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Not [Ejecución]"
+
+#: 03060400.xhp#bm_id3156024.help.text
+msgid "<bookmark_value>Not operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Not;operadores lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 03060400.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not-Operator [Runtime]\">Not-Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Operador Not [Runtime]\">Operador Not [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3159414.2.help.text
+msgid "Negates an expression by inverting the bit values."
+msgstr "Se utiliza para negar una expresión invirtiendo sus valores de bit."
+
+#: 03060400.xhp#hd_id3149457.3.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#hd_id3149457.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3150360.4.help.text
+msgid "Result = Not Expression"
+msgstr "Resultado = Not Expresión"
+
+#: 03060400.xhp#hd_id3151211.5.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#hd_id3151211.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3147228.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la implicación."
+
+#: 03060400.xhp#par_id3154124.7.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión que desee negar."
+
+#: 03060400.xhp#par_id3150868.8.help.text
+msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
+msgstr "Cuando se niega una expresión lógica, el valor True cambia a False y viceversa."
+
+#: 03060400.xhp#par_id3145785.9.help.text
+msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
+msgstr "En una negación entre bits se invierten todos los bits individualmente."
+
+#: 03060400.xhp#hd_id3153093.10.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#hd_id3153093.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3153143.11.help.text
+msgid "Sub ExampleNot"
+msgstr "Sub EjemploNot"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text"
+msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3145274.13.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#par_id3145274.13.help.text"
+msgid "Dim vOut as Variant"
+msgstr "Dim vOut as Variant"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3153363.14.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#par_id3153363.14.help.text"
+msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3145749.15.help.text
+msgid "vOut = Not vA REM Returns -11"
+msgstr "vOut = Not vA REM Devuelve -11"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3148645.16.help.text
+msgid "vOut = Not(vC > vD) REM Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vC > vD) REM devuelve -1"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3156441.17.help.text
+msgid "vOut = Not(vB > vA) REM Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vB > vA) REM Devuelve -1"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3152596.18.help.text
+msgid "vOut = Not(vA > vB) REM Returns 0"
+msgstr "vOut = Not(vA > vB) REM Devuelve 0"
+
+#: 03060400.xhp#par_id3154319.19.help.text
+msgctxt "03060400.xhp#par_id3154319.19.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03103300.xhp#tit.help.text
+msgid "Option Explicit Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Option Explicit [Ejecución]"
+
+#: 03103300.xhp#bm_id3145090.help.text
+msgid "<bookmark_value>Option Explicit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Option Explicit;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103300.xhp#hd_id3145090.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Option Explicit Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement [Runtime]\">Instrucción Option Explicit [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3148538.2.help.text
+msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
+msgstr "Especifica que todas las variables del código del programa deben declararse de forma explícita con la instrucción Dim."
+
+#: 03103300.xhp#hd_id3149763.3.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#hd_id3149763.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3149514.4.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3149514.4.help.text"
+msgid "Option Explicit"
+msgstr "Option Explicit"
+
+#: 03103300.xhp#hd_id3145315.5.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#hd_id3145315.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3145172.6.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3145172.6.help.text"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrucción debe agregarse antes del código del programa ejecutable en un módulo."
+
+#: 03103300.xhp#hd_id3125864.7.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#hd_id3125864.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3154217.8.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3154217.8.help.text"
+msgid "Option Explicit"
+msgstr "Option Explicit"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3156214.9.help.text
+msgid "Sub ExampleExplicit"
+msgstr "Sub EjemploExplicit"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3159252.11.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3159252.11.help.text"
+msgid "sVar = \"Las Vegas\""
+msgstr "sVar = \"Las Vegas\""
+
+#: 03103300.xhp#par_id3145787.12.help.text
+msgid "For i% = 1 to 10 REM This results in a run-time error"
+msgstr "For i% = 1 to 10 REM Esto provoca un error en tiempo de ejecución"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3152598.13.help.text
+msgid "REM"
+msgstr "REM"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3145749.14.help.text
+msgid "Next i%"
+msgstr "Next i%"
+
+#: 03103300.xhp#par_id3150010.15.help.text
+msgctxt "03103300.xhp#par_id3150010.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03100900.xhp#tit.help.text
+msgid "CSng Function[Runtime]"
+msgstr "Función CSng [Ejecución]"
+
+#: 03100900.xhp#bm_id3153753.help.text
+msgid "<bookmark_value>CSng function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CSng;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100900.xhp#hd_id3153753.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function[Runtime]\">CSng Function[Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function[Runtime]\">Función CSng [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3149748.2.help.text
+msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
+msgstr "Convierte cualquier cadena o expresión numérica en el tipo de datos Simple."
+
+#: 03100900.xhp#hd_id3153255.3.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#hd_id3153255.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3148983.4.help.text
+msgid "CSng (Expression)"
+msgstr "CSng (Expresión)"
+
+#: 03100900.xhp#hd_id3152347.5.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#hd_id3152347.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3153750.6.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3153750.6.help.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: 03100900.xhp#hd_id3146957.7.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#hd_id3146957.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3153345.8.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3153345.8.help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión de cadena o numérica que desee convertir. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+
+#: 03100900.xhp#hd_id3149514.9.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#hd_id3149514.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3154142.10.help.text
+msgid "Sub ExampleCSNG"
+msgstr "Sub EjemploCSNG"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text"
+msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CDbl(1234,5678)"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3150772.12.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3150772.12.help.text"
+msgid "Msgbox CInt(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CInt(1234,5678)"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3147531.13.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3147531.13.help.text"
+msgid "Msgbox CLng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CLng(1234,5678)"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3147265.14.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3147265.14.help.text"
+msgid "Msgbox CSng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CSng(1234,5678)"
+
+#: 03100900.xhp#par_id3159414.15.help.text
+msgctxt "03100900.xhp#par_id3159414.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01020200.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Objects"
+msgstr "Uso de objetos"
+
+#: 01020200.xhp#hd_id3145645.1.help.text
+msgid "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Using the Object Catalog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Uso del catálogo de objetos</link></variable>"
+
+#: 01020200.xhp#par_id3153707.76.help.text
+msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
+msgstr "El catálogo de objetos proporciona un resumen de todos los módulos y diálogos que se han creado en $[officename]."
+
+#: 01020200.xhp#par_id3147346.78.help.text
+msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icono</alt></image>de la barra de herramientas Macro para que éste se muestre."
+
+#: 01020200.xhp#par_id3155114.79.help.text
+msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
+msgstr "El diálogo muestra una lista de todos los objetos existentes en una representación jerárquica. Pulse dos veces en una entrada de la lista para que se abran sus objetos subordinados."
+
+#: 01020200.xhp#par_id3150786.83.help.text
+msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, select the corresponding entry and click the <emph>Show</emph> icon <image id=\"img_id3149527\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149527\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Para que se muestre un módulo concreto en el Editor o para situar el cursor en un SUB o FUNCIÓN seleccionados, seleccione la entrada correspondiente y pulse en el icono <emph>Mostrar</emph> <image id=\"img_id3149527\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149527\">Icono</alt></image>."
+
+#: 01020200.xhp#par_id3153266.81.help.text
+msgid "Click the (X) icon in the title bar to close the object catalog."
+msgstr "Pulse en el icono (X) de la barra de título para que se cierre el catálogo de objetos."
+
+#: 03030203.xhp#tit.help.text
+msgid "Now Function [Runtime]"
+msgstr "Función Now [Ejecución]"
+
+#: 03030203.xhp#bm_id3149416.help.text
+msgid "<bookmark_value>Now function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Now;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030203.xhp#hd_id3149416.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function [Runtime]\">Now Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Función Now [Runtime]\">Función Now [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3149670.2.help.text
+msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
+msgstr "Devuelve la fecha y hora del sistema como valor de tipo <emph>Date</emph>."
+
+#: 03030203.xhp#hd_id3149456.3.help.text
+msgctxt "03030203.xhp#hd_id3149456.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3149655.4.help.text
+msgid "Now"
+msgstr "Now"
+
+#: 03030203.xhp#hd_id3154366.5.help.text
+msgctxt "03030203.xhp#hd_id3154366.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3154909.6.help.text
+msgctxt "03030203.xhp#par_id3154909.6.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030203.xhp#hd_id3147229.7.help.text
+msgctxt "03030203.xhp#hd_id3147229.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3145172.8.help.text
+msgid "Sub ExampleNow"
+msgstr "Sub EjemploNow"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3150870.9.help.text
+msgid "msgbox \"It is now \" & Now"
+msgstr "msgbox \"Ahora son las \" & Now"
+
+#: 03030203.xhp#par_id3145787.10.help.text
+msgctxt "03030203.xhp#par_id3145787.10.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03131400.xhp#tit.help.text
+msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]"
+msgstr "Función TwipsPerPixelY [Ejecución]"
+
+#: 03131400.xhp#bm_id3150040.help.text
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TwipsPerPixelY;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131400.xhp#hd_id3150040.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">TwipsPerPixelY Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function [Runtime]\">Función TwipsPerPixelY [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131400.xhp#par_id3154186.2.help.text
+msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
+msgstr "Devuelve el número de twips que representan la altura de un píxel."
+
+#: 03131400.xhp#hd_id3145090.3.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#hd_id3145090.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131400.xhp#par_id3153681.4.help.text
+msgid "n = TwipsPerPixelY"
+msgstr "n = TwipsPerPixelY"
+
+#: 03131400.xhp#hd_id3148473.5.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#hd_id3148473.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03131400.xhp#par_id3154306.6.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#par_id3154306.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03131400.xhp#hd_id3149235.7.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#hd_id3149235.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text"
+msgid "Sub ExamplePixelTwips"
+msgstr "Sub EjemploPixelTwips"
+
+#: 03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamaño de píxel\""
+
+#: 03131400.xhp#par_id3148944.10.help.text
+msgctxt "03131400.xhp#par_id3148944.10.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020414.xhp#tit.help.text
+msgid "SetAttr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción SetAttr [Ejecución]"
+
+#: 03020414.xhp#bm_id3147559.help.text
+msgid "<bookmark_value>SetAttr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SetAttr;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020414.xhp#hd_id3147559.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement [Runtime]\">SetAttr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"Instrucción SetAttr [Runtime]\">Instrucción SetAttr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "Sets the attribute information for a specified file."
+msgstr "Configura la información de atributo de un archivo especificado."
+
+#: 03020414.xhp#hd_id3150359.3.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#hd_id3150359.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3154365.4.help.text
+msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
+msgstr "SetAttr NombreArchivo As String, Atributo As Integer"
+
+#: 03020414.xhp#hd_id3125863.5.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#hd_id3125863.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3154909.6.help.text
+msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "NombreArchivo: Nombre del archivo, incluida la ruta de acceso, cuyos atributos se desee comprobar. Si no se escribe ninguna ruta de acceso, <emph>SetAttr</emph> busca el archivo en el directorio actual. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020414.xhp#par_id3153192.7.help.text
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> Patrón de bits que define los atributos que se desea activar o desactivar:"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3145786.8.help.text
+msgid "<emph>Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor</emph>"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3152596.9.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3152596.9.help.text"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Archivos normales."
+
+#: 03020414.xhp#par_id3149262.10.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3149262.10.help.text"
+msgid "1 : Read-only files."
+msgstr "1 : Archivos de sólo lectura."
+
+#: 03020414.xhp#par_id3152576.13.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3152576.13.help.text"
+msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)."
+msgstr "32 : El archivo se cambió desde la última copia de seguridad (bit Archive)."
+
+#: 03020414.xhp#par_id3153093.14.help.text
+msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
+msgstr "Puede establecer varios atributos combinando los valores respectivos con una instrucción OR lógica."
+
+#: 03020414.xhp#hd_id3147434.15.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#hd_id3147434.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text"
+msgid "Sub ExampleSetGetAttr"
+msgstr "Sub EjemploSetGetAttr"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Define target for error-handler"
+msgstr "On Error Goto ManejadorError REM Define destino para manejar errores"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3145647.18.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3145647.18.help.text"
+msgid "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\""
+msgstr "If Dir(\"C:\\test\",16)=\"\" Then MkDir \"C:\\test\""
+
+#: 03020414.xhp#par_id3147126.19.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3147126.19.help.text"
+msgid "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+msgstr "If Dir(\"C:\\test\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+
+#: 03020414.xhp#par_id3151074.20.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3151074.20.help.text"
+msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
+msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3153158.21.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3153158.21.help.text"
+msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\temp\\autoexec.sav\""
+
+#: 03020414.xhp#par_id3149378.22.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3149378.22.help.text"
+msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1"
+msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" 0,1"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3150716.23.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3150716.23.help.text"
+msgid "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
+msgstr "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3154018.24.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3154018.24.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3149121.25.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3149121.25.help.text"
+msgid "ErrorHandler:"
+msgstr "ManejadorError:"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3156275.26.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3156275.26.help.text"
+msgid "Print Error"
+msgstr "Print Error"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3153707.27.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3153707.27.help.text"
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#: 03020414.xhp#par_id3145640.28.help.text
+msgctxt "03020414.xhp#par_id3145640.28.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020200.xhp#tit.help.text
+msgid "File Input/Output Functions"
+msgstr "Funciones de entrada/salida de archivos"
+
+#: 03020200.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">File Input/Output Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"Funciones de entrada/salida de archivos\">Funciones de entrada/salida de archivos</link>"
+
+#: 03060500.xhp#tit.help.text
+msgid "Or-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Or [Ejecución]"
+
+#: 03060500.xhp#bm_id3150986.help.text
+msgid "<bookmark_value>Or operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Or;operadores lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 03060500.xhp#hd_id3150986.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or-Operator [Runtime]\">Or Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Operador Or [Runtime]\">Operador Or [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3148552.2.help.text
+msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions."
+msgstr "Lleva a cabo una disyunción lógica OR en dos expresiones."
+
+#: 03060500.xhp#hd_id3148664.3.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#hd_id3148664.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3150358.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 Or Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 Or Expresión2"
+
+#: 03060500.xhp#hd_id3151211.5.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#hd_id3151211.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3153192.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the disjunction."
+msgstr "Resultado: Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la disyunción."
+
+#: 03060500.xhp#par_id3147229.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea comparar."
+
+#: 03060500.xhp#par_id3154684.8.help.text
+msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True."
+msgstr "Una disyunción OR de dos expresiones lógicas devuelve True si al menos una de las expresiones de la comparación es True."
+
+#: 03060500.xhp#par_id3153768.9.help.text
+msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions."
+msgstr "Una comparación entre bits activa un bit en el resultado si éste está activado en al menos una de las dos expresiones."
+
+#: 03060500.xhp#hd_id3161831.10.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#hd_id3161831.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3147427.11.help.text
+msgid "Sub ExampleOr"
+msgstr "Sub EjemploOr"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text"
+msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+msgstr "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3154014.13.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#par_id3154014.13.help.text"
+msgid "Dim vOut as Variant"
+msgstr "Dim vOut as Variant"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3155856.14.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#par_id3155856.14.help.text"
+msgid "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+msgstr "vA = 10: vB = 8: vC = 6: vD = Null"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3152460.15.help.text
+msgid "vOut = vA > vB Or vB > vC REM -1"
+msgstr "vOut = vA > vB Or vB > vC REM -1"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3147349.16.help.text
+msgid "vOut = vB > vA Or vB > vC REM -1"
+msgstr "vOut = vB > vA Or vB > vC REM -1"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3151114.17.help.text
+msgid "vOut = vA > vB Or vB > vD REM -1"
+msgstr "vOut = vA > vB Or vB > vD REM -1"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3153726.18.help.text
+msgid "vOut = (vB > vD Or vB > vA) REM 0"
+msgstr "vOut = (vB > vD Or vB > vA) REM 0"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3152598.19.help.text
+msgid "vOut = vB Or vA REM 10"
+msgstr "vOut = vB Or vA REM 10"
+
+#: 03060500.xhp#par_id3150420.20.help.text
+msgctxt "03060500.xhp#par_id3150420.20.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120102.xhp#tit.help.text
+msgid "Chr Function [Runtime]"
+msgstr "Función Chr [Ejecución]"
+
+#: 03120102.xhp#bm_id3149205.help.text
+msgid "<bookmark_value>Chr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Chr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120102.xhp#hd_id3149205.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Chr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function [Runtime]\">Función Chr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3153311.2.help.text
+msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code."
+msgstr "Devuelve el carácter que corresponde al código de carácter especificado."
+
+#: 03120102.xhp#hd_id3149514.3.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#hd_id3149514.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3150669.4.help.text
+msgid "Chr(Expression As Integer)"
+msgstr "Chr(Expresión As Integer)"
+
+#: 03120102.xhp#hd_id3143228.5.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#hd_id3143228.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3153824.6.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#par_id3153824.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120102.xhp#hd_id3148944.7.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#hd_id3148944.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3149295.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Variables numéricas que representan un valor ASCII válido de 8 bits (0-255) o un valor Unicode de 16 bits."
+
+#: 03120102.xhp#par_id3159414.9.help.text
+msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
+msgstr "Use la función <emph>Chr$</emph> para enviar secuencias de control especiales a una impresora o a otra fuente de salida. También puede usarlo para insertar comillas en una expresión de cadena."
+
+#: 03120102.xhp#hd_id3154366.10.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#hd_id3154366.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3144502.11.help.text
+msgid "sub ExampleChr"
+msgstr "sub EjemploChr"
+
+#: 03120102.xhp#par_id3154909.12.help.text
+msgid "REM This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
+msgstr "REM Este ejemplo inserta comillas (valor ASCII 34) en una cadena."
+
+#: 03120102.xhp#par_id3151380.13.help.text
+msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\""
+msgstr "MsgBox \"Un \"+ Chr$(34)+\"viaje\" + Chr$(34)+\" corto.\""
+
+#: 03120102.xhp#par_id3145174.14.help.text
+msgid "REM The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
+msgstr "REM El mensaje que aparecerá en el diálogo será éste: Un \"viaje\" corto."
+
+#: 03120102.xhp#par_id3154685.15.help.text
+msgctxt "03120102.xhp#par_id3154685.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120102.xhp#par_idN10668.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\">ASC</link>"
+
+#: 01000000.xhp#tit.help.text
+msgid "Programming with $[officename] Basic "
+msgstr "Programación con $[officename] Basic "
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programación con $[officename] Basic\">Programación con $[officename] Basic </link></variable>"
+
+#: 01000000.xhp#par_id3153708.2.help.text
+msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
+msgstr "Aquí es donde encontrará información general sobre cómo trabajar con macros y $[officename] Basic."
+
+#: 03030302.xhp#tit.help.text
+msgid "Time Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Time [Ejecución]"
+
+#: 03030302.xhp#bm_id3145090.help.text
+msgid "<bookmark_value>Time statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Time;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030302.xhp#hd_id3145090.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\">Time Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\">Instrucción Time [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030302.xhp#par_id3150984.2.help.text
+msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "Esta función devuelve la hora actual del sistema como cadena en el formato \"HH:MM:SS\"."
+
+#: 03030302.xhp#hd_id3154346.3.help.text
+msgctxt "03030302.xhp#hd_id3154346.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030302.xhp#par_id3149670.4.help.text
+msgid "Time"
+msgstr "Time "
+
+#: 03030302.xhp#hd_id3150792.5.help.text
+msgctxt "03030302.xhp#hd_id3150792.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030302.xhp#par_id3149656.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "Texto: Cualquier expresión de cadena que especifique la hora nueva en el formato \"HH:MM:SS\"."
+
+#: 03030302.xhp#hd_id3145173.7.help.text
+msgctxt "03030302.xhp#hd_id3145173.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030302.xhp#par_id3156281.8.help.text
+msgid "Sub ExampleTime"
+msgstr "Sub EjemploTime"
+
+#: 03030302.xhp#par_id3150870.9.help.text
+msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\""
+msgstr "MsgBox Time,0,\"La hora actual es\""
+
+#: 03030302.xhp#par_id3154123.10.help.text
+msgctxt "03030302.xhp#par_id3154123.10.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090404.xhp#tit.help.text
+msgid "End Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción End [Ejecución]"
+
+#: 03090404.xhp#bm_id3150771.help.text
+msgid "<bookmark_value>End statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>End;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090404.xhp#hd_id3150771.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">End Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">Instrucción End [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3153126.2.help.text
+msgid "Ends a procedure or block."
+msgstr "Finaliza un procedimiento o bloque."
+
+#: 03090404.xhp#hd_id3147264.3.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#hd_id3147264.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3148552.4.help.text
+msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
+msgstr "End, End Function, End If, End Select, End Sub"
+
+#: 03090404.xhp#hd_id3149456.5.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#hd_id3149456.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3150398.6.help.text
+msgid "Use the End statement as follows:"
+msgstr "Use la instrucción End de esta manera:"
+
+#: 03090404.xhp#hd_id3154366.7.help.text
+msgid "Statement"
+msgstr "Instrucción"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3151043.8.help.text
+msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
+msgstr "End: no es necesario, pero puede introducirse en cualquier parte de un procedimiento para finalizar la ejecución del programa."
+
+#: 03090404.xhp#par_id3145171.9.help.text
+msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
+msgstr "End Function: finaliza una instrucción <emph>Function</emph>."
+
+#: 03090404.xhp#par_id3153192.10.help.text
+msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
+msgstr "End If: marca el final de un bloque <emph>If...Then...Else</emph>."
+
+#: 03090404.xhp#par_id3148451.11.help.text
+msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
+msgstr "End Select: marca el final de un bloque <emph>Select Case</emph>."
+
+#: 03090404.xhp#par_id3155131.12.help.text
+msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
+msgstr "End Sub: finaliza una instrucción <emph>Sub</emph>."
+
+#: 03090404.xhp#hd_id3146120.13.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#hd_id3146120.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub EjemploSelecAleatoria"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text"
+msgid "Dim iVar As Integer"
+msgstr "Dim iVar As Integer"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3153727.16.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3153727.16.help.text"
+msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text"
+msgid "Select Case iVar"
+msgstr "Select Case iVar"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text"
+msgid "Case 1 To 5"
+msgstr "Case 1 To 5"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Número de 1 a 5\""
+
+#: 03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text"
+msgid "Case 6, 7, 8"
+msgstr "Case 6, 7, 8"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Número de 6 a 8\""
+
+#: 03090404.xhp#par_id3153144.22.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3153144.22.help.text"
+msgid "Case Is > 8 And iVar < 11"
+msgstr "Case Is > 8 And iVar < 11"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3147436.23.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3147436.23.help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Mayor que 8\""
+
+#: 03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text"
+msgid "Case Else"
+msgstr "Case Else"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fuera del rango de 1 a 10\""
+
+#: 03090404.xhp#par_id3156285.26.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3156285.26.help.text"
+msgid "End Select"
+msgstr "End Select"
+
+#: 03090404.xhp#par_id3149582.27.help.text
+msgctxt "03090404.xhp#par_id3149582.27.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Controlling Program Execution"
+msgstr "Control de la ejecución del programa"
+
+#: 03090000.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlling Program Execution</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Control de la ejecución del programa</link>"
+
+#: 03090000.xhp#par_id3143268.2.help.text
+msgid "The following statements control the execution of a program."
+msgstr "Las instrucciones siguientes controlan la ejecución de un programa."
+
+#: 03090000.xhp#par_id3156152.3.help.text
+msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
+msgstr "Un programa normalmente se ejecuta desde la primera a la última línea de código. También se pueden ejecutar algunos procedimientos dentro del programa según condiciones específicas o repetir una sección del programa dentro de un subprocedimiento o función. Se pueden usar bucles para repetir partes de un programa tantas veces como sea necesario o hasta que se cumpla alguna condición. Este tipo de instrucciones de control se clasifican como instrucciones de Condición, Bucle o Salto."
+
+#: 03090202.xhp#tit.help.text
+msgid "For...Next Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción For...Next [Ejecución]"
+
+#: 03090202.xhp#bm_id3149205.help.text
+msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value><bookmark_value>To statement</bookmark_value><bookmark_value>Step statement</bookmark_value><bookmark_value>Next statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>For;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>To;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>Step;instrucción</bookmark_value><bookmark_value>Next;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090202.xhp#hd_id3149205.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">For...Next Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement [Runtime]\">Instrucción For...Next [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3143267.2.help.text
+msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times."
+msgstr "Repite las instrucciones que se encuentran en el bloque For...Next un número determinado de veces."
+
+#: 03090202.xhp#hd_id3156153.3.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#hd_id3156153.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3148473.4.help.text
+msgid "For counter=start To end [Step step]"
+msgstr "For contador=inicio To final [Step incremento]"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3156024.5.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3156024.5.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3146796.6.help.text
+msgid "[Exit For]"
+msgstr "[Exit For]"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3159414.7.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3159414.7.help.text"
+msgid "statement block"
+msgstr "bloque de instrucciones"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153897.8.help.text
+msgid "Next [counter]"
+msgstr "Next [contador]"
+
+#: 03090202.xhp#hd_id3150400.9.help.text
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variables:"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3150358.10.help.text
+msgid "<emph>Counter:</emph> Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed."
+msgstr "<emph>Contador:</emph> Contador de bucle al que se asigna inicialmente el valor de la derecha del signo igual (inicio). Sólo las variables numéricas son válidas. El contador de bucles aumenta o disminuye según la variable Incremento hasta que se alcanza el valor final."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3152455.11.help.text
+msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
+msgstr "<emph>Inicio:</emph> Variable numérica que define el valor inicial al principio del bucle."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3151043.12.help.text
+msgid "<emph>End:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
+msgstr "<emph>Final:</emph> Variable numérica que define el valor final cuando termina el bucle."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3156281.13.help.text
+msgid "<emph>Step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value."
+msgstr "<emph>Incremento:</emph> Define el valor con el que incrementar o decrementar el contador del bucle. Si Incremento no se especifica, el contador del bucle se incrementa en 1. En ese caso, Final debe ser mayor que Inicio. Si desea decrementar el Contador, Final debe ser inferior a Inicio e Incremento debe tener asignado un valor negativo."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3154684.14.help.text
+msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
+msgstr "El bucle <emph>For...Next</emph> repite todas las instrucciones del bucle tantas veces como especifiquen los parámetros."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3147287.15.help.text
+msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends."
+msgstr "A medida que la variable de contador se decrementa, $[officename] Basic comprueba si se ha llegado al valor final. Tan pronto como el contador llega al valor final, el bucle finaliza automáticamente."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3159154.16.help.text
+msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
+msgstr "Es posible anidar instrucciones <emph>For...Next</emph>. Si no se especifica ninguna variable después de la instrucción <emph>Next</emph>, ésta hace referencia automáticamente a la instrucción <emph>For</emph> más reciente."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155306.17.help.text
+msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
+msgstr "Si se especifica un incremento 0, las instrucciones entre <emph>For</emph> y <emph>Next</emph> se repiten indefinidamente."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155854.18.help.text
+msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)."
+msgstr "Al realizar la cuenta atrás con la variable Contador, $[officename] Basic comprueba que no se produzca un desbordamiento o vacuidad. El bucle termina cuando el Contador supera a Final (valor de Incremento positivo) o es inferior a Final (valor de Incremento negativo)."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3145273.19.help.text
+msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
+msgstr "La instrucción <emph>Exit For</emph> se utiliza para salir del bucle incondicionalmente. Esta instrucción debe estar incluida dentro del bucle <emph>For...Next</emph>. Use la instrucción <emph>If...Then</emph> para comprobar la condición de salida de la forma siguiente:"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153190.20.help.text
+msgid "For..."
+msgstr "For..."
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149482.21.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3149482.21.help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instrucciones"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3147124.22.help.text
+msgid "If condition = True Then Exit For"
+msgstr "If condición = Cierta Then Exit For"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153159.23.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3153159.23.help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instrucciones"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3154096.24.help.text
+msgid "Next"
+msgstr "Next"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3156286.25.help.text
+msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
+msgstr "Nota: En bucles <emph>For...Next</emph> anidados, si se sale de un bucle de forma incondicional con <emph>Exit For</emph>, sólo se sale de un bucle."
+
+#: 03090202.xhp#hd_id3148457.26.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#hd_id3148457.26.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3151074.27.help.text
+msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
+msgstr "El ejemplo siguiente usa dos bucles anidados para ordenar una matriz de cadenas con 10 elementos ( sEntry() ) que primero se rellenan con varios contenidos:"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155603.28.help.text
+msgid "Sub ExampleSort"
+msgstr "Sub EjemploOrdenar"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3156275.29.help.text
+msgid "Dim sEntry(9) As String"
+msgstr "Dim sEntrada(9) As String"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155066.30.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3155066.30.help.text"
+msgid "Dim iCount As Integer"
+msgstr "Dim iContador As Integer"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3150751.31.help.text
+msgid "Dim iCount2 As Integer"
+msgstr "Dim iContador2 As Integer"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155446.32.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3155446.32.help.text"
+msgid "Dim sTemp As String"
+msgstr "Dim sTemp As String"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155767.42.help.text
+msgid "sEntry(0) = \"Jerry\""
+msgstr "sEntrada(0) = \"Juan\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153711.33.help.text
+msgid "sEntry(1) = \"Patty\""
+msgstr "sEntrada(1) = \"Patricia\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3148993.34.help.text
+msgid "sEntry(2) = \"Kurt\""
+msgstr "sEntrada(3) = \"Koldo\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3156382.35.help.text
+msgid "sEntry(3) = \"Thomas\""
+msgstr "sEntrada(3) = \"Tomás\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155174.36.help.text
+msgid "sEntry(4) = \"Michael\""
+msgstr "sEntrada(4) = \"Miguel\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3166448.37.help.text
+msgid "sEntry(5) = \"David\""
+msgstr "sEntrada(5) = \"David\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149255.38.help.text
+msgid "sEntry(6) = \"Cathy\""
+msgstr "sEntrada(6) = \"Catalina\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149565.39.help.text
+msgid "sEntry(7) = \"Susie\""
+msgstr "sEntrada(7) = \"Susana\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3145148.40.help.text
+msgid "sEntry(8) = \"Edward\""
+msgstr "sEntrada(8) = \"Eduardo\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3145229.41.help.text
+msgid "sEntry(9) = \"Christine\""
+msgstr "sEntrada(9) = \"Cristina\""
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text"
+msgid "For iCount = 0 To 9"
+msgstr "For iContador = 0 To 9"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3148485.45.help.text
+msgid "For iCount2 = iCount + 1 To 9"
+msgstr "For iContador2 = iContador + 1 To 9"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3155608.46.help.text
+msgid "If sEntry(iCount) > sEntry(iCount2) Then"
+msgstr "If sEntrada(iContador) > sEntrada(iContador2) Then"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3150938.47.help.text
+msgid "sTemp = sEntry(iCount)"
+msgstr "sTemp = sEntrada(iContador)"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153790.48.help.text
+msgid "sEntry(iCount) = sEntry(iCount2)"
+msgstr "sEntrada(iContador) = sEntrada(iContador2)"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149210.49.help.text
+msgid "sEntry(iCount2) = sTemp"
+msgstr "sEntrada(iContador2) = sTemp"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3153781.50.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3153781.50.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3158446.51.help.text
+msgid "Next iCount2"
+msgstr "Next iContador2"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3150783.52.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3150783.52.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3151278.57.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3151278.57.help.text"
+msgid "For iCount = 0 To 9"
+msgstr "For iContador = 0 To 9"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3148462.58.help.text
+msgid "Print sEntry(iCount)"
+msgstr "Print sEntrada(iContador)"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3149528.59.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3149528.59.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03090202.xhp#par_id3152580.60.help.text
+msgctxt "03090202.xhp#par_id3152580.60.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03010101.xhp#tit.help.text
+msgid "MsgBox Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción MsgBox [Ejecución]"
+
+#: 03010101.xhp#bm_id1807916.help.text
+msgid "<bookmark_value>MsgBox statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrucción MsgBox</bookmark_value>"
+
+#: 03010101.xhp#hd_id3154927.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">MsgBox Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrucción MsgBox [Ejecución]</link>"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3148947.2.help.text
+msgid "Displays a dialog box containing a message."
+msgstr "Muestra un cuadro de diálogo que contiene un mensaje."
+
+#: 03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3148664.4.help.text
+msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)"
+msgstr "MsgBox Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]] (As Statement) o bien MsgBox (Texto As String [,Tipo As Integer [,TítuloDiálogo As String]]) (As Function)"
+
+#: 03010101.xhp#hd_id3153361.5.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#hd_id3153361.5.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3148798.6.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3148798.6.help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo. Los saltos de línea se pueden insertar con Chr$(13)."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3150769.7.help.text
+msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del diálogo. Si se omite, la barra de título muestra el nombre de la aplicación respectiva."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3147228.8.help.text
+msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: Cualquier expresión entera que especifique el tipo de diálogo, así como el número y tipo de botones que mostrar y el tipo de icono. <emph>Tipo</emph> representa una combinación de patrones de bits, por lo que se pueden definir varios elementos sumando sus valores respectivos:"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text"
+msgid "0 : Display OK button only."
+msgstr "0 : Mostrar sólo el botón Aceptar."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text"
+msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
+msgstr "1 : Mostrar los botones Aceptar y Cancelar."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text"
+msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
+msgstr "2 : Muestre los botones Cancelar, Reintentar y Cancelar."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3147318.12.help.text
+msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons."
+msgstr "3 : Mostrar los botones Sí, No y Cancelar."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text"
+msgid "4 : Display Yes and No buttons."
+msgstr "4 : Mostrar los botones Sí y No."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text"
+msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
+msgstr "5 : Mostrar los botones Reintentar y Cancelar."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text"
+msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog."
+msgstr "16 : Añadir el icono de Stop al diálogo."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3145366.16.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3145366.16.help.text"
+msgid "32 : Add the Question icon to the dialog."
+msgstr "32 : Añadir el icono de Pregunta al diálogo."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3147350.17.help.text
+msgid "48 : Add the Exclamation icon to the dialog."
+msgstr "48 : Añadir el icono de Exclamación al diálogo."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3149960.18.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3149960.18.help.text"
+msgid "64 : Add the Information icon to the dialog."
+msgstr "64 : Añadir el icono de Información al diálogo."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3154944.19.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3154944.19.help.text"
+msgid "128 : First button in the dialog as default button."
+msgstr "128 : El primer botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3155417.20.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3155417.20.help.text"
+msgid "256 : Second button in the dialog as default button."
+msgstr "256 : El segundo botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010101.xhp#par_id3153878.21.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3153878.21.help.text"
+msgid "512 : Third button in the dialog as default button."
+msgstr "512 : El tercer botón del diálogo es el predeterminado."
+
+#: 03010101.xhp#hd_id3150715.22.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#hd_id3150715.22.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text"
+msgid "Sub ExampleMsgBox"
+msgstr "Sub EjemploMsgBox"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3150327.24.help.text
+msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
+msgstr "Const sTexto1 = \"Se ha producido un error inesperado.\""
+
+#: 03010101.xhp#par_id3146912.25.help.text
+msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
+msgstr "Const sTexto2 = \"Sin embargo, la ejecución del programa continuará.\""
+
+#: 03010101.xhp#par_id3154757.26.help.text
+msgid "Const sText3 = \"Error\""
+msgstr "Const sTexto3 = \"Error\""
+
+#: 03010101.xhp#par_id3155445.27.help.text
+msgid "MsgBox(sText1 + Chr(13) + sText2,16,sText3)"
+msgstr "MsgBox(sTexto1 + Chr(13) + sTexto2,16,sTexto3)"
+
+#: 03010101.xhp#par_id3155768.28.help.text
+msgctxt "03010101.xhp#par_id3155768.28.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03132200.xhp#tit.help.text
+msgid "ThisComponent Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción ThisComponent [Ejecución]"
+
+#: 03132200.xhp#bm_id3155342.help.text
+msgid "<bookmark_value>ThisComponent property</bookmark_value><bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>"
+msgstr "\\<bookmark_value\\>ThisComponent;instrucción\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>componentes;direccionamiento\\</bookmark_value\\>"
+
+#: 03132200.xhp#hd_id3155342.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">ThisComponent [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent [Runtime]\">Instrucción ThisComponent [Ejecución]</link>"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3154923.2.help.text
+msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type."
+msgstr "Direcciona el componente activo para que sus propiedades puedan leerse y establecerse. ThisComponent es usado desde el documento Basic, donde muestra el documento al que pertenece Basic. El tipo de objeto accesado por ThisComponent depende en el tipo de documento."
+
+#: 03132200.xhp#hd_id3154346.3.help.text
+msgctxt "03132200.xhp#hd_id3154346.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3151056.4.help.text
+msgid "ThisComponent"
+msgstr "ThisComponent"
+
+#: 03132200.xhp#hd_id3154940.5.help.text
+msgctxt "03132200.xhp#hd_id3154940.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3151211.6.help.text
+msgctxt "03132200.xhp#par_id3151211.6.help.text"
+msgid "Sub Main"
+msgstr "Sub Main"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3154123.7.help.text
+msgid " REM updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
+msgstr "REM actualiza le \"Índice\" de un documento de texto"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3151381.8.help.text
+msgid " Dim allindexes, index As Object"
+msgstr "Dim todosindices, indice As Object"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3150769.9.help.text
+msgid " allindexes = ThisComponent.getDocumentIndexes()"
+msgstr "todosindices = ThisComponent.getDocumentIndexes()"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3153194.10.help.text
+msgid " index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
+msgstr "indice = allindexes.getByName(\"Índice1\")"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3156422.11.help.text
+msgid " REM use the default name for Table of Contents and a 1"
+msgstr "REM usa el nombre predeterminado para un Índice y el número 1"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3153368.12.help.text
+msgid " index.update()"
+msgstr "index.update()"
+
+#: 03132200.xhp#par_id3161832.13.help.text
+msgctxt "03132200.xhp#par_id3161832.13.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03102200.xhp#tit.help.text
+msgid "IsArray Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsArray [Ejecución]"
+
+#: 03102200.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsArray;función</bookmark_value>"
+
+#: 03102200.xhp#hd_id3154346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">IsArray Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function [Runtime]\">Función IsArray [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3159413.2.help.text
+msgid "Determines if a variable is a data field in an array."
+msgstr "Determina si una variable es un campo de datos de una matriz."
+
+#: 03102200.xhp#hd_id3150792.3.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#hd_id3150792.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3153379.4.help.text
+msgid "IsArray (Var)"
+msgstr "IsArray (Var)"
+
+#: 03102200.xhp#hd_id3154365.5.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#hd_id3154365.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3154685.6.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#par_id3154685.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102200.xhp#hd_id3153969.7.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#hd_id3153969.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3145172.8.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que se desea comprobar para ver si está declarada como matriz. Si la variable es una matriz, la función devuelve el valor <emph>True</emph>, en caso contrario devuelve <emph>False</emph>."
+
+#: 03102200.xhp#hd_id3155131.9.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#hd_id3155131.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3153365.10.help.text
+msgid "Sub ExampleIsArray"
+msgstr "Sub EjemploIsArray"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3150487.11.help.text
+msgid "Dim sDatf(10) as String"
+msgstr "Dim sDatf(10) as String"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3155414.12.help.text
+msgid "print isarray(sdatf())"
+msgstr "print isarray(sdatf())"
+
+#: 03102200.xhp#par_id3153727.13.help.text
+msgctxt "03102200.xhp#par_id3153727.13.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end Sub"
+
+#: 03080802.xhp#tit.help.text
+msgid "Oct Function [Runtime]"
+msgstr "Función Oct [Ejecución]"
+
+#: 03080802.xhp#bm_id3155420.help.text
+msgid "<bookmark_value>Oct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Oct;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080802.xhp#hd_id3155420.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Oct Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function [Runtime]\">Función Oct [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3154924.2.help.text
+msgid "Returns the octal value of a number."
+msgstr "Devuelve el valor octal de un número."
+
+#: 03080802.xhp#hd_id3148947.3.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#hd_id3148947.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3150543.4.help.text
+msgid "Oct (Number)"
+msgstr "Oct (Número)"
+
+#: 03080802.xhp#hd_id3153360.5.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#hd_id3153360.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3154138.6.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#par_id3154138.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03080802.xhp#hd_id3156422.7.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#hd_id3156422.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3150768.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir en valor octal."
+
+#: 03080802.xhp#hd_id3148672.9.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#hd_id3148672.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3147287.10.help.text
+msgid "Sub ExampleOkt"
+msgstr "Sub EjemploOct"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3161831.11.help.text
+msgid "Msgbox Oct(255)"
+msgstr "Msgbox Oct(255)"
+
+#: 03080802.xhp#par_id3147318.12.help.text
+msgctxt "03080802.xhp#par_id3147318.12.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120308.xhp#tit.help.text
+msgid "RSet Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción RSet [Ejecución]"
+
+#: 03120308.xhp#bm_id3153345.help.text
+msgid "<bookmark_value>RSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RSet;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03120308.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">RSet Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement [Runtime]\">Instrucción RSet [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3150503.2.help.text
+msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
+msgstr "Alinea a la derecha una cadena dentro de una variable de cadena o copia una variable de tipo definido por el usuario en otra."
+
+#: 03120308.xhp#hd_id3149234.3.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#hd_id3149234.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3150669.4.help.text
+msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
+msgstr "RSet Texto As String = Texto o RSet Variable1 = Variable2"
+
+#: 03120308.xhp#hd_id3156024.5.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#hd_id3156024.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3148552.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier variable de cadena."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154924.7.help.text
+msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: Cadena que se desea alinear a la derecha en la variable de cadena."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3149456.8.help.text
+msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
+msgstr "<emph>Variable1:</emph> Variable definida por el usuario que es el destino para la copia."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153381.9.help.text
+msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
+msgstr "<emph>Variable2:</emph> Variable definida por el usuario que se desea copiar."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154140.10.help.text
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
+msgstr "Si la cadena es más corta que la variable de cadena, <emph>RSet</emph> alinea la cadena a la derecha dentro de la variable de cadena. Los caracteres que queden en la variable de cadena se sustituyen por espacios. Si la cadena es más larga que la variable de cadena, los caracteres que sobrepasan la longitud de ésta se truncan y sólo los restantes se alinean a la derecha dentro de la variable de cadena."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3149202.11.help.text
+msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
+msgstr "También se puede usar la instrucción <emph>RSet</emph> para asignar variables de un tipo definido por el usuario a otro."
+
+#: 03120308.xhp#par_id3151042.12.help.text
+msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
+msgstr "El ejemplo siguiente usa las instrucciones <emph>RSet</emph> y <emph>LSet</emph> para modificar la alineación derecha e izquierda de una cadena."
+
+#: 03120308.xhp#hd_id3154909.13.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#hd_id3154909.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text"
+msgid "Sub ExampleRLSet"
+msgstr "Sub EjemploRLSet"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3147288.15.help.text
+msgid "Dim sVar as string"
+msgstr "Dim sVar as string"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153367.16.help.text
+msgid "Dim sExpr as string"
+msgstr "Dim sExpr as string"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153952.18.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3153952.18.help.text"
+msgid "sVar = String(40,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(40,\"*\")"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154013.19.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3154013.19.help.text"
+msgid "sExpr = \"SBX\""
+msgstr "sExpr = \"SBX\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3155856.20.help.text
+msgid "REM Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "REM Alinea a la derecha \"SBX\" dentro de una cadena de 40 caracteres"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3152577.21.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3152577.21.help.text"
+msgid "REM Replace asterisks with spaces"
+msgstr "REM Sustituir asteriscos por espacios"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3149260.22.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3149260.22.help.text"
+msgid "RSet sVar = sExpr"
+msgstr "RSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3156444.23.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3156444.23.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3148575.25.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3148575.25.help.text"
+msgid "sVar = String(5,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(5,\"*\")"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153140.26.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3153140.26.help.text"
+msgid "sExpr = \"123457896\""
+msgstr "sExpr = \"123457896\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153144.27.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3153144.27.help.text"
+msgid "RSet sVar = sExpr"
+msgstr "RSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3150116.28.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3150116.28.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154491.30.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3154491.30.help.text"
+msgid "sVar = String(40,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(40,\"*\")"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3149412.31.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3149412.31.help.text"
+msgid "sExpr = \"SBX\""
+msgstr "sExpr = \"SBX\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3145801.32.help.text
+msgid "REM Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "REM Alinea a la izquierda \"SBX\" dentro de una cadena de 40 caracteres"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3145646.33.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3145646.33.help.text"
+msgid "LSet sVar = sExpr"
+msgstr "LSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154511.34.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3154511.34.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3153839.36.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3153839.36.help.text"
+msgid "sVar = String(5,\"*\")"
+msgstr "sVar = String(5,\"*\")"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3149122.37.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3149122.37.help.text"
+msgid "sExpr = \"123456789\""
+msgstr "sExpr = \"123456789\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3150330.38.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3150330.38.help.text"
+msgid "LSet sVar = sExpr"
+msgstr "LSet sVar = sExpr"
+
+#: 03120308.xhp#par_id3154480.39.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3154480.39.help.text"
+msgid "Print \">\"; sVar; \"<\""
+msgstr "Print \">\"; sVar; \"<\""
+
+#: 03120308.xhp#par_id3148914.40.help.text
+msgctxt "03120308.xhp#par_id3148914.40.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020405.xhp#tit.help.text
+msgid "FileAttr-Function [Runtime]"
+msgstr "Función FileAttr [Ejecución]"
+
+#: 03020405.xhp#bm_id3153380.help.text
+msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FileAttr;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020405.xhp#hd_id3153380.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr-Function [Runtime]\">FileAttr Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"Función FileAttr [Runtime]\">Función FileAttr [Runtime]</link>"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3154366.2.help.text
+msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
+msgstr "Devuelve el modo de acceso o el número de acceso de un archivo que se abrió con la instrucción Open. El número de acceso de archivo depende del sistema operativo (OSH = manejador de sistema operativo)."
+
+#: 03020405.xhp#par_id3153364.3.help.text
+msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
+msgstr "Si se utiliza un sistema operativo de 32 bits, no es posible usar la función FileAttr para determinar el número de acceso de archivo."
+
+#: 03020405.xhp#par_id3163713.4.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+
+#: 03020405.xhp#hd_id3151116.5.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#hd_id3151116.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3154012.6.help.text
+msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
+msgstr "FileAttr (NúmeroArchivo As Integer, Atributo As Integer)"
+
+#: 03020405.xhp#hd_id3147349.7.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#hd_id3147349.7.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3146974.8.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3146974.8.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03020405.xhp#hd_id3153728.9.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#hd_id3153728.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3151074.10.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> El número del archivo que se abrió con la instrucción Open."
+
+#: 03020405.xhp#par_id3144766.11.help.text
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> Expresión de entero que indica el tipo de información que se desea devolver. Se pueden especificar los valores siguientes:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3147396.12.help.text
+msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
+msgstr "1: La función FileAttr indica el modo de acceso del archivo."
+
+#: 03020405.xhp#par_id3149959.13.help.text
+msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
+msgstr "2: La función FileAttr devuelve el número de acceso de archivo del sistema operativo."
+
+#: 03020405.xhp#par_id3154018.14.help.text
+msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
+msgstr "Si se especifica un atributo de parámetro con un valor de 1, se aplican los valores de retorno siguientes:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3149124.15.help.text
+msgid "1 - INPUT (file open for input)"
+msgstr "1 - INPUT (archivo abierto para entrada)"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3156275.16.help.text
+msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
+msgstr "2 - OUTPUT (archivo abierto para salida)"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3155066.17.help.text
+msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
+msgstr "4 - RANDOM (archivo abierto para acceso aleatorio)"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3148406.18.help.text
+msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
+msgstr "8 - APPEND (archivo abierto para adjunción)"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3154757.19.help.text
+msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
+msgstr "32 - BINARY (archivo abierto en modo binario)."
+
+#: 03020405.xhp#hd_id3147339.20.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#hd_id3147339.20.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3155959.21.help.text
+msgid "Sub ExampleFileAttr"
+msgstr "Sub EjemploFileAttr"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3153966.23.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3153966.23.help.text"
+msgid "Dim sLine As String"
+msgstr "Dim sLinea As String"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3155336.24.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3155336.24.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3163807.25.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3163807.25.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020405.xhp#par_id3154021.27.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3154021.27.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3153786.28.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3153786.28.help.text"
+msgid "Open aFile For Output As #iNumber"
+msgstr "Open aArchivo For Output As #iNumero"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3155607.29.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3155607.29.help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es una línea de texto\""
+
+#: 03020405.xhp#par_id3150361.30.help.text
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumero, 1 ),0,\"Modo de acceso\""
+
+#: 03020405.xhp#par_id3149817.31.help.text
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumero, 2 ),0,\"Atributo de archivo\""
+
+#: 03020405.xhp#par_id3155115.32.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3155115.32.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020405.xhp#par_id3147130.33.help.text
+msgctxt "03020405.xhp#par_id3147130.33.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01030100.xhp#tit.help.text
+msgid "IDE Overview"
+msgstr "Resumen de IDE"
+
+#: 01030100.xhp#hd_id3147291.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"Resumen de IDE\">Resumen de IDE</link>"
+
+#: 01030100.xhp#par_id3156344.3.help.text
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
+msgstr "La <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Barra de macros\"><emph>Barra de macros</emph></link> de IDE incluye varios iconos para editar y comprobar programas."
+
+#: 01030100.xhp#par_id3151210.4.help.text
+msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
+msgstr "En la <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Ventana de edición\"><emph>Ventana de edición</emph></link> que se encuentra justo debajo de la Barra de macros, puede editar el código del programa Basic. La columna de la parte izquierda se utiliza para establecer puntos de interrupción en el código del programa."
+
+#: 01030100.xhp#par_id3154686.5.help.text
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
+msgstr "El <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Observador\"><emph>Observador</emph></link> está situado debajo de la ventana de edición, en la parte izquierda, y muestra el contenido de variables o matrices durante un proceso paso a paso."
+
+#: 01030100.xhp#par_id3145787.8.help.text
+msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
+msgstr "La ventana <emph>Pila de llamada</emph> de la derecha proporciona información sobre la pila de llamadas de SUBS y FUNCIONES cuando se ejecuta un programa."
+
+#: 01030100.xhp#par_id3147434.6.help.text
+msgctxt "01030100.xhp#par_id3147434.6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">IDE Basic</link>"
+
+#: 03010201.xhp#tit.help.text
+msgid "InputBox Function [Runtime]"
+msgstr "Función InputBox [Ejecución]"
+
+#: 03010201.xhp#bm_id3148932.help.text
+msgid "<bookmark_value>InputBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>InputBox;función</bookmark_value>"
+
+#: 03010201.xhp#hd_id3148932.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function [Runtime]\">InputBox Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"Función InputBox [Runtime]\">Función InputBox [Runtime]</link>"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3151262.2.help.text
+msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
+msgstr "Muestra un indicador en un diálogo en el que el usuario puede introducir texto. La entrada se asigna a una variable."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3151100.3.help.text
+msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "La instrucción <emph>InputBox</emph> es un método cómodo para introducir texto a través de un diálogo. Confirme la entrada pulsando Aceptar o la tecla Retorno. La entrada se devuelve como valor de retorno de la función. Si se cierra el diálogo con Cancelar, <emph>InputBox</emph> devuelve una cadena de longitud cero (\"\")."
+
+#: 03010201.xhp#hd_id3152347.4.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#hd_id3152347.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3159201.5.help.text
+msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]]) "
+msgstr "InputBox (Mensaje As String[, Título As String[, Predeterminado As String[, pos_x As Integer, pos_y As Integer]]]])"
+
+#: 03010201.xhp#hd_id3150713.6.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#hd_id3150713.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3145090.7.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#par_id3145090.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03010201.xhp#hd_id3149346.8.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#hd_id3149346.8.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3153311.9.help.text
+msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
+msgstr "<emph>Mensaje</emph>: Expresión de cadena que se muestra como mensaje en el cuadro de diálogo."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3145315.10.help.text
+msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
+msgstr "<emph>Título</emph>: Expresión de cadena que se muestra en la barra de título del cuadro de diálogo."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3154307.11.help.text
+msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
+msgstr "<emph>Predeterminado</emph>: Expresión de cadena que se muestra en el cuadro de texto como valor predeterminado si no se introduce nada."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3147573.12.help.text
+msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>pos_x</emph>: Expresión entera que especifica la posición horizontal del diálogo. La posición es una coordenada absoluta y no hace referencia a la ventana de la aplicación de office."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3156024.13.help.text
+msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>pos_y</emph>: Expresión entera que especifica la posición vertical del diálogo. La posición es una coordenada absoluta y no hace referencia a la ventana de la aplicación de office."
+
+#: 03010201.xhp#par_id3153897.14.help.text
+msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgstr "Si se omiten <emph>pos_x</emph> y <emph>pos_y</emph>, el diálogo aparece centrado en la pantalla. La posición se especifica en <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+
+#: 03010201.xhp#hd_id3149456.15.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#hd_id3149456.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3153379.16.help.text
+msgid "Sub ExampleInputBox"
+msgstr "Sub EjemploInputBox"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text"
+msgid "Dim sText As String"
+msgstr "Dim sTexto As String"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3154367.18.help.text
+msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")"
+msgstr "sTexto = InputBox (\"Escriba una frase:\",\"Estimado usuario\")"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3151042.19.help.text
+msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")"
+msgstr "MsgBox ( sTexto , 64, \"Confirmación de frase\")"
+
+#: 03010201.xhp#par_id3150768.20.help.text
+msgctxt "03010201.xhp#par_id3150768.20.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03070400.xhp#tit.help.text
+msgid "\"/\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"/\" [Ejecución]"
+
+#: 03070400.xhp#bm_id3150669.help.text
+msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"/\";operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070400.xhp#hd_id3150669.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">Operador \"/\" [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3149670.2.help.text
+msgid "Divides two values."
+msgstr "Divide dos valores."
+
+#: 03070400.xhp#hd_id3148946.3.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#hd_id3148946.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3153360.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 / Expression2 "
+msgstr "Resultado = Expresión1 / Expresión2"
+
+#: 03070400.xhp#hd_id3150359.5.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#hd_id3150359.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3154141.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier valor numérico que contenga el resultado de la división."
+
+#: 03070400.xhp#par_id3150448.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones numéricas que se desea dividir."
+
+#: 03070400.xhp#hd_id3154684.8.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#hd_id3154684.8.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3145786.9.help.text
+msgid "Sub ExampleDivision1"
+msgstr "Sub EjemploDivision1"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3153768.10.help.text
+msgid "Print 5 / 5"
+msgstr "Print 5 / 5"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3161832.11.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3161832.11.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3149484.13.help.text
+msgid "Sub ExampleDivision2"
+msgstr "Sub EjemploDivision2"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text"
+msgid "Dim iValue1 as Integer"
+msgstr "Dim iValor1 as Integer"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3146119.15.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3146119.15.help.text"
+msgid "Dim iValue2 as Integer"
+msgstr "Dim iValor2 as Integer"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3150011.16.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3150011.16.help.text"
+msgid "iValue1 = 5"
+msgstr "iValor1 = 5"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3153726.17.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3153726.17.help.text"
+msgid "iValue2 = 10"
+msgstr "iValor2 = 10"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3151117.18.help.text
+msgid "Print iValue1 / iValue2"
+msgstr "Print iValor1 / iValor2"
+
+#: 03070400.xhp#par_id3146975.19.help.text
+msgctxt "03070400.xhp#par_id3146975.19.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03060300.xhp#tit.help.text
+msgid "Imp-Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador Imp [Ejecución]"
+
+#: 03060300.xhp#bm_id3156024.help.text
+msgid "<bookmark_value>Imp operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Imp;operadores lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 03060300.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp-Operator [Runtime]\">Imp Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Operador Imp [Runtime]\">Operador Imp [Ejecución]</link>"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3148947.2.help.text
+msgid "Performs a logical implication on two expressions."
+msgstr "Lleva a cabo una implicación lógica en dos expresiones."
+
+#: 03060300.xhp#hd_id3148664.3.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#hd_id3148664.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3149656.4.help.text
+msgid "Result = Expression1 Imp Expression2"
+msgstr "Resultado = Expresión1 Imp Expresión2"
+
+#: 03060300.xhp#hd_id3151212.5.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#hd_id3151212.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3154910.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
+msgstr "Resultado: Cualquier variable numérica que contenga el resultado de la implicación."
+
+#: 03060300.xhp#par_id3156281.7.help.text
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
+msgstr "<emph>Expresión1, Expresión2:</emph> Las expresiones que se desee evaluar con el operador Imp."
+
+#: 03060300.xhp#par_id3150440.8.help.text
+msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
+msgstr "Si se utiliza el operador Imp en expresiones lógicas, sólo se devuelve False si el resultado de la primera expresión es True y el de la segunda es False."
+
+#: 03060300.xhp#par_id3163710.9.help.text
+msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression."
+msgstr "Si se utiliza el operador Imp en expresiones de bits, para cada posición toman el valor cero los bits del resultado que tienen el valor 1 en la primera expresión y el valor 0 en la segunda."
+
+#: 03060300.xhp#hd_id3147318.10.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#hd_id3147318.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3155854.11.help.text
+msgid "Sub ExampleImp"
+msgstr "Sub EjemploImp"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text"
+msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+msgstr "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text"
+msgid "Dim vOut as Variant"
+msgstr "Dim vOut as Variant"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text"
+msgid "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+msgstr "A = 10: B = 8: C = 6: D = Null"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3145750.15.help.text
+msgid "vOut = A > B Imp B > C REM returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > C REM devuelve -1"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3156441.16.help.text
+msgid "vOut = B > A Imp B > C REM returns -1"
+msgstr "vOut = B > A Imp B > C REM devuelve -1"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3152596.17.help.text
+msgid "vOut = A > B Imp B > D REM returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > D REM devuelve 0"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3154942.18.help.text
+msgid "vOut = (B > D Imp B > A) REM returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) REM devuelve -1"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3154492.19.help.text
+msgid "vOut = B Imp A REM returns -1"
+msgstr "vOut = B Imp A REM devuelve -1"
+
+#: 03060300.xhp#par_id3147394.20.help.text
+msgctxt "03060300.xhp#par_id3147394.20.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 00000003.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: 00000003.xhp#hd_id3148550.1.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#hd_id3148550.1.help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153381.102.help.text
+msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
+msgstr "Puede establecer la configuración que se usará para controlar el formato de números, fechas e importes monetarios en $[officename] Basic a través de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idiomas - Idiomas</emph>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150870.103.help.text
+msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
+msgstr "Lo mismo se aplica a los valores de configuración de los formatos de fecha, hora y moneda. El código de formato de Basic se interpretará y se mostrará según los valores de configuración del entorno local correspondientes."
+
+#: 00000003.xhp#par_id3156424.2.help.text
+msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
+msgstr "Los valores de los 16 colores básicos son los siguientes:"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153091.3.help.text
+msgid "<emph>Color Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor de color</emph>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154319.4.help.text
+msgid "<emph>Color Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nombre de color</emph>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3151112.5.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_id3151112.5.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3155854.6.help.text
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154942.7.help.text
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154731.8.help.text
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145645.9.help.text
+msgid "32768"
+msgstr "32768"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149400.10.help.text
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150753.11.help.text
+msgid "32896"
+msgstr "32896"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153765.12.help.text
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cián"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154756.13.help.text
+msgid "8388608"
+msgstr "8388608"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3159266.14.help.text
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3163807.15.help.text
+msgid "8388736"
+msgstr "8388736"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145150.16.help.text
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147002.17.help.text
+msgid "8421376"
+msgstr "8421376"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3152778.18.help.text
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150088.19.help.text
+msgid "8421504"
+msgstr "8421504"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3159239.20.help.text
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150206.21.help.text
+msgid "12632256"
+msgstr "12632256"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149817.22.help.text
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150363.23.help.text
+msgid "255"
+msgstr "255"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154576.24.help.text
+msgid "Light blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150367.25.help.text
+msgid "65280"
+msgstr "65280"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150202.26.help.text
+msgid "Light green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154487.27.help.text
+msgid "65535"
+msgstr "65535"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3151332.28.help.text
+msgid "Light cyan"
+msgstr "Cián claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148702.29.help.text
+msgid "16711680"
+msgstr "16711680"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153067.30.help.text
+msgid "Light red"
+msgstr "Rojo claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153912.31.help.text
+msgid "16711935"
+msgstr "16711935"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3159097.32.help.text
+msgid "Light magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3155266.33.help.text
+msgid "16776960"
+msgstr "16776960"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3157978.34.help.text
+msgid "Light yellow"
+msgstr "Amarillo claro"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153286.35.help.text
+msgid "16777215"
+msgstr "16777215"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3151302.36.help.text
+msgid "Transparent white"
+msgstr "Blanco transparente"
+
+#: 00000003.xhp#hd_id3152869.37.help.text
+msgid "<variable id=\"errorcode\">Error Codes</variable>"
+msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de error</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id315509599.help.text
+msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1\">1 Interrupción de usuario</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3155095.38.help.text
+msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err2\">2 Error de sintaxis no especificado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149126.39.help.text
+msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err3\">3 Return sin Gosub</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153976.40.help.text
+msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 Parámetro no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150891.41.help.text
+msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err5\">5 Llamada a procedimiento no válida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3159227.42.help.text
+msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err6\">6 Desbordamiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154649.43.help.text
+msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err7\">7 Memoria agotada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150050.44.help.text
+msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz ya dimensionada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148900.45.help.text
+msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err9\">9 Índice fuera de rango</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153806.46.help.text
+msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definición duplicada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146963.47.help.text
+msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err11\">11 División por cero</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153013.48.help.text
+msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variable no definida </variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3155593.49.help.text
+msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err13\">13 Discordancia de tipo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3151197.50.help.text
+msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parámetro no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154710.51.help.text
+msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err18\">18 Proceso interrumpido por el usuario</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147504.52.help.text
+msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err20\">20 Continuar sin error</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145319.53.help.text
+msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err28\">28 No hay suficiente memoria de pila disponible</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146110.54.help.text
+msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err35\">35 Subfunción o función no definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147246.55.help.text
+msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err48\">48 Error al cargar archivo DLL</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146101.56.help.text
+msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err49\">49 Convención de llamada a DLL incorrecta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153957.57.help.text
+msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err51\">51 Error interno</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154404.58.help.text
+msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err52\">52 Nombre de archivo o número incorrectos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3151338.59.help.text
+msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err53\">53 Archivo no encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147298.60.help.text
+msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err54\">54 Modo de archivo incorrecto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148747.61.help.text
+msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err55\">55 Archivo ya abierto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145233.62.help.text
+msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err57\">57 Error de E/S de dispositivo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3156399.63.help.text
+msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err58\">58 Archivo ya existente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149324.64.help.text
+msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err59\">59 Longitud de registro incorrecta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147409.65.help.text
+msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco lleno</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149146.66.help.text
+msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err62\">62 Demasiados archivos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150456.67.help.text
+msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err63\">63 Número de registro incorrecto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146883.68.help.text
+msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados archivos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146818.69.help.text
+msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo no disponible</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145225.70.help.text
+msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err70\">70 Acceso denegado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150372.71.help.text
+msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco no preparado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148894.72.help.text
+msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err73\">73 No implementado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3152981.73.help.text
+msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err74\">74 Imposible cambiar nombre con unidad distinta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149355.74.help.text
+msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err75\">75 Error de acceso a ruta/archivo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150477.75.help.text
+msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err76\">76 Ruta no encontrada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154678.76.help.text
+msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variable de objeto no definida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149890.77.help.text
+msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err93\">93 Patrón de cadena no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146942.78.help.text
+msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err94\">94 Restaurar desde el principio</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469429.help.text
+msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err250\">250 Error DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469428.help.text
+msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err280\">280 Esperando respuesta de la conexión DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469427.help.text
+msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err281\">281 Canales DDE no disponibles</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469426.help.text
+msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err282\">282 No respondió la aplicación al inicio de conexión DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469425.help.text
+msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err283\">283 Demasiadas aplicaciones respondieron a la iniciación de conexión DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469424.help.text
+msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err284\">284 Canal DDE bloqueado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469423.help.text
+msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err285\">285 Una aplicación externa no puede ejecutar una operación DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469422.help.text
+msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err286\">286 Se agotó el tiempo de espera para respuesta de DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469421.help.text
+msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err287\">287 El usuario presionó ESCAPE durante una operación de DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469420.help.text
+msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err288\">288 Aplicación externa ocupada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469419.help.text
+msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err289\">289 Operación de DDE sin datos</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469418.help.text
+msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err290\">290 Los datos están en el formato equivocado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469417.help.text
+msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err291\">291 La aplicación externa ha sido finalizada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469416.help.text
+msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err292\">292 Conexión DDE interrumpida o modificada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469415.help.text
+msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err293\">293 Método DDE invocado sin un canal abierto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469414.help.text
+msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err294\">294 Formato de enlace DDE no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469413.help.text
+msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err295\">295 Se perdió el mensaje DDE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469412.help.text
+msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err296\">296 Ya se realizó el pegado del enlace</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469411.help.text
+msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err297\">297 No se puede definir el modo de enlace debido a un enlace a tema no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31469410.help.text
+msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err298\">298 DDE requiere el archivo DDEML.DLL</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150028.79.help.text
+msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err323\">323 No se puede cargar el módulo; el formato no es válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148434.80.help.text
+msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice de objeto no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3143219.81.help.text
+msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err366\">366 El objeto no está disponible</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3144744.82.help.text
+msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err380\">380 Valor de propiedad incorrecto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147420.83.help.text
+msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err382\">382 Esta propiedad es de solo lectura</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3147472.84.help.text
+msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err394\">394 Esta propiedad es de solo escritura</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148583.85.help.text
+msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referencia a objeto no válida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3153329.86.help.text
+msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propiedad o método no encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3148738.87.help.text
+msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objeto requerido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3159084.88.help.text
+msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err425\">425 Uso de objeto no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146806.89.help.text
+msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err430\">430 La automatización OLE no es compatible con este objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146130.90.help.text
+msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err438\">438 Esta propiedad o método no es compatible con el objeto</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154374.91.help.text
+msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err440\">440 Error de automatización OLE</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149685.92.help.text
+msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err445\">445 El objeto no admite esta acción</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150282.93.help.text
+msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err446\">446 Los argumentos dados no son compatibles con el objeto dado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3150142.94.help.text
+msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err447\">447 La configuración regional actual no es admitida por el objeto dado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3152771.95.help.text
+msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err448\">448 No se encontró el argumento nombrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145145.96.help.text
+msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err449\">449 El argumento no es opcional</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154399.97.help.text
+msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err450\">450 El número de argumentos no es válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3146137.98.help.text
+msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err451\">451 El objeto no es una lista</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3149507.99.help.text
+msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err452\">452 El número ordinal no es válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3154566.100.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err453\">453 Función DLL especificada no encontrada</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id3145595.101.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato de portapapeles no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455951.help.text
+msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err951\">951 Error inesperado:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455952.help.text
+msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err952\">952 Se esperaba:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455953.help.text
+msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err953\">953 Se esperaba un símbolo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455954.help.text
+msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err954\">954 Se esperaba una variable</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455955.help.text
+msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err955\">955 Se esperaba una etiqueta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455956.help.text
+msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err956\">956 No se puede aplicar el valor</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455957.help.text
+msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err957\">957 Ya se definió la variable</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455958.help.text
+msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err958\">958 El subprocedimiento o la función ya se definieron</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455959.help.text
+msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err959\">959 Ya se definió la etiqueta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455960.help.text
+msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err960\">960 No se encontró la variable</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455961.help.text
+msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err961\">961 No se encontró la matriz o el procedimiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455962.help.text
+msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err962\">962 No se encontró el procedimiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455963.help.text
+msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err963\">963 No se definió la etiqueta</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455964.help.text
+msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err964\">964 Tipo de datos desconocido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455965.help.text
+msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err965\">965 Se esperaba una salida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455966.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err62\">62 Entrada más allá del final del archivo</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455967.help.text
+msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err967\">967 Los paréntesis no coinciden</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455968.help.text
+msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err968\">968 Ya se definió el símbolo de manera diferente</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455969.help.text
+msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err969\">969 Los parámetros no corresponden con el procedimiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455970.help.text
+msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err970\">970 Carácter no válido en el número</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455971.help.text
+msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err971\">971 Debe dimensionar la matriz</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455972.help.text
+msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif sin If</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455973.help.text
+msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err973\">973 no se permite dentro de un procedimiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455974.help.text
+msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err974\">974 no se permite fuera de un procedimiento</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455975.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err53\">53 Archivo no encontrado</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455976.help.text
+msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err976\">976 Opción desconocida:</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455977.help.text
+msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err977\">977 Constante redefinida</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455978.help.text
+msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err978\">978 El programa es demasiado grande</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455979.help.text
+msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err979\">979 No se permiten las cadenas o las matrices</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455980.help.text
+msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 El objeto no tiene esta propiedad</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455981.help.text
+msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 El objeto no tiene este método</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455982.help.text
+msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta el argumento requerido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455983.help.text
+msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Número de argumentos no válido</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455984.help.text
+msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Error al ejecutar un método</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455985.help.text
+msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 No se pudo establecer la propiedad</variable>"
+
+#: 00000003.xhp#par_id31455986.help.text
+msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 No se pudo determinar la propiedad</variable>"
+
+#: 05060700.xhp#tit.help.text
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 05060700.xhp#bm_id3153894.help.text
+msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Macro; asignar</bookmark_value><bookmark_value>Acontecimiento; asignar macro</bookmark_value>"
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3153894.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153748.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elija la macro que desea que se ejecute al seleccionar un determinado gráfico, marco u objeto OLE.</ahelp> Según el objeto que se seleccione, la función se ubica en la ficha <emph>Macro</emph> del diálogo <emph>Objeto</emph> o en el diálogo <emph>Asignar macro</emph>."
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3150503.3.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#hd_id3150503.3.help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Acontecimiento"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3149763.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_LB_EVENT\" visibility=\"visible\">Lista la acción que es relevante para las macros que están asignadas actualmente al objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150670.23.help.text
+msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
+msgstr "La tabla siguiente describe las macros y las acciones que pueden enlazarse a objetos del documento:"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153360.24.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3153360.24.help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "<emph>Acontecimiento</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154365.25.help.text
+msgid "Event trigger"
+msgstr "Ejecutor de la acción"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3159149.26.help.text
+msgid "OLE object"
+msgstr "<emph>Objeto OLE</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3148451.27.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3148451.27.help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "<emph>Imagen</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3125863.28.help.text
+msgid "Frame"
+msgstr "<emph>Marco</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154216.29.help.text
+msgid "AutoText"
+msgstr "<emph>AutoTexto</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145785.30.help.text
+msgid "ImageMap area"
+msgstr "<emph>Área ImageMap</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153138.31.help.text
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "<emph>Hiperenlace</emph>"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155306.32.help.text
+msgid "Click object"
+msgstr "Pulsar objeto"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3152460.33.help.text
+msgid "Object is selected."
+msgstr "El objeto se selecciona."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147348.34.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3147348.34.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147426.35.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3147426.35.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153951.36.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3153951.36.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150116.37.help.text
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Ratón sobre objeto"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145253.38.help.text
+msgid "Mouse moves over the object."
+msgstr "El ratón se mueve sobre el objeto."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3144765.39.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3144765.39.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153418.40.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3153418.40.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153948.41.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3153948.41.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145652.42.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3145652.42.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155066.43.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3155066.43.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155446.44.help.text
+msgid "Trigger Hyperlink"
+msgstr "Ejecutar hiperenlace"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154756.45.help.text
+msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
+msgstr "Se pulsa el hiperenlace asignado al objeto."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150042.46.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3150042.46.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3151252.47.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3151252.47.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147344.48.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3147344.48.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3146920.49.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3146920.49.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3159333.50.help.text
+msgid "Mouse leaves object "
+msgstr "El ratón abandona el objeto"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147003.51.help.text
+msgid "Mouse moves off of the object."
+msgstr "El ratón se mueve fuera del objeto."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3151278.52.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3151278.52.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145257.53.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3145257.53.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154122.54.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3154122.54.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3156139.55.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3156139.55.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3149036.56.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3149036.56.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150785.57.help.text
+msgid "Graphics load successful "
+msgstr "La carga de la imagen ha finalizado con éxito"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153705.58.help.text
+msgid "Graphics are loaded successfully."
+msgstr "Los gráficos se cargan satisfactoriamente."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150343.59.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3150343.59.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150202.60.help.text
+msgid "Graphics load terminated"
+msgstr "Interrumpida la carga de la imagen"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145584.61.help.text
+msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
+msgstr "El usuario detiene la carga de los gráficos (por ejemplo, al descargar una página)."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154259.62.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3154259.62.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155089.63.help.text
+msgid "Graphics load faulty"
+msgstr "Error al cargar la imagen"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153307.64.help.text
+msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found."
+msgstr "Los gráficos no se cargan satisfactoriamente, por ejemplo si uno de ellos no se encuentra."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3148840.65.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3148840.65.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154533.66.help.text
+msgid "Input of alpha characters "
+msgstr "Entrada de caracteres alfa"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155266.67.help.text
+msgid "Text is entered from the keyboard."
+msgstr "Texto introducido desde el teclado."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3144768.68.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3144768.68.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3145659.69.help.text
+msgid "Input of non-alpha characters "
+msgstr "Entrada de caracteres no-alfa"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3151131.70.help.text
+msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
+msgstr "Se introducen caracteres no imprimibles desde el teclado, por ejemplo tabuladores y saltos de línea."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3159206.71.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3159206.71.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150405.72.help.text
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Modificar el tamaño del marco"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153972.73.help.text
+msgid "Frame is resized with the mouse."
+msgstr "El marco cambia de tamaño con el ratón."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3152873.74.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3152873.74.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3148900.75.help.text
+msgid "Move frame"
+msgstr "Desplazar marco"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154767.76.help.text
+msgid "Frame is moved with the mouse."
+msgstr "El marco se mueve con el ratón."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3155914.77.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3155914.77.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3153010.78.help.text
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antes de insertar el texto automático"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147515.79.help.text
+msgid "Before a text block is inserted."
+msgstr "Antes de que se inserte un bloque de texto."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3151191.80.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3151191.80.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150956.81.help.text
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Tras insertar el texto automático"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147502.82.help.text
+msgid "After a text block is inserted."
+msgstr "Después de que se inserte un bloque de texto."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147555.83.help.text
+msgctxt "05060700.xhp#par_id3147555.83.help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3153958.5.help.text
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3150432.6.help.text
+msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
+msgstr "Elija la macro que desee ejecutar cuando la acción seleccionada se produzca."
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147296.84.help.text
+msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
+msgstr "Los marcos permiten enlazar acciones a una función, de forma que ésta pueda determinar si procesa la acción o lo hace $[officename] Writer."
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3155587.7.help.text
+msgid "Category"
+msgstr "Área"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3154068.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_GROUP\" visibility=\"visible\">Lista los documentos y aplicaciones abiertos de $[officename]. Pulse en el nombre de la ubicación donde desee guardar las macros.</ahelp>"
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3149744.9.help.text
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nombre de macro"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3151391.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\" visibility=\"visible\">Lista las macros disponibles. Pulse en la macro que desee asignar al objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3159260.11.help.text
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3147406.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\" visibility=\"visible\">Asigna la macro seleccionada a la acción especificada.</ahelp> Las entradas de la macro asignada se establecen después de la acción."
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3150533.15.help.text
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3166456.16.help.text
+msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\" visibility=\"visible\">Borra la macro que está asignada al elemento seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05060700.xhp#hd_id3159126.85.help.text
+msgid "Macro selection"
+msgstr "Campo de selección de macros"
+
+#: 05060700.xhp#par_id3149149.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\" visibility=\"visible\">Seleccione la biblioteca que desee asignar.</ahelp>"
+
+#: 03101110.xhp#tit.help.text
+msgid "DefCur Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefCur [Ejecución]"
+
+#: 03101110.xhp#bm_id9555345.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefCur statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefCur</bookmark_value>"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">Instrucción DefCur [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefCur establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+
+#: 03101110.xhp#par_idN10590.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN10590.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN10594.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN10594.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN10597.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN10597.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN1059B.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN1059B.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Characterrange:</emph> letras que especifican el intervalo de las variables para las que desea establecer un tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105A2.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> palabra clave que define el tipo de variable predeterminado."
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105A9.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> tipo de variable predeterminado"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105B0.help.text
+msgid "<emph>DefCur:</emph> Currency"
+msgstr "<emph>DefCur:</emph> moneda"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105B7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105BB.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "Definiciones de prefijos REM para tipos de variables:"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105BE.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C4.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105C7.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105C7.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105CA.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105CD.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105D0.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105D0.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgid "DefCur c"
+msgstr "DefCur c"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgid "Sub ExampleDefCur"
+msgstr "Sub ExampleDefCur"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable"
+msgstr "cCur=Currency REM cCur es una variable de moneda implícita"
+
+#: 03101110.xhp#par_idN105DC.help.text
+msgctxt "03101110.xhp#par_idN105DC.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03090408.xhp#tit.help.text
+msgid "Stop Statement [Runtime]"
+msgstr "instrucción Stop [Ejecución]"
+
+#: 03090408.xhp#bm_id3153311.help.text
+msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Stop;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090408.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Stop Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">instrucción Stop [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3154142.2.help.text
+msgid "Stops the execution of the Basic program."
+msgstr "Detiene la ejecución del programa Basic."
+
+#: 03090408.xhp#hd_id3153126.3.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#hd_id3153126.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3156023.4.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3156023.4.help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: 03090408.xhp#hd_id3156344.5.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#hd_id3156344.5.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3148552.6.help.text
+msgid "Sub ExampleStop"
+msgstr "Sub EjemploStop"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text"
+msgid "Dim iVar As Single"
+msgstr "Dim iVar As Single"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3153380.8.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3153380.8.help.text"
+msgid "iVar = 36"
+msgstr "iVar = 36"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3150400.9.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3150400.9.help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3148799.10.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3148799.10.help.text"
+msgid "Msgbox Sqr(iVar)"
+msgstr "Msgbox Sqr(iVar)"
+
+#: 03090408.xhp#par_id3151043.11.help.text
+msgctxt "03090408.xhp#par_id3151043.11.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03101100.xhp#tit.help.text
+msgid "DefBool Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefBool [Ejecución]"
+
+#: 03101100.xhp#bm_id3145759.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefBool statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefBool;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03101100.xhp#hd_id3145759.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">DefBool Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement [Runtime]\">Instrucción DefBool [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3153089.2.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica el carácter o la palabra clave de declaración de tipo, la instrucción DefBool establece el tipo de datos predeterminado para las variables según un rango de letras."
+
+#: 03101100.xhp#hd_id3149495.3.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#hd_id3149495.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3150682.4.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3150682.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03101100.xhp#hd_id3159201.5.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#hd_id3159201.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3147226.6.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3147226.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101100.xhp#par_id3149178.7.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3149178.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3150669.8.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3150669.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave: </emph>Tipo de variable predeterminada"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3149233.9.help.text
+msgid "<emph>DefBool:</emph> Boolean"
+msgstr "<emph>DefBool:</emph> Lógico"
+
+#: 03101100.xhp#hd_id3149762.10.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#hd_id3149762.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3156152.12.help.text
+msgid "REM Prefix definition for variable types:"
+msgstr "REM Definición de prefijo para tipos de variable:"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3153627.13.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3153627.13.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3145610.14.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3145610.14.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3154760.15.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3154760.15.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3148552.16.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3148552.16.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3152812.17.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3152812.17.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3153524.18.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3153524.18.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3150541.19.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3150541.19.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3153193.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDefBool"
+msgstr "Sub EjemploDefBool"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3151381.22.help.text
+msgid "bOK=TRUE REM bOK is an implicit Boolean variable"
+msgstr "bOK=TRUE REM bOK es una variable lógica implícita"
+
+#: 03101100.xhp#par_id3145421.23.help.text
+msgctxt "03101100.xhp#par_id3145421.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120100.xhp#tit.help.text
+msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
+msgstr "Conversión ASCII/ANSI en cadenas"
+
+#: 03120100.xhp#hd_id3147443.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversión ASCII/ANSI en cadenas</link>"
+
+#: 03120100.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
+msgstr "Las funciones siguientes convierten cadenas a y desde código ASCII o ANSI."
+
+#: 03030106.xhp#tit.help.text
+msgid "Year Function [Runtime]"
+msgstr "Función Year [Ejecución]"
+
+#: 03030106.xhp#bm_id3148664.help.text
+msgid "<bookmark_value>Year function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Year;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030106.xhp#hd_id3148664.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function [Runtime]\">Year Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Función Year [Runtime]\">Función Year [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3149655.2.help.text
+msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Devuelve el año a partir de una fecha serie que genera la función DateSerial o DateValue."
+
+#: 03030106.xhp#hd_id3154125.3.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#hd_id3154125.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3147229.4.help.text
+msgid "Year (Number)"
+msgstr "Year (Número)"
+
+#: 03030106.xhp#hd_id3154685.5.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#hd_id3154685.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3153970.6.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#par_id3153970.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030106.xhp#hd_id3150440.7.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#hd_id3150440.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3163712.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión entera que contenga el número de fecha serie que se utilice para calcular el año."
+
+#: 03030106.xhp#par_id3152596.9.help.text
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
+msgstr "Esta función es la contraria a <emph>DateSerial </emph> y devuelve el año de una fecha serie. Por ejemplo, la expresión:"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3154319.10.help.text
+msgid "Print Year(DateSerial(1994, 12, 20))"
+msgstr "Print Year(DateSerial(1994, 12, 20))"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3149483.11.help.text
+msgid "returns the value 1994."
+msgstr "devuelve el valor 1994."
+
+#: 03030106.xhp#hd_id3146985.12.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#hd_id3146985.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3153952.13.help.text
+msgid "Sub ExampleYear"
+msgstr "Sub EjemploYear"
+
+#: 03030106.xhp#par_id3153363.14.help.text
+msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Año actual\""
+
+#: 03030106.xhp#par_id3145274.15.help.text
+msgctxt "03030106.xhp#par_id3145274.15.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090411.xhp#tit.help.text
+msgid "With Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción With [Ejecución]"
+
+#: 03090411.xhp#bm_id3153311.help.text
+msgid "<bookmark_value>With statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>With;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03090411.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">With Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement [Runtime]\">Instrucción With [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090411.xhp#par_id3159158.2.help.text
+msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached."
+msgstr "Define un objeto como el predeterminado. A menos que se declare otro nombre de objeto, todas las propiedades y métodos hacen referencia al objeto predeterminado hasta que se llega a la instrucción End With."
+
+#: 03090411.xhp#hd_id3156153.3.help.text
+msgctxt "03090411.xhp#hd_id3156153.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090411.xhp#par_id3145609.4.help.text
+msgid "With Object Statement block End With"
+msgstr "With Objeto Bloque de instrucciones End With"
+
+#: 03090411.xhp#hd_id3154924.5.help.text
+msgctxt "03090411.xhp#hd_id3154924.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090411.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
+msgstr "Use <emph>With</emph> y <emph>End With</emph> si tiene varias propiedades o métodos para un único objeto."
+
+#: 03010200.xhp#tit.help.text
+msgid "Functions for Screen Input"
+msgstr "Funciones para la entrada por pantalla"
+
+#: 03010200.xhp#hd_id3149456.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Functions for Screen Input</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Funciones para la entrada por pantalla\">Funciones para la entrada por pantalla</link>"
+
+#: 03010200.xhp#par_id3150398.2.help.text
+msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
+msgstr "Esta sección describe las funciones de tiempo de ejecución que se utilizan para controlar la entrada por pantalla."
+
+#: 03131900.xhp#tit.help.text
+msgid "GlobalScope [Runtime]"
+msgstr "GlobalScope [Ejecución]"
+
+#: 03131900.xhp#bm_id3150682.help.text
+msgid "<bookmark_value>GlobalScope function</bookmark_value><bookmark_value>library systems</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries (LibraryContainer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GlobalScope;función</bookmark_value><bookmark_value>sistema de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries;LibraryContainer</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries;LibraryContainer</bookmark_value>"
+
+#: 03131900.xhp#hd_id3150682.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope [Runtime]\">GlobalScope [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3153345.2.help.text
+msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system."
+msgstr "El código fuente de Basic y los diálogos están organizados en un sistema de bibliotecas."
+
+#: 03131900.xhp#par_id3145315.3.help.text
+msgid "The LibraryContainer contains libraries"
+msgstr "LibraryContainer contiene bibliotecas"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3149514.4.help.text
+msgid "Libraries can contain modules and dialogs"
+msgstr "Las bibliotecas pueden contener módulos y diálogos"
+
+#: 03131900.xhp#hd_id3143271.5.help.text
+msgid "In Basic:"
+msgstr "En Basic:"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3153061.6.help.text
+msgid "The LibraryContainer is called <emph>BasicLibraries</emph>."
+msgstr "LibraryContainer se denomina <emph>BasicLibraries</emph>."
+
+#: 03131900.xhp#hd_id3154346.7.help.text
+msgid "In dialogs:"
+msgstr "En los diálogos:"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3148663.8.help.text
+msgid "The LibraryContainer is called <emph>DialogLibraries</emph>."
+msgstr "LibraryContainer se denomina <emph>DialogLibraries</emph>."
+
+#: 03131900.xhp#par_id3150543.9.help.text
+msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword <emph>GlobalScope</emph>."
+msgstr "Ambos LibraryContainers existen en un nivel de aplicación y dentro de cada documento. En el documento Basic, se llama a los LibraryContainers del documento automáticamente. Si desea llamar a los LibratyContainers desde dentro de un documento, es necesario usar la palabra clave <emph>GlobalScope</emph>."
+
+#: 03131900.xhp#hd_id3148920.10.help.text
+msgctxt "03131900.xhp#hd_id3148920.10.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3149203.11.help.text
+msgid "GlobalScope"
+msgstr "GlobalScope"
+
+#: 03131900.xhp#hd_id3154685.12.help.text
+msgctxt "03131900.xhp#hd_id3154685.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3154124.13.help.text
+msgid "Example in the document Basic"
+msgstr "Ejemplo en el documento Basic"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3158408.14.help.text
+msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard"
+msgstr "' llamando a Dialog1 en la biblioteca de documento Standard"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3125865.15.help.text
+msgctxt "03131900.xhp#par_id3125865.15.help.text"
+msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3154910.16.help.text
+msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1"
+msgstr "' llamando a Dialog2 en la biblioteca de Library1"
+
+#: 03131900.xhp#par_id3156424.17.help.text
+msgid "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
+msgstr "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2"
+
+#: 03070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#: 03070000.xhp#hd_id3149234.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Operadores matemáticos\">Operadores matemáticos</link>"
+
+#: 03070000.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "Los operadores matemáticos siguientes se admiten en $[officename] Basic."
+
+#: 03070000.xhp#par_id3148552.3.help.text
+msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
+msgstr "Este capítulo ofrece un resumen rápido de todos los operadores aritméticos que se puede necesitar para realizar cálculos en un programa."
+
+#: 03010303.xhp#tit.help.text
+msgid "Red Function [Runtime]"
+msgstr "Función Red [Ejecución]"
+
+#: 03010303.xhp#bm_id3148947.help.text
+msgid "<bookmark_value>Red function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Red;función</bookmark_value>"
+
+#: 03010303.xhp#hd_id3148947.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function [Runtime]\">Red Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Función Red [Runtime]\">Función Red [Runtime]</link>"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "Returns the Red component of the specified color code."
+msgstr "Devuelve el componente rojo del código de color dado."
+
+#: 03010303.xhp#hd_id3148799.3.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#hd_id3148799.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3150448.4.help.text
+msgid "Red (ColorNumber As Long)"
+msgstr "Red (NúmeroColor As Long)"
+
+#: 03010303.xhp#hd_id3151042.5.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#hd_id3151042.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3145173.6.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3145173.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03010303.xhp#hd_id3154685.7.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#hd_id3154685.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3150440.8.help.text
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
+msgstr "<emph>NúmeroColor</emph>: Expresión de número entero largo que especifica un <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"código de color\">código de color</link> para el que devolver el componente rojo."
+
+#: 03010303.xhp#hd_id3148575.9.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#hd_id3148575.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text"
+msgid "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub EjemploColor"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text"
+msgid "Dim lVar As Long"
+msgstr "Dim lVar As Long"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3145750.12.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3145750.12.help.text"
+msgid "lVar = rgb(128,0,200)"
+msgstr "lVar = rgb(128,0,200)"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3147435.13.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3147435.13.help.text"
+msgid "msgbox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "msgbox \"El color \" & lVar & \" contiene los componentes:\" & Chr(13) &_"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3155306.14.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3155306.14.help.text"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"rojo = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3149262.15.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3149262.15.help.text"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#: 03010303.xhp#par_id3147397.16.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3147397.16.help.text"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colores\""
+
+#: 03010303.xhp#par_id3156286.17.help.text
+msgctxt "03010303.xhp#par_id3156286.17.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03102450.xhp#tit.help.text
+msgid "IsError Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsError [Ejecución]"
+
+#: 03102450.xhp#bm_id4954680.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsError function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función IsError</bookmark_value>"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN1054E.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">Función IsError [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "Tests if a variable contains an error value."
+msgstr "Comprueba si una variable contiene un valor de error."
+
+#: 03102450.xhp#par_idN10561.help.text
+msgctxt "03102450.xhp#par_idN10561.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "IsError (Var)"
+msgstr "IsError (Var)"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "03102450.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgctxt "03102450.xhp#par_idN1056C.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "booleano"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgctxt "03102450.xhp#par_idN1056F.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102450.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> cualquier variable que desee comprobar. Si la variable contiene un valor de error, la función devuelve True; de lo contrario, devuelve False."
+
+#: 03100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: 03100000.xhp#hd_id3149669.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+
+#: 03100000.xhp#par_id3147265.2.help.text
+msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type."
+msgstr "Las instrucciones y funciones siguientes son para trabajar con variables. Puede utilizar estas funciones para declarar o definir variables, convertirlas de un tipo a otro o para determinar el tipo de variable."
+
+#: 03120313.xhp#tit.help.text
+msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]"
+msgstr "Función ConvertFromURL [Ejecución]"
+
+#: 03120313.xhp#bm_id3153894.help.text
+msgid "<bookmark_value>ConvertFromURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ConvertFromURL;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120313.xhp#hd_id3153894.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">ConvertFromURL Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function [Runtime]\">Función ConvertFromURL [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "Converts a file URL to a system file name."
+msgstr "Convierte un fichero URL en un nombre de archivo para el sistema."
+
+#: 03120313.xhp#hd_id3143267.3.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#hd_id3143267.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3154142.4.help.text
+msgid "ConvertFromURL(filename)"
+msgstr "ConvertFromURL(nombrearchivo)"
+
+#: 03120313.xhp#hd_id3159157.5.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#hd_id3159157.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3150669.6.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3150669.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120313.xhp#hd_id3143270.7.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#hd_id3143270.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3156023.8.help.text
+msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
+msgstr "<emph>NombreArchivo:</emph> Un nombre de archivo como cadena."
+
+#: 03120313.xhp#hd_id3154760.9.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#hd_id3154760.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3148664.10.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3148664.10.help.text"
+msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\""
+msgstr "systemFile$ = \"c:\\carpeta\\mitexo.txt\""
+
+#: 03120313.xhp#par_id3150541.11.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3150541.11.help.text"
+msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3150792.12.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3150792.12.help.text"
+msgid "print url$"
+msgstr "print url$"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3154367.13.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3154367.13.help.text"
+msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )"
+
+#: 03120313.xhp#par_id3153194.14.help.text
+msgctxt "03120313.xhp#par_id3153194.14.help.text"
+msgid "print systemFileAgain$"
+msgstr "print systemFileAgain$"
+
+#: 03020305.xhp#tit.help.text
+msgid "Seek Statement [Runtime]"
+msgstr "Función Seek [Ejecución]"
+
+#: 03020305.xhp#bm_id3159413.help.text
+msgid "<bookmark_value>Seek statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>declaración Seek</bookmark_value>"
+
+#: 03020305.xhp#hd_id3159413.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek Statement [Runtime]\">Seek Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Declaración Seek [Runtime]\">Declaración Seek [Runtime]</link>"
+
+#: 03020305.xhp#par_id3153381.2.help.text
+msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Define la posición de la siguiente escritura o lectura de un archivo abierto con la instrucción Open."
+
+#: 03020305.xhp#par_id2100589.help.text
+msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed."
+msgstr "Para archivos de acceso aleatorio, la instrucción Seek define el número del siguiente registro al que se accederá."
+
+#: 03020305.xhp#par_id5444807.help.text
+msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "Para el resto de archivos, la instrucción Seek define la posición de byte en la que ocurrirá la siguiente operación."
+
+#: 03020305.xhp#par_id3156280.5.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+
+#: 03020305.xhp#hd_id3145785.6.help.text
+msgctxt "03020305.xhp#hd_id3145785.6.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020305.xhp#par_id3145273.7.help.text
+msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)"
+msgstr "Seek[#NúmeroArchivo], Posición (As Long)"
+
+#: 03020305.xhp#hd_id3154321.8.help.text
+msgctxt "03020305.xhp#hd_id3154321.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020305.xhp#par_id3153952.9.help.text
+msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo: </emph> El número de canal de datos usado en la instrucción Open."
+
+#: 03020305.xhp#par_id3145366.10.help.text
+msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
+msgstr "<emph>Posición: </emph>Posición para la siguiente escritura o lectura. La posición puede ser un número entre 1 y 2.147.483.647. Según el tipo de archivo, la posición indica el número del registro (Archivos en modo Random) o la posición del byte (Archivos en modo Binary, Output, Append o Input). El primer byte de un archivo es la posición 1, el segundo la posición 2, etc."
+
+#: 03103500.xhp#tit.help.text
+msgid "Static Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Static [Ejecución]"
+
+#: 03103500.xhp#bm_id3149798.help.text
+msgid "<bookmark_value>Static statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Static;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03103500.xhp#hd_id3149798.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Static Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement [Runtime]\">Instrucción Static [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3153311.2.help.text
+msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid."
+msgstr "Declara una variable o una matriz a nivel de procedimiento dentro de una subrutina o función, de manera que los valores de la variable o matriz se conservan incluso después de salir de la subrutina o función. Las convenciones de la instrucción Dim también son válidas."
+
+#: 03103500.xhp#par_id3147264.3.help.text
+msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
+msgstr "La instrucción <emph>Static</emph> no se puede utilizar para definir matrices de variables. Las matrices deben especificarse de acuerdo con un tamaño fijo."
+
+#: 03103500.xhp#hd_id3149657.4.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#hd_id3149657.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3150400.5.help.text
+msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
+msgstr "Static NombreVar[(inicio To final)] [As TipoVar], NombreVar2[(inicio To final)] [As TipoVar], ..."
+
+#: 03103500.xhp#hd_id3148452.6.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#hd_id3148452.6.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3156214.7.help.text
+msgid "Sub ExampleStatic"
+msgstr "Sub EjemploStatic"
+
+#: 03103500.xhp#par_id1940061.help.text
+msgid "Dim iCount as Integer, iResult as Integer"
+msgstr "Dim iCount as Integer, iResult as Integer"
+
+#: 03103500.xhp#par_id878627.help.text
+msgid "For iCount = 0 to 2"
+msgstr "For iCount = 0 to 2"
+
+#: 03103500.xhp#par_id7914059.help.text
+msgid "iResult = InitVar()"
+msgstr "iResult = InitVar()"
+
+#: 03103500.xhp#par_id299691.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#par_id299691.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iCount"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3150870.11.help.text
+msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\""
+msgstr "MsgBox iResult,0,\"La respuesta es\""
+
+#: 03103500.xhp#par_id3153771.13.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#par_id3153771.13.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3151115.15.help.text
+msgid "REM Function for initialization of the static variable"
+msgstr "REM Función para la inicialización de la variable estática"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3148618.16.help.text
+msgid "Function InitVar() As Integer"
+msgstr "Function InitVar() As Integer"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3154217.8.help.text
+msgid "Static iInit As Integer"
+msgstr "Static iInit As Integer"
+
+#: 03103500.xhp#par_id1057161.help.text
+msgid "Const iMinimum as Integer = 40 REM minimum return value of this function"
+msgstr "Const iMinimum as Integer = 40 REM valor de retorno mínimo de esta función"
+
+#: 03103500.xhp#par_id580462.help.text
+msgid "if iInit = 0 then REM check if initialized"
+msgstr "if iInit = 0 then REM comprobar si se ha inicializado"
+
+#: 03103500.xhp#par_id7382732.help.text
+msgid "iInit = iMinimum"
+msgstr "iInit = iMinimum"
+
+#: 03103500.xhp#par_id5779900.help.text
+msgid "else"
+msgstr "else"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3151041.10.help.text
+msgid "iInit = iInit + 1"
+msgstr "iInit = iInit + 1"
+
+#: 03103500.xhp#par_id5754264.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#par_id5754264.help.text"
+msgid "end if"
+msgstr "end if"
+
+#: 03103500.xhp#par_id6529435.help.text
+msgid "InitVar = iInit"
+msgstr "InitVar = iInit"
+
+#: 03103500.xhp#par_id3150487.18.help.text
+msgctxt "03103500.xhp#par_id3150487.18.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03070500.xhp#tit.help.text
+msgid "\"^\" Operator [Runtime]"
+msgstr "Operador \"^\" [Ejecución]"
+
+#: 03070500.xhp#bm_id3145315.help.text
+msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"^\";operadores matemáticos</bookmark_value>"
+
+#: 03070500.xhp#hd_id3145315.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Operador \"^\" [Ejecución]</link>"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3149670.2.help.text
+msgid "Raises a number to a power."
+msgstr "Eleva un número a una potencia."
+
+#: 03070500.xhp#hd_id3147264.3.help.text
+msgctxt "03070500.xhp#hd_id3147264.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3149656.4.help.text
+msgid "Result = Expression ^ Exponent"
+msgstr "Resultado = Expresión ^ Exponente"
+
+#: 03070500.xhp#hd_id3151211.5.help.text
+msgctxt "03070500.xhp#hd_id3151211.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3153192.6.help.text
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Cualquier expresión numérica que contenga el resultado del número elevado a la potencia."
+
+#: 03070500.xhp#par_id3150448.7.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Valor numérico que se desea elevar a una potencia."
+
+#: 03070500.xhp#par_id3156422.8.help.text
+msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
+msgstr "<emph>Exponente:</emph> El valor de la potencia a la que se desea elevar la expresión."
+
+#: 03070500.xhp#hd_id3147287.9.help.text
+msgctxt "03070500.xhp#hd_id3147287.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text
+msgctxt "03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text"
+msgid "Sub Example"
+msgstr "Sub Ejemplo"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3152886.11.help.text
+msgid "Print ( 12.345 ^ 23 )"
+msgstr "Print ( 12,345 ^ 23 )"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3146984.12.help.text
+msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) REM Raises by forming a logarithm"
+msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) REM Eleva formando un logaritmo"
+
+#: 03070500.xhp#par_id3148618.13.help.text
+msgctxt "03070500.xhp#par_id3148618.13.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03080102.xhp#tit.help.text
+msgid "Cos Function [Runtime]"
+msgstr "Función Cos [Ejecución]"
+
+#: 03080102.xhp#bm_id3154923.help.text
+msgid "<bookmark_value>Cos function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Cos;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080102.xhp#hd_id3154923.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function [Runtime]\">Cos Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Función Cos [Ejecución]\">Función Cos [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3159413.2.help.text
+msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Calcula el coseno de un ángulo. El ángulo se especifica en radianes. El resultado está entre -1 y 1."
+
+#: 03080102.xhp#par_id3150358.3.help.text
+msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Usando el ángulo Alfa, la función Cos calcula el coeficiente de la longitud del lado que es adyacente al ángulo, dividido por la longitud de la hipotenusa en un triángulo rectángulo."
+
+#: 03080102.xhp#par_id3154141.4.help.text
+msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
+msgstr "Cos(Alfa) = Adyacente/Hipotenusa"
+
+#: 03080102.xhp#hd_id3154125.5.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#hd_id3154125.5.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3145172.6.help.text
+msgid "Cos (Number)"
+msgstr "Cos (Número)"
+
+#: 03080102.xhp#hd_id3156214.7.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#hd_id3156214.7.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3150449.8.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#par_id3150449.8.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080102.xhp#hd_id3153969.9.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#hd_id3153969.9.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3153770.10.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que especifica un ángulo en radianes para el que se desea calcular el coseno."
+
+#: 03080102.xhp#par_id3145749.11.help.text
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para convertir grados a radianes, multiplique los grados por pi/180. Para convertir radianes a grados, multiplique los radianes por 180/pi."
+
+#: 03080102.xhp#par_id3149664.12.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#par_id3149664.12.help.text"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grado=(radián*180)/pi"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3146985.13.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#par_id3146985.13.help.text"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radián=(grado*pi)/180"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3152885.14.help.text
+msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
+msgstr "Pi es aquí la constante fija de la circunferencia, con el valor redondeado de 3,14159..."
+
+#: 03080102.xhp#hd_id3153951.15.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#hd_id3153951.15.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3155855.16.help.text
+msgid "REM The following example allows for a right-angled triangle the input of"
+msgstr "REM El ejemplo siguiente permite para un triángulo rectángulo la entrada de"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3149484.17.help.text
+msgid "REM secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
+msgstr "REM la secante y el ángulo (en grados) y calcula la longitud de la hipotenusa:"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3147428.18.help.text
+msgid "Sub ExampleCosinus"
+msgstr "Sub EjemploCoseno"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3150010.19.help.text
+msgid "REM rounded Pi = 3.14159"
+msgstr "REM redondeado Pi = 3.14159"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3149959.20.help.text
+msgid "Dim d1 as Double, dAngle as Double"
+msgstr "Dim d1 as Double, dAngle as Double"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3144764.21.help.text
+msgid "d1 = InputBox$ (\"\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox$ (\"\"Escriba la longitud del lado adyacente: \",\"Adyacente\")"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3154491.22.help.text
+msgid "dAngle = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Escriba el ángulo Alfa (en grados): \",\"Alfa\")"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3151074.23.help.text
+msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa es \"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+
+#: 03080102.xhp#par_id3149583.24.help.text
+msgctxt "03080102.xhp#par_id3149583.24.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03102600.xhp#tit.help.text
+msgid "IsNull Function [Runtime]"
+msgstr "Función IsNull [Ejecución]"
+
+#: 03102600.xhp#bm_id3155555.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función IsNull </bookmark_value><bookmark_value>Valor Null</bookmark_value>"
+
+#: 03102600.xhp#hd_id3155555.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">IsNull Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function [Runtime]\">Función IsNull [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
+msgstr "Comprueba si una variante contiene el valor especial Null (nulo) indicando que la variable no contiene datos."
+
+#: 03102600.xhp#hd_id3150670.3.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#hd_id3150670.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3150984.4.help.text
+msgid "IsNull (Var)"
+msgstr "IsNull (Var)"
+
+#: 03102600.xhp#hd_id3149514.5.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#hd_id3149514.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3145609.6.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#par_id3145609.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03102600.xhp#hd_id3149669.7.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#hd_id3149669.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3159414.8.help.text
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Cualquier variable que se desee comprobar. Esta función devuelve True si la variante contiene el valor Null o False si contiene otro distinto."
+
+#: 03102600.xhp#par_idN1062A.help.text
+msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
+msgstr "<emph>Null</emph>: este valor se usa para un subtipo de datos de tipo variant sin contenido válido."
+
+#: 03102600.xhp#hd_id3153381.9.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#hd_id3153381.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3154140.10.help.text
+msgid "Sub ExampleIsNull"
+msgstr "Sub EjemploIsNull"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3145172.11.help.text
+msgid "Dim vVar As Variant"
+msgstr "Dim vVar As Variant"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3144760.12.help.text
+msgid "msgbox IsNull(vVar)"
+msgstr "msgbox IsNull(vVar)"
+
+#: 03102600.xhp#par_id3153970.13.help.text
+msgctxt "03102600.xhp#par_id3153970.13.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03030202.xhp#tit.help.text
+msgid "Minute Function [Runtime]"
+msgstr "Función Minute [Ejecución]"
+
+#: 03030202.xhp#bm_id3155419.help.text
+msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Minute;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030202.xhp#hd_id3155419.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function [Runtime]\">Minute Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Función Minute [Runtime]\">Función Minute [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3156344.2.help.text
+msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Devuelve el minuto de la hora que corresponde al valor de hora serie que han generado las funciones TimeSerial o TimeValue."
+
+#: 03030202.xhp#hd_id3154758.3.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#hd_id3154758.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3149656.4.help.text
+msgid "Minute (Number)"
+msgstr "Minute (Número)"
+
+#: 03030202.xhp#hd_id3148798.5.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3150449.6.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#par_id3150449.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03030202.xhp#hd_id3153193.7.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#hd_id3153193.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3153969.8.help.text
+msgid " <emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que contiene el valor de tiempo serie que se usa para devolver el valor de minuto."
+
+#: 03030202.xhp#par_id3150869.9.help.text
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
+msgstr "Esta función es la inversa a <emph>TimeSerial</emph>. Devuelve el minuto del valor de tiempo serie que han generado las funciones <emph>TimeSerial</emph> o <emph>TimeValue </emph>. Por ejemplo, la expresión:"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3149262.10.help.text
+msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))"
+msgstr "Print Minute(TimeSerial(12:30:41))"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3148576.11.help.text
+msgid "returns the value 30."
+msgstr "devuelve el valor 30."
+
+#: 03030202.xhp#hd_id3150010.12.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#hd_id3150010.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3159154.13.help.text
+msgid "Sub ExampleMinute"
+msgstr "Sub EjemploMinute"
+
+#: 03030202.xhp#par_id3146119.14.help.text
+msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
+msgstr "MsgBox \"El minuto actual es \"& Minute(Now)& \".\""
+
+#: 03030202.xhp#par_id3153726.15.help.text
+msgctxt "03030202.xhp#par_id3153726.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120403.xhp#tit.help.text
+msgid "StrComp Function [Runtime]"
+msgstr "Función StrComp [Runtime]"
+
+#: 03120403.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">StrComp Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function [Runtime]\">Función StrComp [Runtime]</link>"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3155805.2.help.text
+msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison."
+msgstr "Compara dos cadenas y devuelve un valor entero que representa el resultado de la comparación."
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3153345.3.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3150503.4.help.text
+msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "StrComp (Texto1 As String, Texto2 As String[, Comparación])"
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3147574.5.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#hd_id3147574.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3156152.6.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#par_id3156152.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3150984.7.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#hd_id3150984.7.help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parámetro:"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3153061.8.help.text
+msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Texto1:</emph> Cualquier expresión de cadena"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3147560.9.help.text
+msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Texto2:</emph> Cualquier expresión de cadena"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3146796.10.help.text
+msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "<emph>Comparación:</emph> Este parámetro opcional configura el método de comparación. Si Comparación = 1, la comparación de cadena distingue entre mayúsculas/minúsculas. Si Comparación = 0, no se hace distinción entre letras en mayúsculas o minúsculas."
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3154940.13.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#hd_id3154940.13.help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3150358.27.help.text
+msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1"
+msgstr "Si Texto1 < Texto2 la función devuelve -1"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3151043.28.help.text
+msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0"
+msgstr "Si Texto1 = Texto2 la función devuelve 0"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3158410.29.help.text
+msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1"
+msgstr "Si Texto1 > Texto2 la función devuelve 1"
+
+#: 03120403.xhp#hd_id3153968.18.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#hd_id3153968.18.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3151381.19.help.text
+msgid "Sub ExampleStrComp"
+msgstr "Sub EjemploStrComp"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text"
+msgid "Dim iVar As Single"
+msgstr "Dim iVar As Single"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3148453.21.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#par_id3148453.21.help.text"
+msgid "Dim sVar As String"
+msgstr "Dim sVar As String"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3153369.22.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#par_id3153369.22.help.text"
+msgid "iVar = 123.123"
+msgstr "iVar = 123,123"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3145786.23.help.text
+msgid "sVar = Str$(iVar)"
+msgstr "sVar = Str$(iVar)"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3146975.24.help.text
+msgid "Msgbox strcomp(sVar , Str$(iVar),1)"
+msgstr "Msgbox strcomp(sVar , Str$(iVar),1)"
+
+#: 03120403.xhp#par_id3150487.25.help.text
+msgctxt "03120403.xhp#par_id3150487.25.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03120306.xhp#tit.help.text
+msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]"
+msgstr "Función Mid, Instrucción Mid [Ejecución]"
+
+#: 03120306.xhp#bm_id3143268.help.text
+msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value><bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mid;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120306.xhp#hd_id3143268.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Mid Function, Mid Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement [Runtime]\">Función Mid, Instrucción Mid [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3148473.2.help.text
+msgid "Returns the specified portion of a string expression (<emph>Mid function</emph>), or replaces the portion of a string expression with another string (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "Devuelve la porción especificada de una expresión de cadena (<emph>función Mid</emph>) o sustituye la parte de una expresión de cadena por otra cadena (<emph>instrucción Mid</emph>)."
+
+#: 03120306.xhp#hd_id3154285.3.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#hd_id3154285.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3147530.4.help.text
+msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
+msgstr "Mid (Texto As String, Inicio As Integer [, Longitud As Integer]) o Mid (Texto As String, Inicio As Integer , Longitud As Integer, Texto As String)"
+
+#: 03120306.xhp#hd_id3145068.5.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#hd_id3145068.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3149295.6.help.text
+msgid "String (only by Function)"
+msgstr "Cadena (sólo la función)"
+
+#: 03120306.xhp#hd_id3154347.7.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#hd_id3154347.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3148664.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que se desee modificar."
+
+#: 03120306.xhp#par_id3150359.9.help.text
+msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Inicio: </emph>Expresión numérica que indica la posición del carácter dentro de la cadena donde comienza la parte de la cadena que desea sustituir o devolver. El valor máximo es 65535."
+
+#: 03120306.xhp#par_id3148451.10.help.text
+msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Longitud:</emph> Expresión entera que devuelva el número de caracteres que se desee sustituir o devolver."
+
+#: 03120306.xhp#par_id3125864.11.help.text
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
+msgstr "Si se omite el parámetro de longitud de la <emph>función Mid</emph>, se devuelven todos los caracteres de la expresión de cadena, desde la posición de inicio hasta el final de la cadena."
+
+#: 03120306.xhp#par_id3144762.12.help.text
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
+msgstr "Si el parámetro de longitud de la <emph>instrucción Mid</emph> es inferior a la longitud del texto que se desea sustituir, el texto se reduce a la longitud especificada."
+
+#: 03120306.xhp#par_id3150769.13.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> La cadena que sustituirá a la expresión de cadena (<emph>instrucción Mid</emph>)."
+
+#: 03120306.xhp#hd_id3149560.14.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#hd_id3149560.14.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text"
+msgid "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub EjemploUSDate"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text"
+msgid "Dim sInput As String"
+msgstr "Dim sEntrada As String"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3155854.17.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3155854.17.help.text"
+msgid "Dim sUS_date As String"
+msgstr "Dim afecha_EUA As String"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3153189.18.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3153189.18.help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sEntrada = InputBox(\"Escriba una fecha en formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3148645.19.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3148645.19.help.text"
+msgid "sUS_date = Mid(sInput, 6, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = Mid(sEntrada, 6, 2)"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3153952.20.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3153952.20.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120306.xhp#par_id3153364.21.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3153364.21.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Right(sInput, 2)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Right(sEntrada, 2)"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3146975.22.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3146975.22.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & \"/\""
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & \"/\""
+
+#: 03120306.xhp#par_id3149665.23.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3149665.23.help.text"
+msgid "sUS_date = sUS_date & Left(sInput, 4)"
+msgstr "sfecha_EUA = sfecha_EUA & Left(sEntrada, 4)"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3150011.24.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3150011.24.help.text"
+msgid "MsgBox sUS_date"
+msgstr "MsgBox sfecha_EUA"
+
+#: 03120306.xhp#par_id3148618.25.help.text
+msgctxt "03120306.xhp#par_id3148618.25.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030110.xhp#tit.help.text
+msgid "DateAdd Function [Runtime]"
+msgstr "Función DateAdd [Ejecución]"
+
+#: 03030110.xhp#bm_id6269417.help.text
+msgid "<bookmark_value>DateAdd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función DateAdd</bookmark_value>"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Función DateAdd [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Agrega un intervalo a una fecha determinada una serie de veces y devuelve la fecha resultante."
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN1055B.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgid "DateAdd (Add, Count, Date)"
+msgstr "DateAdd (Add, Count, Date)"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN1061E.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10622.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN10622.help.text"
+msgid "A Variant containing a date."
+msgstr "variante que contiene una fecha."
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10625.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN10625.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10629.help.text
+msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "Add: expresión de cadena de la tabla siguiente que especifica el intervalo de fechas."
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10636.help.text
+msgid "Add (string value)"
+msgstr "Add (valor de cadena)"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1063C.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN1063C.help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10643.help.text
+msgid "yyyy"
+msgstr "yyyy"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10649.help.text
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10650.help.text
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10656.help.text
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1065D.help.text
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10663.help.text
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10670.help.text
+msgid "Day of year"
+msgstr "Día del año"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10677.help.text
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1067D.help.text
+msgid "Weekday"
+msgstr "Día de la semana"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10684.help.text
+msgid "ww"
+msgstr "ww"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1068A.help.text
+msgid "Week of year"
+msgstr "Semana del año"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10691.help.text
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN10697.help.text
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN1069E.help.text
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106AB.help.text
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106B1.help.text
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106B8.help.text
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106BE.help.text
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106C1.help.text
+msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
+msgstr "Cantidad: expresión numérica que especifica la frecuencia con que el intervalo de Add (agregar) se suma (cantidad positiva) o se resta (cantidad negativa)."
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106C4.help.text
+msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
+msgstr "Fecha: fecha concreta o nombre de una variable del tipo variant que contiene una fecha. El valor Add se suma a este valor n cantidad de veces."
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106C7.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN106C7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106CB.help.text
+msgid "Sub example_dateadd"
+msgstr "Sub example_dateadd"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106CE.help.text
+msgid "msgbox DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2004\") &\" - \"& DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2005\")"
+msgstr "msgbox DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2004\") &\" - \"& DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2005\")"
+
+#: 03030110.xhp#par_idN106D1.help.text
+msgctxt "03030110.xhp#par_idN106D1.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03030206.xhp#tit.help.text
+msgid "TimeValue Function [Runtime]"
+msgstr "Función TimeValue [Ejecución]"
+
+#: 03030206.xhp#bm_id3149670.help.text
+msgid "<bookmark_value>TimeValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TimeValue;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030206.xhp#hd_id3149670.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function [Runtime]\">TimeValue Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Función TimeValue [Runtime]\">Función TimeValue [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3153361.2.help.text
+msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula un valor de hora serie a partir de la hora, minuto y segundos especificados (parámetros que se pasan como cadenas) y que representa la hora en un valor numérico simple. Este valor puede usarse para calcular la diferencia entre dos horas."
+
+#: 03030206.xhp#hd_id3154138.3.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#hd_id3154138.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3156282.4.help.text
+msgid "TimeValue (Text As String)"
+msgstr "TimeValue (Texto As String)"
+
+#: 03030206.xhp#hd_id3153969.5.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#hd_id3153969.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3156424.6.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#par_id3156424.6.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 03030206.xhp#hd_id3145172.7.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#hd_id3145172.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3145786.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga la hora que se desea calcular en el formato \"HH:MM:SS\"."
+
+#: 03030206.xhp#par_id3152578.9.help.text
+msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences."
+msgstr "Con esta función puede convertirse cualquier hora en un valor simple, para calcular diferencias entre horas."
+
+#: 03030206.xhp#par_id3163710.10.help.text
+msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
+msgstr "Esta función TimeValue devuelve el tipo Variante con VarType 7 (Fecha) y almacena este valor internamente como número de precisión doble entre 0 y 0,9999999999."
+
+#: 03030206.xhp#par_id3151117.11.help.text
+msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "A diferencia de lo que ocurre con las funciones DateSerial o DateValue, en las que los valores de fecha serie producen días relativos a una fecha fija, con los valores que devuelve la función TimeValue se pueden realizar cálculos pero no evaluarlos."
+
+#: 03030206.xhp#par_id3147426.12.help.text
+msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time."
+msgstr "En la función TimeSerial pueden pasarse parámetros individuales (hora, minuto, segundo) como expresiones numéricas independientes. Sin embargo, para la función TimeValue puede pasarse una cadena como parámetro que contiene la hora."
+
+#: 03030206.xhp#hd_id3145271.13.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#hd_id3145271.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3152597.30.help.text
+msgid "Sub ExampleTimerValue"
+msgstr "Sub EjemploTimerValue"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3147348.31.help.text
+msgid "Dim daDT as Date"
+msgstr "Dim daDT as Date"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3148576.32.help.text
+msgid "Dim a1, b1, c1, a2, b2, c2 as String"
+msgstr "Dim a1, b1, c1, a2, b2, c2 as String"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3149378.33.help.text
+msgid "a1 = \"start time\""
+msgstr "a1 = \"hora inicial\""
+
+#: 03030206.xhp#par_id3145800.34.help.text
+msgid "b1 = \"end time\""
+msgstr "b1 = \"hora final\""
+
+#: 03030206.xhp#par_id3151074.35.help.text
+msgid "c1 = \"total time\""
+msgstr "c1 = \"tiempo total\""
+
+#: 03030206.xhp#par_id3154492.37.help.text
+msgid "a2 = \"8:34\""
+msgstr "a2 = \"8:34\""
+
+#: 03030206.xhp#par_id3155602.38.help.text
+msgid "b2 = \"18:12\""
+msgstr "b2 = \"18:12\""
+
+#: 03030206.xhp#par_id3150715.39.help.text
+msgid "daDT = TimeValue(b2) - TimeValue(a2)"
+msgstr "daDT = TimeValue(b2) - TimeValue(a2)"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3153838.40.help.text
+msgid "c2 = a1 & \": \" & a2 & chr(13)"
+msgstr "c2 = a1 & \": \" & a2 & chr(13)"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3150749.41.help.text
+msgid "c2 = c2 & b1 & \": \" & b2 & chr(13)"
+msgstr "c2 = c2 & b1 & \": \" & b2 & chr(13)"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3154755.42.help.text
+msgid "c2 = c2 & c1 & \": \" & trim(Str(Hour(daDT))) & \":\" & trim(Str(Minute(daDT))) & \":\" & trim(Str(Second(daDT)))"
+msgstr "c2 = c2 & c1 & \": \" & trim(Str(Hour(daDT))) & \":\" & trim(Str(Minute(daDT))) & \":\" & trim(Str(Second(daDT)))"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3153714.43.help.text
+msgid "Msgbox c2"
+msgstr "Msgbox c2"
+
+#: 03030206.xhp#par_id3155767.44.help.text
+msgctxt "03030206.xhp#par_id3155767.44.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03104000.xhp#tit.help.text
+msgid "IsMissing function [Runtime]"
+msgstr "Función IsMissing [Ejecución]"
+
+#: 03104000.xhp#bm_id3153527.help.text
+msgid "<bookmark_value>IsMissing function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IsMissing;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104000.xhp#hd_id3153527.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">IsMissing function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing function [Runtime]\">Función IsMissing [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104000.xhp#par_id3153825.2.help.text
+msgid "Tests if a function is called with an optional parameter."
+msgstr "Comprueba si una función se llama con un parámetro opcional."
+
+#: 03104000.xhp#par_id3150669.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+msgstr "Consulte también: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Opcional</link>"
+
+#: 03104000.xhp#hd_id3145611.4.help.text
+msgctxt "03104000.xhp#hd_id3145611.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104000.xhp#par_id3154924.5.help.text
+msgid "IsMissing( ArgumentName )"
+msgstr "IsMissing( NombreArgumento )"
+
+#: 03104000.xhp#hd_id3145069.6.help.text
+msgctxt "03104000.xhp#hd_id3145069.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03104000.xhp#par_id3149457.7.help.text
+msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
+msgstr "<emph>NombreArgumento:</emph> El nombre de un argumento opcional."
+
+#: 03104000.xhp#par_id3150398.8.help.text
+msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
+msgstr "Si NombreArgumento llama a la función IsMissing se devuelve el valor Cierto."
+
+#: 03104000.xhp#par_id3148798.9.help.text
+msgctxt "03104000.xhp#par_id3148798.9.help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte también <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Ejemplos</link>."
+
+#: 03090410.xhp#tit.help.text
+msgid "Switch Function [Runtime]"
+msgstr "Función Switch [Ejecución]"
+
+#: 03090410.xhp#bm_id3148554.help.text
+msgid "<bookmark_value>Switch function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Switch;función</bookmark_value>"
+
+#: 03090410.xhp#hd_id3148554.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Switch Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function [Runtime]\">Función Switch [Ejecución]</link>"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3148522.2.help.text
+msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
+msgstr "Evalúa una lista de argumentos que se compone de una expresión seguida por un valor. La función Switch devuelve un valor que está asociado con la expresión que pasa esta función."
+
+#: 03090410.xhp#hd_id3154863.3.help.text
+msgctxt "03090410.xhp#hd_id3154863.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3155934.4.help.text
+msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])"
+msgstr "Switch (Expresión1, Valor1[, Expresión2, Valor2[..., Expresión_n, Valor_n]])"
+
+#: 03090410.xhp#hd_id3149119.5.help.text
+msgctxt "03090410.xhp#hd_id3149119.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153894.6.help.text
+msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
+msgstr "La función <emph>Switch</emph> evalúa las expresiones de izquierda a derecha y devuelve el valor que está asignado a la expresión de la función. Si expresión y valor no se dan por parejas, se produce un error en tiempo de ejecución."
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153990.7.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> La expresión que se desea evaluar."
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153394.8.help.text
+msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
+msgstr "<emph>Valor:</emph> El valor que desee devolver si la expresión es cierta (True)."
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153346.9.help.text
+msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
+msgstr "En el ejemplo siguiente, la función <emph>Switch</emph> asigna el género apropiado al nombre que se pasa a la función:"
+
+#: 03090410.xhp#hd_id3159157.10.help.text
+msgctxt "03090410.xhp#hd_id3159157.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3147573.11.help.text
+msgid "Sub ExampleSwitch"
+msgstr "Sub EjemploSwitch"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3143270.12.help.text
+msgid "Dim sGender As String"
+msgstr "Dim sGenero As String"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3149579.13.help.text
+msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )"
+msgstr "sGenero = ObtIndGenero( \"Juan\" )"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153626.14.help.text
+msgid "MsgBox sGender"
+msgstr "MsgBox sGenero"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3147560.15.help.text
+msgctxt "03090410.xhp#par_id3147560.15.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3154758.17.help.text
+msgid "Function GetGenderIndex (sName As String) As String"
+msgstr "Function ObtIndGenero (sNombre As String) As String"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3153361.18.help.text
+msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
+msgstr "ObtIndGenero = Switch(sNombre = \"María\", \"femenino\", sNombre = \"Juan\", \"masculino\")"
+
+#: 03090410.xhp#par_id3154939.19.help.text
+msgctxt "03090410.xhp#par_id3154939.19.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 03101140.xhp#tit.help.text
+msgid "DefStr Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefStr [Ejecución]"
+
+#: 03101140.xhp#bm_id6161381.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefStr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrucción DefStr</bookmark_value>"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">Instrucción DefStr [Ejecución]</link>"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Si no se especifica palabra clave ni carácter de tipo de declaración, la instrucción DefStr establece el tipo de variable predeterminado según un intervalo de letras."
+
+#: 03101140.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN1058A.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN1058E.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN10595.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN10595.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for."
+msgstr "<emph>Characterrange:</emph> letras que especifican el intervalo de las variables para las que desea establecer un tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03101140.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN1059C.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> palabra clave que define el tipo de variable predeterminado."
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105A3.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> tipo de variable predeterminado"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "<emph>DefStr:</emph> String"
+msgstr "<emph>DefStr:</emph> cadena"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B1.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B5.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "Definiciones de prefijos REM para tipos de variables:"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105B8.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105BB.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105BE.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C4.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105C7.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105C7.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105CA.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "DefStr s"
+msgstr "DefStr s"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105D0.help.text
+msgid "Sub ExampleDefStr"
+msgstr "Sub ExampleDefStr"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgid "sStr=String REM sStr is an implicit string variable"
+msgstr "sStr=String REM sStr es una variable de cadena implícita"
+
+#: 03101140.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgctxt "03101140.xhp#par_idN105D6.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03130800.xhp#tit.help.text
+msgid "Environ Function [Runtime]"
+msgstr "Función Environ [Ejecución]"
+
+#: 03130800.xhp#bm_id3155364.help.text
+msgid "<bookmark_value>Environ function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Environ;función</bookmark_value>"
+
+#: 03130800.xhp#hd_id3155364.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function [Runtime]\">Environ Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function [Runtime]\">Función Environ [Ejecución]</link>"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3145090.2.help.text
+msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have."
+msgstr "Devuelve el valor de una variable de entorno en forma de cadena. Las variables de entorno dependen del tipo de sistema operativo del que se disponga."
+
+#: 03130800.xhp#hd_id3150670.4.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#hd_id3150670.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3159176.5.help.text
+msgid "Environ (Environment As String)"
+msgstr "Environ (Entorno As String)"
+
+#: 03130800.xhp#hd_id3159157.6.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#hd_id3159157.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3148473.7.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#par_id3148473.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03130800.xhp#hd_id3145609.8.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#hd_id3145609.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3159414.9.help.text
+msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for."
+msgstr "Entorno: Variable de entorno de la que se desee devolver el valor."
+
+#: 03130800.xhp#hd_id3148663.10.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#hd_id3148663.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3149655.11.help.text
+msgid "Sub ExampleEnviron"
+msgstr "Sub EjemploEnviron"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text"
+msgid "Dim sTemp As String"
+msgstr "Dim sTemp As String"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3148920.13.help.text
+msgid "sTemp=Environ (\"TEMP\")"
+msgstr "sTemp=Environ (\"TEMP\")"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3150869.14.help.text
+msgid "If sTemp = \"\" Then sTemp=Environ(\"TMP\")"
+msgstr "If sTemp = \"\" Then sTemp=Environ(\"TMP\")"
+
+#: 03130800.xhp#par_id3145419.15.help.text
+msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
+msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directorio de archivos temporales:\""
+
+#: 03130800.xhp#par_id3154124.16.help.text
+msgctxt "03130800.xhp#par_id3154124.16.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03020204.xhp#tit.help.text
+msgid "Put Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Put [Ejecución]"
+
+#: 03020204.xhp#bm_id3150360.help.text
+msgid "<bookmark_value>Put statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Put;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020204.xhp#hd_id3150360.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement [Runtime]\">Put Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Instrucción Put [Runtime]\">Instrucción Put [Runtime]</link>"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3154909.2.help.text
+msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file."
+msgstr "Escribe un registro en un archivo relativo o una secuencia de bytes en un archivo binario."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3156281.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement"
+msgstr "Consulte también: instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>"
+
+#: 03020204.xhp#hd_id3125863.4.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#hd_id3125863.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>:"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3155132.5.help.text
+msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable"
+msgstr "Put [#] NúmeroArchivo As Integer, [posición], Variable"
+
+#: 03020204.xhp#hd_id3153190.6.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#hd_id3153190.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3146120.7.help.text
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that defines the file that you want to write to."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que defina el archivo en el que se desee escribir."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3155411.8.help.text
+msgid "<emph>Position: </emph>For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
+msgstr "<emph>Posición: </emph>En archivos relativos (archivos de acceso aleatorio), el número del registro que se desee escribir."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3148576.9.help.text
+msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
+msgstr "En archivos binarios (acceso binario), la posición del byte del archivo en que se desee empezar a escribir."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3153729.10.help.text
+msgid "<emph>Variable:</emph> Name of the variable that you want to write to the file."
+msgstr "<emph>Variable:</emph> Nombre de la variable que se desee escribir en el archivo."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3146974.11.help.text
+msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
+msgstr "Nota para archivos relativos: Si el contenido de esta variable no coincide con la longitud del registro que se especifica en la cláusula <emph>Len</emph> de la instrucción <emph>Open</emph>, el espacio entre el final del registro escrito recientemente y el siguiente se rellena con los datos existentes del archivo al que está escribiendo."
+
+#: 03020204.xhp#par_id3155855.12.help.text
+msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
+msgstr "Nota para archivos binarios: El contenido de las variables se escribe en la posición especificada y el puntero del archivo se inserta directamente después del último byte. No se deja espacio entre los registros."
+
+#: 03020204.xhp#hd_id3154491.13.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#hd_id3154491.13.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub EjemploAccesoAleatorio"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3154729.16.help.text
+msgid "Dim sText As Variant REM Must be a variant type"
+msgstr "Dim sTexto As Variant REM Debe ser de tipo variante"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3156286.17.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3156286.17.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3149400.18.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3149400.18.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020204.xhp#par_id3149124.20.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3149124.20.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3150330.21.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3150330.21.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3156278.22.help.text
+msgid "Seek #iNumber,1 REM Position to start writing"
+msgstr "Seek #iNumero,1 REM Posición en la que empezar a escribir"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3153711.23.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3153711.23.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumero,, \"Esta es la primera línea de texto\" REM Rellenar línea con texto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3155446.24.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3155446.24.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+
+#: 03020204.xhp#par_id3154255.25.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3154255.25.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+
+#: 03020204.xhp#par_id3150045.26.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3150045.26.help.text"
+msgid "Seek #iNumber,2"
+msgstr "Seek #iNumero,2"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3145149.27.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3145149.27.help.text"
+msgid "Get #iNumber,,sText"
+msgstr "Get #iNumero,,sTexto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3147363.28.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3147363.28.help.text"
+msgid "Print sText"
+msgstr "Print sTexto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3163806.29.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3163806.29.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3149568.31.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3149568.31.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3155607.32.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3155607.32.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3154022.33.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3154022.33.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3150940.34.help.text
+msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\""
+msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es un texto nuevo\""
+
+#: 03020204.xhp#par_id3146132.35.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3146132.35.help.text"
+msgid "Get #iNumber,1,sText"
+msgstr "Get #iNumero,1,sTexto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3154198.36.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3154198.36.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3159102.37.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3159102.37.help.text"
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+
+#: 03020204.xhp#par_id3153785.38.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3153785.38.help.text"
+msgid "Print Lof(#iNumber)"
+msgstr "Print Lof(#iNumero)"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3151277.39.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3151277.39.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020204.xhp#par_id3150786.41.help.text
+msgctxt "03020204.xhp#par_id3150786.41.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020201.xhp#tit.help.text
+msgid "Get Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Get [Ejecución]"
+
+#: 03020201.xhp#bm_id3154927.help.text
+msgid "<bookmark_value>Get statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Get;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020201.xhp#hd_id3154927.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Instrucción Get [Ejecución]</link>"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3145069.2.help.text
+msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable."
+msgstr "Lee y graba desde un archivo relativo o una secuencia de bytes desde un archivo binario a una variable."
+
+#: 03020201.xhp#par_id3154346.3.help.text
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
+msgstr "Consulte también: Instrucción <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\">PUT</link>"
+
+#: 03020201.xhp#hd_id3150358.4.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#hd_id3150358.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3150792.5.help.text
+msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable"
+msgstr "Get [#] NúmeroArchivo As Integer, [Posición], Variable "
+
+#: 03020201.xhp#hd_id3154138.6.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#hd_id3154138.6.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3150448.7.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
+msgstr "<emph>NúmeroArchivo:</emph> Cualquier expresión entera que determine el número de archivo."
+
+#: 03020201.xhp#par_id3154684.8.help.text
+msgid "<emph>Position:</emph> For files opened in Random mode, <emph>Position</emph> is the number of the record that you want to read."
+msgstr "<emph>Posición:</emph> Para archivos abiertos en modo Random, la <emph>Posición</emph> es el número del registro que se desee leer."
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153768.9.help.text
+msgid "For files opened in Binary mode, <emph>Position</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
+msgstr "En archivos abiertos en modo Binario, <emph>Posición</emph> es la posición del byte en el archivo en el que se inicia la lectura."
+
+#: 03020201.xhp#par_id3147319.10.help.text
+msgid "If <emph>Position</emph> is omitted, the current position or the current data record of the file is used."
+msgstr "Si se omite <emph>Posición</emph>, se usa la posición actual o el registro de datos actual del archivo."
+
+#: 03020201.xhp#par_id3149484.11.help.text
+msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
+msgstr "Variable: Nombre de la variable que leer. Se puede usar cualquier tipo de variable con la excepción de las de objeto."
+
+#: 03020201.xhp#hd_id3153144.12.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#hd_id3153144.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text"
+msgid "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub EjemploAccesoAleatorio"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text"
+msgid "Dim iNumber As Integer"
+msgstr "Dim iNumero As Integer"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3155307.15.help.text
+msgid "Dim sText As Variant REM Must be a variant"
+msgstr "Dim sTexto As Variant REM Debe ser una variante"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3152577.16.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3152577.16.help.text"
+msgid "Dim aFile As String"
+msgstr "Dim aArchivo As String"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153726.17.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153726.17.help.text"
+msgid "aFile = \"c:\\data.txt\""
+msgstr "aArchivo = \"c:\\data.txt\""
+
+#: 03020201.xhp#par_id3154490.19.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3154490.19.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3150418.20.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3150418.20.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3149411.21.help.text
+msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at beginning"
+msgstr "Seek #iNumero,1 REM Posición al principio"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153158.22.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153158.22.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumero,, \"Esta es la primera línea de texto\" REM Rellenar línea con texto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3148457.23.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3148457.23.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la segunda línea de texto\""
+
+#: 03020201.xhp#par_id3150715.24.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3150715.24.help.text"
+msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
+msgstr "Print #iNumero, \"Esta es la tercera línea de texto\""
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153836.25.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153836.25.help.text"
+msgid "Seek #iNumber,2"
+msgstr "Seek #iNumero,2"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3150327.26.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3150327.26.help.text"
+msgid "Get #iNumber,,sText"
+msgstr "Get #iNumero,,sTexto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153707.27.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153707.27.help.text"
+msgid "Print sText"
+msgstr "Print sTexto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153764.28.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153764.28.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153715.30.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153715.30.help.text"
+msgid "iNumber = Freefile"
+msgstr "iNumero = Freefile"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3154256.31.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3154256.31.help.text"
+msgid "Open aFile For Random As #iNumber Len=32"
+msgstr "Open aArchivo For Random As #iNumero Len=32"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3147340.32.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3147340.32.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3155938.33.help.text
+msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\""
+msgstr "Put #iNumero,,\"Esto es un texto nuevo\""
+
+#: 03020201.xhp#par_id3155959.34.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3155959.34.help.text"
+msgid "Get #iNumber,1,sText"
+msgstr "Get #iNumero,1,sTexto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3147361.35.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3147361.35.help.text"
+msgid "Get #iNumber,2,sText"
+msgstr "Get #iNumero,2,sTexto"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3146916.36.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3146916.36.help.text"
+msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumero,20,\"Este es el texto del registro 20\""
+
+#: 03020201.xhp#par_id3149259.37.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3149259.37.help.text"
+msgid "Print Lof(#iNumber)"
+msgstr "Print Lof(#iNumero)"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3153790.38.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3153790.38.help.text"
+msgid "Close #iNumber"
+msgstr "Close #iNumero"
+
+#: 03020201.xhp#par_id3155606.40.help.text
+msgctxt "03020201.xhp#par_id3155606.40.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03020100.xhp#tit.help.text
+msgid "Opening and Closing Files"
+msgstr "Apertura y cierre de archivos"
+
+#: 03020100.xhp#hd_id3152924.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Opening and Closing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Apertura y cierre de archivos\">Apertura y cierre de archivos</link>"
+
+#: 03030108.xhp#tit.help.text
+msgid "CDateFromIso Function [Runtime]"
+msgstr "Función CdateFromIso [Ejecución]"
+
+#: 03030108.xhp#bm_id3153127.help.text
+msgid "<bookmark_value>CdateFromIso function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CdateFromIso;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030108.xhp#hd_id3153127.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"CDateFromIso Function [Runtime]\">CDateFromIso Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"Función CdateFromIso [Runtime]\">Función CdateFromIso [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format."
+msgstr "Devuelve el número de fecha interno a partir de una cadena que contiene una fecha en formato ISO."
+
+#: 03030108.xhp#hd_id3148947.3.help.text
+msgctxt "03030108.xhp#hd_id3148947.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3150400.4.help.text
+msgid "CDateFromIso(String)"
+msgstr "CDateFromIso(Cadena)"
+
+#: 03030108.xhp#hd_id3154367.5.help.text
+msgctxt "03030108.xhp#hd_id3154367.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3156212.6.help.text
+msgid "Internal date number"
+msgstr "Número de fecha interno"
+
+#: 03030108.xhp#hd_id3125864.7.help.text
+msgctxt "03030108.xhp#hd_id3125864.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3154685.8.help.text
+msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits."
+msgstr "<emph>Cadena:</emph> Una cadena que contiene una fecha en formato ISO. El año puede tener dos o cuatro dígitos."
+
+#: 03030108.xhp#hd_id3150439.9.help.text
+msgctxt "03030108.xhp#hd_id3150439.9.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3147318.10.help.text
+msgid "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")"
+msgstr "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")"
+
+#: 03030108.xhp#par_id3146921.11.help.text
+msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system"
+msgstr "devuelve 12/31/2002 en el formato de fecha del sistema"
+
+#: 03030301.xhp#tit.help.text
+msgid "Date Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Date [Ejecución]"
+
+#: 03030301.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>Date statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Date;función</bookmark_value>"
+
+#: 03030301.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Statement [Runtime]\">Date Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Instrucción Date [Runtime]\">Instrucción Date [Ejecución]</link>"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3147291.2.help.text
+msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings."
+msgstr "Devuelve la fecha actual del sistema como cadena o la restablece. El formato de fecha depende de la configuración local del sistema."
+
+#: 03030301.xhp#hd_id3148686.3.help.text
+msgctxt "03030301.xhp#hd_id3148686.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3146794.4.help.text
+msgid "Date ; Date = Text As String"
+msgstr "Date ; Date = Texto As String"
+
+#: 03030301.xhp#hd_id3154347.5.help.text
+msgctxt "03030301.xhp#hd_id3154347.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3145069.6.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Sólo es necesario para restablecer la fecha del sistema. En este caso, la expresión de cadena debe corresponder con el formato de fecha definido en la configuración local."
+
+#: 03030301.xhp#hd_id3150793.7.help.text
+msgctxt "03030301.xhp#hd_id3150793.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3151212.8.help.text
+msgid "Sub ExampleDate"
+msgstr "Sub EjemploDate"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3156424.9.help.text
+msgid "msgbox \"The date is \" & Date"
+msgstr "msgbox \"La fecha es \" & Date"
+
+#: 03030301.xhp#par_id3145174.10.help.text
+msgctxt "03030301.xhp#par_id3145174.10.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03131600.xhp#tit.help.text
+msgid "CreateUnoService Function [Runtime]"
+msgstr "Función CreateUnoService [Ejecución]"
+
+#: 03131600.xhp#bm_id3150682.help.text
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoService function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CreateUnoService;función</bookmark_value>"
+
+#: 03131600.xhp#hd_id3150682.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">CreateUnoService Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function [Runtime]\">Función CreateUnoService [Ejecución]</link>"
+
+#: 03131600.xhp#par_id3152924.2.help.text
+msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager."
+msgstr "Crea un caso de servicio Uno con el ProcessServiceManager."
+
+#: 03131600.xhp#hd_id3152801.3.help.text
+msgctxt "03131600.xhp#hd_id3152801.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03131600.xhp#par_id3153346.4.help.text
+msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )"
+msgstr "oService = CreateUnoService( nombre de servicio Uno)"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN1060F.help.text
+msgid "For a list of available services, go to: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
+msgstr "Para una lista de los servicios disponibles, consulte: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html"
+
+#: 03131600.xhp#hd_id3151111.5.help.text
+msgctxt "03131600.xhp#hd_id3151111.5.help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03131600.xhp#par_id3154046.6.help.text
+msgctxt "03131600.xhp#par_id3154046.6.help.text"
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )"
+
+#: 03131600.xhp#bm_id8334604.help.text
+msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filepicker;servicio API</bookmark_value>"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10625.help.text
+msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:"
+msgstr "El código siguiente utiliza un servicio para abrir un diálogo de apertura de archivos:"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10628.help.text
+msgctxt "03131600.xhp#par_idN10628.help.text"
+msgid "Sub Main"
+msgstr "Sub Main"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN1062B.help.text
+msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
+msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Seleccione un archivo\")"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10630.help.text
+msgid "print \"file chosen: \"+fName"
+msgstr "print \"file chosen: \"+fName"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10635.help.text
+msgctxt "03131600.xhp#par_idN10635.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN1063A.help.text
+msgid "function FileOpenDialog(title as String) as String"
+msgstr "function FileOpenDialog(title as String) as String"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN1063D.help.text
+msgid "filepicker = createUnoService(\"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\")"
+msgstr "filepicker = createUnoService(\"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\")"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10642.help.text
+msgid "filepicker.Title = title"
+msgstr "filepicker.Title = title"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10647.help.text
+msgid "filepicker.execute()"
+msgstr "filepicker.execute()"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgid "files = filepicker.getFiles()"
+msgstr "files = filepicker.getFiles()"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10651.help.text
+msgid "FileOpenDialog=files(0)"
+msgstr "FileOpenDialog=files(0)"
+
+#: 03131600.xhp#par_idN10656.help.text
+msgid "End function"
+msgstr "End function"
+
+#: 03120301.xhp#tit.help.text
+msgid "Format Function [Runtime]"
+msgstr "Función Format [Ejecución]"
+
+#: 03120301.xhp#bm_id3153539.help.text
+msgid "<bookmark_value>Format function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Format;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3153539.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Format Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function [Runtime]\">Función Format [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3156042.2.help.text
+msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Convierte un número en una cadena y después le da formato de acuerdo con las especificaciones indicadas."
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3145090.4.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#hd_id3145090.4.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153527.5.help.text
+msgid "Format (Number [, Format As String])"
+msgstr "Format (Número [, Formato As String])"
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3149178.6.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#hd_id3149178.6.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3148474.7.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#par_id3148474.7.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3159176.8.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#hd_id3159176.8.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3149415.9.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Expresión numérica que se desee convertir en cadena con formato."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3147531.10.help.text
+msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
+msgstr "<emph>Formato:</emph> Cadena que especifique el código de formato para el número. Si se omite este parámetro, la función Format actúa como la función <emph>Str</emph>."
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3147561.47.help.text
+msgid "Formatting Codes"
+msgstr "Códigos de formato"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3147265.11.help.text
+msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
+msgstr "La lista siguiente describe los códigos que permiten dar formato a un número:"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153380.12.help.text
+msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
+msgstr "<emph>0:</emph> Si <emph>Número</emph> tiene un dígito en la posición del 0 en el código de formato, se muestra aquél, en caso contrario se muestra el valor cero."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3151210.13.help.text
+msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
+msgstr "Si la expresión <emph>Número</emph> tiene menos dígitos que el número de ceros del código de formato (a cualquier lado del decimal), se muestran ceros de relleno al principio o al final. Si el número tiene más dígitos a la izquierda del separador decimal que la cantidad de ceros que hay en el código de formato, los dígitos adicionales se muestran sin modificarse."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3151176.14.help.text
+msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
+msgstr "Las posiciones decimales del número se redondean de acuerdo con el número de ceros que aparecen después del separador decimal en el código de <emph>Format</emph>."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3154123.15.help.text
+msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
+msgstr "<emph>#:</emph> Si <emph>Número</emph> contiene un dígito en la posición del comodín # del código de <emph>Format</emph>, el dígito se muestra, en caso contrario no se muestra nada en esa posición."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3148452.16.help.text
+msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
+msgstr "Este símbolo funciona como 0, excepto porque los ceros de relleno anteriores o posteriores no se muestran si hay más caracteres # en el código de formato que dígitos tiene el número. Sólo se muestran los dígitos pertinentes del número."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3159150.17.help.text
+msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
+msgstr "<emph>.:</emph> El comodín para decimales determina el número de espacios decimales a izquierda y derecha del separador decimal."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3159252.18.help.text
+msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
+msgstr "Si el código de formato sólo contiene comodines # a la izquierda de este símbolo, los números menores que 1 empiezan con un separador decimal. Para que se muestre siempre un cero de relleno con números fraccionarios, use 0 como comodín para el primer dígito de la izquierda del separador decimal."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153368.19.help.text
+msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
+msgstr "<emph>%:</emph> Multiplica el número por 100 e inserta el signo de porcentaje (%) en la posición en que éste aparece en el código de formato."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3149481.20.help.text
+msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
+msgstr "E- E+ e- e+ : Si el código de formato contiene por lo menos un comodín de dígito (0 o #) a la derecha del símbolo E-, E+, e- o e+, al número se le aplica el formato científico o exponencial. Las letras E o e se insertan entre el número y el exponente. El número de comodines para dígitos a la derecha del símbolo determina el número de dígitos en el exponente."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3149262.21.help.text
+msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+."
+msgstr "Si el exponente es negativo, se muestra un signo menos justo antes de un exponente con E-, E+, e-, e+. Si el exponente es positivo, sólo se muestra un signo más antes de exponentes con E+ o e+."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3148617.23.help.text
+msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
+msgstr "El delimitador de miles se muestra si el código de formato contiene el delimitador incluido por los comodines de dígitos (0 o #)."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3163713.29.help.text
+msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
+msgstr "El uso de un punto como separador de miles y decimal depende del valor de configuración regional. El carácter real que se muestra como separador decimal depende del formato numérico de la configuración del sistema. Los ejemplos que se muestran aquí asumen que la configuración regional es \"US\"."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3152887.24.help.text
+msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
+msgstr "- + $ ( ) espacio : Los signos más (+), menos (-), dólar ($), espacio o paréntesis que se introducen directamente en el código del formato se muestran como caracteres literales."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3148576.25.help.text
+msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
+msgstr "Para que se muestren caracteres distintos de los que se listan aquí, es necesario precederlos por una barra oblicua inversa (\\) o incluirlos entre comillas (\" \")."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153139.26.help.text
+msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
+msgstr "\\ : La barra oblicua inversa muestra el carácter siguiente del código del formato."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153366.27.help.text
+msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
+msgstr "Los caracteres del código de formato que tienen un significado especial sólo pueden mostrarse como literales si están precedidos por una barra oblicua inversa. La propia barra oblicua inversa no puede mostrarse a menos que se introduzca dos veces (\\\\) en el código de formato."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3155411.28.help.text
+msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
+msgstr "Los caracteres que deben precederse por una barra oblicua inversa en el código de formato para que se muestren como caracteres literales son: caracteres de formato de hora y fecha (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), caracteres de formato numérico (#, 0, %, E, e, coma, punto) y caracteres de formato de cadena (@, &, <, >, !)."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3145749.30.help.text
+msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
+msgstr "También se puede usar los formatos numéricos predefinidos siguientes. Excepto para \"General Number\" todos los códigos de formato predefinidos devuelven el número con dos espacios decimales."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3150113.31.help.text
+msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Si se usan formatos predefinidos, el nombre del formato debe incluirse entre comillas."
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3149377.32.help.text
+msgid "Predefined format"
+msgstr "Formatos predefinidos"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3154730.33.help.text
+msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
+msgstr "<emph>General Number:</emph> Los números se muestran tal como se han introducido."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153158.34.help.text
+msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
+msgstr "<emph>Currency:</emph> Inserta un signo de dólar delante del número e incluye los números negativos entre paréntesis."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3154490.35.help.text
+msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
+msgstr "<emph>Fixed:</emph> Muestra al menos un dígito delante del separador decimal."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153415.36.help.text
+msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
+msgstr "<emph>Standard:</emph> Muestra números con un separador de miles."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3150715.37.help.text
+msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
+msgstr "<emph>Percent:</emph> Multiplica el número por 100 y le añade un signo de porcentaje."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153836.38.help.text
+msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
+msgstr "<emph>Scientific:</emph> Muestra números en formato científico (por ejemplo, 1,00E+03 para 1000)."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3153707.39.help.text
+msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
+msgstr "Un código de formato puede dividirse en tres secciones que se separan por caracteres de punto y coma. La primera parte define el formato para valores positivos, la segunda para valores negativos y la tercera para cero. Si sólo se especifica un código de formato, se aplica a todos los números."
+
+#: 03120301.xhp#hd_id3149019.40.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#hd_id3149019.40.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3156054.41.help.text
+msgid "Sub ExampleFormat"
+msgstr "Sub EjemploFormat"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3148993.42.help.text
+msgid "MsgBox Format(6328.2, \"##,##0.00\")"
+msgstr "MsgBox Format(6328.2, \"##,##0.00\")"
+
+#: 03120301.xhp#par_idN107A2.help.text
+msgid "REM always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
+msgstr "REM Utilice siempre el punto como delimitador de decimales al introducir números en el código fuente de Basic."
+
+#: 03120301.xhp#par_id3147339.46.help.text
+msgid "REM displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
+msgstr "REM por ejemplo, muestra 6,328.20 en entorno local inglés y 6.328,20 en entorno local alemán"
+
+#: 03120301.xhp#par_id3156382.43.help.text
+msgctxt "03120301.xhp#par_id3156382.43.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 03130500.xhp#tit.help.text
+msgid "Shell Function [Runtime]"
+msgstr "Función Shell [Ejecución]"
+
+#: 03130500.xhp#bm_id3150040.help.text
+msgid "<bookmark_value>Shell function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Shell;función</bookmark_value>"
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3150040.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Shell Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function [Runtime]\">Función Shell [Ejecución]</link>"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary."
+msgstr "Inicia otra aplicación y si fuera necesario define el estilo de ventana correspondiente."
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3153345.4.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#hd_id3153345.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3147576.5.help.text
+msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync]) "
+msgstr "Shell (NombreRuta As String[, EstiloVentana As Integer][, Parám As String][, bSync]) "
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3149235.6.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#hd_id3149235.6.help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3154306.23.help.text
+msgid "Pathname"
+msgstr "NombreRuta"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3155419.7.help.text
+msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
+msgstr "Ruta de acceso completa y nombre del programa que se desee iniciar."
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3150771.24.help.text
+msgid "Windowstyle"
+msgstr "EstiloVentana"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3145609.8.help.text
+msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
+msgstr "Expresión entera opcional que especifica el estilo de la ventana en la que se ejecuta el programa. Son posibles los valores siguientes:"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3148663.25.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3148663.25.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3153360.10.help.text
+msgid "The focus is on the hidden program window."
+msgstr "El foco está en la ventana de programa oculta."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3154123.26.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3154123.26.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3144760.11.help.text
+msgid "The focus is on the program window in standard size."
+msgstr "El foco está en la ventana de programa en tamaño estándar."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3156422.27.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3156422.27.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3148451.12.help.text
+msgid "The focus is on the minimized program window."
+msgstr "El foco está en la ventana de programa minimizada."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3149561.28.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3149561.28.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3146921.13.help.text
+msgid "focus is on the maximized program window."
+msgstr "El foco está en la ventana de programa maximizada."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3149481.29.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3149481.29.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3155854.14.help.text
+msgid "Standard size program window, without focus."
+msgstr "Ventana de programa de tamaño estándar, sin foco."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3145271.30.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3145271.30.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3152938.15.help.text
+msgid "Minimized program window, focus remains on the active window."
+msgstr "Ventana de programa minimizada, el foco permanece en la ventana activa."
+
+#: 03130500.xhp#par_id3146119.31.help.text
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3151112.16.help.text
+msgid "Full-screen display."
+msgstr "Visualización a pantalla completa."
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3150419.33.help.text
+msgid "Param"
+msgstr "Parám"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3149412.17.help.text
+msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass."
+msgstr "Cualquier expresión de cadena que especifique la línea de órdenes que se desee pasar."
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3148456.32.help.text
+msgid "bSync"
+msgstr "bSync"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3154096.18.help.text
+msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
+msgstr "Si este valor se establece en <emph>true</emph>, la orden <emph>Shell</emph> y todas las tareas de $[officename] esperan hasta que el proceso del shell se complete. Si el valor se establece en <emph>false</emph>, el shell vuelve directamente. El valor predeterminado es <emph>false</emph>."
+
+#: 03130500.xhp#hd_id3154270.19.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#hd_id3154270.19.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3153948.20.help.text
+msgid "Sub ExampleShellForWin"
+msgstr "Sub EjemploShellForWin"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3154479.21.help.text
+msgid " Shell(\"c:\\windows\\calc.exe\",2)"
+msgstr "Shell(\"c:\\windows\\calc.exe\",2)"
+
+#: 03130500.xhp#par_id3153709.22.help.text
+msgctxt "03130500.xhp#par_id3153709.22.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03104600.xhp#tit.help.text
+msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]"
+msgstr "Función EqualUnoObjects [Ejecución]"
+
+#: 03104600.xhp#bm_id3149205.help.text
+msgid "<bookmark_value>EqualUnoObjects function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EqualUnoObjects;función</bookmark_value>"
+
+#: 03104600.xhp#hd_id3149205.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">EqualUnoObjects Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function [Runtime]\">Función EqualUnoObjects [Ejecución]</link>"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3145090.2.help.text
+msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance."
+msgstr "Devuelve True si los dos objetos Basic Uno especificados representan el mismo caso de objeto Uno."
+
+#: 03104600.xhp#hd_id3148538.3.help.text
+msgctxt "03104600.xhp#hd_id3148538.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3150669.4.help.text
+msgid "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
+msgstr "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )"
+
+#: 03104600.xhp#hd_id3150984.5.help.text
+msgctxt "03104600.xhp#hd_id3150984.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3154285.6.help.text
+msgctxt "03104600.xhp#par_id3154285.6.help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 03104600.xhp#hd_id3145315.7.help.text
+msgctxt "03104600.xhp#hd_id3145315.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3156024.8.help.text
+msgid "// Copy of objects -> same instance"
+msgstr "// Copia de objetos -> mismo caso"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3154923.9.help.text
+msgctxt "03104600.xhp#par_id3154923.9.help.text"
+msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3147559.10.help.text
+msgid "oIntro2 = oIntrospection"
+msgstr "oIntro2 = oIntrospection"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3150541.11.help.text
+msgid "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
+msgstr "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3153525.12.help.text
+msgid "// Copy of structs as value -> new instance"
+msgstr "// Copia de estructuras como valor -> nuevo caso"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3154366.13.help.text
+msgid "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
+msgstr "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3154348.14.help.text
+msgid "Struct2 = Struct1"
+msgstr "Struct2 = Struct1"
+
+#: 03104600.xhp#par_id3154125.15.help.text
+msgid "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
+msgstr "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )"
+
+#: 03102000.xhp#tit.help.text
+msgid "DefVar Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción DefVar [Ejecución]"
+
+#: 03102000.xhp#bm_id3143267.help.text
+msgid "<bookmark_value>DefVar statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DefVar;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03102000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">DefVar Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement [Runtime]\">Instrucción DefVar [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3153825.2.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3153825.2.help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Establece el tipo de variable predeterminado, de acuerdo con un rango de letras, a no ser que se especifique un carácter o palabra clave de declaración de tipo."
+
+#: 03102000.xhp#hd_id3154143.3.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#hd_id3154143.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3149514.4.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3149514.4.help.text"
+msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]"
+msgstr "Defxxx RangoCarácter1[, RangoCarácter2[,...]]"
+
+#: 03102000.xhp#hd_id3156024.5.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#hd_id3156024.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for."
+msgstr "<emph>RangoCarácter:</emph> Letras que especifican el rango de variables para las que desee establecer el tipo de datos predeterminado."
+
+#: 03102000.xhp#par_id3148552.7.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3148552.7.help.text"
+msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:"
+msgstr "<emph>xxx:</emph> Palabra clave que define el tipo de variable predeterminada:"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3153524.8.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3153524.8.help.text"
+msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave: </emph>Tipo de variable predeterminada"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3150767.9.help.text
+msgid "<emph>DefVar:</emph> Variant"
+msgstr "<emph>DefVar:</emph> Variante"
+
+#: 03102000.xhp#hd_id3151041.10.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#hd_id3151041.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3156214.11.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3156214.11.help.text"
+msgid "REM Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "REM Añadir prefijo a definiciones para tipos de variable:"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3145173.12.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3145173.12.help.text"
+msgid "DefBool b"
+msgstr "DefBool b"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3150448.13.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3150448.13.help.text"
+msgid "DefDate t"
+msgstr "DefDate t"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3153368.14.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3153368.14.help.text"
+msgid "DefDbL d"
+msgstr "DefDbL d"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3155132.15.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3155132.15.help.text"
+msgid "DefInt i"
+msgstr "DefInt i"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3155855.16.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3155855.16.help.text"
+msgid "DefLng l"
+msgstr "DefLng l"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3147426.17.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3147426.17.help.text"
+msgid "DefObj o"
+msgstr "DefObj o"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3151117.18.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3151117.18.help.text"
+msgid "DefVar v"
+msgstr "DefVar v"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3148645.20.help.text
+msgid "Sub ExampleDefVar"
+msgstr "Sub EjemploDefVar"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3154012.21.help.text
+msgid "vDiv=99 REM vDiv is an implicit variant"
+msgstr "vDiv=99 REM vDiv es una variante implícita"
+
+#: 03102000.xhp#par_id3146121.22.help.text
+msgid "vDiv=\"Hello world\""
+msgstr "vDiv=\"Hola mundo\""
+
+#: 03102000.xhp#par_id3149262.23.help.text
+msgctxt "03102000.xhp#par_id3149262.23.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01030200.xhp#tit.help.text
+msgid "The Basic Editor"
+msgstr "El editor de Basic"
+
+#: 01030200.xhp#bm_id3148647.help.text
+msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardando;código Basic</bookmark_value><bookmark_value>cargando; código Basic</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navegando;en proyectos Basic</bookmark_value><bookmark_value>líneas largos;en Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>líneas de texto;en Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuación;líneas largos en el editor</bookmark_value>"
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"El editor de Basic\">El editor de Basic</link>"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3145069.3.help.text
+msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
+msgstr "El Editor de Basic incluye las funciones de edición estándar familiares cuando se trabaja en un documento de texto. Admite las funciones del menú <emph>Editar</emph> (Cortar, Borrar, Pegar), la posibilidad de seleccionar texto con la tecla Shift, así como las funciones de posición del cursor (por ejemplo, moverse de palabra en palabra con <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> y las teclas de cursor)."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3154686.31.help.text
+msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
+msgstr "Las líneas largas pueden dividirse en varias partes insertando un espacio y un guión bajo (_) como los dos últimos caracteres de una línea. De este modo se conecta la línea con la siguiente en una línea lógica. (Si se usa \"Option Compatible\" en el mismo módulo Basic, la función de continuación de línea también es válida para líneas de comentario.)"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3151042.32.help.text
+msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
+msgstr "Si precionas el icono <emph>Run BASIC</emph> en la barra de <emph>Macro</emph>, comienza el programa de ejecuciónen la primera linea del editor de Basic El programa ejecuta el primer Sub o Function y la ejecución para. El \"Sub Main\" no toma precedentes en la ejecución del programa."
+
+#: 01030200.xhp#par_id59816.help.text
+msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
+msgstr "Inserta tu codigo Basic entre las lineas de Sub Main y End Sub que vez cuando recien abres el IDE. Alternativamente, borra todas las lineas y despues ingresa tu código Basic."
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3125863.4.help.text
+msgid "Navigating in a Project"
+msgstr "Navegación por un proyecto"
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3145785.6.help.text
+msgid "The Library List"
+msgstr "La lista de bibliotecas"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3146120.7.help.text
+msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
+msgstr "Seleccione una biblioteca de la lista de <emph>Bibliotecas</emph> que se encuentra en la parte izquierda de la barra de herramientas para cargarla en el editor. Se mostrará el primer módulo de la biblioteca seleccionada."
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3153190.8.help.text
+msgid "The Object Catalog"
+msgstr "El catálogo de objetos"
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3148647.15.help.text
+msgid "Saving and Loading Basic Source Code"
+msgstr "Guardado y carga de código fuente Basic"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3154320.16.help.text
+msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems."
+msgstr "$[officename] Basic permite exportar código de programa Basic a otros sistemas de programación o importarlo en formato ASCII."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3149959.25.help.text
+msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file."
+msgstr "Los diálogos de Basic no pueden guardarse en un archivo de texto."
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3149403.17.help.text
+msgid "Saving Source Code to a Text File"
+msgstr "Guardado de código fuente en un archivo de texto"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3150327.18.help.text
+msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog."
+msgstr "Seleccione el módulo que desee exportar como texto del catálogo de objetos."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3150752.19.help.text
+msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Guardar el texto fuente como</emph> de la barra de herramientas Macro."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3154754.20.help.text
+msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo y pulse en <emph>Aceptar</emph> para guardar el archivo."
+
+#: 01030200.xhp#hd_id3159264.21.help.text
+msgid "Loading Source Code From a Text File"
+msgstr "Carga de código fuente de un archivo de texto"
+
+#: 01030200.xhp#par_id3147343.22.help.text
+msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog."
+msgstr "Seleccione el módulo al que desee importar el código fuente desde el catálogo de objetos."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3145230.23.help.text
+msgid "Position the cursor where you want to insert the program code."
+msgstr "Sitúe el cursor donde desee insertar el código del programa."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3149565.24.help.text
+msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Pulse en el icono <emph>Insertar el texto fuente</emph> de la barra de herramientas Macro. En el diálogo siguiente, seleccione la ruta de acceso y el nombre del archivo que contiene el código del programa y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3154020.33.help.text
+msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione el archivo de texto que contiene el código fuente y pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text
+msgctxt "01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\"><emph>IDE Basic</emph></link>"
+
+#: 03080202.xhp#tit.help.text
+msgid "Log Function [Runtime]"
+msgstr "Función Log [Ejecución]"
+
+#: 03080202.xhp#bm_id3149416.help.text
+msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Log;función</bookmark_value>"
+
+#: 03080202.xhp#hd_id3149416.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function [Runtime]\">Log Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Función Log [Runtime]\">Función Log [Ejecución]</link>"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3145066.2.help.text
+msgid "Returns the natural logarithm of a number."
+msgstr "Devuelve el logaritmo natural de un número."
+
+#: 03080202.xhp#hd_id3159414.3.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#hd_id3159414.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3154760.4.help.text
+msgid "Log (Number)"
+msgstr "Log (Número)"
+
+#: 03080202.xhp#hd_id3149457.5.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#hd_id3149457.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3150791.6.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#par_id3150791.6.help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 03080202.xhp#hd_id3151211.7.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#hd_id3151211.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3151041.8.help.text
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Cualquier expresión numérica de la que se desee calcular el logaritmo natural."
+
+#: 03080202.xhp#par_id3150869.9.help.text
+msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..."
+msgstr "El logaritmo natural es aquel cuya base es e. La base e es una constante con el valor aproximado de 2.718282..."
+
+#: 03080202.xhp#par_id3153968.10.help.text
+msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
+msgstr "Puede calcular logaritmos en cualquier base (n) para cualquier número (x) dividiendo el logaritmo natural de x por el logaritmo natural de n, como se muestra a continuación:"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3145420.11.help.text
+msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
+msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)"
+
+#: 03080202.xhp#hd_id3155131.12.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#hd_id3155131.12.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text"
+msgid "Sub ExampleLogExp"
+msgstr "Sub EjemploLogExp"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3145750.14.help.text
+msgid "Dim a as Double"
+msgstr "Dim a as Double"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3151116.15.help.text
+msgid "Dim const b1=12.345e12"
+msgstr "Dim const b1=12.345e12"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3146985.16.help.text
+msgid "Dim const b2=1.345e34"
+msgstr "Dim const b2=1.345e34"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3148616.17.help.text
+msgid "a=Exp( Log(b1)+Log(b2) )"
+msgstr "a=Exp( Log(b1)+Log(b2) )"
+
+#: 03080202.xhp#par_id3149262.18.help.text
+msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\""
+msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicación por función logarítmica\""
+
+#: 03080202.xhp#par_id3155411.19.help.text
+msgctxt "03080202.xhp#par_id3155411.19.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03102101.xhp#tit.help.text
+msgid "ReDim Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción ReDim [Ejecución]"
+
+#: 03102101.xhp#bm_id3150398.help.text
+msgid "<bookmark_value>ReDim statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ReDim;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03102101.xhp#hd_id3150398.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement [Runtime]\">ReDim Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement [Runtime]\">Instrucción ReDim [Ejecución]</link>"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3154685.2.help.text"
+msgid "Declares a variable or an array."
+msgstr "Declara una variable o una matriz."
+
+#: 03102101.xhp#hd_id3154218.3.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#hd_id3154218.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3156214.4.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3156214.4.help.text"
+msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "[ReDim]Dim NombreVar [(inicio To final)] [As TipoVar][, NombreVar2 [(inicio To final)] [As TipoVar][,...]]"
+
+#: 03102101.xhp#par_id711996.help.text
+msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
+msgstr "De forma opcional, puede agregar la palabra clave <emph>Preserve</emph> como parámetro para conservar el contenido de la matriz que se redimensiona."
+
+#: 03102101.xhp#hd_id3148451.5.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#hd_id3148451.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3156423.6.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3156423.6.help.text"
+msgid "<emph>VarName:</emph> Any variable or array name."
+msgstr "<emph>NombreVar:</emph> Cualquier nombre de variable o de matriz."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149562.7.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3149562.7.help.text"
+msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
+msgstr "<emph>Inicio, Final:</emph> Valores numéricos o constantes que definen el número de elementos (NúmeroElementos=(final-inicio)+1) y el rango del índice."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3155307.8.help.text
+msgid "Start and End can be numeric expressions if ReDim is used at the procedure level."
+msgstr "Inicio y Final pueden ser expresiones numéricas si se usa ReDim a nivel de prodecimiento."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3153951.9.help.text
+msgid "<emph>VarType:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
+msgstr "<emph>TipoVar:</emph> Palabra clave que declara el tipo de datos de una variable."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3147317.10.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3147317.10.help.text"
+msgid "<emph>Keyword:</emph> Variable type"
+msgstr "<emph>Palabra clave:</emph> Tipo de variable"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3153728.11.help.text
+msgid "<emph>Bool: </emph>Boolean variable (True, False)"
+msgstr "<emph>Lógico: </emph> Variable lógica (True, False)"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3146121.12.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3146121.12.help.text"
+msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
+msgstr "<emph>Fecha:</emph> Variable de fecha"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3159156.13.help.text
+msgid "<emph>Double:</emph> Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)"
+msgstr "<emph>Doble:</emph> Variable de precisión doble y coma flotante (1,79769313486232 x 10E308 -4,94065645841247 x 10E-324)"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3148616.14.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3148616.14.help.text"
+msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Entero:</emph> Variable entera (-32768 - 32767)"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3147348.15.help.text
+msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)"
+msgstr "<emph>Largo:</emph> Variable larga (-2.147.483.648 -2.147.483.647)"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149412.16.help.text
+msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variable de objeto (sólo puede definirse a partir de este momento con la instrucción Set)."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3154729.17.help.text
+msgid "<emph>[Single]:</emph> Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used."
+msgstr "<emph>[Simple]:</emph> Variable de precisión simple y coma flotante (3,402823 x 10E308 -1,401298 x 10E-45). Si no se especifica ninguna palabra clave, las variables se definen como de tipo Simple, a menos que se use una instrucción desde DefBool a DefVar."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3148458.18.help.text
+msgid "<emph>String:</emph> String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters."
+msgstr "<emph>Cadena:</emph> Variable de cadena que se compone de un máximo de 64.000 caracteres ASCII."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149581.19.help.text
+msgid "<emph>Variant: </emph>Variant variable type (can contain all types and is set by definition)."
+msgstr "<emph>Variante: </emph> Tipo de variable variante (puede contener todos los tipos y se especifica por definición)."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3155601.20.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3155601.20.help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word."
+msgstr "En $[officename] Basic no es necesario declarar variables explícitamente. Sin embargo, es necesario declarar las matrices antes de poder usarlas. Puede declarar una variable con la instrucción Dim, usando comas para separar múltiples declaraciones. Para declarar un tipo de variable, escriba un carácter de declaración de tipo seguido del nombre o use la palabra clave correspondiente."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3153415.21.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3153415.21.help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
+msgstr "$[officename] Basic admite matrices de una o varias dimensiones, definidas por un tipo de variable especificado. Las matrices son útiles si el programa contiene listas o tablas que se desee editar. La ventaja de las matrices es que es posible acceder a elementos individuales utilizando índices, los cuales pueden formularse como expresiones o variables numéricas."
+
+#: 03102101.xhp#par_id3146971.22.help.text
+msgid "There are two ways to set the range of indices for arrays declared with the Dim statement:"
+msgstr "Hay dos formas de establecer el rango de índices para matrices declaradas con la instrucción Dim:"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3153950.23.help.text
+msgid "DIM text(20) As String REM 21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "DIM texto(20) as String REM 21 elementos numerados del 0 al 20"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3146912.24.help.text
+msgid "DIM text(5 to 25) As String REM 21 elements numbered from 5 to 25"
+msgstr "DIM texto(5 to 25) As String REM 21 elementos numerados del 5 al 25"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3153709.25.help.text
+msgid "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclusive),"
+msgstr "DIM texto$(-15 to 5) as String REM 21 elementos (incluido el 0),"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3150321.26.help.text
+msgid "rem numbered from -15 to 5"
+msgstr "REM numerados del -15 al 5"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149018.27.help.text
+msgid "Variable fields, regardless of type, can be made dynamic if they are dimensioned by ReDim at the procedure level in subroutines or functions. Normally, you can only set the range of an array once and you cannot modify it. Within a procedure, you can declare an array using the ReDim statement with numeric expressions to define the range of the field sizes."
+msgstr "Los campos de variables, cualquiera que sea su tipo, pueden hacerse dinámicos si los dimensiona ReDim a nivel de procedimiento en subrutinas o funciones. Normalmente sólo puede definirse el rango de una matriz una vez y no puede modificarse. Dentro de un procedimiento, pueden declararse matrices mediante la instrucción ReDim con expresiones numéricas para definir el rango de los tamaños de campo."
+
+#: 03102101.xhp#hd_id3148405.28.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#hd_id3148405.28.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3154362.29.help.text
+msgid "Sub ExampleRedim"
+msgstr "Sub EjemploRedim"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3150042.30.help.text
+msgid "Dim iVar() As Integer, iCount As Integer"
+msgstr "Dim iVar() As Integer, iContador As Integer"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3147339.31.help.text
+msgid "ReDim iVar(5) As integer"
+msgstr "ReDim iVar(5) As integer"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149106.32.help.text
+msgid "For iCount = 1 To 5"
+msgstr "For iContador = 1 To 5"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3155174.33.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3155174.33.help.text"
+msgid "iVar(iCount) = iCount"
+msgstr "iVar(iContador) = iContador"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3163805.34.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3163805.34.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149568.35.help.text
+msgid "ReDim iVar(10) As integer"
+msgstr "ReDim iVar(10) As integer"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3147364.36.help.text
+msgid "For iCount = 1 To 10"
+msgstr "For iContador = 1 To 10"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3155335.37.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3155335.37.help.text"
+msgid "iVar(iCount) = iCount"
+msgstr "iVar(iContador) = iContador"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3154662.38.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3154662.38.help.text"
+msgid "Next iCount"
+msgstr "Next iContador"
+
+#: 03102101.xhp#par_id3149926.39.help.text
+msgctxt "03102101.xhp#par_id3149926.39.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01020500.xhp#tit.help.text
+msgid "Libraries, Modules and Dialogs"
+msgstr "Bibliotecas, módulos y diálogos"
+
+#: 01020500.xhp#hd_id3147317.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Libraries, Modules and Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Bibliotecas, módulos y diálogos\">Bibliotecas, módulos y diálogos</link>"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3147427.2.help.text
+msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
+msgstr "A continuación se describe el uso básico de bibliotecas, módulos y diálogos en $[officename] Basic."
+
+#: 01020500.xhp#par_id3146120.3.help.text
+msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
+msgstr "$[officename] Basic ofrece herramientas de ayuda para estructurar los proyectos. Admite varias \"unidades\" que permiten agrupar SUBS y FUNCIONES individuales en un proyecto Basic."
+
+#: 01020500.xhp#hd_id3148575.5.help.text
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3150011.6.help.text
+msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well."
+msgstr "Las bibliotecas sirven como herramienta para organizar módulos y pueden adjuntarse a un documento o una plantilla. Cuando se guarda el documento o plantilla, todos los módulos que contienen también se guardan."
+
+#: 01020500.xhp#par_id3151112.7.help.text
+msgid "A library can contain up to 16,000 modules."
+msgstr "Una biblioteca puede contener hasta 16.000 módulos."
+
+#: 01020500.xhp#hd_id3149262.8.help.text
+msgctxt "01020500.xhp#hd_id3149262.8.help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3156441.9.help.text
+msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
+msgstr "Un módulo contiene SUBS y FUNCIONES junto con declaraciones de variables. La longitud del programa que puede guardarse en un módulo está limitada a 64 KB. Si se requiere más espacio, se puede dividir un proyecto de $[officename] en varios módulos y después guardarlos en una única biblioteca."
+
+#: 01020500.xhp#hd_id3152577.11.help.text
+msgid "Dialog Modules"
+msgstr "Módulos de diálogo"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3149377.12.help.text
+msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
+msgstr "Los módulos de diálogo combinan en un único módulo la estructura de todos los cuadros de diálogo, las propiedades de todos los elementos del diálogo y las acciones asignadas a SUBS. Debido a que los módulos de diálogo sólo pueden contener un único diálogo, a menudo se les denomina \"diálogos\"."
+
+#: main0211.xhp#tit.help.text
+msgid "Macro Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de macros"
+
+#: main0211.xhp#bm_id3150543.help.text
+msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>barra de funciones; macros</bookmark_value><bookmark_value>macros; barra de funciones</bookmark_value>"
+
+#: main0211.xhp#hd_id3150543.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Barra de herramientas de macros</link>"
+
+#: main0211.xhp#par_id3147288.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">La <emph>Barra de herramientas de macros</emph> contiene órdenes para crear, editar y ejecutar macros.</ahelp>"
+
+#: 03020410.xhp#tit.help.text
+msgid "Kill Statement [Runtime]"
+msgstr "Instrucción Kill [Ejecución]"
+
+#: 03020410.xhp#bm_id3153360.help.text
+msgid "<bookmark_value>Kill statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Kill;instrucción</bookmark_value>"
+
+#: 03020410.xhp#hd_id3153360.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement [Runtime]\">Kill Statement [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Declaración Kill [Runtime]\">Declaración Kill [Runtime]</link>"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3151211.2.help.text
+msgid "Deletes a file from a disk."
+msgstr "Borra un archivo de un disco."
+
+#: 03020410.xhp#hd_id3150767.3.help.text
+msgctxt "03020410.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3154685.4.help.text
+msgid "Kill File As String"
+msgstr "Kill Archivo As String"
+
+#: 03020410.xhp#hd_id3153194.5.help.text
+msgctxt "03020410.xhp#hd_id3153194.5.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "<emph>Parámetro</emph>:"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3150440.6.help.text
+msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Archivo:</emph> Cualquier expresión de cadena que contenga una especificación de archivo inequívoca. También se puede usar la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020410.xhp#hd_id3148645.7.help.text
+msgctxt "03020410.xhp#hd_id3148645.7.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3154320.8.help.text
+msgid "sub ExampleKill"
+msgstr "sub EjemploKill"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3163710.9.help.text
+msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM File must be created in advance"
+msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM El archivo debe crearse con anterioridad"
+
+#: 03020410.xhp#par_id3145749.10.help.text
+msgctxt "03020410.xhp#par_id3145749.10.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03103000.xhp#tit.help.text
+msgid "UBound Function [Runtime]"
+msgstr "Función Ubound [Ejecución]"
+
+#: 03103000.xhp#bm_id3148538.help.text
+msgid "<bookmark_value>UBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>UBound;función</bookmark_value>"
+
+#: 03103000.xhp#hd_id3148538.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">UBound Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function [Runtime]\">Función Ubound [Ejecución]</link>"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3147573.2.help.text
+msgid "Returns the upper boundary of an array."
+msgstr "Devuelve el límite superior de una matriz."
+
+#: 03103000.xhp#hd_id3150984.3.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#hd_id3150984.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3149415.4.help.text
+msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "UBound (NombreMatriz [, Dimensión])"
+
+#: 03103000.xhp#hd_id3153897.5.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#hd_id3153897.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3149670.6.help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#: 03103000.xhp#hd_id3154347.7.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#hd_id3154347.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3153381.8.help.text
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
+msgstr "<emph>NombreMatriz:</emph> Nombre de la matriz para la que se desea determinar el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>)."
+
+#: 03103000.xhp#par_id3148797.9.help.text
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
+msgstr "<emph>[Dimensión]:</emph> Número entero que especifica para qué dimensión se desea que se devuelva el límite superior (<emph>Ubound</emph>) o inferior (<emph>LBound</emph>). Si no se especifica ningún valor se devuelve el límite de la primera dimensión."
+
+#: 03103000.xhp#hd_id3153192.10.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#hd_id3153192.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleUboundLbound"
+msgstr "Sub EjemploUboundLbound"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text"
+msgid "Dim sVar(10 to 20) As String"
+msgstr "Dim sVar(10 to 20) As String"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3145785.13.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3145785.13.help.text"
+msgid "print LBound(sVar())"
+msgstr "print LBound(sVar())"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3153092.14.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3153092.14.help.text"
+msgid "print UBound(sVar())"
+msgstr "print UBound(sVar())"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3153727.15.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3153727.15.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text"
+msgid "Sub ExampleUboundLbound2"
+msgstr "Sub EjemploUboundLbound2"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text"
+msgid "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String"
+msgstr "Dim sVar(10 to 20,5 To 70) As String"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3152596.18.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3152596.18.help.text"
+msgid "Print LBound(sVar()) REM Returns 10"
+msgstr "Print LBound(sVar()) REM Devuelve 10"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3153138.19.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3153138.19.help.text"
+msgid "Print UBound(sVar()) REM Returns 20"
+msgstr "Print UBound(sVar()) REM Devuelve 20"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3149665.20.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3149665.20.help.text"
+msgid "Print LBound(sVar(),2) REM Returns 5"
+msgstr "Print LBound(sVar(),2) REM Devuelve 5"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3147214.21.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3147214.21.help.text"
+msgid "Print UBound(sVar(),2) REM Returns 70"
+msgstr "Print UBound(sVar(),2) REM Devuelve 70"
+
+#: 03103000.xhp#par_id3155855.22.help.text
+msgctxt "03103000.xhp#par_id3155855.22.help.text"
+msgid "end Sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 01020300.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Procedures and Functions"
+msgstr "Uso de procedimientos y funciones"
+
+#: 01020300.xhp#bm_id3149456.help.text
+msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value><bookmark_value>functions;using</bookmark_value><bookmark_value>variables;passing to procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;for procedures and functions</bookmark_value><bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value><bookmark_value>variables;scope</bookmark_value><bookmark_value>scope of variables</bookmark_value><bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value><bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value><bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value><bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value><bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>procedimientos;uso</bookmark_value><bookmark_value>funciones;uso</bookmark_value>"
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3149456.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Uso de procedimientos y funciones</link>"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150767.2.help.text
+msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic."
+msgstr "A continuación se describe el uso básico de procedimientos y funciones en $[officename] Basic."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3151215.56.help.text
+msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB."
+msgstr "Cuando se crea un módulo nuevo, $[officename] Basic inserta automáticamente una SUB llamada \"Main\". Este nombre predeterminado no tiene nada que ver con el orden o el punto de inicio de un proyecto de $[officename] Basic. Se puede cambiar sin problemas."
+
+#: 01020300.xhp#par_id314756320.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id314756320.help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Se aplican algunas restricciones para los nombres de sus variables públicas, procedimientos y funciones. No debe utilizar el mismo nombre que uno de los módulos de la misma biblioteca."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3154124.3.help.text
+msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces."
+msgstr "Los procedimientos (SUBS) y funciones (FUNCTIONS) ayudan a mantener un aspecto estructurado separando un programa en partes lógicas."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3153193.4.help.text
+msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project."
+msgstr "Una ventaja de los procedimientos y funciones es que en cuanto se desarrolla un código de programa que contiene componentes de tarea, éste puede usarse en otro proyecto."
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3153770.26.help.text
+msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)"
+msgstr "Paso de variables a procedimientos (SUB) y funciones (FUNCTION)"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3155414.27.help.text
+msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:"
+msgstr "Las variables pueden pasarse a procedimientos y funciones. SUB o FUNCTION deben estar declarados para que se les pueda pasar parámetros:"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3163710.28.help.text
+msgid "SUB SubName(<emph>Parameter1 As Type, Parameter2 As Type,...</emph>)"
+msgstr "SUB NombreSub(<emph>Parametro1 As Tipo, Parámetro2 As Tipo,...</emph>)"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3151114.29.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id3151114.29.help.text"
+msgid "Program code"
+msgstr "Código de programa"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3146975.30.help.text
+msgid "END SUB"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3152577.31.help.text
+msgid "The SUB is called using the following syntax:"
+msgstr "A SUB se le llama mediante la sintaxis siguiente"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3159154.32.help.text
+msgid "SubName(Value1, Value2,...)"
+msgstr "NombreSub(Valor1, Valor2,...)"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3147124.33.help.text
+msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration."
+msgstr "Los parámetros que se pasan a SUB deben coincidir con los especificados en la declaración de SUB."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3147397.34.help.text
+msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
+msgstr "El mismo proceso se aplica a FUNCTION, para que devuelva el resultado de la función. Éste puede definirse justo antes de llegar al final de la función, asignando el nombre de ésta y un parámetro al valor que la función devolverá (ver ejemplo)."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3149412.35.help.text
+msgid "FUNCTION FunctionName(Parameter1 As Type, Parameter2 As Type,...) As Type"
+msgstr "FUNCTION NombreFunción(Parámetro1 As Tipo, Parámetro2 As Tipo,...) As Tipo"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3156284.36.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id3156284.36.help.text"
+msgid "Program code"
+msgstr "Código de programa"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3145799.37.help.text
+msgid "<emph>FunctionName=Result</emph>"
+msgstr "<emph>NombreFunción=Resultado</emph>"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150716.38.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id3150716.38.help.text"
+msgid "End Function"
+msgstr "End Function"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3153839.39.help.text
+msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
+msgstr "A FUNCTION se la llama mediante la sintaxis siguiente:"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3146914.40.help.text
+msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)"
+msgstr "Variable=NombreFunción(Parámetro1, Parámetro2,...)"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN107B3.help.text
+msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+msgstr "Asimismo, puede utilizar el nombre completo para llamar a un procedimiento o función:<br/><item type=\"literal\">Library.Module.Macro()</item><br/> Por ejemplo, para llamar a la macro AutoTexto desde la biblioteca Gimmicks, utilice el comando siguiente:<br/><item type=\"literal\">Gimmicks.AutoText.Main()</item>"
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3156276.45.help.text
+msgid "Passing Variables by Value or Reference"
+msgstr "Paso de variables por valor o por referencia"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3155765.47.help.text
+msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value."
+msgstr "Los parámetros pueden pasarse a SUB o FUNCTION por referencia o por valor. A menos que se especifique de otra forma, los parámetros siempre se pasan por referencia. Esto significa que SUB o FUNCTION obtienen el parámetro y que su valor se puede leer y modificar."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3145640.53.help.text
+msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:"
+msgstr "Para pasar un parámetro por valor se inserta la palabra clave \"ByVal\" delante del parámetro cuando se llama a una SUB o FUNCTION, por ejemplo:"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150042.54.help.text
+msgid "Result = Function(<emph>ByVal</emph> Parameter)"
+msgstr "Resultado = Función(<emph>ByVal</emph> Parámetro)"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3149258.55.help.text
+msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself."
+msgstr "En este caso, FUNCTION no modificará el contenido original del parámetro ya que sólo obtiene el valor y no el parámetro en sí."
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3150982.57.help.text
+msgid "Scope of Variables"
+msgstr "Ámbito de variables"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3149814.58.help.text
+msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited."
+msgstr "Un variable definido dentro un SUB o FUNCTION, esta valido solamente dentro de la función. Se lo conoce como un variable \"local\". En algunas casos, necesita un variable que es valido en todos los procedimientos, en todos los módulos de los bibliotecas, o después que haya salida del SUB o FUNCTION."
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3154186.59.help.text
+msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION"
+msgstr "Declaración de variables desde fuera de SUB o FUNCTION"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150208.111.help.text
+msgid "GLOBAL VarName As TYPENAME"
+msgstr "GLOBAL NombreVariable As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3145258.112.help.text
+msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts."
+msgstr "La variable es válida durante toda la sesión de $[officename]."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3153198.60.help.text
+msgid "PUBLIC VarName As TYPENAME"
+msgstr "PUBLIC NombreVariable As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150088.61.help.text
+msgid "The variable is valid in all modules."
+msgstr "La variable es válida en todos los módulos."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3158212.62.help.text
+msgid "PRIVATE VarName As TYPENAME"
+msgstr "PRIVATE NombreVariable As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3152994.63.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id3152994.63.help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "La variable sólo es válida en este módulo."
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150886.64.help.text
+msgid "DIM VarName As TYPENAME"
+msgstr "DIM NombreVar As NOMBRETIPO"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150368.65.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id3150368.65.help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "La variable sólo es válida en este módulo."
+
+#: 01020300.xhp#hd_id5097506.help.text
+msgid "Example for private variables"
+msgstr "Ejemplo para variables privadas"
+
+#: 01020300.xhp#par_id8738975.help.text
+msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)."
+msgstr "Forza variables privadas permanecer privadas configurando el modulo de compatibilidad como verdadero CompatibilityMode(true)."
+
+#: 01020300.xhp#par_id146488.help.text
+msgid "REM ***** Module1 *****"
+msgstr "REM ***** Module1 *****"
+
+#: 01020300.xhp#par_id2042298.help.text
+msgid "Private myText As String"
+msgstr "Private myText As String"
+
+#: 01020300.xhp#par_id2969756.help.text
+msgid "Sub initMyText"
+msgstr "Sub initMyText"
+
+#: 01020300.xhp#par_id9475997.help.text
+msgid "myText = \"Hello\""
+msgstr "myText = \"Hello\""
+
+#: 01020300.xhp#par_id6933500.help.text
+msgid "print \"in module1 : \", myText"
+msgstr "print \"in module1 : \", myText"
+
+#: 01020300.xhp#par_id631733.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id631733.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01020300.xhp#par_id8234199.help.text
+msgid "REM ***** Module2 *****"
+msgstr "REM ***** Module2 *****"
+
+#: 01020300.xhp#par_id6969512.help.text
+msgid "'Option Explicit"
+msgstr "'Opción Explicita"
+
+#: 01020300.xhp#par_id1196935.help.text
+msgid "Sub demoBug"
+msgstr "Sub demoBug"
+
+#: 01020300.xhp#par_id1423993.help.text
+msgid "CompatibilityMode( true )"
+msgstr "CompatibilityMode( true )"
+
+#: 01020300.xhp#par_id6308786.help.text
+msgid "initMyText"
+msgstr "initMyText"
+
+#: 01020300.xhp#par_id4104129.help.text
+msgid "' Now returns empty string"
+msgstr "' Ahora regresa una cadena vacia"
+
+#: 01020300.xhp#par_id7906125.help.text
+msgid "' (or rises error for Option Explicit)"
+msgstr "' (o se eleva el error para Opción Explicita)"
+
+#: 01020300.xhp#par_id8055970.help.text
+msgid "print \"Now in module2 : \", myText"
+msgstr "print \"Now in module2 : \", myText"
+
+#: 01020300.xhp#par_id2806176.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_id2806176.help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3154368.66.help.text
+msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION"
+msgstr "Guardado de contenido de variables después de salir de SUB o FUNCTION"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3156288.67.help.text
+msgid "STATIC VarName As TYPENAME"
+msgstr "STATIC NombreVariable As TYPENAME"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3154486.68.help.text
+msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION."
+msgstr "La variable conserva su valor hasta la próxima vez que se entre en la FUNCTION o SUB. La declaración debe existir dentro de SUB o FUNCTION."
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3155809.41.help.text
+msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION"
+msgstr "Especificación del tipo de valor de retorno de una FUNCTION"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3149404.42.help.text
+msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:"
+msgstr "Al igual que con las variables, incluya un carácter de declaración de tipo después del nombre de la función o el tipo indicado por \"As\" y la palabra clave correspondiente al final de la lista de parámetros para definir el tipo del valor de retorno de la función, por ejemplo:"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3152899.43.help.text
+msgid "Function WordCount(WordText as String) <emph>as Integer</emph>"
+msgstr "Function RecuentoPalabras(TextoPalabra as String) as Integer"
+
+#: 03020404.xhp#tit.help.text
+msgid "Dir Function [Runtime]"
+msgstr "Función Dir [Ejecución]"
+
+#: 03020404.xhp#bm_id3154347.help.text
+msgid "<bookmark_value>Dir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Dir;función</bookmark_value>"
+
+#: 03020404.xhp#hd_id3154347.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Dir Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Función Dir [Runtime]\">Función Dir [Runtime]</link>"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153381.2.help.text
+msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
+msgstr "Devuelve el nombre de un archivo, directorio o todos los archivos y directorios de una unidad o directorio que coincidan con la ruta de acceso de búsqueda especificada."
+
+#: 03020404.xhp#hd_id3154365.3.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#hd_id3154365.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3156282.4.help.text
+msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
+msgstr "Dir [(Texto As String) [, Atrib As Integer]]"
+
+#: 03020404.xhp#hd_id3156424.5.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#hd_id3156424.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153193.6.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3153193.6.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadena"
+
+#: 03020404.xhp#hd_id3153770.7.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#hd_id3153770.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3161831.8.help.text
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> Cualquier expresión de cadena que especifique la ruta de acceso de búsqueda, el directorio o el archivo. Este argumento sólo puede especificarse la primera vez que se llame a la función Dir. Si se desea, la ruta de acceso puede escribirse en la <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notación URL\">notación URL</link>."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3146974.9.help.text
+msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
+msgstr "<emph>Atrib: </emph>Cualquier expresión entera que especifique atributos de archivo bit a bit. La función Dir sólo devuelve archivos o directorios que coincidan con los atributos especificados. Pueden combinarse varios atributos añadiendo los valores siguientes:"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3149666.11.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3149666.11.help.text"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Archivos normales."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147427.15.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3147427.15.help.text"
+msgid "16 : Returns the name of the directory only."
+msgstr "16 : Sólo devuelve el nombre del directorio."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153952.16.help.text
+msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
+msgstr "Este atributo se usa para comprobar si un archivo o directorio existen o para determinar todos los archivos y carpetas de un directorio específico."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3159156.17.help.text
+msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "Para comprobar si un archivo existe, escriba la ruta de acceso completa y el nombre del archivo. Si el nombre de archivo o de directorio no existen, la función Dir devuelve una cadena de longitud cero (\"\")."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3154012.18.help.text
+msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
+msgstr "Para generar una lista de todos los archivos de un directorio específico, proceda de esta manera: La primera vez que llame a la función Dir, especifique la ruta de acceso de búsqueda completa para los archivos, por ejemplo: \"D:\\Archivos\\*.sxw\". Si la ruta de acceso es correcta y la búsqueda encuentra al menos un archivo, la función Dir devuelve el nombre del primer archivo que cumpla la ruta de acceso de búsqueda. Para que se devuelvan nombres de archivo adicionales que coincidan con la ruta de acceso, llame a Dir de nuevo, pero sin argumentos."
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147348.19.help.text
+msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)"
+msgstr "Para que sólo se devuelvan directorios, use el parámetro de atributo. Lo mismo se aplica si se desea determinar el nombre de un volumen (por ejemplo, una partición de disco duro)"
+
+#: 03020404.xhp#hd_id3154942.20.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#hd_id3154942.20.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147125.21.help.text
+msgid "Sub ExampleDir"
+msgstr "Sub EjemploDir"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3148455.22.help.text
+msgid "REM Displays all files and directories"
+msgstr "REM Muestra todos los archivos y directorios"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147396.23.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3147396.23.help.text"
+msgid "Dim sPath As String"
+msgstr "Dim sRuta As String"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3149378.24.help.text
+msgid "Dim sDir as String, sValue as String"
+msgstr "Dim sDir as String, sValor as String"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153416.27.help.text
+msgid "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"Directorios:\""
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153838.29.help.text
+msgid "sPath = CurDir"
+msgstr "sRuta = CurDir"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3150327.30.help.text
+msgid "sValue = Dir$(sPath + getPathSeparator + \"*\",16)"
+msgstr "sValue = Dir$(sPath + getPathSeparator + \"*\",16)"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3155064.31.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3155064.31.help.text"
+msgid "Do"
+msgstr "Do"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3153764.32.help.text
+msgid "If sValue <> \".\" and sValue <> \"..\" Then"
+msgstr "If sValor <> \".\" and sValor <> \"..\" Then"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3155766.33.help.text
+msgid "if (GetAttr( sPath + getPathSeparator + sValue) AND 16) >0 then"
+msgstr "if (GetAttr( sRuta + getPathSeparator + sValor) AND 16) >0 then"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3154253.34.help.text
+msgid "REM get the directories"
+msgstr "REM obtener los directorios"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3159264.35.help.text
+msgid "sDir = sDir & chr(13) & sValue"
+msgstr "sDir = sDir & chr(13) & sValor"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3145148.43.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3145148.43.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03020404.xhp#par_idN10700.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_idN10700.help.text"
+msgid "End If"
+msgstr "End If"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147324.44.help.text
+msgid "sValue = Dir$"
+msgstr "sValor = Dir$"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3155335.45.help.text
+msgid "Loop Until sValue = \"\""
+msgstr "Loop Until sValor = \"\""
+
+#: 03020404.xhp#par_id3147345.46.help.text
+msgid "MsgBox sDir,0,sPath"
+msgstr "MsgBox sDir,0,sRuta"
+
+#: 03020404.xhp#par_id3163808.48.help.text
+msgctxt "03020404.xhp#par_id3163808.48.help.text"
+msgid "End sub"
+msgstr "End sub"
+
+#: 03100600.xhp#tit.help.text
+msgid "CLng Function [Runtime]"
+msgstr "Función CLng [Ejecución]"
+
+#: 03100600.xhp#bm_id3153311.help.text
+msgid "<bookmark_value>CLng function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CLng;función</bookmark_value>"
+
+#: 03100600.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">CLng Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function [Runtime]\">Función CLng [Ejecución]</link>"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3148686.2.help.text
+msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
+msgstr "Convierte cualquier expresión de cadena o numérica en un entero largo."
+
+#: 03100600.xhp#hd_id3145315.3.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#hd_id3145315.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "CLng (Expression)"
+msgstr "CLng (Expresión)"
+
+#: 03100600.xhp#hd_id3145610.5.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#hd_id3145610.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3153897.6.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3153897.6.help.text"
+msgid "Long"
+msgstr "Largo"
+
+#: 03100600.xhp#hd_id3154760.7.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#hd_id3154760.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3159414.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Cualquier expresión numérica que desee convertir. Si <emph>Expresión</emph> está fuera del rango de enteros largos válido de -2.147.483.648 y 2.147.483.647, $[officename] Basic devuelve un error de desbordamiento. Para convertir una expresión de cadena, el número debe introducirse como texto normal (\"123,5\") usando el formato numérico predeterminado del sistema operativo."
+
+#: 03100600.xhp#par_id3150358.9.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3150358.9.help.text"
+msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
+msgstr "Esta función siempre redondea la parte fraccional de un número al entero más cercano."
+
+#: 03100600.xhp#hd_id3154216.10.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#hd_id3154216.10.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text"
+msgid "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub EjemploConvPais"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text"
+msgid "Msgbox CDbl(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CDbl(1234,5678)"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3153969.13.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3153969.13.help.text"
+msgid "Msgbox CInt(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CInt(1234,5678)"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3154909.14.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3154909.14.help.text"
+msgid "Msgbox CLng(1234.5678)"
+msgstr "Msgbox CLng(1234,5678)"
+
+#: 03100600.xhp#par_id3153770.15.help.text
+msgctxt "03100600.xhp#par_id3153770.15.help.text"
+msgid "end sub"
+msgstr "end sub"
+
+#: 03120105.xhp#tit.help.text
+msgid "CByte Function [Runtime]"
+msgstr "Función CByte [Ejecución]"
+
+#: 03120105.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>CByte function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CByte;función</bookmark_value>"
+
+#: 03120105.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">CByte Function [Runtime]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function [Runtime]\">Función CByte [Ejecución]</link>"
+
+#: 03120105.xhp#par_id3143267.2.help.text
+msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte."
+msgstr "Convierte una cadena o expresión numérica al tipo Byte."
+
+#: 03120105.xhp#hd_id3149811.3.help.text
+msgctxt "03120105.xhp#hd_id3149811.3.help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxis:"
+
+#: 03120105.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "Cbyte( expression )"
+msgstr "Cbyte( expresión )"
+
+#: 03120105.xhp#hd_id3145315.5.help.text
+msgctxt "03120105.xhp#hd_id3145315.5.help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#: 03120105.xhp#par_id3148473.6.help.text
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: 03120105.xhp#hd_id3147530.7.help.text
+msgctxt "03120105.xhp#hd_id3147530.7.help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parámetros:"
+
+#: 03120105.xhp#par_id3145068.8.help.text
+msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
+msgstr "<emph>Expresión:</emph> Una cadena en una expresión numérica."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
new file mode 100644
index 00000000000..49422d80508
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 06130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 06130000.xhp#bm_id3145786.help.text
+msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3152886.2.help.text
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <emph>Macro</emph>, en el cual se pueden crear, editar, organizar y ejecutar macros de $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154145.3.help.text
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nombre de la macro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3151116.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Muestra el nombre de la macro seleccionada. Para crear o cambiar el nombre de una macro, escriba un nombre aquí.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153729.7.help.text
+msgid "Macro from / Save macro in"
+msgstr "Macro desde / Guardar macro en"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153190.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3146975.11.help.text
+msgid "Run / Save"
+msgstr "Ejecutar / Guardar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154791.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Ejecuta o guarda la macro actual.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153158.15.help.text
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149961.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Abre el diálogo de personalizar, en el cual la macro seleccionada se asigna a un comando de menú, una barra de herramienta o una acción.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3147127.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el editor de $[officename] Basic y abre la macro seleccionada para editarla.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3149400.19.help.text
+msgid "New/Delete"
+msgstr "Nuevo/Borrar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3155602.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Crea un módulo o una macro, o elimina la macro seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149124.20.help.text
+msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>. "
+msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo \"Standard\" en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>. Si desea crear un módulo nuevo, selecciónelo en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150749.21.help.text
+msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para borrar una macro, selecciónela y después pulse en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153764.22.help.text
+msgid "Organizer"
+msgstr "Administrar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3148405.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Abre el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, en el que se pueden agregar, editar o borrar módulos de macro, diálogos y bibliotecas.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3166447.29.help.text
+msgid "Module/Dialog"
+msgstr "Módulo/Diálogo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3155959.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Enumera las macros y los diálogos de la aplicación actual y de cualquier documento abierto.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149922.31.help.text
+msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
+msgstr "Puedes arrastrar un modulo o dialogo entre las bibliotecas."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text
+msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
+msgstr "Si desea copiar un diálogo o un módulo, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> mientras arrastra y coloca."
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149816.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Abre la macro o el diálogo seleccionados para editarlos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154202.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Creates a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Abre el editor de $[officename] Basic y crea un módulo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153269.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Creates a new dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Abre el editor de $[officename] Basic y crea un diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154587.42.help.text
+msgid "Libraries tab page"
+msgstr "Bibliotecas de registro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153705.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Permite administrar las bibliotecas de macros.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145259.44.help.text
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153234.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Seleccione la ubicación que contiene las bibliotecas de macros que desee organizar.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3148460.46.help.text
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150828.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Enumera las bibliotecas de macros de la aplicación actual.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150518.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Abre el editor de $[officename] Basic para poder modificar la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3166430.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Asigna o edita la <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"contraseña\">contraseña</link> de la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3145387.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Crea una biblioteca.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154259.56.help.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3156169.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Escriba un nombre para la biblioteca o el módulo nuevos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3151183.54.help.text
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3155126.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Busque la biblioteca de $[officename] Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3150276.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege la biblioteca seleccionada con una contraseña.</ahelp> Puede escribir una nueva contraseña o bien cambiar la actual."
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3154285.3.help.text
+msgid "Old password"
+msgstr "Anterior"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3155628.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Escriba la contraseña actual para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3153126.6.help.text
+msgid "New password"
+msgstr "Contraseña nueva"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3159413.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Escriba una nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3148947.9.help.text
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Vuelva a escribir la nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Añadir bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp#bm_id3150502.help.text
+msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas; agregando</bookmark_value><bookmark_value>insertando ; bibliotecas de Basic</bookmark_value>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text
+msgctxt "06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Añadir bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3154840.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Busque la biblioteca de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3149119.3.help.text
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3147102.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\" visibility=\"visible\">Aquí se le mostrará el nombre del archivo seleccionado; en el listado verá las bibliotecas contenidas en el archivo mencionado.</ahelp> Marque la casilla delante del nombre para seleccionar las bibliotecas que desee añadir."
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3147291.5.help.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3147226.7.help.text
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Insertar como referencia (solo leer)"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3155892.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\" visibility=\"visible\">Añade la biblioteca seleccionada como archivo de sólo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que se inicia $[officename].</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3145071.9.help.text
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Reemplazar bibliotecas existentes"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3149812.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\" visibility=\"visible\">Sustituye una biblioteca que tiene el mismo nombre por la biblioteca actual.</ahelp>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c5f516327
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:53+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 11080000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11080000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Habilitar inspección"
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Habilitar inspección</link>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3093440.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Haga clic en este icono para ver las variables de una macro. El contenido de la variable se muestra en una ventana aparte.</ahelp>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3147399.6.help.text
+msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
+msgstr "Haga clic en el nombre de una variable para seleccionarla; a continuación, haga clic en el icono <emph>Habilitar inspección</emph>. El valor que se asigna a la variable se muestra junto a su nombre. Este valor se actualiza de forma constante."
+
+#: 11080000.xhp#par_id3155892.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text
+msgctxt "11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Habilitar inspección"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3159158.4.help.text
+msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
+msgstr "Para anular la inspección de variables, seleccione la variable en la ventana de inspección y haga clic en el icono <emph>Habilitar inspección</emph>."
+
+#: 11010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: 11010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Biblioteca</link>"
+
+#: 11010000.xhp#par_id3154136.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Seleccione la biblioteca que desee usar.</ahelp>El primer módulo de la biblioteca que seleccione se muestra en el Basic IDE."
+
+#: 11010000.xhp#par_id3149095.help.text
+msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Biblioteca de cuadros de lista</alt></image>"
+
+#: 11010000.xhp#par_id3147654.3.help.text
+msgid "Library List Box"
+msgstr "Listado Biblioteca"
+
+#: 11040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: 11040000.xhp#bm_id3154863.help.text
+msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; detener</bookmark_value><bookmark_value>programas; detener macros</bookmark_value><bookmark_value>detener; macros</bookmark_value>"
+
+#: 11040000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Detener</link>"
+
+#: 11040000.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Parar la ejecución del macro ejecutando.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> También puede oprimir el Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 11040000.xhp#par_id3146797.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+
+#: 11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text
+msgctxt "11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: 11020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compilar</link>"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compila la macro Basic.</ahelp> Después de efectuar cambios en una macro o si ésta utiliza pasos únicos o de procedimiento, es necesario compilarla."
+
+#: 11020000.xhp#par_id3156426.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#: 11150000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11150000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Guardar el texto fuente como"
+
+#: 11150000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Guardar el texto fuente como</link>"
+
+#: 11150000.xhp#par_id3147261.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Guarda el código fuente de la macro Basic seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 11150000.xhp#par_id3145071.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text
+msgctxt "11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Guardar el texto fuente como"
+
+#: 11070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Punto de ruptura"
+
+#: 11070000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Punto de ruptura\">Punto de ruptura</link>"
+
+#: 11070000.xhp#par_id3155364.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserta un punto de ruptura en la línea de programa.</ahelp>"
+
+#: 11070000.xhp#par_id3149346.4.help.text
+msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
+msgstr "El punto de ruptura se inserta en la posición del cursor. Los puntos de ruptura se utilizan para interrumpir un programa justo antes de que se produzca un error. Después puede resolver los problemas del programa ejecutándolo en modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Paso único</link> hasta que se produzca el error. También puede usar el icono <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Observador</link> para comprobar el contenido de las variables pertinentes."
+
+#: 11070000.xhp#par_id3156346.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text
+msgctxt "11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Punto de ruptura"
+
+#: 11170000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11170000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Administrar puntos de interrupción"
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Administrar puntos de interrupción</link>"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo para administrar los puntos de interrupción.</ahelp>"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3143267.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text
+msgctxt "11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gestión de los puntos de ruptura"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3154897.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"> Diálogo <emph>Administrar puntos de interrupción</emph></link>"
+
+#: 11100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 11100000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+
+#: 11100000.xhp#par_id3147399.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Abre el diálogo <emph>Macro</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11100000.xhp#par_id3148538.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text
+msgctxt "11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 11180000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11180000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar diálogo"
+
+#: 11180000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Importar diálogo\">Importar diálogo</link>"
+
+#: 11180000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Accede a un diálogo \"Abrir\" para importar un archivo de diálogo BASIC.</ahelp>"
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505211.help.text
+msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
+msgstr "Si el diálogo que se importa tiene el mismo nombre que otro existente en la biblioteca, verá un mensaje que le permitirá renombrar el diálogo a importar. En este caso, al diálogo se le dará el siguiente nombre \"automático\" que esté libre, de la misma forma que cuando se crea un nuevo diálogo. También puede reemplazar el diálogo existente con el que se está importando. Si hace clic en \"Cancelar\" el diálogo no se importará."
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505360.help.text
+msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
+msgstr "Los diálogos pueden contener datos de regionalización. Cuando se importa un diálogo puede ocurrir que no coincida el estado de regionalización del diálogo."
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505320.help.text
+msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
+msgstr "Cuando la biblioteca contiene idiomas adicionales a los del diálogo importado, o si el diálogo importado no contiene ninguna regionalización, se agregarán sin aviso previo todos los idiomas adicionales al diálogo importado, usando las cadenas de la configuración regional predeterminada del diálogo."
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505383.help.text
+msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
+msgstr "Si el diálogo importado contiene idiomas adicionales a los de la biblioteca, o si la biblioteca no contiene ninguna regionalización, verá un mensaje con los botones \"Agregar\", \"Omitir\", y \"Cancelar\"."
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505340.help.text
+msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
+msgstr "Agregar: Los idiomas adicionales del diálogo importado se agregarán a los de los diálogos existentes. Los recursos del idioma predeterminado de la biblioteca se usarán para los nuevos idiomas. Es lo mismo que cuando agrega los idiomas manualmente."
+
+#: 11180000.xhp#par_id0929200903505367.help.text
+msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
+msgstr "Omitir: La configuración de idiomas de la biblioteca permanecerá intacta. No se copiarán a la biblioteca los recursos de los idiomas omitidos, pero permanecerán en los archivos fuente del diálogo importado."
+
+#: 11180000.xhp#par_id3143267.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text
+msgctxt "11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar diálogo"
+
+#: 11190000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11190000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar diálogo"
+
+#: 11190000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Exportar diálogo\">Exportar diálogo</link>"
+
+#: 11190000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el editor de diálogos, este comando accede a un diálogo de \"Guardar como\" para exportar el diálogo BASIC actual.</ahelp>"
+
+#: 11190000.xhp#par_id3143267.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text
+msgctxt "11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar diálogo"
+
+#: 11060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Paso a paso"
+
+#: 11060000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Paso a paso</link>"
+
+#: 11060000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Ejecuta la macro y se detiene después del siguiente procedimiento.</ahelp>"
+
+#: 11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text
+msgctxt "11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Este comando se puede usar junto con el comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Inspección</link> para solucionar errores."
+
+#: 11060000.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text
+msgctxt "11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Paso a paso"
+
+#: 11060000.xhp#par_id3153562.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Función Paso Único</link>"
+
+#: 20000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "20000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Controls"
+msgstr "Insertar campos de control"
+
+#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; en el editor de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>presione el botón de control en el editor de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>icono de control</bookmark_value><bookmark_value>botones; controles</bookmark_value><bookmark_value>imagen de control</bookmark_value><bookmark_value>casilla de verificación de control</bookmark_value><bookmark_value>botón de radio de control</bookmark_value><bookmark_value>botón de opciones de control</bookmark_value><bookmark_value>texto dijo de control</bookmark_value><bookmark_value>campo de etiqueta de control</bookmark_value><bookmark_value>editar; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de texto; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de listas; controles</bookmark_value><bookmark_value>cuadro combinado de control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>barra de desplazamiento horizontal de control</bookmark_value><bookmark_value>barra de desplazamiento vertical de control</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de grupo de control</bookmark_value><bookmark_value>barra de progreso de control</bookmark_value><bookmark_value>línea fija de control</bookmark_value><bookmark_value>línea horizontal de control</bookmark_value><bookmark_value>línea de control</bookmark_value><bookmark_value>línea vertical de control</bookmark_value><bookmark_value>campo fecha de control</bookmark_value><bookmark_value>campo hora de control</bookmark_value><bookmark_value>campo numérico de control</bookmark_value><bookmark_value>campo moneda de control</bookmark_value><bookmark_value>campo formato de control</bookmark_value><bookmark_value>campo trama de control</bookmark_value><bookmark_value>campo máscara de control</bookmark_value><bookmark_value>selección archivo de control</bookmark_value><bookmark_value>selección de opciones para controles</bookmark_value><bookmark_value>modo prueba de control</bookmark_value>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insertar campos de control</link>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Abre la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text
+msgctxt "20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text"
+msgid "Insert Controls"
+msgstr "Insertar campos de control"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3157958.5.help.text
+msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
+msgstr "En modo de edición, pulse dos veces en un campo de control para abrir el <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">diálogo de propiedades</link>."
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148538.6.help.text
+msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
+msgstr "En modo de edición, también puede pulsarse con el botón derecho en un campo de control y elegir el comando cortar, copiar y pegar."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3148473.7.help.text
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153824.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147530.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Añade un botón de comando.</ahelp> Los botones de comando se pueden usar para ejecutar un comando para una acción definida, como una pulsación del ratón."
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154923.9.help.text
+msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
+msgstr "Si lo desea, puede agregar texto o un gráfico al botón."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3148550.10.help.text
+msgid "Image Control"
+msgstr "Campo gráfico de control"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154138.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3151042.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Añade un campo de control que muestra un gráfico.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla de verificación"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Añade una casilla de verificación que puede usarse para activar o desactivar una función.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text
+msgid "Option Button"
+msgstr "Campo de opción"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3155856.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153575.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Añade un botón que permite al usuario seleccionar entre varias opciones.</ahelp> Los botones de opción agrupados deben tener índices de tabulación consecutivos. Normalmente están rodeados por un cuadro de grupo. Si se dispone de dos grupos de botones de opción, debe insertarse un índice de tabulación entre los índices de los dos grupos en el marco del grupo."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154729.16.help.text
+msgid "Label Field"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3149300.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3156181.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Añade un campo para mostrar etiquetas.</ahelp> Estas etiquetas son sólo para mostrar texto predefinido y no para introducir texto."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3149123.18.help.text
+msgid "Text Box"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153766.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153712.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Añade un campo de entrada en el que se puede introducir y editar texto.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154253.20.help.text
+msgid "List Box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3155959.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3155176.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Añade un cuadro en el que se puede pulsar una entrada de la lista.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150644.22.help.text
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Cuadro combinado"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148418.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154199.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Añade un cuadro combinado. Un cuadro combinado es un listado de una línea en el que el usuario puede pulsar y elegir una entrada de la lista.</ahelp> Si se desea, se pueden convertir las entradas del cuadro combinado como \"de sólo lectura\"."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154585.24.help.text
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153781.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153232.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Añade una barra de desplazamiento horizontal al diálogo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154119.26.help.text
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3150515.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3155376.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Añade una barra de desplazamiento vertical al diálogo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150313.28.help.text
+msgid "Group Box"
+msgstr "Marco de grupo"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3151184.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3159622.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Añade un marco que puede usarse para agrupar visualmente campos de control similares, como botones de opción.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148820.30.help.text
+msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
+msgstr "Para definir dos grupos distintos de botones de opción, asegúrese que el índice de tabulación del marco de grupo esté entre los de los dos grupos."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3149330.31.help.text
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresión"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3159093.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3157979.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Añade una barra de progresión al diálogo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3145654.33.help.text
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Línea horizontal"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3150888.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3151000.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:HFixedLine\">Añade una línea horizontal al diálogo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3155095.35.help.text
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Línea vertical"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154913.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3159203.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Añade una línea vertical al diálogo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154540.37.help.text
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de fecha"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148901.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154214.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Añade un campo de fecha.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text
+msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
+msgstr "Si se asigna la propiedad \"dropdown\" al campo de fecha, los usuarios pueden desplegar un calendario para seleccionar una fecha."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo horario"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154338.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3151191.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Añade un campo de hora.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154733.42.help.text
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3146107.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147244.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Añade un campo numérico.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3149870.44.help.text
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moneda"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153958.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154064.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Añade un campo de moneda.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3150117.46.help.text
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formateado"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3153162.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3146320.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertFormattedField\">Añade un campo de texto en el que se puede definir el formato del texto que se introduce o se produce así como cualquier valor de límite.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3156160.48.help.text
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo enmascarado"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3150379.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147382.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Agrega un campo enmascarado.</ahelp> Un campo enmascarado consta de una máscara de entrada y de una máscara literal. La máscara de entrada determina los datos de usuario que se pueden entrar. La máscara literal define el estado del campo enmascarado al cargar el formulario."
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3146815.50.help.text
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de archivo"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3149194.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3145632.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Agrega que un boton que abre un diálogo de selección d archivo.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3155912.52.help.text
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3154903.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148465.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el modo de selección. En este modo puede seleccionar los controles de un diálogo para que pueda modificarlos.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3154055.54.help.text
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3148725.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3151105.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Abre un diálogo en que se pueden editar las <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"propiedades\">propiedades</link> del campo de control seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id3153746.56.help.text
+msgid "Activate Test Mode"
+msgstr "Activar modo de prueba"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3147417.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icono</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id3150699.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Comienza el modo de prueba. Haz clic del dialogo cerca del ícono para finalizar el modo de prueba.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id2954191.help.text
+msgid "Manage Language"
+msgstr "Maneja idioma"
+
+#: 20000000.xhp#par_id2320017.help.text
+msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Icono de manejo de idioma</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id1261940.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Abre un <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">diálogo</link> para activar y manejar multiples recursos de dialogos para multiples idiomas.</ahelp>"
+
+#: 20000000.xhp#hd_id11902.help.text
+msgid "Tree Control"
+msgstr "Control Árbol"
+
+#: 20000000.xhp#par_id7511520.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Icono de manejo de idioma</alt></image>"
+
+#: 20000000.xhp#par_id9961851.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue un control árbol que puede mostrar una lista jerarquizada. Puede poblarlo la lista a través de llamadas API a (XtreeControl).</ahelp>"
+
+#: 11050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Paso único"
+
+#: 11050000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Paso único</link>"
+
+#: 11050000.xhp#par_id3146117.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Ejecuta la macro y se detiene después del siguiente comando.</ahelp>"
+
+#: 11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text
+msgctxt "11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Este comando se puede usar junto con el comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Inspección</link> para solucionar errores."
+
+#: 11050000.xhp#par_id3157958.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text
+msgctxt "11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Paso único"
+
+#: 11050000.xhp#par_id3149235.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Función Paso de procedimiento</link>"
+
+#: 11090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#: 11090000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Catálogo de objetos</link>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3151384.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> dialog, where you can view Basic objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Abre el diálogo <emph>Objetos</emph>, en el que pueden verse objetos Basic.</ahelp>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3147576.15.help.text
+msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the <emph>Show</emph> icon to load and display that module or dialog."
+msgstr "Pulse dos veces el nombre de una función o sub para cargar el módulo que contenga esta función o sub y para colocar el cursor. Pulse el nombre de un módulo o diálogo y pulse el símbolo <emph>Mostrar</emph> para cargar y visualizar ese módulo o diálogo."
+
+#: 11090000.xhp#par_id3148538.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text
+msgctxt "11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#: 11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text
+msgctxt "11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3155630.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Display the source text or dialog of a selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Muestra el diálogo o el texto de origen del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3153126.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgctxt "11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 11090000.xhp#hd_id3146794.13.help.text
+msgid "Window Area"
+msgstr "Area de ventana"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3149655.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the <emph>Show</emph> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Muestra una lista jerárquica de los diálogos, módulos y bibliotecas de macros vigentes de $[officename]. Si desea ver en pantalla el contenido de un elemento de la ventana, haga doble clic en el nombre, o seleccione el nombre y haga clic en el icono <emph>Mostrar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Find Parentheses"
+msgstr "Buscar paréntesis"
+
+#: 11120000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Buscar paréntesis</link>"
+
+#: 11120000.xhp#par_id3155150.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Resalta el texto que está incluido entre dos paréntesis. Sitúe el cursor de texto delante de un paréntesis de apertura o cierre y pulse este icono.</ahelp>"
+
+#: 11120000.xhp#par_id3149182.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text
+msgctxt "11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text"
+msgid "Find Parentheses"
+msgstr "Buscar paréntesis"
+
+#: 11110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 11110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Módulos</link>"
+
+#: 11110000.xhp#par_id3156414.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Pulse aquí para abrir el diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Administrar</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 11110000.xhp#par_id3157958.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text
+msgctxt "11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: 11160000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11160000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Salto atrás"
+
+#: 11160000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Salto atrás</link>"
+
+#: 11160000.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Retrocede a la rutina anterior de la macro actual.</ahelp>"
+
+#: 11160000.xhp#par_id3156410.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text
+msgctxt "11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Salto atrás"
+
+#: 11030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 11030000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Ejecutar</link>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Ejecuta la primera macro del módulo actual.</ahelp>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3156410.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text
+msgctxt "11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 11140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert Source Text"
+msgstr "Insertar texto fuente"
+
+#: 11140000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insertar texto fuente</link>"
+
+#: 11140000.xhp#par_id3150702.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre el texto fuente Basic en la ventana Basic IDE.</ahelp>"
+
+#: 11140000.xhp#par_id3150445.3.help.text
+msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Sitúe el cursor en el código en que desee insertar el texto fuente y pulse en el icono <emph>Insertar el texto fuente</emph>. Busque el archivo que contiene el texto fuente Basic que desee insertar y pulse <emph>Abrir</emph>."
+
+#: 11140000.xhp#par_id3145136.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+
+#: 11140000.xhp#par_id3145346.4.help.text
+msgid "Insert source text"
+msgstr "Insertar texto fuente"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..63572b8f72d
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -0,0 +1,762 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: main0112.xhp#tit.help.text
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3153254.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+
+#: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use el menú <emph>Datos</emph> para editar los datos en la hoja actual. Puede definir rangos, ordenar y filtrar los datos, calcular resultados, esquematizar datos, y crear una tabla dinámica.</ahelp>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Definir rango</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3125863.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Seleccionar rango</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3153726.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3153142.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotales</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3151073.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validez</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3145254.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Operaciones múltiples</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id1387066.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a Columnas</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3150717.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidar</link>"
+
+#: main0112.xhp#hd_id3154754.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Actualizar rango</link>"
+
+#: main0101.xhp#tit.help.text
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">Archivo</link>"
+
+#: main0101.xhp#par_id3151112.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estos comandos aplican para el documento actual, abrir un documento nuevo, o cerrar la aplicación.</ahelp>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3154684.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3147434.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3147396.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versiones</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3149400.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propiedades</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3155445.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3147339.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configuración de la impresora</link>"
+
+#: main0206.xhp#tit.help.text
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use esta barra para escribir fórmulas.</ahelp>"
+
+#: main0104.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3157909.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insertar</link>"
+
+#: main0104.xhp#par_id3153896.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insertar contiene comandos para insertar nuevos elementos, como celdas, filas, hojas y nombres de celda en la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3150769.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Celdas</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3149260.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Hoja</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3153726.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Símbolos</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3156285.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hipervínculo</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3154492.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Función</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3154511.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Lista de funciones</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3145640.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comentarios</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3146918.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link>"
+
+#: main0104.xhp#par_id0302200904002496.help.text
+msgid "Inserts a chart."
+msgstr "Inserta un gráfico"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3147003.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco flotante</link>"
+
+#: main0214.xhp#tit.help.text
+msgid "Picture Bar"
+msgstr "Barra Imagen"
+
+#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Barra de imagen</link>"
+
+#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra <emph>Imagen</emph> aparece en pantalla en cuanto se inserta o selecciona una imagen en una hoja.</ahelp>"
+
+#: main0203.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Object Properties Bar"
+msgstr "Barra Propiedades del objeto de dibujo"
+
+#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Barra Propiedades del objeto de dibujo</link>"
+
+#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">La barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> para los objetos seleccionados en la hoja contiene comandos de formato y alineación.</ahelp>"
+
+#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+
+#: main0203.xhp#hd_id3151073.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Ancho de línea</link>"
+
+#: main0203.xhp#hd_id3153417.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Color de línea</link>"
+
+#: main0203.xhp#hd_id3147338.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Color de fondo</link>"
+
+#: main0210.xhp#tit.help.text
+msgid "Page Preview Bar"
+msgstr "Barra Vista previa"
+
+#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Barra Vista previa</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">La barra <emph>Vista previa</emph> aparece al seleccionar <emph>Archivo - Vista previa</emph>.</ahelp>"
+
+#: main0210.xhp#hd_id3147393.3.help.text
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: main0210.xhp#par_id460828.help.text
+msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
+msgstr "Oculta los menús y barras de herramientas. Para salir del modo de pantalla completa, haga clic en el botón <emph>Pantalla completa On/Off</emph>."
+
+#: main0210.xhp#hd_id3147394.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Formato de página</link>"
+
+#: main0210.xhp#hd_id3147494.3.help.text
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: main0210.xhp#par_id460929.help.text
+msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
+msgstr "Muestra u oculta los márgenes de la página. Los márgenes pueden arrastrarse con el ratón, y también pueden ajustarse en la pestaña <emph>Página</emph> del diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+
+#: main0210.xhp#hd_id3245494.3.help.text
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#: main0210.xhp#par_id460939.help.text
+msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
+msgstr "Esta diapositiva define la escala de la página de la hoja de cálculo impresa. El factor de escala puede ser establecido en la pestaña <emph> Hoja</emph> del diálogo <emph>Estilo de página </emph> , también."
+
+#: main0210.xhp#hd_id3147395.3.help.text
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Cerrar Vista Previa"
+
+#: main0210.xhp#par_id460829.help.text
+msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "Para salir de la vista preliminar de la página, haga click en el botón <emph>Cerrar Vista Preliminar</emph>."
+
+#: main0000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bienvenido a la ayuda de $[officename] Calc"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text
+msgctxt "main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bienvenido a la ayuda de $[officename] Calc"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3153965.3.help.text
+msgid "How to Work With $[officename] Calc"
+msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Calc"
+
+#: main0000.xhp#par_id3147004.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">Lista de funciones por categoría</link>"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3154659.6.help.text
+msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Calc"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3150883.4.help.text
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ayuda de la Ayuda"
+
+#: main0103.xhp#tit.help.text
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: main0103.xhp#hd_id3151112.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+
+#: main0103.xhp#par_id3149456.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene comandos para controlar la visualización de las pantallas del documento.</ahelp>"
+
+#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la vista normal de la hoja.</ahelp>"
+
+#: main0103.xhp#hd_id3125863.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#: main0100.xhp#tit.help.text
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: main0100.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link></variable>"
+
+#: main0100.xhp#par_id3154760.2.help.text
+msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
+msgstr "Las siguientes órdenes de menú están disponibles para hojas de cálculo."
+
+#: main0205.xhp#tit.help.text
+msgid "Text Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formato de texto"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Barra Formato de texto</link>"
+
+#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">La barra <emph>Formato de texto</emph> que se muestra cuando se coloca el cursor en un objeto de texto, por ejemplo, un marco de texto o un objeto de dibujo, contiene comandos de formato y alineación.</ahelp>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text
+msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Color de fuente</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3154944.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Interlineado: 1</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3146969.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Interlineado: 1,5</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3153711.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Interlineado: 2</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3147345.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Alinear a la izquierda</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3155337.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centrado</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3147001.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3155115.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3150202.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superíndice</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3155531.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subíndice</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text
+msgctxt "main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text
+msgctxt "main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Párrafo</link>"
+
+#: main0200.xhp#tit.help.text
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: main0200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de herramientas</link></variable>"
+
+#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text
+msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr "En este submenú se enumeran las barras de herramientas disponibles en las hojas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+
+#: main0503.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Calc Features"
+msgstr "Características de $[officename] Calc"
+
+#: main0503.xhp#hd_id3154758.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">Características de $[officename] Calc</link></variable>"
+
+#: main0503.xhp#par_id3149457.2.help.text
+msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
+msgstr "$[officename] Calc es una aplicación de hojas de cálculo que puede usar para calcular, analizar y gestionar datos. También puede importar y modificar hojas de cálculo de Microsoft Excel."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3148797.4.help.text
+msgid "Calculations"
+msgstr "Cálculos"
+
+#: main0503.xhp#par_id3145172.5.help.text
+msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
+msgstr "$[officename] Calc incorpora <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funciones\">funciones</link>, incluidas funciones estadísticas y financieras, que se pueden utilizar para crear fórmulas que realicen cálculos complejos sobre los datos."
+
+#: main0503.xhp#par_id3145271.6.help.text
+msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
+msgstr "También pueden utilizarse los <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistentes\">Asistente para funciones</link> como ayuda para la creación de fórmulas."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3152596.13.help.text
+msgid "What-If Calculations"
+msgstr "Cálculos qué-pasaría-si"
+
+#: main0503.xhp#par_id3156444.14.help.text
+msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
+msgstr "Una función interesante es la posibilidad de ver inmediatamente el resultado de los cambios realizados en uno de los factores que integran un cálculo. Por ejemplo, puede ver cómo el cambio del período en el cálculo de un préstamo afecta al interés o a las cantidades de la amortización. Además, puede gestionar tablas mayores usando varias situaciones hipotéticas predefinidas."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3148576.7.help.text
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funciones de las bases de datos"
+
+#: main0503.xhp#par_id3154011.8.help.text
+msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
+msgstr "Utilice las hojas de cálculo para organizar, almacenar y filtrar datos."
+
+#: main0503.xhp#par_id3154942.25.help.text
+msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
+msgstr "$[officename] Calc permite arrastrar y colocar tablas de bases de datos; también se puede utilizar una hoja de cálculo como fuente de datos para la creación de cartas en serie en $[officename] Writer."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3145800.9.help.text
+msgid "Arranging Data"
+msgstr "Estructurar datos"
+
+#: main0503.xhp#par_id3154490.10.help.text
+msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
+msgstr "Bastan unas pocas pulsaciones del ratón para reorganizar la hoja de cálculo a fin de que muestre u oculte áreas de datos determinadas, para dar formato según condiciones especiales o para calcular con rapidez subtotales y totales."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
+msgid "Dynamic Charts"
+msgstr "Gráficos dinámicos"
+
+#: main0503.xhp#par_id3149121.17.help.text
+msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
+msgstr "$[officename] Calc permite presentar datos de una hoja de cálculo en diagramas dinámicos que se actualizan automáticamente cuando cambian los datos."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3153707.18.help.text
+msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
+msgstr "Abrir y guardar archivos de Microsoft"
+
+#: main0503.xhp#par_id3157867.19.help.text
+msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
+msgstr "Utilice los filtros de $[officename] para convertir archivos de Excel o para abrir y guardar en otros varios <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formatos\">formatos</link>."
+
+#: main0105.xhp#tit.help.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3149669.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+
+#: main0105.xhp#par_id3145171.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">El menú <emph>Formato</emph> contiene comandos para dar formato a las celdas seleccionadas, los <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objetos</link> y el contenido de las celdas del documento.</ahelp>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3154732.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Celdas</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3155087.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text
+msgctxt "main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text
+msgctxt "main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Párrafo</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3157980.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormato</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3159206.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Formateado condicionado</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3154703.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3147005.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Formulario</link>"
+
+#: main0102.xhp#tit.help.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#: main0102.xhp#par_id3154758.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menú contiene comandos para editar los contenidos del documento actual.</ahelp>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3146119.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Pegado especial</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3153728.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Comparar documento</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3154492.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Buscar y reemplazar</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3150715.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Encabezamientos y pies de página</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3149018.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar contenidos</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3156384.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Eliminar celdas</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3146919.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Vínculos</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3148488.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagen</link>"
+
+#: main0208.xhp#tit.help.text
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: main0208.xhp#hd_id3151385.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
+
+#: main0208.xhp#par_id3149669.2.help.text
+msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
+msgstr "La <emph>barra de estado</emph> muestra información acerca de la hoja actual."
+
+#: main0208.xhp#hd_id0821200911024321.help.text
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Firma digital"
+
+#: main0208.xhp#par_id0821200911024344.help.text
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Ver tambien <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Firmas digitales</link>."
+
+#: main0106.xhp#tit.help.text
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3150769.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Herramientas</link>"
+
+#: main0106.xhp#par_id3150440.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú <emph>Herramientas</emph> contiene comandos para comprobar la ortografía, encontrar referencias de hojas, encontrar errores y definir escenarios.</ahelp>"
+
+#: main0106.xhp#par_id3152576.10.help.text
+msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
+msgstr "También se pueden crear y asignar macros y configurar el aspecto de las barras de herramientas, menús y teclado, así como establecer las opciones predeterminadas de las aplicaciones de $[officename]."
+
+#: main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text
+msgctxt "main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Buscar objetivo</link>"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3155768.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Escenarios</link>"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3154015.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opciones de autocorrección</link>"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3150086.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+
+#: main0218.xhp#tit.help.text
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra Herramientas"
+
+#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Herramientas</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Utilice la barra Herramientas para acceder a los comandos que se utilizan con mayor frecuencia.</ahelp>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controles</link>"
+
+#: main0218.xhp#hd_id3154730.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Elegir temas</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN10690.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Filtro avanzado</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN106A8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Inicio</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN106C0.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Convertidor de Euros</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN106D8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definir</link>"
+
+#: main0218.xhp#par_idN106F0.help.text
+msgctxt "main0218.xhp#par_idN106F0.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Buscar objetivo</link>"
+
+#: main0202.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formato"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Barra de formato</link>"
+
+#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">La barra <emph>Formato</emph> contiene los comandos básicos para aplicar el formato manualmente.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text
+msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Color de fuente</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3150715.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Alineado a la izquierda</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3155064.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Alineación centrada horizontal</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3150042.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3154703.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3152986.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Alinear arriba</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3153306.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Alinear centro vertical</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3151240.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinear abajo</link>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN10843.help.text
+msgid "Number Format : Date"
+msgstr "Formato numérico: Fecha"
+
+#: main0202.xhp#par_idN10847.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica el formato de fecha a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN1085E.help.text
+msgid "Number Format: Exponential"
+msgstr "Formato numérico: Exponencial"
+
+#: main0202.xhp#par_idN10862.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica el formato exponencial a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN10871.help.text
+msgid "Additional icons"
+msgstr "Iconos adicionales"
+
+#: main0202.xhp#par_idN10875.help.text
+msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
+msgstr "Si está activada la compatibilidad con <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link>, en pantalla aparecen dos iconos más."
+
+#: main0202.xhp#par_idN1088E.help.text
+msgid "Left-To-Right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: main0202.xhp#par_idN1089C.help.text
+msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">icono de izquierda a derecha</alt></image>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN108BA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">El texto se escribe de izquierda a derecha.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN108D1.help.text
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: main0202.xhp#par_idN108DF.help.text
+msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">icono de derecha a izquierda</alt></image>"
+
+#: main0202.xhp#par_idN108FD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">El texto de idiomas con diseño complejo de texto (CTL) se escribe de derecha a izquierda.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_id192266.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el contenido de la celda a la izquierda.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_id1998962.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el concepto de la celda a la derecha.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_id2376476.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontalmente centra el contendio de la celda.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#par_id349131.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
+
+#: main0107.xhp#tit.help.text
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: main0107.xhp#hd_id3154758.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Ventana</link>"
+
+#: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contiene comandos para manipular y mostrar ventanas de documentos.</ahelp>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
new file mode 100644
index 00000000000..62730e2383f
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:55+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 00000407.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú Ventana"
+
+#: 00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgctxt "00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú Ventana"
+
+#: 00000407.xhp#par_id3147335.2.help.text
+msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fete\">Menú <emph>Ventana - Dividir</emph></variable>"
+
+#: 00000407.xhp#par_id3153663.3.help.text
+msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fefix\">Menú <emph>Ventana - Fijar</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú Editar"
+
+#: 00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú Editar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155555.2.help.text
+msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Menú <emph>Editar - Encabezamientos y pies de página</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159233.3.help.text
+msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Seleccione las pestañas<emph>Editar - Encabezamientos y pies de página - Encabezamiento/Pie de página</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150443.4.help.text
+msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Elija <emph>Editar - Rellenar</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3143267.5.help.text
+msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Abajo</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153880.6.help.text
+msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Derecha</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3151245.7.help.text
+msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Arriba</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145068.8.help.text
+msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Izquierda</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150400.9.help.text
+msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"baustab\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Hoja de cálculo</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154910.10.help.text
+msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Elija <emph>Editar - Rellenar - Serie</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154123.11.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Editar - Eliminar contenidos</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145785.20.help.text
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150011.12.help.text
+msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bzelo\">Elija <emph>Editar - Eliminar celdas</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153951.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit – Sheet - Delete</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Editar - Hojas - Eliminar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text"
+msgid "Open context menu for a sheet tab"
+msgstr "Abra el menú contextual para una pestaña de la hoja"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3146119.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit – Sheets – Move/Copy</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Editar - Hojas - Mover/Copiar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text"
+msgid "Open context menu for a sheet tab"
+msgstr "Abra el menú contextual de las pestañas de la hoja de cálculo"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153093.15.help.text
+msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bmaumloe\">Elija <emph>Editar - Eliminar salto manual</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153191.16.help.text
+msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bzeilum\">Elija <emph>Editar - Eliminar salto manual - Salto de fila</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145645.17.help.text
+msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bspaum\">Menú <emph>Editar - Eliminar salto manual - Salto de columna</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menú Ver"
+
+#: 00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text
+msgctxt "00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menú Ver"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3150275.2.help.text
+msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aspze\">Elija <emph>Ver - Títulos de filas/columnas</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3154514.3.help.text
+msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"awehe\">Elija <emph>Ver - Destacar valores</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text
+msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Elija <emph>Ver - Barras de herramientas - Barra de fórmulas</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text
+msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seumvo\">Elija <emph>Ver - Previsualización del salto de página</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menú Insertar"
+
+#: 00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menú Insertar"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149095.36.help.text
+msgid "<variable id=\"eimaum\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eimaum\">Elija <emph>Insertar - Salto manual</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149398.2.help.text
+msgid "<variable id=\"eimaumze\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Row Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eimaumze\">Elija <emph>Insertar - Salto manual - Salto de fila</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150084.3.help.text
+msgid "<variable id=\"eimaumsp\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Column Break</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eimaumsp\">Elija <emph>Insertar - Salto manual - Salto de columna</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149784.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Celdas</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text
+msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar celdas</emph> de la barra Herramientas:"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3151041.6.help.text
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Insertar celdas"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145273.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3146985.7.help.text
+msgid "Insert Cells Down"
+msgstr "Insertar celdas, hacia abajo"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3144766.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145646.8.help.text
+msgid "Insert Cells Right"
+msgstr "Insertar celdas, hacia la derecha"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153838.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150324.9.help.text
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3147363.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155334.10.help.text
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3148485.11.help.text
+msgid "<variable id=\"eizei\">Choose <emph>Insert - Rows</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eizei\">Menú <emph>Insertar - Filas</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153200.12.help.text
+msgid "<variable id=\"eispa\">Choose <emph>Insert - Columns</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eispa\">Menú <emph>Insertar - Columnas</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149033.13.help.text
+msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Insert - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eitab\">Menú <emph>Insertar - Hoja de cálculo</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN1082F.help.text
+msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Insert - Sheet from file</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Elija <emph>Insertar - Hoja desde archivo</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155115.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Función...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3152582.34.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text
+msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
+msgstr "En la <emph>barra de fórmulas</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154370.16.help.text
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Asistente para funciones"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3156288.17.help.text
+msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Base de datos</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155809.18.help.text
+msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date&Time</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>FechayHora</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3151334.19.help.text
+msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Finanzas</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3159222.20.help.text
+msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Información</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3159173.21.help.text
+msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Lógico</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153914.22.help.text
+msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Matemático</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150109.23.help.text
+msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Matriz</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3157978.24.help.text
+msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Estadística</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3156016.25.help.text
+msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Texto</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3147075.26.help.text
+msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría<emph>Hoja de cálculo</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text
+msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Add-In</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text
+msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Insertar - Función</emph> - Categoría <emph>Add-In</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text
+msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Menú<emph> Insertar - Lista de funciones</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153250.28.help.text
+msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Names</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einamen\">Menú <emph>Insertar - Nombres</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3146776.37.help.text
+msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Insert - Link to External data</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Seleccione <emph>Insertar - Vínculo a datos externos</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3143222.29.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Names - Define</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Nombres - Definir...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149385.35.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145214.30.help.text
+msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Insert - Names - Insert</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einaei\">Menú <emph>Insertar - Nombres - Pegar</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153558.31.help.text
+msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Insert - Names - Create</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einaueb\">Menú <emph>Insertar - Nombres - Aplicar</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153483.32.help.text
+msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Insert - Names - Labels</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einabesch\">Menú<emph> Insertar - Nombres - Etiquetas</emph></variable>"
+
+#: 00000004.xhp#tit.help.text
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acceder a esta función..."
+
+#: 00000004.xhp#hd_id3155535.1.help.text
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a este función...</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">Más información al principio de la página. </variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"optional\">En las funciones de %PRODUCTNAME Calc, los parámetros marcados como \"opcionales\" se pueden omitir únicamente si no les sigue ningún parámetro. Por ejemplo, en una función que tiene cuatro parámetros cuyos dos últimos están marcados como \"opcionales\", se puede omitir el parámetro 4 o los parámetros 3 y 4; sin embargo, no se puede omitir solamente el parámetro 3. </variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id9751884.help.text
+msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">Códigos superiores a 127 pueden depender del mapa de caracteres de su sistema (por ejemplo ISO-8859-1, ISO-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), y pueden no ser portables.</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menú Herramientas"
+
+#: 00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgctxt "00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menú Herramientas"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150541.2.help.text
+msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdektv\">Menú <emph>Herramientas - Detective</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153194.3.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Herramientas - Detective - Rastrear los precedentes</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150447.29.help.text
+msgid "Shift+F7"
+msgstr "Mayús+F7"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154123.33.help.text
+msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Menú <emph>Herramientas - Idioma - División de palabras</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145785.4.help.text
+msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdvore\">Menú <emph>Herramientas - Detective - Eliminar rastro a precedentes</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155411.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Herramientas - Detective - Rastrear los dependientes</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153363.30.help.text
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Tecla (Mayús)(F5)"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146984.6.help.text
+msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdszne\">Menú <emph>Herramientas</emph> - <emph>Detective - Eliminar rastro a dependientes</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154014.7.help.text
+msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdase\">Menú <emph>Herramientas</emph> - <emph>Detective - Eliminar todos los rastros</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153188.8.help.text
+msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Menú <emph>Herramientas</emph> - <emph>Detective - Rastrear error</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149410.9.help.text
+msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Menú <emph>Herramientas - Detective - Modo de relleno</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156284.10.help.text
+msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Menú <emph>Herramientas - Detective - Marcar datos incorrectos</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153159.11.help.text
+msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Menú <emph>Herramientas - Detective - Actualizar rastros</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147397.32.help.text
+msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\">Menú <emph>Herramientas - Detective - Actualizar automáticamente</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154018.12.help.text
+msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exzws\">Menú <emph>Herramientas - Buscar valor destino</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3269142.help.text
+msgid "<variable id=\"solver\">Choose Tools - Solver</variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver\">Escoja Herramientas - Solver</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id8554338.help.text
+msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose Tools - Solver, Options button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver_options\">Herramientas - Solver - Opciones</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156277.13.help.text
+msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exsze\">Menú <emph>Herramientas - Escenarios</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145640.14.help.text
+msgid "<variable id=\"exdos\">Choose <emph>Tools - Protect Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdos\">Menú <emph>Herramientas - Proteger documento</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149020.15.help.text
+msgid "<variable id=\"exdst\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdst\">Menú <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja de cálculo</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154256.16.help.text
+msgid "<variable id=\"exdsd\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdsd\">Menú <emph>Herramientas - Proteger documento - Documento</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147363.17.help.text
+msgid "<variable id=\"zellinhalte\">Choose <emph>Tools - Cell Contents</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellinhalte\">Menú <emph>Herramientas - Contenidos de celdas</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146919.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Cell Contents - Recalculate</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Herramientas - Contenidos de celdas - Recalcular</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149257.31.help.text
+msgid "F9"
+msgstr "Tecla (F9)"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150941.19.help.text
+msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exatmb\">Menú <emph>Herramientas - Contenidos de celdas - Cálculo automático</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151276.20.help.text
+msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Menú <emph>Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text
+msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozelle\">Menú <emph>Formato - Celda</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3153194.3.help.text
+msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Celdas - Protección de celda</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3155854.4.help.text
+msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozei\">Menú <emph>Formato - Fila</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3150012.5.help.text
+msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Menú <emph>Formato - Fila - Altura óptima</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3148645.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Fila - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3153728.7.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Columna - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3151114.8.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Hoja de cálculo - Ocultar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3148576.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Fila - Mostrar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3156286.10.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Columna - Mostrar</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3145645.11.help.text
+msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fospa\">Menú <emph>Formato - Columna</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3145252.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Columna - Ancho óptimo...</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3146971.36.help.text
+msgid "Double-click right column separator in column headers"
+msgstr "Pulse dos veces en el separador derecho de los títulos de columnas"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3147362.15.help.text
+msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fot\">Menú <emph>Formato - Hoja de cálculo</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3163805.16.help.text
+msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotu\">Menú <emph>Formato - Hoja de cálculo - Cambiar nombre</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3155333.17.help.text
+msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotenb\">Menú <emph>Formato - Hoja de cálculo - Mostrar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text
+msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"foste\">Seleccione <emph>Formato - Página</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3155508.25.help.text
+msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fostel\">Seleccione la pestaña<emph>Formato - Página - Hoja</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3150883.26.help.text
+msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión</emph></variable>."
+
+#: 00000405.xhp#par_id3156448.27.help.text
+msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Definir</emph></variable>."
+
+#: 00000405.xhp#par_id3156290.35.help.text
+msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Agregar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3155812.28.help.text
+msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbah\">Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Borrar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3153307.29.help.text
+msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Editar</emph></variable>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3153916.31.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - AutoFormato...</emph>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "En la barra Herramientas, haga clic en"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3154060.33.help.text
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "AutoFormato"
+
+#: 00000405.xhp#par_id3154618.34.help.text
+msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bedingte\">Seleccione <emph>Formato - Formato condicional</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000412.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menú Datos"
+
+#: 00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgctxt "00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menú Datos"
+
+#: 00000412.xhp#par_id8366954.help.text
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Seleccione <emph>Datos - Texto a Columnas</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3147399.3.help.text
+msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Menú <emph>Datos - Definir área</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">Menú <emph>Datos - Seleccionar área</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150443.5.help.text
+msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Menú <emph>Datos - Ordenar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3148491.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
+msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Datos - Ordenar - Ordenar Criterios</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text
+msgid "On Standard bar, click"
+msgstr "En la barra Estándar, haga clic en"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150767.8.help.text
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153969.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3145364.9.help.text
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text
+msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnstot\">Elija <emph>Datos - Ordenar - Opciones</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text
+msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnftr\">Menú <emph>Datos - Filtro</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3148646.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Datos - Filtro - Filtro automático</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text
+msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
+msgstr "En la barra Herramientas o Datos de tabla, haga clic en"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3149401.14.help.text
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3156278.17.help.text
+msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Menú <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153764.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
+msgstr "Menú <emph>Datos - Filtro - Filtro estándar...</emph> - Botón <emph>Opciones</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155444.19.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
+msgstr "Menú <emph>Datos - Filtro - Filtro especial... - </emph>botón <emph>Opciones</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3156382.20.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Datos - Filtro - Eliminar filtro</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text
+msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
+msgstr "<emph>Barra de base de datos - </emph>Símbolo<emph> Eliminar filtro/orden</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3149207.49.help.text
+msgid "Remove Filter/Sort"
+msgstr "Eliminar filtro/orden"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3152778.21.help.text
+msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Menú <emph>Datos - Filtro - Ocultar AutoFiltro</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3166424.22.help.text
+msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntegs\">Menú <emph>Datos - Subtotales</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text
+msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntezd\">Seleccione las pestañas <emph>Datos - Subtotales - Grupo 1, Grupo 2, Grupo 3</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntopi\">Seleccione la pestaña <emph>Datos - Subtotales - Opciones</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text
+msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Menú <emph>Datos - Validez</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Seleccione la pestaña <emph>Datos - Validez - Criterios</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Seleccione la pestaña <emph>Datos - Validez - Ayuda de entrada</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text
+msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Seleccione la pestaña <emph>Datos - Validez - Alerta de error</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text
+msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Menú <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155809.30.help.text
+msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnksd\">Menú <emph>Datos - Consolidar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3148701.31.help.text
+msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngld\">Menú <emph>Datos - Consolidar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153815.32.help.text
+msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngda\">Escoge <emph>Datos - Esquema - Ocultar detalles</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3159223.33.help.text
+msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngde\">Escoge <emph>Datos - Esquema - Mostrar detalles</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3146870.34.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
+msgstr "Escoge <emph>Datos - Esquema - Agrupar</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3144507.51.help.text
+msgid "F12"
+msgstr "Tecla (F12)"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text
+msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Símbolo de la barra de herramientas:"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150214.36.help.text
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3146781.37.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
+msgstr "Escoge <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150892.52.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text
+msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Símbolo de la barra de herramientas:"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153555.39.help.text
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Eliminar grupo"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153008.40.help.text
+msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Datos - Esquema - Esquema automático</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3154709.41.help.text
+msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglef\">Seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Eliminar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text
+msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Elija <emph>Datos - Grupo y esquema - Mostrar detalles</emph> (para algunas tablas dinámicas)</variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text
+msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Elija <emph>Datos - Tabla dinámica</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text
+msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpa\">Elija <emph>Datos - Tabla dinámica - Crear</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text
+msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndq\">Elija <emph>Datos - Tabla dinámica - Crear</emph>, en el diálogo Seleccionar origen elija la opción <emph>Origen de datos registrado en $[officename]</emph>.</variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Datos - Tabla dinámica - Crear</emph>, en el diálogo Seleccionar origen elija la opción <emph>Selección actual</emph>."
+
+#: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
+msgstr "Elija <emph>Datos -Tabla dinámica - Crear</emph>, en el diálogo Seleccionar origen elija la opción <emph>Origen de datos registrado en $[officename]</emph>, pulse <emph>Aceptar</emph> para ver el diálogo <emph>Seleccionar origen de datos</emph>."
+
+#: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text
+msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpak\">Elija <emph>Datos - Tabla dinámica - Actualizar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text
+msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndploe\">Elija <emph>Datos - Tabla dinámica - Eliminar</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text
+msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">Menú <emph>Datos - Actualizar área</emph></variable>"
+
+#: 00000412.xhp#par_idN10B8F.help.text
+msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grouping\">Seleccione <emph>Datos - Esquema - Grupo</emph></variable>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c56984b4c4
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -0,0 +1,28761 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 04020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Insertar celdas"
+
+#: 04020000.xhp#bm_id3156023.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;celdas</bookmark_value>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid " Insert Cells"
+msgstr "Insertar celdas"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3150542.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertCell\">Abre el diálogo <emph>Insertar celdas</emph>, que permite insertar celdas nuevas según las opciones especificadas.</ahelp></variable> Se pueden borrar celdas seleccionando <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Editar - Borrar celdas</emph></link>."
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text
+msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3149262.4.help.text
+msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
+msgstr "En esta área se puede seleccionar la forma en que se desean introducir las celdas en la hoja de cálculo. La cantidad y posición de las celdas que se van a insertar se define mediante las celdas previamente seleccionadas en la hoja."
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3146120.5.help.text
+msgid "Shift cells down"
+msgstr "Desplazar celdas hacia abajo"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3152596.6.help.text
+msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\" visibility=\"visible\">Desplaza el contenido del área seleccionada hacia abajo al insertar celdas.</ahelp></variable>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3147434.7.help.text
+msgid "Shift cells right"
+msgstr "Desplazar celdas a la derecha"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3144764.8.help.text
+msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\" visibility=\"visible\">Desplaza el contenido del área seleccionada hacia la derecha al insertar celdas.</ahelp></variable>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3153877.9.help.text
+msgid "Entire row"
+msgstr "Insertar filas completas"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155417.10.help.text
+msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
+msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\" visibility=\"visible\">Inserta una fila entera. La posición de la fila viene determinada por la selección en la hoja.</ahelp></variable> El número de filas insertadas depende del número de filas seleccionadas. El contenido de las filas originales se desplaza hacia abajo."
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3146971.11.help.text
+msgid "Entire column"
+msgstr "Insertar columnas"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155068.12.help.text
+msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
+msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSCOLS\">Inserta un columna completa. El número de columnas de ser insertado es determinado por el número de columnas seleccionada.</ahelp></variable> Los contenidos de la columna original se desplaza hacia la derecho."
+
+#: 05080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Print Ranges"
+msgstr "Áreas de impresión"
+
+#: 05080000.xhp#hd_id3154013.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Áreas de impresión\">Áreas de impresión</link>"
+
+#: 05080000.xhp#par_id3155855.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Administra los intervalos de impresión. Sólo se imprimirán las celdas que haya dentro de los intervalos de impresión.</ahelp>"
+
+#: 05080000.xhp#par_id3146119.4.help.text
+msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty."
+msgstr "Si no define ningún intervalo de impresión manualmente, Calc asigna uno de forma automática para que incluya todas las celdas que no estén vacías."
+
+#: 05080000.xhp#hd_id3154729.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Editar...\">Editar...</link>"
+
+#: 05120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formateado condicionado"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3155132.1.help.text
+msgctxt "05120000.xhp#hd_id3155132.1.help.text"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formateado condicional"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3163710.2.help.text
+msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. You can enter three conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from 1 to 3. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style used. If this style does not match, condition 3 is evaluated."
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".uno:ConditionalFormatDialog\">Elija <emph>Formateado condicional</emph> para definir estilos de formato en función de ciertas condiciones.</ahelp></variable> Si ya se ha asignado un estilo a una celda, ésta permanece sin cambios. A continuación se evalúa el estilo especificado aquí. Se pueden especificar tres condiciones que tienen en cuenta el contenido de las celdas, sean valores o fórmulas. Las condiciones se evalúan de 1 a 3. Si la condición 1 coincide con la condición, se utiliza el estilo definido. En caso contrario se evalúa la condición 2 y se utiliza el estilo definido para ella. Si esta condición no se cumple, se evalúa la condición 3."
+
+#: 05120000.xhp#par_id2414014.help.text
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para aplicar formato condicionado, debe habilitar la función Cálculo automático. Seleccione Herramientas - Contenido de las celdas - Calcular automáticamente (aparece una marca de verificación junto al comando cuando la función de cálculo automático está activada)."
+
+#: 05120000.xhp#bm_id3153189.help.text
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formato condicionado;condiciones</bookmark_value>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3153189.18.help.text
+msgid "Condition 1/2/3"
+msgstr "Condición 1/2/3"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3149413.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition.</ahelp> To close the dialog, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Marque los cuadros correspondientes a cada una de las condiciones y escriba la condición.</ahelp> Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el diálogo."
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3147394.5.help.text
+msgid "Cell Value / Formula"
+msgstr "Valor de la celda/Fórmula"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3155602.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Specifies if conditional formatting is dependent on a cell value or a formula.</ahelp> If you select a formula as a reference, the <emph>Cell Value Condition</emph> box is displayed to the right of the <emph>Cell value/Formula</emph> field. If the condition is \"Formula is\", enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_1\">Especifica si el formateado condicional depende de un valor de celda o de una fórmula.</ahelp> Si selecciona una fórmula como referencia, el cuadro <emph>Condición de valor de celda</emph> se mostrará a la derecha del cuadro <emph>Valor de celda/Fórmula</emph>. Si la condición es \"La fórmula es\", escriba una referencia de celda. Si la referencia de celda tiene un valor distinto de cero, la condición se cumple."
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3153709.7.help.text
+msgid "Cell Value Condition"
+msgstr "Condición de valor de celda"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3153764.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Choose a condition for the format to be applied to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_2\">Elija un parámetro para el formato que se debe aplicar a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3156384.9.help.text
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Estilo de celda"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3145228.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Choose the style to be applied if the specified condition matches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:LB_COND3_TEMPLATE\">Permite seleccionar el estilo que debe aplicarse cuando se cumple la condición.</ahelp>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id0509200913175331.help.text
+msgid "New Style"
+msgstr "Nuevo estilo"
+
+#: 05120000.xhp#par_id0509200913175368.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you haven't already defined a style to be used, you can click New Style to open the Organizer tab page of the Cell Style dialog. Define a new style there and click OK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si todavía no ha definido un estilo para utilizarlo, haga clic en Nuevo estilo para abrir la ficha Organizador del cuadro de diálogo Estilo de celda. Defina un nuevo estilo y haga clic en Aceptar.</ahelp>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3146316.11.help.text
+msgid "Parameter field"
+msgstr "Campo de parámetro"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3155114.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Enter a reference, value or formula.</ahelp> Enter a reference, value or formula in the parameter field, or in both parameter fields if you have selected a condition that requires two parameters. You can also enter formulas containing relative references."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONDFORMAT:EDT_COND3_2\" visibility=\"hidden\">Escriba una referencia, valor o fórmula.</ahelp> Escriba una referencia, valor o fórmula en el campo del parámetro o en ambos parámetros si ha seleccionado una condición que los requiera. También puede especificar fórmulas con referencias relativas."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3145257.13.help.text
+msgid "Once the parameters have been defined, the condition is complete. It may appear as:"
+msgstr "De este modo se completa la condición. Esta podría tener, por ejemplo, la forma siguiente:"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3150784.14.help.text
+msgid "Cell value is equal 0: Cell style Null value (You must have already defined a cell style with this name before assigning it to a condition)."
+msgstr "Valor de celda igual a 0: Estilo de celda Valor cero; este ejemplo requiere haber definido previamente un estilo de celda con el nombre Valor cero, que destaca este tipo de valores."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3150365.15.help.text
+msgid "Cell value is between $B$20 and $B$21: Cell style Result (The corresponding value limits must already exist in cells B20 and B21)."
+msgstr "El valor de la celda se ecuentra entre $B$20 y $B$21: Estilo de celda \"Resultado\" (los correspondientes valores extremos ya deben existir en las celdas B20 y B21)."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3152992.16.help.text
+msgid "Formula is SUM($A$1:$A$5)=10: Cell style Result (The selected cells are formatted with the Result style if the sum of the contents in cells A1 to A5 is equal to 10)."
+msgstr "La fórmula es SUMA($A$1:$A$5)=10: Estilo de celda \"Resultado\"; las celdas seleccionadas se formatean con el estilo \"Resultado\" cuando la suma de los contenidos de las celdas entre A1 y A5 es igual a 10."
+
+#: 05120000.xhp#par_idN107E1.help.text
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp#cellstyle_conditional\"/> "
+
+#: 04060109.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#tit.help.text"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funciones de hoja de cálculo"
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3148522.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;funciones</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para funciones;hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148522.1.help.text"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funciones de la hoja de cálculo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3144508.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta sección contiene descripciones de las funciones para <emph>hojas de cálculo</emph> junto con un ejemplo. </variable>"
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3146968.help.text
+msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIRECCIÓN</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146968.3.help.text"
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCIÓN"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155762.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Devuelve una dirección de celda (referencia) en forma de texto, según los números de fila y columna especificados.</ahelp> Se puede determinar si la dirección se interpreta como dirección absoluta (por ejemplo, $A$1), relativa (por ejemplo, A1) o mixta (A$1 o $A1). También se puede especificar el nombre de la hoja."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301348.help.text
+msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
+msgstr "Para la interoperabilidad las funciones de DIRECCION e INDIRECTO soportan un parámetro opcional para especificar entre la notación de la dirección R1C1 en vez de la notación usual A1 que debería ser usada ."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301445.help.text
+msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
+msgstr "En DIRECCION, el parámetro es insertado como cuarto parámetro, cambiando el parámetro nombre de la hoja a la quinta posición."
+
+#: 04060109.xhp#par_id102720080230153.help.text
+msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
+msgstr "En INDIRECTO, el parámetro se agrega como el segundo parámetro ."
+
+#: 04060109.xhp#par_id102720080230151.help.text
+msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used. "
+msgstr "En ambas funciones, si se inserta el argumento con el valor 0, entonces lse usa la rotación R1C1. Si no se da el argumento o tiene otro valor que no sea el 0, entonces se usa la notación A1. "
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301556.help.text
+msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
+msgstr "En el caso de la notación R1C1, DIRECCION retorna una cadena de direcciones usando la marca de exclamación '!' como el separador de nombres de la hoja, y INDIRECTO expera la marca de exclamación como nombre de separador de hoja. Ambas funciones aún usan el punto '.' como separador de nombre de hoja con la notación A1."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301521.help.text
+msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
+msgstr "Cuando se abren documentos desde el formato ODF 1.0/1.1 las funciones de DIRECCION que muestran un nombre de hoja como el cuarto parámetro que cambiará el nombre de la hoja a un quinto parámetro . Se insertará un nuevo cuarto parámetro con el valor 1 ."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301650.help.text
+msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
+msgstr "Cuando se almacena un documento en formato ODF 1.0/1.1 , si las funciones de DIRECCION tienen un cuarto parámetro, ese parámetro se borrará ."
+
+#: 04060109.xhp#par_id102720080230162.help.text
+msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
+msgstr "No guarde la Hoja en el formato antiguo de ODF 1.0/1.1 si las nuevas funciones de DIRECCION con su cuarto parámetro se usó con un valor 0 ."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802301756.help.text
+msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
+msgstr "La función INDIRECTO se guarda sin conversión al formato ODF 1.0/1.1 Si está presente el segundo parámetro, una versión antigua de Calc retornará un error para esa función ."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3151196.5.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154707.6.help.text
+msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")"
+msgstr "DIRECCIÓN(Fila; Columna; Abs; \"Hoja\")"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147505.7.help.text
+msgid " <emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
+msgstr " <emph>Fila</emph> representa el número de fila de la referencia de celda."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145323.8.help.text
+msgid " <emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
+msgstr " <emph>Columna</emph> representa el número de columna de la referencia de la celda (el número, no la letra)."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153074.9.help.text
+msgid " <emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
+msgstr " <emph>Abs</emph> determina el tipo de referencia:"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153298.10.help.text
+msgid "1: absolute ($A$1)"
+msgstr "1: absoluto ($A$1)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150431.11.help.text
+msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
+msgstr "2: Fila absoluta; Columna relativa (A$1)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146096.12.help.text
+msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
+msgstr "3: Fila relativa; Columna absoluta ($A1)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153334.13.help.text
+msgid "4: relative (A1)"
+msgstr "4: Relativa (A1)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_id1027200802465915.help.text"
+msgid " <emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr " <emph>A1</emph> (opcional): si se define en 0, se utiliza la notación R1C1. Si falta este parámetro o se define en otro valor distinto a 0, se utiliza la notación A1."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153962.14.help.text
+msgid " <emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
+msgstr " <emph>Hoja</emph> representa el nombre de la hoja. Debe ir entre comillas dobles."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3147299.15.help.text
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148744.16.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
+msgstr " <item type=\"input\">=DIRECCIÓN(1;1;2;;\"Hoja2\")</item> devuelve lo siguiente: Hoja2.A$1"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3159260.17.help.text
+msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
+msgstr "Si la celda A1 dentro de la hoja 2 contiene el valor <item type=\"input\">-6</item>, puedes referir indirectamente las celdas usando la función en B2 ingresando <item type=\"input\">=ABS(INDIRECTO(B2))</item>. El resultado es el valor absoluto de las celdas referida especificadas en B2, el cual es el caso es 6."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3150372.help.text
+msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ÁREAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3150372.19.help.text
+msgid "AREAS"
+msgstr "ÁREAS"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150036.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Devuelve el número de áreas individuales que pertenecen a un área múltiple.</ahelp> Un área se puede componer de celdas adyacentes o de una única celda."
+
+#: 04060109.xhp#par_id061020090307073.help.text
+msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
+msgstr "La función espera un argumento simple. Si define varias áreas, debe incluirlas entre paréntesis adicionales. Se pueden especificar varias áreas mediante el símbolo de punto y coma (;) como divisor, pero éste se convierte automáticamente al operador tilde (~). La tilde se utiliza para unir áreas."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145222.21.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155907.22.help.text
+msgid "AREAS(Reference)"
+msgstr "ÁREAS(referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153118.23.help.text
+msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
+msgstr "La referencia es la referencia a una celda o a un área de celdas."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149946.25.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÁREAS((A1:B3;F2;G1))</item> devuelve 3, ya que es una referencia a tres celdas y/o áreas. Tras la entrada, se convierte a =ÁREAS((A1:B3~F2~G1))."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146820.26.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÁREAS(Todos)</item> devuelve 1 si se ha definido un área que se llama Todos en <emph>Datos - Definir área</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3148727.help.text
+msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DDE</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148727.28.help.text
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149434.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devuelve el resultado de un vínculo basado en DDE.</ahelp> Si el contenido del área o sección vinculada se modifica, el valor devuelto también cambiará. Para ver los vínculos actualizados se debe volver a cargar la hoja de cálculo o elegir <emph>Editar - Vínculos</emph>. No se permite definir vínculos entre plataformas distintas, por ejemplo vincular desde una instalación de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> en una máquina Windows un documento creado en una máquina Linux."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3150700.30.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148886.31.help.text
+msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)"
+msgstr "DDE(\"Servidor \"Archivo\"; \"Área\"; Modo)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154842.32.help.text
+msgid " <emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>applications have the server name \"Soffice\"."
+msgstr " <emph>Servidor</emph> es el nombre de una aplicación de servidor. Las aplicaciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> tienen el nombre de servidor \"Soffice\"."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153034.33.help.text
+msgid " <emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
+msgstr " <emph>Archivo</emph> es el nombre completo de archivo, incluida la especificación de la ruta."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147472.34.help.text
+msgid " <emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
+msgstr " <emph>Rango</emph> es el área que contiene los datos que se van a evaluar."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3152773.184.help.text
+msgid " <emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
+msgstr " <emph>Modo</emph> es un parámetro opcional que controla el método por el que el servidor DDE convierte sus datos en números."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154383.185.help.text
+msgid " <emph>Mode</emph> "
+msgstr " <emph>Modo</emph> "
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145146.186.help.text
+msgid " <emph>Effect</emph> "
+msgstr " <emph>Efecto</emph> "
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154558.187.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_id3154558.187.help.text"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 o se omite"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145596.188.help.text
+msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
+msgstr "Formato numérico procedente del estilo de celda \"predeterminado\""
+
+#: 04060109.xhp#par_id3152785.189.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_id3152785.189.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154380.190.help.text
+msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
+msgstr "Los datos se interpretan siempre con el formato predeterminado para inglés de EE.UU."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150279.191.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_id3150279.191.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153775.192.help.text
+msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
+msgstr "Los datos se aceptan como texto; no se transforman en números"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3149546.35.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149546.35.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148734.36.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.sxc."
+msgstr " <item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"hoja1.A1\")</item> lee el contenido de la celda A1 en la hoja1 de la hoja de cálculo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc data1.sxc."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153081.37.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
+msgstr " <item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Máxima del día\")</item> devuelve una máxima en la celda que contiene la fórmula. Primero, debe introducir una línea en el documento motto.sxw que contiene el texto de la máxima y definirlo como la primera línea de una sección que se llame <item type=\"literal\">Máxima del día</item> (en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer en <emph>Insertar - Sección</emph>). Si se modifica la máxima (y se guarda) en el documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, la máxima se actualiza en todas las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc en las que se defina este vínculo DDE."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3153114.help.text
+msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TIPO.DE.ERROR</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153114.38.help.text
+msgid "ERRORTYPE"
+msgstr "TIPO.DE.ERROR"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148568.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Devuelve el número correspondiente a un <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">valor de error</link> que se produce en una celda distinta.</ahelp> Con la ayuda de este número, puede generar un texto de mensaje de error."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149877.40.help.text
+msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
+msgstr "Al pulsar en la celda que contiene el error, en la barra de estado se muestra el código de error predefinido de $[officename]."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3154327.41.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154327.41.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151322.42.help.text
+msgid "ERRORTYPE(Reference)"
+msgstr "TIPO.DE.ERROR(referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150132.43.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> contiene la dirección de la celda en la que se produce el error."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3145248.44.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145248.44.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146904.45.help.text
+msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
+msgstr "Si la celda A1 muestra el Error:518, la función <item type=\"input\">=TIPO.DE.ERROR(A1)</item> devuelve el número 518."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3151221.help.text
+msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ÍNDICE</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3151221.47.help.text
+msgid "INDEX"
+msgstr "ÍNDICE"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150268.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">ÍNDICE devuelve un sub rango, especificado por el número de fila y columna, o por un índice de rango opcional. Dependiendo del contexto, ÍNDICE devuelve una referencia o contenido.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3156063.49.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3156063.49.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149007.50.help.text
+msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)"
+msgstr "ÍNDICE(Referencia; Fila; Columna; Área)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153260.51.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es una referencia, indicada directamente o mediante un nombre de área. Si la referencia consta de varias áreas, la referencia o el nombre de área debe ir entre paréntesis."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145302.52.help.text
+msgid " <emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
+msgstr " <emph>Fila</emph> (opcional) representa el índice de fila del área de referencia, para la que devolver un valor. En caso de cero (ninguna fila específica) se devuelven todas las filas referenciadas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154628.53.help.text
+msgid " <emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
+msgstr " <emph>Columna</emph> (opcional) representa el índice de columna del área de referencia, para la que devolver un valor. En caso de cero (ninguna columna específica) se devuelven todas las columnas referenciadas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155514.54.help.text
+msgid " <emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr " <emph>Rango</emph> (opcional) representa el índice de la subárea si hace referencia a un área múltiple."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3145264.55.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145264.55.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3159112.56.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE(Precios;4;1)</item> devuelve el valor de la fila 4 y la columna 1 el área de base de datos definido en <emph>Datos - Definir</emph> como <emph>Precios</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150691.57.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Insert - Names - Define</emph>."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE(SumaX;4;1)</item> devuelve el valor del área <emph>SumaX</emph> en la fila 4 y columna 1 como se define en <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#par_id4109012.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1)</item> devuelve una referencia a la primera fila de A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp#par_id9272133.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1)</item> devuelve una referencia a la primera columna de A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3158419.58.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Insert - Names - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);4;1)</item> indica el valor contenido en la cuarta fila y primera columna del intervalo (múltiple), al cual se le asignó el nombre <emph>multi</emph> a través de <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. El intervalo múltiple puede consistir en varias áreas rectangulares, cada una de las cuales posee una fila 4 y columna 1. Después, si se desea acceder al segundo bloque de este intervalo múltiple, se ingresa el número <item type=\"input\">2</item> como parámetro <emph>intervalo</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148595.59.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1;1)</item> indica el valor en la parte superior izquierda del área A1:B6."
+
+#: 04060109.xhp#par_id9960020.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
+msgstr " <item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);0;0;2)</item> devuelve una referencia a la segunda área del área múltiple."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3153181.help.text
+msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función INDIRECTO</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153181.62.help.text
+msgid "INDIRECT"
+msgstr "INDIRECTO"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147169.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Devuelve la <emph>referencia</emph> especificada por una cadena de texto.</ahelp> Esta función también se puede utilizar para calcular el área de la cadena correspondiente."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153717.64.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153717.64.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149824.65.help.text
+msgid "INDIRECT(Ref; A1)"
+msgstr "INDIRECTO(Ref, A1)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154317.66.help.text
+msgid " <emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
+msgstr " <emph>Ref</emph> representa una referencia a una celda o a un área (con formato de texto) para la que se devuelve el contenido."
+
+#: 04060109.xhp#par_id1027200802470312.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_id1027200802470312.help.text"
+msgid " <emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr " <emph>A1</emph> (opcional): si se define en 0, se utiliza la notación R1C1. Si falta este parámetro o se define en otro valor distinto a 0, se utiliza la notación A1."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN10CAE.help.text
+msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)."
+msgstr "Si abre una hoja de cálculo de Excel que utilice direcciones indirectas calculadas a partir de funciones de cadenas, las direcciones de hojas no se traducirán automáticamente. Por ejemplo, la dirección de Excel en INDIRECTO(\"nombrearchivo!nombrehoja\"&B1) no se convierte en una dirección de Calc en INDIRECTO(\"nombrearchivo.nombrehoja\"&B1)."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3150389.67.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3150389.67.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150608.68.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
+msgstr " <item type=\"input\">=INDIRECTA(A1)</item> es igual a 100 si A1 contiene C108 como referencia y la celda C108 contiene un valor de <item type=\"input\">100</item>."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3083286.181.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
+msgstr " <item type=\"input\">=SUMA(INDIRECTA(\"a1:\" & DIRECCIÓN(1;3)))</item> suma las celdas en el área de A1 hasta la celda con la dirección definida por la fila 1 y columna 3. Esto significa que se suma el área A1:C1."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3154818.help.text
+msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COLUMNA</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3154818.70.help.text
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUMNA"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149711.193.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Devuelve el número de columna de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, se devuelve su número de columna; si el parámetro es un área, se devuelven los números de columna correspondientes en forma de <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matriz\">matriz</link> de una sola fila cuando la fórmula se escribe como <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">fórmula de matriz</link>. Si en una fórmula de matriz no se utiliza la función COLUMNA con un parámetro de referencia de área, sólo se determina el número de columna de la primera celda del área."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3149283.72.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149283.72.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149447.73.help.text
+msgid "COLUMN(Reference)"
+msgstr "COLUMNA(Referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156310.74.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es la referencia a una celda o un área de celdas cuyo número de columnas se va a buscar."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155837.194.help.text
+msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Si se omite la referencia, se calcula el número de columna de la celda en la que se introduce la fórmula. $[officename] Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3152932.75.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3152932.75.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147571.76.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNA(A1)</item> es igual a 1. La columna A es la primera de la tabla."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147079.77.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNA(C3:E3)</item> es igual a 3. La columna C es la tercera de la tabla."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146861.195.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNA(D3:G10)</item> devuelve 4 porque la columna D es la cuarta columna de la tabla y la función COLUMNA no se utiliza como una fórmula de matriz. En este caso, el primer valor de la matriz se utiliza siempre como el resultado."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156320.196.help.text
+msgid " <item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
+msgstr " <item type=\"input\">{=COLUMNA(B2:B7)}</item> y <item type=\"input\">=COLUMNA(B2:B7)</item> devuelven 2 porque la referencia sólo contiene la columna B como la primera columna de la tabla. Debido a que las áreas de una sola columna sólo tienen un número de columna, no hay ninguna diferencia si la fórmula se utiliza como fórmula de matriz o no."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150872.197.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNA()</item> devuelve 3 si la fórmula se especificó en la columna C."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153277.198.help.text
+msgid " <item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr " <item type=\"input\">{=COLUMNA(Conejo)}</item> devuelve la matriz de una fila (3, 4) si \"Conejo\" es el área con nombre (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3154643.help.text
+msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COLUMNAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3154643.79.help.text
+msgid "COLUMNS"
+msgstr "COLUMNAS"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151182.80.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Devuelve el número de columnas en la referencia especificada.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3149141.81.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149141.81.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154047.82.help.text
+msgid "COLUMNS(Array)"
+msgstr "COLUMNAS(Matriz)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154745.83.help.text
+msgid " <emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
+msgstr " <emph>Matriz</emph> es la referencia a un rango de celdas cuyo número total de columnas se va a buscar. El argumento también puede ser una única celda."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153622.84.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153622.84.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149577.200.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNAS(B5)</item> devuelve 1 porque una celda contiene solamente una columna."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145649.85.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNAS(A1:C5)</item> es igual a 3. La referencia incluye tres columnas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155846.201.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
+msgstr " <item type=\"input\">=COLUMNAS(Conejo)</item> devuelve 2 si <item type=\"literal\">Conejo</item> es el área con nombre (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3153152.help.text
+msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función de búsqueda vertical</bookmark_value> <bookmark_value>BUSCARV</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153152.87.help.text
+msgid "VLOOKUP"
+msgstr "BUSCARV"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149984.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Búsqueda vertical con referencia a las celdas adyacentes a la derecha</ahelp> Esta función comprueba si un valor específico esta contenido en la primera columna de una matriz. La función devuelve el valor en la misma fila de la columna llamada por el <item type=\"literal\">Índice</item>. Si el parámetro <item type=\"literal\">Ordenar</item> se omite o es establecido como VERDADERO o uno, se asume que los datos están ordenados de manera ascendente. En este caso, si el <item type=\"literal\">Criterio de búsqueda</item> no es encontrado, el último valor que es más pequeño que el criterio será devuelto. Si <item type=\"literal\">Ordenar</item> es establecido como FALSO o cero, una concordancia exacta debe ser encontrada, de otro modo el <emph>Error: Valor no disponible</emph> será el resultado. Así, con el valor cero de los datos no tiene que ser ordenados de manera ascendente."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3146898.89.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146898.89.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150156.90.help.text
+msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)"
+msgstr "=BUSCARV(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Ordenar)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149289.91.help.text
+msgid " <emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
+msgstr " <emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor buscado en la primera columna de la matriz."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153884.92.help.text
+msgid " <emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least two columns."
+msgstr " <emph>Matriz</emph> es la referencia, que debe comprender al menos dos columnas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156005.93.help.text
+msgid " <emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
+msgstr " <emph>Índice</emph> es el número de la columna en la matriz que contiene el valor que se va a devolver. La primera columna tiene el número 1."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151208.94.help.text
+msgid " <emph>SortOrder</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
+msgstr " <emph>Ordenar</emph> es un parámetro opcional que indica si la primera columna de la matriz se ordena en orden ascendente. Especifique el valor booleano FALSO o cero si la primera columna no está ordenada en orden ascendente. Las columnas ordenadas se pueden buscar más deprisa y la función siempre devuelve un valor, incluso si el valor de búsqueda no coincide exactamente, si se encuentra entre el valor más alto y más bajo de la lista ordenada. En las listas sin ordenar, el valor de búsqueda debe coincidir exactamente. De lo contrario, la función devuelve este mensaje: <emph>Error: Valor no disponible</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3147487.95.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3147487.95.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154129.96.help.text
+msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
+msgstr "Desea introducir el número de un plato en el menú en la celda A1, y el nombre del plato para aparezca como texto en las celdas vecinas (B1). El Número para el Nombre asignado esta contenido en la matriz D1:E100. D1 contiene <item type=\"input\">100</item>, E1 contiene el nombre <item type=\"input\">Sopa de vegetales</item>, y así sucesivamente, para 100 elementos del menú. Los números en la columna D son ordenados de manera ascendente; por lo tando, el parámetro opcional <item type=\"literal\">Ordenar</item> no es necesario."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3145663.97.help.text
+msgid "Enter the following formula in B1:"
+msgstr "Introduzca la fórmula siguiente en B1:"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151172.98.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=BUSCARV(A1;D1:E100;2)</item> "
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149200.99.help.text
+msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
+msgstr "Al introducir un número en A1, en B1 aparece rápidamente el texto contenido en la segunda columna de la referencia D1:E100. Si se introduce un número inexistente, el texto que aparece es el correspondiente al número inferior más cercano. A fin de que esto no ocurra, hay que introducir un último parámetro FALSO en la fórmula de forma que en caso de introducir un número inexistente la función produzca como resultado un mensaje de error."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3153905.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de hojas;buscar</bookmark_value> <bookmark_value>HOJAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153905.215.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153905.215.help.text"
+msgid "SHEET"
+msgstr "HOJA"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150309.216.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Devuelve el número de hoja de una referencia o una cadena que representa un nombre de hoja.</ahelp> Si no especifica ningún parámetro, el resultado es el número de la hoja de cálculo que contiene la fórmula."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148564.217.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148564.217.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153095.218.help.text
+msgid "SHEET(Reference)"
+msgstr "HOJA(referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154588.219.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es opcional; es la referencia a una celda, un área o una cadena de nombre de hoja."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3155399.220.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155399.220.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146988.221.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SHEET(Sheet2.A1)</item> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
+msgstr " <item type=\"input\">=HOJAS(Hoja2.A1)</item> devuelve 2 si la Hoja2 es la segunda hoja del documento de hoja de cálculo."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3148829.help.text
+msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de hojas; función</bookmark_value> <bookmark_value>HOJAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148829.222.help.text
+msgid "SHEETS"
+msgstr "HOJAS"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148820.223.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determina el número de hojas de una referencia.</ahelp> Si no especifica ningún parámetro, devuelve el número de hojas del documento actual."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3154220.224.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154220.224.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150777.225.help.text
+msgid "SHEETS(Reference)"
+msgstr "HOJAS(referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153060.226.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es la referencia a una hoja o área. Este parámetro es opcional."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3149766.227.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3149766.227.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150507.228.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
+msgstr " <item type=\"input\">=HOJAS(Hoja1.A1:Hoja3.G12)</item> devuelve 3 si Hoja1, Hoja2 y Hoja3 existen en la secuencia indicada."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3158407.help.text
+msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COINCIDIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3158407.101.help.text
+msgid "MATCH"
+msgstr "COINCIDIR"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154896.102.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Devuelve la posición relativa de un elemento de una matriz que coincide con el valor especificado.</ahelp> La función devuelve, en forma de número, la posición del valor encontrado en buscar_matriz."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153834.103.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153834.103.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3159152.104.help.text
+msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
+msgstr "COINCIDIR(CriteriodeBúsqueda; BuscarMatriz; tipo_de_coincidencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149336.105.help.text
+msgid " <emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
+msgstr " <emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor que se va a buscar en la matriz de una fila o una columna."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3159167.106.help.text
+msgid " <emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
+msgstr " <emph>BuscarMatriz</emph> es la referencia buscada. Una matriz de búsqueda puede ser una sola fila o columna, o parte de una sola fila o columna."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147239.107.help.text
+msgid " <emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
+msgstr " <emph>Tipo</emph> puede tomar los valores 1, 0 o -1. Si Tipo = 1 o si falta este parámetro opcional, se asume que la primera columna de la matriz de búsqueda se ordena en orden ascendente. Si Tipo = -1, se asume que la columna se ordena en orden descendente. Esto se corresponde con la misma función en Microsoft Excel."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154265.231.help.text
+msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions."
+msgstr "Si el Tipo = 0, solo encuentra coincidencias exactas. Si el criterio de búsqueda es encontrado. Si el criterio de búsqueda se encuentra más de una vez, la función devuelve el índice de la primera coincidencia. Solamente si el Tipo = 0 puede buscar expresiones regulares."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147528.232.help.text
+msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned."
+msgstr "Si el Tipo = 1 o el tercer parámetro es desconocido, el índice del último valor que es menor o igual al criterio de búsqueda se devuelve. Esto se aplica incluso cuando la matriz de búsqueda no está ordenada. Por Tipo = -1, el primer valor que es mayor o igual se devuelve."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3155119.108.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155119.108.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155343.109.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
+msgstr " <item type=\"input\">=COINCIDIR(200;D1:D100)</item> busca el área D1:D100, que se ordena por la columna D, para el valor 200. Tan pronto como se alcanza este valor, el devuelve el número de la fila en que se encontró. Si se encuentra un valor mayor durante la búsqueda en la columna, se devuelve el número de la fila anterior."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3158430.help.text
+msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESREF</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3158430.111.help.text
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESREF"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149167.112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Devuelve el valor de una celda desplazada una determinada cantidad de filas y columnas de un punto de referencia concreto.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3146952.113.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3146952.113.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3159194.114.help.text
+msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)"
+msgstr "DESREF(Referencia; Filas; Columnas; Alto; Ancho)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3152360.115.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es la referencia desde la que la función busca una nueva referencia."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156032.116.help.text
+msgid " <emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down."
+msgstr " <emph>Filas</emph> es el número de filas en que se corrigió la referencia hacia arriba (valor negativo) o hacia abajo."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3166458.117.help.text
+msgid " <emph>Columns</emph> (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right."
+msgstr " <emph>Columnas</emph> (opcional) es el número de columnas en que se corrigió la referencia hacia la izquierda (valor negativo) o la derecha."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150708.118.help.text
+msgid " <emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
+msgstr " <emph>Alto</emph> (opcional) es el alto vertical de un área que comienza en la nueva posición de referencia."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147278.119.help.text
+msgid " <emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
+msgstr " <emph>Ancho</emph> (opcional) es el ancho horizontal de un área que comienza en la nueva posición de referencia."
+
+#: 04060109.xhp#par_id8662373.help.text
+msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
+msgstr "Los argumentos <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph> no deben resultar en una fila o columna inicial que dé cero o un valor negativo."
+
+#: 04060109.xhp#par_id9051484.help.text
+msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
+msgstr "Argumentos <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph> no debe llevar a cero o un comienzo negativo de fila o columna."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN1104B.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_idN1104B.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3155586.120.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155586.120.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149744.121.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESREF(A1;2;2)</item> devuelve el valor en la celda C3 (A1 movida por dos filas y dos columnas hacia abajo). Si C3 contiene el valor <item type=\"input\">100</item>, esta función devuelve el valor 100."
+
+#: 04060109.xhp#par_id7439802.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;1;1)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida abajo 1 fila y una columna a la derecha (C3:D4)."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3009430.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;-1;-1)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida arriba 1 fila y una columna a la izquierda (A1:B2)."
+
+#: 04060109.xhp#par_id2629169.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;0;0;3;4)</item> devuelve una referencia a B2:C3 con cambio de tamaño a 3 filas y 4 columnas (B2:E4)."
+
+#: 04060109.xhp#par_id6668599.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESREF(B2:C3;1;0;3;4)</item> devuelve una referencia a B2:C3 movida abajo una fila y con cambio de tamaño a 3 filas y 4 columnas (B2:E4)."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153739.122.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
+msgstr " <item type=\"input\">=SUMA(DESREF(A1;2;2;5;6))</item> determina el total del área que comienza en la celda C3 y tiene una altura de 5 filas y un ancho de 6 columnas (área=C3:H7)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3159273.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BUSCAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3159273.123.help.text
+msgid "LOOKUP"
+msgstr "BUSCAR"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153389.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Devuelve el contenido de una celda o bien desde un rango de una solo fila o una sola columna.</ahelp> Opcionalmente, el valor asignado (del mismo índice) devuelto en una columna y fila diferente. Como A diferencia de<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">BUSCARV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">BUSCARH</link>, la búsqueda y el resultado del vector pueden estar en diferentes posiciones; no tienen que ser adyacentes. Además, el vector de la búsqueda BUSCAR deben ser ordenados de manera ascendente, de lo contrario, la búsqueda no mostrará resultados utilizables."
+
+#: 04060109.xhp#par_id4484084.help.text
+msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
+msgstr "Si LOOKUP no puede encontrar el criterio de búsqueda, utiliza el valor más grande del vector de búsqueda que sea menor o igual que criterio de búsqueda."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3152947.125.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3152947.125.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154104.126.help.text
+msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
+msgstr "BUSCAR(CriteriodeBúsqueda; VectordeBúsqueda; VectordeResultado)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150646.127.help.text
+msgid " <emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
+msgstr " <emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el valor que se buscará; se especifica directamente o como referencia."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154854.128.help.text
+msgid " <emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
+msgstr " <emph>VectordeBúsqueda</emph> es el área de una columna o una fila que se va a buscar."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149925.129.help.text
+msgid " <emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
+msgstr " <emph>VectordeResultado</emph> es otra área de una columna o una fila desde la que se toma el resultado de la función. El resultado es la celda del vector de resultado con el mismo índice que la instancia que se encontró con el vector de búsqueda."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3148624.130.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148624.130.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149809.131.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
+msgstr " <item type=\"input\">=BUSCAR(A1;D1:D100;F1:F100)</item> busca la celda correspondiente en el área D1:D100 del número especificado en A1. Para la instancia encontrada, se determina el índice, por ejemplo, la celda 12 de esta área. A continuación, el contenido de la celda 12 se devuelve como el valor de la función (en el vector de resultado)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3149425.help.text
+msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESTILO</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3149425.133.help.text
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150826.134.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica un estilo a la celda que contiene la fórmula.</ahelp> Después de un determinado tiempo, se puede aplicar otro estilo. Esta función siempre devuelve el valor 0, que permite agregarlo a otra función sin cambiar el valor. Junto con la función ACTUAL, puede aplicar un color a una celda sea cual sea su valor. Por ejemplo: =... + ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"rojo\";\"verde\")) aplica el estilo \"rojo\" a la celda si el valor es mayor que 3; si es menor, se aplica el estilo \"verde\". Los dos formatos de celda deben haberse definido previamente."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3145373.135.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3145373.135.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149302.136.help.text
+msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")"
+msgstr "ESTILO(\"Estilo\"; Tiempo \"Estilo2\")"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150596.137.help.text
+msgid " <emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
+msgstr " <emph>Estilo</emph> es el nombre del estilo de celda asignado a la celda. Los nombres de estilo deben escribirse entre comillas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156149.138.help.text
+msgid " <emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
+msgstr " <emph>Tiempo</emph> es un intervalo de tiempo opcional en segundos. Si falta este parámetro, el estilo no se cambiará trascurrida una cantidad determinada de tiempo."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149520.139.help.text
+msgid " <emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
+msgstr " <emph>Estilo2</emph> es el nombre opcional de un estilo de celda asignado a la celda tras un determinado intervalo de tiempo. Si falta este parámetro, se asume \"Predeterminado\"."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN111CA.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_idN111CA.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3159254.140.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3159254.140.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151374.141.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
+msgstr " <item type=\"input\">=ESTILO(\"Invisible\";60;\"Predeterminado\")</item> asigna el formato transparente a la celda durante 60 segundos después de volver a calcular o cargar el documento, a continuación, se asigna el formato Predeterminado. Los dos formatos de celda deben haberse definido previamente."
+
+#: 04060109.xhp#par_id8056886.help.text
+msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example "
+msgstr "Desde ESTILO () tiene un valor numérico devuelto de cero, este valor devuelto se adjunta a una cadena. Esto se puede evitar usando T() como en el ejemplo siguiente"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3668935.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=\"Texto\"&T(ESTILO(\"miEstilo\"))</item> "
+
+#: 04060109.xhp#par_id3042085.help.text
+msgid "See also CURRENT() for another example."
+msgstr "Vea también ACTUAL() para otro ejemplo."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3150430.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ELEGIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3150430.142.help.text
+msgid "CHOOSE"
+msgstr "ELEGIR"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3143270.143.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Utiliza un índice para producir un valor a partir de una lista formada por hasta 30 valores.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3153533.144.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3153533.144.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155425.145.help.text
+msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)"
+msgstr "ELEGIR(Índice; Valor1; ...; Valor30)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3144755.146.help.text
+msgid " <emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
+msgstr " <emph>Índice</emph> es una referencia o número entre 1 y 30 que indica el valor que se va a tomar de la lista."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3149939.147.help.text
+msgid " <emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
+msgstr " <emph>Valor1...Valor30</emph> es la lista de valores especificados como una referencia a una celda o como valores individuales."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3151253.148.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3151253.148.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150625.149.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
+msgstr " <item type=\"input\">=ELEGIR(A1;B1;B2;B3;\"Hoy\";\"Ayer\";\"Mañana\")</item>, por ejemplo, devuelve el contenido de la celda B2 para A1 = 2; para A1 = 4, la función devuelve el texto \"Hoy\"."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3151001.help.text
+msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BUSCARH</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3151001.151.help.text
+msgid "HLOOKUP"
+msgstr "BUSCARH"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148688.152.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Busca un valor y una referencia a las celdas situadas por debajo del área seleccionada.</ahelp> Esta función comprueba si la primera fila de una matriz contiene un cierto valor. La función devuelve el valor situado en una fila de la matriz, indicada en <emph>Índice</emph>, en la misma columna."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3154661.153.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3154661.153.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3146070.154.help.text
+msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)"
+msgstr "BUSCARH(CriteriodeBúsqueda; Matriz; Índice; Ordenar)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148672.155.help.text
+msgid "See also:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
+msgstr "Consulte también:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">BUSCARV</link> (se intercambian filas y columnas)"
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3147321.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FILA</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3147321.157.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3147321.157.help.text"
+msgid "ROW"
+msgstr "FILA"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154564.203.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Devuelve el número de fila de una referencia de celda.</ahelp> Si la referencia es una celda, devuelve el número de fila de la celda. Si la referencia es un área de celdas, devuelve los números de fila correspondientes en una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">matriz</link> de una columna, si la fórmula se escribe como <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">fórmula de matriz</link>. Si la función FILA con referencia de área no se utiliza en una fórmula de matriz, sólo se devuelve el número de fila de la primera celda del área."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3158439.159.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3158439.159.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154916.160.help.text
+msgid "ROW(Reference)"
+msgstr "FILA(Referencia)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3156336.161.help.text
+msgid " <emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
+msgstr " <emph>Referencia</emph> es una celda, un área o el nombre de un área."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3151109.204.help.text
+msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Si se omite la referencia, la función calcula el número de fila de la celda en la que se introduce la fórmula. $[officename] Calc establece automáticamente la referencia a la celda actual."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3155609.162.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155609.162.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154830.205.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
+msgstr " <item type=\"input\">=FILA(B3)</item> devuelve 3 porque la referencia hace mención a la tercera fila de la tabla."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3147094.206.help.text
+msgid " <item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
+msgstr " <item type=\"input\">{=FILA(D5:D8)}</item> devuelve la matriz de una columna (5, 6, 7, 8) porque la referencia especificada contiene las filas 5 a 8."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153701.207.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
+msgstr " <item type=\"input\">=FILA(D5:D8)</item> devuelve 5 porque la función FILA no se utiliza como fórmula de matriz y sólo se devuelve el número de la primera fila de la referencia."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150996.208.help.text
+msgid " <item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
+msgstr " <item type=\"input\">{=FILA(A1:E1)}</item> y <item type=\"input\">=FILA(A1:E1)</item> devuelven 1 porque la referencia sólo contiene la fila 1 como la primera fila de la tabla. Debido a que las áreas de una sola fila sólo tienen un número de fila, no hay ninguna diferencia en si la fórmula se utiliza como fórmula de matriz."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153671.209.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
+msgstr " <item type=\"input\">=FILA()</item> devuelve 3 si la fórmula se especificó en la fila 3."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3153790.210.help.text
+msgid " <item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr " <item type=\"input\">{=FILA(Conejo)}</item> devuelve la matriz de una columna (1, 2, 3) si \"Conejo\" es el área con nombre (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id3145772.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FILAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3145772.166.help.text
+msgid "ROWS"
+msgstr "FILAS"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3148971.167.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Returns the number of rows in a reference or array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Devuelve el número de filas de una referencia o matriz.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3156051.168.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3156051.168.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154357.169.help.text
+msgid "ROWS(Array)"
+msgstr "FILAS(Matriz)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155942.170.help.text
+msgid " <emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
+msgstr " <emph>Matriz</emph> es la referencia o área con nombre cuyo número total de filas se va a determinar."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3155869.171.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id3155869.171.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3154725.212.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
+msgstr " <item type=\"input\">=Filas(B5)</item> devuelve 1 porque una celda contiene solamente una fila."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3150102.172.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
+msgstr " <item type=\"input\">=FILAS(A10:B12)</item> devuelve 3."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3155143.213.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr " <item type=\"input\">=FILAS(Conejo)</item> devuelve 3 si \"Conejo\" es el área con nombre (C1:D3)."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id9959410.help.text
+msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función HIPERVÍNCULO</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11798.help.text
+msgid "HYPERLINK"
+msgstr "HIPERVÍNCULO"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN117F1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">Al hacer clic en una celda que contiene la función HIPERVÍNCULO, se abre el hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11800.help.text
+msgid "If you use the optional <emph>CellText</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
+msgstr "Si utiliza el parámetro <emph>TextodeCelda</emph> opcional, la fórmula busca la dirección URL y muestra el texto o número."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11803.help.text
+msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
+msgstr "Para abrir con el teclado una celda con hipervínculo, seleccione la celda, pulse F2 para acceder al modo de edición, mueva el cursor delante del hipervínculo, pulse Mayús + F10 y, a continuación, seleccione <emph>Abrir hipervínculo</emph>."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN1180A.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_idN1180A.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN1180E.help.text
+msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")"
+msgstr "HIPERVÍNCULO(\"URL\") o HIPERVÍNCULO(\"URL\"; \"TextodeCelda\")"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11811.help.text
+msgid " <emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellText</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellText</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
+msgstr " <emph>URL</emph> especifica el destino del vínculo. El parámetro <emph>TextodeCelda</emph> opcional es el texto o un número que se muestra en la celda y que se devolverá como resultado. Si no se especifica el parámetro <emph>TextodeCelda</emph>, se muestra la dirección <emph>URL</emph> en el texto de la celda y se devolverá como resultado."
+
+#: 04060109.xhp#par_id0907200912224576.help.text
+msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
+msgstr "Se devuelve el número 0 para las celdas y los elementos de matriz vacíos."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11823.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#par_idN11823.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11827.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"http://www.example.org\")</item> muestra el texto \"http://www.example.org\" en la celda y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org al hacer clic."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN1182A.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"http://www.example.org\";\"Clic aquí \")</item> muestra el texto \"clic aquí\" en la celda y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org al hacer clic."
+
+#: 04060109.xhp#par_id0907200912224534.help.text
+msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "=HIPERVÍNCULO(\"http://www.example.org\";12345) muestra el número 12345 y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org cuando se hace clic en él."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN1182D.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO($B4)</item> donde la celda B4 contiene <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. La función agrega http://www.example.org a la dirección URL de la celda del hipervínculo y devuelve el mismo texto que se utiliza como resultado de la fórmula."
+
+#: 04060109.xhp#par_idN11830.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"http://www.\";\"Clic \") Y \"example.org\"</item> muestra el texto Clic example.org en la celda y ejecuta el hipervínculo http://www.example.org al hacer clic."
+
+#: 04060109.xhp#par_id8859523.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</item> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"#Hoja1.A1\";\"Ir arriba\")</item> muestra el texto Ir arriba y va a la celda Hoja1.A1 de este documento."
+
+#: 04060109.xhp#par_id2958769.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
+msgstr " <item type=\"input\">=HIPERVÍNCULO(\"archivo:///C:/writer.odt#Specification\";\"Ir a marcador de Writer\")</item>muestra el texto Ir al marcador de Writer, carga el documento de texto especificado y va al marcador \"Especificación\"."
+
+#: 04060109.xhp#bm_id7682424.help.text
+msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función GETPIVOTDATA</bookmark_value>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3747062.help.text
+msgid "GETPIVOTDATA"
+msgstr "GETPIVOTDATA"
+
+#: 04060109.xhp#par_id3593859.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La función GETPIVOTDATA regresa un valor de resultado de una tabla de Piloto de datos. El valor es señalado usando el campo y el nombre de los elementos, de esta manera permanece valido si el despliegue de la tabla del Piloto de datos cambia.</ahelp>"
+
+#: 04060109.xhp#hd_id9741508.help.text
+msgctxt "04060109.xhp#hd_id9741508.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id909451.help.text
+msgid "Two different syntax definitions can be used:"
+msgstr "Se puede usar dos diferentes definiciones en la sintaxis:"
+
+#: 04060109.xhp#par_id1665089.help.text
+#, fuzzy
+msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])"
+msgstr "GETPIVOTDATA(CampoDestino; DatosPiloto; [ Campo 1; Elemento 1; ... ])"
+
+#: 04060109.xhp#par_id4997100.help.text
+msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
+msgstr "GETPIVOTDATA(tabla dinámica; Limitantes)"
+
+#: 04060109.xhp#par_id1672109.help.text
+msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
+msgstr "Se asume la segunda sitaxis son exactamente dos parametros que se dan, de la cual el primer parametro de una celda o rango de celda referenciada. La primer sintaxis se asume que estan en otros casos. El asistente para funciones muestra la primer sintaxis."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id9464094.help.text
+msgid "First Syntax"
+msgstr "Primera sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id9302346.help.text
+#, fuzzy
+msgid " <emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
+msgstr " <emph>CampoDestino</emph> es una cadena que selecciona uno de los campos de datos de la tabla Piloto de datos. La cadena puede ser el nombre de la columna de origen o el nombre del campo de datos como se muestra en la tabla (como \"Suma - Ventas\")."
+
+#: 04060109.xhp#par_id8296151.help.text
+msgid " <emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
+msgstr " <emph>tabla dinámica</emph> es una referencia a una celda o rango de celdas que se ubica dentro de una tabla dinámica o contiene una tabla dinámica. Si el rango de celdas contiene varias tablas dinámicas, se utiliza la tabla que fue creada al último."
+
+#: 04060109.xhp#par_id4809411.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
+msgstr "Si no hay pares ha dado <emph>Campos n / Elementos n</emph>, el gran total no devuelve nada. De cualquier forma, cada par agrega una constante que el resultado debe ser satisfecho. <emph>Campo n</emph> es el nombre del campo de la tabla de Piloto de datos. <emph>Elemento n</emph> es el nombre del elemento del campo."
+
+#: 04060109.xhp#par_id6454969.help.text
+msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
+msgstr "Si la tabla dinámica solamente contiene un solo valor de resultado que cumpla con todas las limitantes, o un resultado de subtotal que resume todos los valores coincidentes, se devuelve ese resultado. Si no hay un resultado coincidente, o varios que carezcan de un subtotal, se devuelve un error. Estas condiciones aplican a los resultados que se incluyen en la tabla dinámica."
+
+#: 04060109.xhp#par_id79042.help.text
+msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
+msgstr "Si el origen de datos contiene entradas que están ocultas por la configuración de la tabla dinámica, ellas se ignoran. No importa el orden de los pares Campo/Elemento. Los nombres de los campos y de los elementos no distinguen entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 04060109.xhp#par_id7928708.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
+msgstr "Si ningún limitante para un campo de página es dado, el valor seleccionada para un campo esta usado implícitamente. Si un limitante para un campo de página es dado, debe compaginar con el valor seleccionada del campo, o se retorno un error. Campos de páginas son los campos arriba a la izquierda de la tabla del Piloto de Datos, poblado usando la área de \"Campos de Páginas\" del dialogo de diseño del Piloto de Datos. Desde cada campo de página, un ítem (valor) puede ser seleccionado, lo cual significa que solo aquel ítem esta incluido en la calculación."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3864253.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
+msgstr "Solo se utilizan los valores de subtotal de la tabla dinámica si éstos usan la función «auto» (excepto cuando se especifican en la limitante, vea <item type=\"literal\">Segunda sintaxis</item> mas abajo)."
+
+#: 04060109.xhp#hd_id3144016.help.text
+msgid "Second Syntax"
+msgstr "Segunda sintaxis"
+
+#: 04060109.xhp#par_id9937131.help.text
+msgid " <emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
+msgstr " <emph>tabla dinámica</emph> tiene el mismo significado que en la primera sintaxis."
+
+#: 04060109.xhp#par_id5616626.help.text
+msgid " <emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
+msgstr " <emph>Limitantes</emph> es una lista separada por espacios. Las entradas se pueden poner entre comillas (comillas simples). Toda la cadena se debe poner entre comillas (comillas dobles), a menos que haga referencia a la cadena desde otra celda."
+
+#: 04060109.xhp#par_id4076357.help.text
+#, fuzzy
+msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
+msgstr "Una de las entradas puede ser los nombres de los campos de datos. Los nombres de campos de datos pueden ser separados de las tablas de piloto de datos solamente un campo de datos, de lo contrario debe estar presente."
+
+#: 04060109.xhp#par_id8231757.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
+msgstr "Cada una de las otras entradas especifica un limite de la forma <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (con caracteres literales [ y ]), o solamente <item type=\"literal\">Ítem</item> si el nombre del ítem es única dentro de todos los campos utilizados en la tabla del Piloto de Data."
+
+#: 04060109.xhp#par_id3168736.help.text
+msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
+msgstr "Un nombre de función puede se añadido en la forma <emph>Campo[Elemento;Función]</emph>, que harán que el contraste para que coincida con los valores subtotales que solamente usa esa función. Los posibles nombres de las funciones son Suma, Contar, Promedio, Max, Min, Producto, Contar(Sólo números), DesvEst(Muestra), DesvEst(Población), Var(Muestra), y VarP(Población), distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 12040201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12040201.xhp#tit.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3148492.1.help.text
+msgctxt "12040201.xhp#hd_id3148492.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Más\">Más</link>"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3159400.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_MORE\">Muestra opciones de filtro adicionales.</ahelp></variable>"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3150791.3.help.text
+msgctxt "12040201.xhp#hd_id3150791.3.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3154138.5.help.text
+msgctxt "12040201.xhp#hd_id3154138.5.help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayúsculas/Minúsculas"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3147228.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_CASE\">Al filtrar los datos distingue los caracteres en mayúscula y en minúscula.</ahelp>"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3154908.7.help.text
+msgid "Range contains column labels"
+msgstr "El área contiene los títulos de columnas"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3153768.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_HEADER\">Incluye las etiquetas de columna en la primera fila de un área de celdas.</ahelp>"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3155306.9.help.text
+msgctxt "12040201.xhp#hd_id3155306.9.help.text"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultado en..."
+
+#: 12040201.xhp#par_id3154319.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Marque la casilla de verificación y seleccione el área de celdas en que desea ver el resultado de la aplicación del filtro.</ahelp>En la lista también puede seleccionar un área con nombre."
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3145272.11.help.text
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión corriente"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3152576.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Permite el uso de comodines en la definición de filtros.</ahelp> Si desea obtener una lista de las expresiones regulares válidas en $[officename], haga clic <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"aquí\">aquí</link>."
+
+#: 12040201.xhp#par_id3149377.33.help.text
+msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
+msgstr "Si selecciona la casilla de verificación <emph>Expresiones regulares</emph>, en el campo Valor puede utilizar expresiones regulares si el cuadro de lista Condición se define en '=' IGUAL o '<>' NO IGUAL. También es válido en las celdas respectivas a las que se hace referencia en la aplicación de un filtro avanzado."
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3149958.34.help.text
+msgid "No duplication"
+msgstr "Sin duplicados"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3153876.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_UNIQUE\">Excluye las filas duplicadas en la lista de los datos filtrados.</ahelp>"
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3154018.40.help.text
+msgid "Keep filter criteria"
+msgstr "Mantener criterios"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3149123.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Seleccione la casilla de verificación <emph>Copiar resultado en</emph>; a continuación, especifique el área de destino en la que desea mostrar los datos filtrados. Si se selecciona esta casilla, el área de destino queda vinculada con la de origen. El área de origen debe definirse en <emph>Datos - Definir área</emph> como área de base de datos.</ahelp> Una vez hecho esto, el filtro definido puede volverse a aplicar como se indica a continuación: haga clic en el área de origen y seleccione <emph>Datos - Actualizar área</emph>."
+
+#: 12040201.xhp#hd_id3149018.36.help.text
+msgid "Data range"
+msgstr "Área de datos"
+
+#: 12040201.xhp#par_id3150042.37.help.text
+msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
+msgstr "Muestra el área de celdas o el nombre del área que se desea filtrar."
+
+#: 02190000.xhp#tit.help.text
+msgid "Delete Manual Breaks"
+msgstr "Borrar saltos manuales"
+
+#: 02190000.xhp#hd_id3150541.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Delete Manual Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Manual Breaks\">Borrar salto manual</link>"
+
+#: 02190000.xhp#par_id3154365.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of manual break that you want to delete.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de salto manual que desee borrar.</ahelp>"
+
+#: 06990000.xhp#tit.help.text
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Contenido de las celdas"
+
+#: 06990000.xhp#hd_id3153087.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Cell Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Contenidos de celda\">Contenidos de celda</link>"
+
+#: 06990000.xhp#par_id3145674.2.help.text
+msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput."
+msgstr "Abre un submenú que contiene órdenes para calcular tablas y activar la Entrada automática."
+
+#: 04060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Asistente para funciones"
+
+#: 04060000.xhp#bm_id3147426.help.text
+msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>insertar funciones;Asistente para funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;Asistente para funciones</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;funciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3147426.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Asistente para funciones</link>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3145271.2.help.text
+msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
+msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Abre el <emph>Asistente para funciones</emph>, que ayuda a crear fórmulas de modo interactivo.</ahelp></variable> Antes de iniciar el asistente, seleccione una celda o área de celdas de la hoja actual para determinar la posición en la que se va a insertar la fórmula."
+
+#: 04060000.xhp#par_id8007446.help.text
+msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site."
+msgstr "Puede descargar las especificaciones completas de ODFF (OpenDocument Formato de Fórmula) del sitio web <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link>."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3159153.60.help.text
+msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
+msgstr "El <emph>Asistente para funciones</emph> cuenta con dos pestañas: <emph>Funciones</emph> se utiliza para crear fórmulas, y <emph>Estructura</emph> se utiliza para comprobarlas."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3154490.3.help.text
+msgid "Functions Tab"
+msgstr "Pestaña de funciones"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#par_id3149378.5.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorías y funciones</link>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3154730.36.help.text
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3153417.37.help.text
+msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lista todos los categorias al cual los funciones diferentes estan asignado. Seleccione una categoria para ver los funciones apropriadas en el campo de listado, abajo. </ahelp> Seleccione \"Todo\" para ver los funciones en orden alfabetica, sin importar la categoria. \"Última usado\" lista las funciones más recientemente usado. </variable>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#hd_id3150749.6.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3155445.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_FUNCTION\">Muestra las funciones incluidas en la categoría seleccionada. Pulse dos veces para seleccionar una función.</ahelp> Al hacer clic una sola vez se muestra una breve descripción de la función."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3159264.8.help.text
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3149566.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Especifica que la función seleccionada se inserte en el área de celdas seleccionada como fórmula de matriz. </ahelp> Las fórmulas de matriz operan sobre varias celdas. Cada una de las celdas de la matriz contiene la fórmula; ésta no es una copia, sino una fórmula común que comparten todas las celdas de la matriz."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3155959.61.help.text
+msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }."
+msgstr "La opción <emph>Array</emph> es idéntica a la orden<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Intro, la cual es usada para ingresar y confirmar formulas en la hoja. El formula se inserta como una formula matriz indicada por dos llaves { }."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3152993.40.help.text
+msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
+msgstr "El tamaño máximo de un área de matriz es de 128 por 128 celdas."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3150367.41.help.text
+msgid "Argument Input Fields"
+msgstr "Campos de ingreso de argumentos"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3145587.15.help.text
+msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
+msgstr "Al hacer doble clic en una función, el campo o los campos de entrada de argumento aparecen a la derecha del diálogo. Para seleccionar una referencia de celda como argumento, haga clic directamente en la celda o arrastre en la pertinente área de la hoja manteniendo pulsado el botón del ratón.También puede entrar valores numéricos o de otro tipo o referencias directamente en los campos correspondientes del diálogo. Si utiliza <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">entradas de fecha</link>, hágalo en el formato correcto. Haga clic en Aceptar para insertar el resultado en la hoja de cálculo."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3149408.18.help.text
+msgid "Function Result"
+msgstr "Subtotal"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3155809.19.help.text
+msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
+msgstr "En cuanto se introducen argumentos en la función, se efectúa la operación de cálculo. La previsualización informa de si el cálculo de la función se puede realizar con los argumentos introducidos. Si los argumentos introducidos provocan un error, se muestra el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de error</link> correspondiente."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3148700.23.help.text
+msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
+msgstr "Los argumentos requeridos se indican por nombre con los caracteres en negrita."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3153064.22.help.text
+msgid "f(x) (depending on the selected function)"
+msgstr "f(x) (dependiendo de la función seleccionada)"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3157980.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Permite accesar a un nivel subordinado del <emph>Asistente para Funciones</emph> para anidar una función dentro de otra, en vez de un valor o referencia.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3145076.25.help.text
+msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
+msgstr "Referencia al Argumento/Parámetro/Celda (dependiendo en la función seleccionado)"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3159097.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">El número de campos visibles de texto depende en la función. Entra argumentos directamente al campo del argumento o a través de haga clik en una celda en la tabla.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3150211.52.help.text
+msgid "Displays the calculation result or an error message."
+msgstr "Muestra el resultado del cálculo o un mensaje de error."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3151304.43.help.text
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3149898.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Muestra la formula creado. Tipea sus entradas directamente, o crear la formula con el Asistente.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3153249.45.help.text
+msgid "Back"
+msgstr "Regresar"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3152869.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_BACKWARD\">Desplaza el foco hacia atrás en los componentes de la fórmula, y los marca a medida que se desplaza.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3146966.56.help.text
+msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
+msgstr "Para seleccionar una única función dentro de una fórmula compleja que consta de varias funciones, pulse dos veces en la función en la ventana de fórmula."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3155762.54.help.text
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3149316.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next </emph>button, the selection appears in the formula window."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Se desplaza hacia delante en los componentes de una fórmula en la ventana de fórmula.</ahelp> Este botón se puede utilizar también para asignar funciones a la fórmula. Si selecciona una función y hace clic en <emph>Siguiente</emph>, la selección aparece en la ventana de fórmula."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3159262.57.help.text
+msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
+msgstr "Mediante una doble pulsación puede incluir en la ventana de fórmulas una función de la ventana de selección."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3148745.58.help.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3147402.59.help.text
+msgid "Closes the dialog without implementing the formula."
+msgstr "Cierra el diálogo sin implementar la fórmula."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3150534.32.help.text
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3153029.33.help.text
+msgid "Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells."
+msgstr "Termina el <emph>Asistente para Funciones</emph>, y transfiere la formula a las celdas seleccionadas."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#par_id3156400.34.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">List of Categories and Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\">Lista de categorías y funciones</link>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3147610.47.help.text
+msgid "Structure tab"
+msgstr "Pestaña Estructura"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3153122.48.help.text
+msgid "On this page, you can view the structure of the function."
+msgstr "En esta página, puede ver la estructura de la función."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3149350.4.help.text
+msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
+msgstr "Si empiezas el <emph>Asistente para Funciones</emph>mientras que el cursor de celda esta posicionada en una celda que y contiene una función, el tabulador <emph>Estructura</emph> esta abierta y muestra la composición de la formula corriente."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3149014.49.help.text
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3150481.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Muestra una representación jerárquica de la función actual.</ahelp> Los argumentos se pueden mostrar u ocultar haciendo clic en los signos más y menos situados delante."
+
+#: 04060000.xhp#par_id3148886.63.help.text
+msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
+msgstr "Los argumentos se señalan con un punto azul si están correctamente introducidos. En cambio, un punto de color rojo indica que el tipo de dato es incorrecto. Por ejemplo, si en la función SUMA se introduce un texto como argumento, este último se muestra resaltado en rojo ya que la función sólo admite números como argumentos."
+
+#: 04060118.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#tit.help.text"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Funciones financieras, tercera parte"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3146780.1.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146780.1.help.text"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Categoría finanzas, parte 3"
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3145112.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRECIO.PER.IRREGULAR.1</bookmark_value><bookmark_value>precios;títulos con primera fecha de interés irregular</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3145112.71.help.text
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147250.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, si la fecha del primer interés es irregular.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153074.73.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153074.73.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146098.74.help.text
+msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; PrimerCupón; Tasa; Rendimiento; Redención; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153337.75.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153337.75.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149051.76.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149051.76.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147297.77.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3147297.77.help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150393.78.help.text
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
+msgstr "<emph>PrimerCupón </emph> es la fecha del primer interés del seguro. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147402.79.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3147402.79.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151387.80.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3151387.80.help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153023.81.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153023.81.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150539.82.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150539.82.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3157871.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODDFYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RENDTO.PER.IRREGULAR.1</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3157871.87.help.text
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147414.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calcula el rendimiento de un título si la fecha del primer interés es irregular.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3150651.89.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150651.89.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152982.90.help.text
+msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; Emisión; PrimerCupón; Tasa; Precio; Redención; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3157906.91.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3157906.91.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150026.92.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150026.92.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149012.93.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149012.93.help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148725.94.help.text
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
+msgstr "<emph>PrimerInterés </emph> es la fecha del primer interés del seguro. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150465.95.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150465.95.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146940.96.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3146940.96.help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149893.97.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149893.97.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148888.98.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3148888.98.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3153933.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODDLPRICE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRECIO.PER.IRREGULAR.2</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153933.103.help.text
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145145.104.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, si la fecha del último interés es irregular.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3152784.105.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3152784.105.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155262.106.help.text
+msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "PRECIO.PER.IRREGULAR.2(Liquidación; Vencimiento; ÚltimoInterés; Tasa; Rendimiento; Redención; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149689.107.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149689.107.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148753.108.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3148753.108.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150861.109.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150861.109.help.text"
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>PrimerInterés </emph> es la fecha del primer interés del seguro. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155831.110.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155831.110.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153328.111.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153328.111.help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149186.112.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149186.112.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149726.113.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149726.113.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153111.114.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153111.114.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152999.115.help.text
+msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Fecha de liquidación: 7 de febrero de 1999, fecha de vencimiento: 15 de junio de 1999, último plazo de interés: 15 de octubre de 1998. Tasa de interés: 3,75 por ciento, rédito: 4,05 por ciento, valor de devolución: 100 unidades de moneda, frecuencia de los pagos: cada medio año = 2, base: = 0"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148567.116.help.text
+msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "El precio por 100 monedas por el valor del seguro, cuando tiene una última fecha de interés irregular, se calcula como sigue:"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150332.117.help.text
+msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
+msgstr "=PRECIO.PER.IRREGULAR.1(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) devuelve 99.87829."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3153564.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODDLYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RENDTO.PER.IRREGULAR.2</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153564.118.help.text
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.2"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3158002.119.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calcula el rendimiento de un título si la fecha del último interés es irregular.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3147366.120.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147366.120.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150018.121.help.text
+msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "RENDTO.PER.IRREGULAR.1(Liquidación; Vencimiento; ÚltimoInteres; Tasa; Precio; Redención; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159132.122.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3159132.122.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150134.123.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150134.123.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145245.124.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3145245.124.help.text"
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>ÚltimoInterés </emph> es la fecha del último interés de la seguridad. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151014.125.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3151014.125.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149003.126.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3149003.126.help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148880.127.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3148880.127.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155622.128.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155622.128.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3145303.129.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145303.129.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145350.130.help.text
+msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Fecha de liquidación: 20 de abril de 1999, fecha de vencimiento: 15 de junio de 1999, último plazo de intereses: 15 de octubre de 1998. Tasa de interés: 3,75 por ciento, cotización: 99,875 unidades monetarias, valor de devolución: 100 unidades monetarias, frecuencia de los pagos: semestral = 2, base: = 0"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3157990.131.help.text
+msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "El rédito del valor que tiene un último plazo de interés irregular se calcula de esta forma:"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150572.132.help.text
+msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
+msgstr "=RENDTO.PER.IRREGULAR.1(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) devuelve 0,044873 o 4,4873%."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3148768.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value><bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciación variable decreciente</bookmark_value><bookmark_value>depreciación;variable decreciente</bookmark_value><bookmark_value>DVS</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148768.222.help.text
+msgid "VDB"
+msgstr "DVS"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154636.223.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Devuelve la depreciación de un activo en un período especifico o parcial según el método geométrico decreciente.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155519.224.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155519.224.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149025.225.help.text
+msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)"
+msgstr "VDB(Costo; Valor de salvamento; Vida; S; Fin; Factor; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150692.226.help.text
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
+msgstr "<emph>Costo</emph> es el valor inicial de un activo."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155369.227.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155369.227.help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Valor de salvamento</emph> es el valor residual del bien tras la amortización."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154954.228.help.text
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> es la duración de la depreciación de activos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152817.229.help.text
+msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
+msgstr "<emph>S</emph> es el comienzo de la depreciación. Deberá consignarse en la misma unidad de fecha como la duración."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153221.230.help.text
+msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Final</emph> es la tasa final de depreciación."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147536.231.help.text
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
+msgstr "<emph>Factor</emph> (opcional) es el factor de depreciación. Factor = 2 es el doble de la tasa de depreciación."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154865.232.help.text
+msgid "<emph>Type </emph>is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made."
+msgstr "<emph>Tipo </emph> es un parámetro opcional. Tipo = 1 significa un cambio a depreciación lineal. En Tipo = 0 no se efectúa el cambio."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN10A0D.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_idN10A0D.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148429.233.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148429.233.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153927.234.help.text
+msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
+msgstr "¿A cuánto asciende la amortización aritméticamente degresiva en plazos dobles para un espacio de tiempo periódico determinado si el valor de adquisición es 35000 unidades monetarias y el valor residual, 7500 unidades monetarias? El tiempo de uso es de tres años. Se calcula la amortización del período 10 al 20."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155991.235.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=DVS(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 unidades de moneda. La depreciación durante el período comprendido entre el 10ª y el 20ª período es de 8603,80 unidades de moneda."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3147485.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés interno, pagos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>interés interno, pagos irregulares</bookmark_value><bookmark_value>TIR.NO.PER</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3147485.193.help.text
+msgid "XIRR"
+msgstr "TIR.NO.PER"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145614.194.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calcula el interés interno de una serie de pagos no periódicos.</ahelp> El cálculo se basa en un esquema de 365 días al año, y omite los años bisiestos."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN10E62.help.text
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function."
+msgstr "Si los pagos se efectúan a intervalos regulares, utilice la función TIR."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3146149.195.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146149.195.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149826.196.help.text
+msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)"
+msgstr "TIR.NO.PER(Valores; Datos; Valor_estimado)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3163821.197.help.text
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
+msgstr "<emph>Valores</emph> y <emph>Datos</emph> se refieren a una serie de pagos y la serie de valores de fecha asociados. El primer par de fechas define el inicio del plan de pago. Todos los demás valores de fecha deben ser posteriores, pero no necesitan estar en un orden. La serie de valores debe contener al menos un negativo y un valor positivo (ingresos y depósitos)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149708.198.help.text
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
+msgstr "<emph>Valor estimado</emph> (opcional) es un valor estimado que puede ser insumo para la tasa interna de retorno. El valor predeterminado es 10%."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3145085.199.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145085.199.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149273.200.help.text
+msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:"
+msgstr "Calula el tipo de interés interno para los siguientes cinco pagos:"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155838.305.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155838.305.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152934.306.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3152934.306.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154638.307.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154638.307.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147083.308.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3147083.308.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151187.309.help.text
+msgid "2001-01-01"
+msgstr "2001-01-01"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145212.201.help.text
+msgid "-<item type=\"input\">10000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10000</item>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146856.202.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Received</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Recibido</item> "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153277.310.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153277.310.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154052.203.help.text
+msgid "2001-01-02"
+msgstr "2001-01-02"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151297.204.help.text
+msgid "<item type=\"input\">2000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2000</item>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149985.205.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Deposited</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Depositado</item>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154744.311.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154744.311.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153151.206.help.text
+msgid "2001-03-15"
+msgstr "2001-03-15"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145657.207.help.text
+msgid "2500"
+msgstr "2500"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155101.312.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155101.312.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146894.208.help.text
+msgid "2001-05-12"
+msgstr "2001-05-12"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3143231.209.help.text
+msgid "5000"
+msgstr "5000"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156012.313.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3156012.313.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149758.210.help.text
+msgid "2001-08-10"
+msgstr "2001-08-10"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147495.211.help.text
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152793.212.help.text
+msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828."
+msgstr "=TIR.NO.PER(B1:B5; A1:A5; 0.1) devuelve 0,1828."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3149198.help.text
+msgid "<bookmark_value>XNPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VNA.NO.PER</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149198.213.help.text
+msgid "XNPV"
+msgstr "VNA.NO.PER"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153904.214.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula el valor efectivo neto (valor del capital) de una serie de pagos no periódicos.</ahelp> El cálculo se basa en un esquema de 365 días al año, y omite los años bisiestos."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN11138.help.text
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function."
+msgstr "Si los pagos se efectúan a intervalos regulares, utilice la función VNA."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155323.215.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155323.215.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150117.216.help.text
+msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
+msgstr "VNA.NO.PER(Tasa; Valores; Datos)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153100.217.help.text
+msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa interna de retorno para los pagos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155395.218.help.text
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
+msgstr "<emph>Valores</emph> y <emph>Datos</emph> se refieren a una serie de pagos y la serie de valores de fecha asociados. El primer par de fechas define el inicio del plan de pago. Todos los demás valores de fecha deben ser posteriores, pero no necesitan estar en un orden. La serie de valores debe contener al menos un negativo y un valor positivo (ingresos y depósitos)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148832.219.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148832.219.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150525.220.help.text
+msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
+msgstr "Calcula el valor del capital para los cinco pagos nombrados más arriba con un interés interno del 6%:"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149910.221.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
+msgstr "<item type=\"input\">=VNA.NO.PER(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> devuelve 323.02."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3148822.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés de rendimiento</bookmark_value><bookmark_value>INT.RENDIMIENTO</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148822.237.help.text
+msgid "RRI"
+msgstr "INT.RENDIMIENTO"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154293.238.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calcula el tipo de interés que resulta del beneficio (rendimiento) generado por una inversión.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148444.239.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148444.239.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148804.240.help.text
+msgid "RRI(P; PV; FV)"
+msgstr "INT.RENDIMIENTO(P; VA; VF)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154901.241.help.text
+msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
+msgstr "<emph>P</emph> es el número de períodos necesarios para el cálculo de la tasa de interés."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159149.242.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3159149.242.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
+msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual. El valor en efectivo es el depósito de efectivo o el valor en efectivo actual de un subsidio en beneficio. Como un valor de depósito un valor positivo debe ser introducido; el depósito no debe ser 0 o <0. "
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149771.243.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
+msgstr "<emph>VF</emph> determina lo que se desea como el valor en efectivo del depósito."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148941.244.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148941.244.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154212.245.help.text
+msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
+msgstr "Para cuatro períodos (años) y un valor efectivo de 7.500 unidades monetarias, la tasa de interés del rendimiento se calculará si el valor futuro es de 10.000 unidades monetarias."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150775.246.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.RENDIMIENTO(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145413.247.help.text
+msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
+msgstr "El interés debe ascender al 7,46 % para que las 7500 unidades monetarias se conviertan en 10000."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3154267.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés constante</bookmark_value><bookmark_value>interés constante</bookmark_value><bookmark_value>TASA</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3154267.249.help.text
+msgid "RATE"
+msgstr "TASA"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151052.250.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Calcula el tipo de interés constante de una anualidad.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3154272.251.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3154272.251.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3158423.252.help.text
+msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)"
+msgstr "TASA(NPer; Pago; VA; VF; Tipo; Valor estimado)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148910.253.help.text
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos, durante los cuales se efectúan los pagos (período de pago)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148925.254.help.text
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
+msgstr "<emph>Pago</emph> es el pago constante (anualidad) cancelado durante cada período."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149160.255.help.text
+msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> es el valor efectivo en la serie de pagos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3166456.256.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro, una vez finalizados los períodos de pago."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153243.257.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento de los periódicos de pago, ya sea al comienzo o al final de un período."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146949.258.help.text
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
+msgstr "<emph>Valor estimado</emph> (opcional) determina el valor estimado del intereses del cálculo interactivo."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN10E2A.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_idN10E2A.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149791.259.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149791.259.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150706.260.help.text
+msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
+msgstr "¿Cuál es el tipo de interés constante para un espacio de tiempo de 3 períodos si se pagan regularmente 10 unidades monetarias y el valor efectivo actual es de 900 unidades monetarias?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155586.261.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;10;900)</item> = -121% The interest rate is therefore 121%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TASA(3;10;900)</item> = -121% El tipo de interés es 121%."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3149106.help.text
+msgid "<bookmark_value>INTRATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TASA.INT</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149106.60.help.text
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TASA.INT"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149918.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcula la tasa de interés anual que resulta cuando se compra un título (u otro artículo) a un valor de inversión y se vende a un valor de amortización. No se paga interés.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149974.62.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149974.62.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149800.63.help.text
+msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)"
+msgstr "TASA.INT(Liquidación; Vencimiento; Inversiones; Redención; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148618.64.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3148618.64.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148988.65.help.text
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando el seguro vence."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154604.66.help.text
+msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
+msgstr "<emph>Inversión</emph> es el precio de compra."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154337.67.help.text
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el precio de venta."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3145380.68.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3145380.68.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149426.69.help.text
+msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
+msgstr "Se compra un cuadro el 15.01.1990 por 1 millón y se vende el 05.05.2002 por 2 millones. La base es diariamente calculada (Base = 3). ¿A cuánto asciende la tasa de interés anual?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151125.70.help.text
+msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%."
+msgstr "=TASA.INT(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) devuelve 8,12%."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3148654.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPNCD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.FECHA.L2</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148654.163.help.text
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPON.FECHA.L2"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149927.164.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Devuelve la fecha del primer interés después de la fecha de liquidación. Asigne al resultado formato de fecha.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153317.165.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153317.165.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150423.166.help.text
+msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.FECHA.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150628.167.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150628.167.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153536.168.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153536.168.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145313.169.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3145313.169.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155424.170.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155424.170.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154794.171.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagan cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (Base 3), ¿cuándo es el próximo plazo?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159251.172.help.text
+msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
+msgstr "=CUPON.FECHA.L2(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3143281.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3143281.143.help.text
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPON.DIAS"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149488.144.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Devuelve el número de días del período actual de interés que incluye la fecha de liquidación.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148685.145.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148685.145.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149585.146.help.text
+msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.DIAS(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152767.147.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3152767.147.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151250.148.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3151250.148.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146126.149.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3146126.149.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153705.150.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153705.150.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147530.151.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
+msgstr "Un seguro es comprado en 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuántos días hay en el período de interés en el que caiga la fecha de liquidación?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156338.152.help.text
+msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
+msgstr "=CUPON.DIAS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 181."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3154832.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYSNC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS.L2</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3154832.153.help.text
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPON.DIAS.L2"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147100.154.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Devuelve el número de días desde la fecha de liquidación hasta la siguiente fecha de interés.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3151312.155.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3151312.155.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155121.156.help.text
+msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.DIAS.L2(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3158440.157.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3158440.157.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146075.158.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3146075.158.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154620.159.help.text
+msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155604.160.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155604.160.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148671.161.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuántos días quedan hasta el próximo pago de intereses?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156158.162.help.text
+msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
+msgstr "=CUPON.DIAS.L2(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 110."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3150408.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value><bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value><bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.DIAS.L1</bookmark_value><bookmark_value>duraciones;primer pago de interés hasta fecha de liquidación</bookmark_value><bookmark_value>títulos;primer pago de interés hasta fecha de liquidación</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3150408.133.help.text
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPON.DIAS.L1"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146795.134.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Devuelve el número de días desde el primer día de pago de intereses de un título hasta la fecha de liquidación.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3156142.135.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3156142.135.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159083.136.help.text
+msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.DIAS.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146907.137.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3146907.137.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159390.138.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3159390.138.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154414.139.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154414.139.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153880.140.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153880.140.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150592.141.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3) ¿Cuántos días existen en este?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151103.142.help.text
+msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
+msgstr "=CUPON.DIAS.L1(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 71."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3152957.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value><bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.FECHA.L1</bookmark_value><bookmark_value>fechas;fecha de interés anterior a fecha de liquidación</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3152957.183.help.text
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPON.FECHA.L1"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153678.184.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Devuelve la fecha de interés anterior a la fecha de liquidación. Asigne al resultado formato de fecha.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3156269.185.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3156269.185.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153790.186.help.text
+msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.FECHA.L1(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150989.187.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150989.187.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154667.188.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154667.188.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154569.189.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154569.189.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3150826.190.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150826.190.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148968.191.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3), ¿cuál fue la fecha de interés antes de la compra?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149992.192.help.text
+msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
+msgstr "=CUPON.FECHA.L1(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 2000-15-11."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3150673.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value><bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUPON.NUM</bookmark_value><bookmark_value>número de cupones</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3150673.173.help.text
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPON.NUM"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154350.174.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Devuelve el número de cupones (pagos de interés) entre la fecha de liquidación y la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3148400.175.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3148400.175.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153200.176.help.text
+msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)"
+msgstr "CUPON.NUM(Liquidación; Vencimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3159406.177.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3159406.177.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155864.178.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155864.178.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154720.179.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3154720.179.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149319.180.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149319.180.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152460.181.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 25.1.2001; la fecha de vencimiento es el 15.11.2001. Los intereses se pagarán cada medio año (frecuencia es 2). Con un cálculo diario (base 3) ¿Cuántos plazos de intereses existen?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150640.182.help.text
+msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
+msgstr "=CUPON.NUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devuelve 2."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3149339.help.text
+msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value><bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PAGOINT</bookmark_value><bookmark_value>tasa de amortización periódica</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149339.263.help.text
+msgid "IPMT"
+msgstr "PAGOINT"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154522.264.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calcula la amortización periódica de una inversión con pagos regulares y un interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3153266.265.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3153266.265.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151283.266.help.text
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PAGOINT(Tasa; Periodo; NPer; VP; VF; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145158.268.help.text
+msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
+msgstr "<emph>Período</emph> indica los períodos para los que se calcula interés compuesto. Período=NPER cuando se calcula el interés compuesto del último período."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147577.269.help.text
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos, durante los cuales la anualidad se paga."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156211.270.help.text
+msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> define el valor efectivo actual de la serie de pagos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151213.271.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor final (valor futuro) una vez concluidos los períodos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154195.272.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> define el vencimiento de los pagos periódicos."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3150102.273.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3150102.273.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149438.274.help.text
+msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years."
+msgstr "¿Cuál es el interés del quinto período (año) si el interés constante se define en el 5% y el valor efectivo es de 15000 unidades monetarias? El espacio de tiempo del pago periódico es de siete años."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150496.275.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGOINT(5%;5;7;15000)</item> = -352,97 unidades de moneda. El interés compuesto durante el quinto período (año) es 352,97 unidades de moneda."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3151205.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value><bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valores futuros</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros; tipos de interés constantes</bookmark_value><bookmark_value>VF</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3151205.277.help.text
+msgid "FV"
+msgstr "Vf"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154140.278.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Calcula el valor final de una inversión con pagos regulares y un tipo de interés constante (valor futuro).</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155178.279.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155178.279.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145215.280.help.text
+msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)"
+msgstr "VA(Tasa; NPer; Pago; VA; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155136.281.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155136.281.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156029.282.help.text
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es la cantidad total de periodos (periodo de pago)."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3151322.283.help.text
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> es la anualidad pagada regularmente en el periodo."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145256.284.help.text
+msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>VA</emph> (opcional) es el valor en efectivo (actual) de una inversión."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150999.285.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define si el pago se debe al principio o al final de un período."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN114D8.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_idN114D8.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3146800.286.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3146800.286.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3146813.287.help.text
+msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
+msgstr "¿Cuál es el valor final de una inversión si el tipo de interés es del 4% y el pago se efectúa en cuotas periódicas de 750 unidades monetarias durante dos años? La inversión tiene un valor actual de 2500 unidades monetarias."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149302.288.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=VF(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 unidades de la moneda. El valor al final de la inversión es 4234,00 unidades de la moneda."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3155912.help.text
+msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value><bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VF.PLAN</bookmark_value><bookmark_value>valores futuros;tipos de interés variable</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155912.51.help.text
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VF.PLAN"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3163726.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calcula el valor acumulado del capital inicial para una serie de tipos de interés de variación periódica.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3149571.53.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3149571.53.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148891.54.help.text
+msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
+msgstr "VF.PLAN(Principal; Plan)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148904.55.help.text
+msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
+msgstr "<emph>Principal</emph> es la capital inicial."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148562.56.help.text
+msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
+msgstr "<emph>Plan</emph> es una serie de tasas de intereses, por ejemplo, como un rango H3:H5 o como una (Lista) (ver ejemplo)."
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3147288.57.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147288.57.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3148638.58.help.text
+msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
+msgstr "Se invirtieron 1000 unidades de moneda por un periodo de tres años. Los intereses anuales son 3%, 4% y 5%. ¿Cuál es el valor tras tres años?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156358.59.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
+msgstr "<item type=\"input\">=VF.PLAN(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> devuelve 1124.76."
+
+#: 04060118.xhp#bm_id3156435.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value><bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;número de períodos de pago</bookmark_value><bookmark_value>períodos de pago;número</bookmark_value><bookmark_value>número de períodos de pago</bookmark_value><bookmark_value>NPER</bookmark_value>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3156435.290.help.text
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3152363.291.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Calcula el número de períodos de pago de una inversión con pagos regulares y una tasa de interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3147216.292.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3147216.292.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155934.293.help.text
+msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)"
+msgstr "NPER(Tasa; Pago; VA; VF; Tipo)"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3155946.294.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3155946.294.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3149042.295.help.text
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
+msgstr "<emph>Pago</emph> es la constante de anualidades pagadas en cada período."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153134.296.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3153134.296.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual (valor en efectivo) en una secuencia de pagos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3154398.297.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor futuro, el cual se alcanza al final del último periodo."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3145127.298.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento del pago, al comienzo o al final del período."
+
+#: 04060118.xhp#par_idN1166C.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_idN1166C.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060118.xhp#hd_id3155795.299.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#hd_id3155795.299.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3147378.300.help.text
+msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
+msgstr "¿Cuántos períodos comprende un espacio de tiempo para el pago si el tipo de interés es del 6%, el pago periódico 153,75 unidades monetarias y el valor efectivo actual, 2600 unidades monetarias?"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3156171.301.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
+msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. El período de pago cubre 12,02 períodos."
+
+#: 04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text
+msgctxt "04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+
+#: 04060118.xhp#par_id3153163.315.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Regresar a las funciones financieras, parte 2</link>"
+
+#: 04060184.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistical Functions Part Four"
+msgstr "Funciones estadísticas, cuarta parte"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153415.1.help.text
+msgid "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Statistical Functions Part Four</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, cuarta parte\">Funciones estadísticas, cuarta parte</link></variable>"
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3154511.help.text
+msgid "<bookmark_value>MAX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÁX</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154511.2.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154511.2.help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁX"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153709.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Devuelve el valor máximo de una lista de argumentos.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#par_id9282509.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id9282509.help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Devuelve 0 si no ha encontrado un valor numérico y un error en el(los) rango(s) de celdas pasando como referencia(s) de celda(s). Las celdas de Texto son ignoradas por MÍN() y MÁX(). Las funciones MÍNA() y MÁXA() devuelven 0 si no encuentran un valor (numérico o texto) y un error. Pasando un argumento de cadena literal para MIN() o MAX(), por ejemplo. MÍN(\"cadena\"), sigue resultando en un error."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154256.4.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154256.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147340.5.help.text
+msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MÁX(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149568.6.help.text
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges. "
+msgstr "<emph>Número1; Número2;... Número30</emph> son los valores o rangos numéricos. "
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153963.7.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153963.7.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147343.8.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> devuelve el valor máximo de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148485.9.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁX(A1:B100)</item> devuelve el valor máximo de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3166426.help.text
+msgid "<bookmark_value>MAXA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÁXA</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3166426.139.help.text
+msgid "MAXA"
+msgstr "MÁXA"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150363.140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Devuelve el valor máximo de una lista de argumentos. A diferencia de MÁX, esta función admite texto. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#par_id7689443.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id7689443.help.text"
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "Las funciones MÍNA() and MÁXA() devuelven 0 si no hay valor (numérico o texto) y si no se ha encontrado error."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3150516.141.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150516.141.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3166431.142.help.text
+msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "MÁXA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150202.143.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3150202.143.help.text"
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;... Valor30</emph> son los valores o rangos. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3156290.144.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3156290.144.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3156446.145.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Texto\")</item> devuelve el valor máximo de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149404.146.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXA(A1:B100)</item> devuelve el valor máximo de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3153820.help.text
+msgid "<bookmark_value>MEDIAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MEDIANA</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153820.11.help.text
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MEDIANA"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151241.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Calcula la mediana (punto medio) de un grupo de números. En un grupo que contiene una cantidad de valores impar, la mediana es el número que se encuentra en medio; en un grupo que contiene una cantidad de valores par, es la mediana de los dos valores del medio.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3148871.13.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3148871.13.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155264.14.help.text
+msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MEDIANA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150109.15.help.text
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> son los valores o rangos, que representan una muestra. Cada número se puede reemplazar por una referencia."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3144506.16.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3144506.16.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3145078.17.help.text
+msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
+msgstr "para un número impar: <item type=\"input\">=MEDIANA(1;5;9;20;21)</item> devuelve 9 como valor mediano."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149126.165.help.text
+msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
+msgstr "para un número par:<item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> devuelve el promedio de los dos valores medios de 5 a 9, es decir 7."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3154541.help.text
+msgid "<bookmark_value>MIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÍN</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154541.19.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154541.19.help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍN"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3143222.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Returns the minimum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Devuelve el valor mínimo de una lista de argumentos.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#par_id2301400.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id2301400.help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Devuelve 0 si el valor no es numérico y no se encontró error en el rango(s) de celdas definidas como celdas de referencia(s). La celdas con texto son ignoradas por MÍNIMO() y MÁXIMO(). Las funciones MÍNIMOA() y MÁXIMOA() devuelven 0 si el valor no es (numérico o texto) y no se encontró error. Pasar como argumento una cadena de caracteres a la función MÍNIMO() o MÁXIMO(), ej: MÍNIMO(\"caracteres\"), el resultado será un error."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154651.21.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154651.21.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3146964.22.help.text
+msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MÍN(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153486.23.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3153486.23.help.text"
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> son los valores o rangos numéricos."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3155523.24.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155523.24.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154734.25.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍN(A1:B100)</item> devuelve el valor más pequeño de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3147504.help.text
+msgid "<bookmark_value>MINA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÍNA</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3147504.148.help.text
+msgid "MINA"
+msgstr "MÍNA"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147249.149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Devuelve el valor mínimo de una lista de argumentos. También puede introducir texto. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#par_id4294564.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id4294564.help.text"
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "Las funciones MÍNA() y MÁXA() devuelven 0 si no encuentran un valor (numérico o texto) y un error."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3150435.150.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150435.150.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153336.151.help.text
+msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "MÍNA(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3146098.152.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3146098.152.help.text"
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;... Valor30</emph> son los valores o rangos. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3148743.153.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3148743.153.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147401.154.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNA(1;\"Texto\";20)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147295.155.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNA(A1:B100)</item> devuelve el valor más pequeño de la lista."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3166465.help.text
+msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVPROM</bookmark_value><bookmark_value>promedios;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3166465.27.help.text
+msgid "AVEDEV"
+msgstr "DESVPROM"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150373.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Devuelve la media de las desviaciones absolutas de puntos de datos a partir de su media.</ahelp> Muestra la dispersión de un grupo de datos."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3150038.29.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150038.29.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3145636.30.help.text
+msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "DESVPROM(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3157871.31.help.text
+msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;... Número30</emph> son los valores o rangos, que representan una muestra. Cada número se puede reemplazar por una referencia."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3149725.32.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149725.32.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153122.33.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVPROM(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3145824.help.text
+msgid "<bookmark_value>AVERAGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PROMEDIO</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3145824.35.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3145824.35.help.text"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "PROMEDIO"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150482.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Calcula la media de los argumentos.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3146943.37.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3146943.37.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154679.38.help.text
+msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "PROMEDIO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150741.39.help.text
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number 0</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;... Número0</emph> son los valores o rangos numéricos."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153039.40.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153039.40.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151232.41.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO(A1:A50)</item>"
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3148754.help.text
+msgid "<bookmark_value>AVERAGEA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PROMEDIOA</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3148754.157.help.text
+msgid "AVERAGEA"
+msgstr "PROMEDIOA"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3145138.158.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Calcula la media de los argumentos. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153326.159.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153326.159.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149734.160.help.text
+msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "PROMEDIO(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155260.161.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3155260.161.help.text"
+msgid "<emph>Value1; Value2;...Value30</emph> are values or ranges. Text has the value of 0."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2;... Valor30</emph> son los valores o rangos. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3149504.162.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149504.162.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150864.163.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=PROMEDIO(A1:A50)</item>"
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3153933.help.text
+msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MODA</bookmark_value><bookmark_value>valor más común</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153933.43.help.text
+msgid "MODE"
+msgstr "MODA"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153085.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Devuelve el valor más común de un grupo de datos.</ahelp> Si hay varios valores con la misma frecuencia, devuelve el inferior. Si ningún valor se repite dos veces, se muestra un mensaje de error."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153003.45.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153003.45.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155950.46.help.text
+msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MODO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150337.47.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3150337.47.help.text"
+msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr "<emph>Número1; Número2;... Número30</emph> son los valores o rangos numéricos."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153571.48.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153571.48.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153733.49.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO(A1:A50)</item>"
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3149879.help.text
+msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NEGBINOMDIST</bookmark_value><bookmark_value>distribución binomial negativa</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3149879.51.help.text
+msgid "NEGBINOMDIST"
+msgstr "NEGBINOMDIST"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155437.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Devuelve la distribución binomial negativa.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3145351.53.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3145351.53.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150935.54.help.text
+msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(núm_fracasos; núm_éxitos; prob_éxito)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153044.55.help.text
+msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
+msgstr "<emph>X</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas sin éxito."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151018.56.help.text
+msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
+msgstr "<emph>R</emph> representa el valor devuelto para las pruebas realizadas con éxito."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148878.57.help.text
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
+msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad del éxito de un intento."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3149539.58.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149539.58.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148770.59.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0,5)</item> devuelve 0,25."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3155516.help.text
+msgid "<bookmark_value>NORMINV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.INV</bookmark_value><bookmark_value>distribución normal;inversa de</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3155516.61.help.text
+msgid "NORMINV"
+msgstr "DISTR.NORM.INV"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154634.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Devuelve el inverso de la distribución normal acumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153227.63.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153227.63.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147534.64.help.text
+msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "DISTR.NORM.INV(Número; Media; Desv_estándar)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154950.65.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor de probabilidad utilizado para determinar la distribución normal inversa."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150690.66.help.text
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
+msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución normal."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148594.67.help.text
+msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución normal."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3155822.68.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155822.68.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153921.69.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM.INV(0,9;63;5)</item> devuelve 69,41. Si un huevo de gallina pesa una media de 63 gramos, con una desviación estándar de 5, la probabilidad de que un huevo no pese más de 69,41 gramos es del 90%."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3153722.help.text
+msgid "<bookmark_value>NORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM</bookmark_value><bookmark_value>función de densidad</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153722.71.help.text
+msgid "NORMDIST"
+msgstr "DISTR.NORM"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150386.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Devuelve la función de densidad o la distribución acumulativa normal.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3083282.73.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3083282.73.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150613.74.help.text
+msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)"
+msgstr "DISTR.NORM(Número; Media; Desv_estándar; C)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149820.75.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de la distribución en la que se basará para calcular el valor de la distribución normal."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3146063.76.help.text
+msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
+msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3156295.77.help.text
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3145080.78.help.text
+msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> es opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula la función de densidad y <emph>C</emph> = 1 calcula la distribución."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3152972.79.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3152972.79.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149283.80.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM(70;63;5;0)</item> devuelve 0,03."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149448.81.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.NORM(70;63;5;1)</item> devuelve 0,92."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3152934.help.text
+msgid "<bookmark_value>PEARSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PEARSON</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3152934.83.help.text
+msgid "PEARSON"
+msgstr "PEARSON"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153216.84.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Calcula el coeficiente de correlación producto o momento r de Pearson.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3147081.85.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147081.85.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3156133.86.help.text
+msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
+msgstr "PEARSON(Datos1; Datos2)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151272.87.help.text
+msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
+msgstr "<emph>Datos1</emph> representa la matriz del primer conjunto de datos."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153279.88.help.text
+msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
+msgstr "<emph>Datos2</emph> representa la matriz del segundo conjunto de datos."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3147567.89.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147567.89.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151187.90.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> devuelve el coeficiente de correlación de Pearson de ambos conjuntos de datos."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3152806.help.text
+msgid "<bookmark_value>PHI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PHI</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3152806.92.help.text
+msgid "PHI"
+msgstr "PHI"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150254.93.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Devuelve los valores de la función de distribución para una distribución normal estándar.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154748.94.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154748.94.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149976.95.help.text
+msgid "PHI(Number)"
+msgstr "PHI(Número)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3156108.96.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor en el que se basa para calcular la distribución de normal estándar."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153621.97.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3153621.97.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155849.98.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(2.25) </item>= 0.03"
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(2,25)</item> = 0,03"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3143236.99.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(-2,25)</item> = 0,03"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149286.100.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0.4"
+msgstr "<item type=\"input\">=PHI(0)</item> = 0,4"
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3153985.help.text
+msgid "<bookmark_value>POISSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POISSON</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153985.102.help.text
+msgid "POISSON"
+msgstr "POISSON"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154298.103.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Devuelve la distribución de Poisson.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3159183.104.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3159183.104.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3146093.105.help.text
+msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
+msgstr "POISSON(x; media; acumulado)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147253.106.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa el valor en el que se basa para calcular la distribución de Poisson."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3151177.107.help.text
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
+msgstr "<emph>Media</emph> es el valor medio de la distribución de Poisson."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149200.108.help.text
+msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución. Cuando se omite, se inserta el valor predeterminado Verdadero cuando guarda el documento, para una mayor compatibilidad con otros programas y versiones anteriores de %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3159347.109.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3159347.109.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3150113.110.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
+msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devuelve 0,93."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3153100.help.text
+msgid "<bookmark_value>PERCENTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3153100.112.help.text
+msgid "PERCENTILE"
+msgstr "PERCENTIL"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154940.113.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">devuelve el alpha-percentil de los valores de datos en una matriz.</ahelp> Un percentil devuelve la escala de valores para una serie de datos que van desde el valor más pequeño (Alpha=0) al más alto (alpha=1) de una serie. Para <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, el percentil significa el primer cuartil; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% es la MEDIANA."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3150531.114.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3150531.114.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148813.115.help.text
+msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTIL(Datos; Alpha)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153054.116.help.text
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
+msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154212.117.help.text
+msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> representa el porcentaje de la escala entre 0 y 1."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3154290.118.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3154290.118.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3159147.119.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa el valor en el grupo de datos, que equivale al 10% de la escala de todos los datos contenidos en A1:A50."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3148807.help.text
+msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RANGO.PERCENTIL</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3148807.121.help.text
+msgid "PERCENTRANK"
+msgstr "RANGO.PERCENTIL"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153573.122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Calcula el rango porcentual de un valor en una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3147512.123.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3147512.123.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3147238.124.help.text
+msgid "PERCENTRANK(Data; Value)"
+msgstr "RANGO.PERCENTIL(Datos; x)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3154266.125.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3154266.125.help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3148475.126.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa el valor para el que debe determinarse el rango de percentil."
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3155364.127.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3155364.127.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3149163.128.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
+msgstr "<item type=\"input\">=RANGO.PERCENTIL(A1:A50;50)</item> devuelve el rango de porcentaje del valor 50 a partir del rango total de todos los valores que se encuentran en A1:A50. Si 50 no está dentro del rango total, aparecerá un mensaje de error."
+
+#: 04060184.xhp#bm_id3166442.help.text
+msgid "<bookmark_value>QUARTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CUARTIL</bookmark_value>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3166442.130.help.text
+msgid "QUARTILE"
+msgstr "CUARTIL"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3146958.131.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Calcula el cuartil de un conjunto de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3152942.132.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3152942.132.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153684.133.help.text
+msgid "QUARTILE(Data; Type)"
+msgstr "CUARTIL(Datos; Cuartil)"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3153387.134.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#par_id3153387.134.help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+
+#: 04060184.xhp#par_id3155589.135.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
+msgstr "<emph>Tipo</emph> representa el tipo de cuartil. (0 = MÍN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIA), 3 = 75% y 4 = MÁX.)"
+
+#: 04060184.xhp#hd_id3149103.136.help.text
+msgctxt "04060184.xhp#hd_id3149103.136.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060184.xhp#par_id3159276.137.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=CUARTIL(A1:A50;2)</item> devuelve el valor cuyo 50% de la escala corresponde a los valores de inferior a superior en el área A1:A50."
+
+#: 04060182.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistical Functions Part Two"
+msgstr "Funciones estadísticas, segunda parte"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3154372.1.help.text
+msgid "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Statistical Functions Part Two</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, segunda parte\">Funciones estadísticas, segunda parte</link></variable>"
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3145388.help.text
+msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.F.INV</bookmark_value> <bookmark_value>distribución de probabilidad F inversa</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3145388.2.help.text
+msgid "FINV"
+msgstr "DISTR.F.INV"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155089.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Devuelve el inverso de la distribución de probabilidad F.</ahelp> La distribución F se utiliza en pruebas F para establecer la relación entre dos grupos de datos distintos."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153816.4.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153816.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153068.5.help.text
+msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "DISTR.F.INV(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3146866.6.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución F inversa."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153914.7.help.text
+msgid " <emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad1</emph> es el número de grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3148607.8.help.text
+msgid " <emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad2</emph> es el número de grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3156021.9.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3156021.9.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145073.10.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.F.INV(0,5;5;10)</item> da 0,93."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3150888.help.text
+msgid "<bookmark_value>FISHER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FISHER</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150888.12.help.text
+msgid "FISHER"
+msgstr "FISHER"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155384.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Devuelve la función inversa de la transformación de Fisher para x y crea una función que se distribuye de forma casi normal.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3149898.14.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149898.14.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3143220.15.help.text
+msgid "FISHER(Number)"
+msgstr "FISHER(número)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3159228.16.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value to be transformed."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor que se transformará."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3154763.17.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3154763.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149383.18.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
+msgstr " <item type=\"input\">=FISHER(0,5)</item> da 0,55."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3155758.help.text
+msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.FISHER.INV</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de transformación Fisher</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3155758.20.help.text
+msgid "FISHERINV"
+msgstr "PRUEBA.FISHER.INV"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154734.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Devuelve la función inversa de la transformación de Fisher para X y da como resultado una función que se distribuye de forma casi normal.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3155755.22.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3155755.22.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3146108.23.help.text
+msgid "FISHERINV(Number)"
+msgstr "PRUEBA.FISHER.INV(número)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145115.24.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor que va a recibir una transformación inversa."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3155744.25.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3155744.25.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150432.26.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.FISHER.INV(0,5)</item> da 0,46."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3151390.help.text
+msgid "<bookmark_value>FTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.F</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3151390.28.help.text
+msgid "FTEST"
+msgstr "PRUEBA.F"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150534.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Devuelve el resultado de una prueba F.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3166466.30.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3166466.30.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153024.31.help.text
+msgid "FTEST(Data1; Data2)"
+msgstr "PRUEBA.F(Datos1; Datos2)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150032.32.help.text
+msgid " <emph>Data1</emph> is the first record array."
+msgstr " <emph>Datos1</emph> es la primera matriz de registros."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153018.33.help.text
+msgid " <emph>Data2</emph> is the second record array."
+msgstr " <emph>Datos2</emph> es la segunda matriz de registros."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153123.34.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153123.34.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3159126.35.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula si los dos conjuntos de datos son distintos en su varianza y devuelve la probabilidad de que ambos conjuntos procedan de la misma población total."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3150372.help.text
+msgid "<bookmark_value>FDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.F</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150372.37.help.text
+msgid "FDIST"
+msgstr "DISTR.F"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3152981.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calcula el valor de la función de distribución F.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150484.39.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150484.39.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145826.40.help.text
+msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "DISTR.F(Número; GradosdeLibertad1; GradosdeLibertad2)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150461.41.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor para el cual se debe calcular la distribución F."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150029.42.help.text
+msgid " <emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad1</emph> son los grados de libertad en el numerador de la distribución F."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3146877.43.help.text
+msgid " <emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad2</emph> son los grados de libertad en el denominador de la distribución F."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3147423.44.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147423.44.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150696.45.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.F(0,8;8;12)</item> da 0,61."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id0119200903223192.help.text
+msgid "<bookmark_value>GAMMA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GAMMA</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id0119200903205393.help.text
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMMA"
+
+#: 04060182.xhp#par_id0119200903205379.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor de la función Gamma.</ahelp> DISTR.GAMMA.INV no es el inverso de GAMMA, sino de DISTR.GAMMA."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id0119200903271613.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id0119200903271613.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id0119200903271614.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número para el que debe calcularse la función Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3154841.help.text
+msgid "<bookmark_value>GAMMAINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.GAMMA.INV</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3154841.47.help.text
+msgid "GAMMAINV"
+msgstr "DISTR.GAMMA.INV"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153932.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Devuelve el inverso de la distribución gamma acumulativa DISTR.GAMMA.</ahelp> Esta función permite buscar variables con distribución diferente."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3149949.49.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149949.49.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155828.50.help.text
+msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
+msgstr "DISTR.GAMMA.INV(probabilidad; alfa; beta)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145138.51.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución Gamma inversa."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3152785.52.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#par_id3152785.52.help.text"
+msgid " <emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154561.53.help.text
+msgid " <emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr " <emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3148734.54.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3148734.54.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153331.55.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.GAMMA.INV(0,8;1;1)</item> da 1,61."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3154806.help.text
+msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GAMMA.LN</bookmark_value> <bookmark_value>logaritmo natural de función Gamma</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3154806.57.help.text
+msgid "GAMMALN"
+msgstr "GAMMA.LN"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3148572.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Devuelve el logaritmo natural de la función gamma: G(x).</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3152999.59.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3152999.59.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153112.60.help.text
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMA.LN(X)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154502.61.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor para el que debe calcularse el logaritmo natural de la función Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153568.62.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153568.62.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153730.63.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
+msgstr " <item type=\"input\">=GAMMA.LN(2)</item> da 0."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3150132.help.text
+msgid "<bookmark_value>GAMMADIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.GAMMA</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150132.65.help.text
+msgid "GAMMADIST"
+msgstr "DISTR.GAMMA"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155931.66.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Devuelve el valor de una distribución gamma.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#par_id0119200903333675.help.text
+msgid "The inverse function is GAMMAINV."
+msgstr "La función inversa es DISTR.GAMMA.INV."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3147373.67.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147373.67.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155436.68.help.text
+msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
+msgstr "DISTR.GAMMA(x; alfa; beta; acum)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150571.69.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor para el cual se debe calcular la distribución Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145295.70.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#par_id3145295.70.help.text"
+msgid " <emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es el parámetro Alfa de la distribución Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3151015.71.help.text
+msgid " <emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
+msgstr " <emph>Beta</emph> es el parámetro Beta de la distribución Gamma."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3157972.72.help.text
+msgid " <emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
+msgstr " <emph>C</emph> (opcional) = 0 o Falso calcula la función de densidad. <emph>C</emph> = 1 o Verdadero calcula la distribución."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3149535.73.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149535.73.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3145354.74.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.GAMMA(2;1;1;1)</item> da 0,86."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3150272.help.text
+msgid "<bookmark_value>GAUSS function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution; standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GAUSS</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal; estándar</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150272.76.help.text
+msgid "GAUSS"
+msgstr "GAUSS"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149030.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Calcula la distribución normal predeterminada acumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#par_id2059694.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#par_id2059694.help.text"
+msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr "Es GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153551.78.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3153551.78.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155368.79.help.text
+msgid "GAUSS(Number)"
+msgstr "GAUSS(Número)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153228.80.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor para el que se calculará el valor de la distribución normal estándar."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150691.81.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150691.81.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154867.82.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
+msgstr " <item type=\"input\">=GAUSS(0,19)</item> = 0,08"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3148594.83.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
+msgstr " <item type=\"input\">=GAUSS(0,0375)</item> = 0,01"
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3148425.help.text
+msgid "<bookmark_value>GEOMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;geometric</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MEDIA.GEOM</bookmark_value> <bookmark_value>medias;geométricas</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3148425.85.help.text
+msgid "GEOMEAN"
+msgstr "MEDIA.GEOM"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3156257.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Calcula la media geométrica de una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3147167.87.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3147167.87.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153720.88.help.text
+msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MEDIA.GEOM(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3152585.89.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
+msgstr " <emph>Número1, Número2... Número30</emph> son argumentos o rangos numéricos que representan un ejemplo aleatorio."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3146146.90.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3146146.90.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149819.92.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
+msgstr " <item type=\"input\">=MEDIA.GEOM(23;46;69)</item> = 41,79. El valor de la media geométrica de este ejemplo aleatorio es, por tanto, 41,79."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3152966.help.text
+msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MEDIA.ACOTADA</bookmark_value> <bookmark_value>medias;de grupo de datos sin datos de margen</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3152966.94.help.text
+msgid "TRIMMEAN"
+msgstr "MEDIA.ACOTADA"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149716.95.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Calcula el promedio de un grupo de datos sin tener en cuenta el porcentaje alfa de los datos en los márgenes.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3149281.96.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3149281.96.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154821.97.help.text
+msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
+msgstr "MEDIA.ACOTADA(datos; alfa)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155834.98.help.text
+msgid " <emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
+msgstr " <emph>Datos</emph> es la matriz de datos en la muestra."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3156304.99.help.text
+msgid " <emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es el porcentaje de datos marginales que no se tendrán en cuenta."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3151180.100.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3151180.100.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3156130.101.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
+msgstr " <item type=\"input\">=MEDIA.ACOTADA(A1:A50; 0,1)</item> calcula el promedio de los números en A1:A50, sin tener en cuenta el 5 por ciento de valores más bajos y el 5 por ciento de valores más altos. Los porcentajes se aplican a la cantidad del promedio no recortado, no a la cantidad de los sumandos."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3153216.help.text
+msgid "<bookmark_value>ZTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.Z</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153216.103.help.text
+msgid "ZTEST"
+msgstr "PRUEBA.Z"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3150758.104.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula la probabilidad de observar un estadístico z mayor que el calculado basado en una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150872.105.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150872.105.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153274.106.help.text
+msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)"
+msgstr "PRUEBA.Z(Datos; mu; Sigma)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3156109.107.help.text
+msgid " <emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr " <emph>Datos</emph> es la muestra indicada, extraida de una población distribuida en forma normal."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149977.108.help.text
+msgid " <emph>mu</emph> is the known mean of the population."
+msgstr " <emph>mu</emph> es la media conocida de la población."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154740.109.help.text
+msgid " <emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr " <emph>Sigma</emph> (opcional) es la desviación estándar conocida de la población. Si se omite, se utiliza la desviación estándar de la muestra indicada."
+
+#: 04060182.xhp#par_id0305200911372999.help.text
+msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">Wiki page</link>."
+msgstr "Consulte también la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">página del wiki</link>."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3153623.help.text
+msgid "<bookmark_value>HARMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;harmonic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MEDIA.ARMO</bookmark_value> <bookmark_value>medias;armónicas</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3153623.113.help.text
+msgid "HARMEAN"
+msgstr "MEDIA.ARMO"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155102.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Calcula la media armonizada de un grupo de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3146900.115.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3146900.115.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3149287.116.help.text
+msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "MEDIA.ARMO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154303.117.help.text
+msgid " <emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
+msgstr " <emph>Número1,Número2... Número30</emph> son hasta 30 valores o rangos que se pueden utilizar para calcular la media armónica."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3159179.118.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3159179.118.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3146093.120.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
+msgstr " <item type=\"input\">=MEDIA.ARMO(23;46;69)</item> = 37,64. La media armónica de este ejemplo aleatorio es, por tanto, 37,64."
+
+#: 04060182.xhp#bm_id3152801.help.text
+msgid "<bookmark_value>HYPGEOMDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.HIPERGEOM</bookmark_value> <bookmark_value>muestras sin reemplazo</bookmark_value>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3152801.122.help.text
+msgid "HYPGEOMDIST"
+msgstr "DISTR.HIPERGEOM"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3159341.123.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Devuelve la distribución hipergeométrica.</ahelp>"
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3154697.124.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3154697.124.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3155388.125.help.text
+msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
+msgstr "DISTR.HIPERGEOM(X; EjemploN; Éxitos; PoblaciónN)"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154933.126.help.text
+msgid " <emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
+msgstr " <emph>X</emph> es el número de resultados obtenidos en la muestra aleatoria."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3153106.127.help.text
+msgid " <emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
+msgstr " <emph>EjemploN</emph> es el tamaño del ejemplo aleatorio."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3146992.128.help.text
+msgid " <emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
+msgstr " <emph>Éxitos</emph> es el número de posibles resultados en la población total."
+
+#: 04060182.xhp#par_id3148826.129.help.text
+msgid " <emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
+msgstr " <emph>PoblaciónN</emph> es el tamaño de la población total."
+
+#: 04060182.xhp#hd_id3150529.130.help.text
+msgctxt "04060182.xhp#hd_id3150529.130.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060182.xhp#par_id3154904.131.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.HIPERGEOM(2;2;90;100)</item> da 0,81. Si 90 de cada 100 piezas de tostadas con mantequilla que caen de una mesa caen sobre el suelo con la parte con mantequilla primero, entonces si se caen 2 tostadas con mantequilla de la mesa, la probabilidad de que ambas caigan con la parte con mantequilla primero es del 81%."
+
+#: func_timevalue.xhp#tit.help.text
+msgid "TIMEVALUE "
+msgstr "HORANÚMERO"
+
+#: func_timevalue.xhp#bm_id3146755.help.text
+msgid "<bookmark_value>TIMEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HORANÚMERO</bookmark_value>"
+
+#: func_timevalue.xhp#hd_id3146755.160.help.text
+msgid "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">TIMEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">HORANÚMERO</link></variable>"
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3148502.161.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">HORANÚMERO devuelve el número de tiempo interno a partir de un texto entre comillas y puede mostrar un posible formato de entrada de tiempo.</ahelp>"
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3150794.162.help.text
+msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
+msgstr "El número interno, originado como número decimal, resulta de los cálculos que $[officename] efectúa para obtener fechas."
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id011920090347118.help.text
+msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
+msgstr "Si la cadena de texto también incluye un año, mes o día, FECHANÚMERO sólo devuelve la parte fraccional de la conversión."
+
+#: func_timevalue.xhp#hd_id3150810.163.help.text
+msgctxt "func_timevalue.xhp#hd_id3150810.163.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3150823.164.help.text
+msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "HORANÚMERO(\"texto\")"
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3152556.165.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es una expresión de hora válida y debe ir entre comillas."
+
+#: func_timevalue.xhp#hd_id3146815.166.help.text
+msgctxt "func_timevalue.xhp#hd_id3146815.166.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3146829.167.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
+msgstr " <item type=\"input\">=FECHANÚMERO(\"4PM\")</item> devuelve 0,67. Cuando el formato de hora es HH:MM:SS, recibirá 16:00:00."
+
+#: func_timevalue.xhp#par_id3153632.168.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
+msgstr " <item type=\"input\">=HORANÚMERO(\"24:00\")</item> devuelve 1. Si utiliza el formato de hora HH:MM:SS, el valor es 00:00:00."
+
+#: 05050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 05050000.xhp#bm_id1245460.help.text
+msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;hojas de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>hojas;de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>texto de derecha a izquierda;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3155923.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3154758.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el nombre de la hoja y oculta o muestra las hojas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3156280.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Cambiar nombre...\">Cambiar nombre...</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3145787.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Mostrar...\">Mostrar...</link>"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3150542.5.help.text
+msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
+msgstr "Si hay alguna hoja oculta, se abrirá el diálogo Mostrar hoja, que permite seleccionar una hoja para volver a mostrarla."
+
+#: 05050000.xhp#par_idN10656.help.text
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: 05050000.xhp#par_idN1065A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Cambia la orientación de la hoja actual de derecha a izquierda si se ha activado la admisión de <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link>.</ahelp>"
+
+#: func_weeknum.xhp#tit.help.text
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#: func_weeknum.xhp#bm_id3159161.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NÚM.SEMANA</bookmark_value>"
+
+#: func_weeknum.xhp#hd_id3159161.54.help.text
+msgid "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚM.SEMANA</link></variable>"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3149770.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NÚM.SEMANA calcula el número de semana del año para el valor de fecha interno.</ahelp>"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
+msgstr "El Estándar Internacional ISO 8601 ha decretado que el lunes será el primer día de la semana. Una semana que se encuentra en parte en un año y, en parte de otro se le asigna un número en el año en el que la mayor parte de sus días tiene. Esto significa que el número de semana 1 de cualquier año es la semana que contiene el 4 de Enero."
+
+#: func_weeknum.xhp#hd_id3153055.56.help.text
+msgctxt "func_weeknum.xhp#hd_id3153055.56.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3147236.57.help.text
+msgid "WEEKNUM(Number; Mode)"
+msgstr "SEM.DEL.AÑO(Número; Modo)"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3147511.58.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "El <emph>número</emph> corresponde al número interno de la fecha."
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3154269.59.help.text
+msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
+msgstr "EL <emph>modo</emph> determina el comienzo de semana y el tipo de cálculo."
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3148930.60.help.text
+msgid "1 = Sunday"
+msgstr "1 = domingo"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3154280.61.help.text
+msgid "2 = Monday"
+msgstr "2 = lunes"
+
+#: func_weeknum.xhp#hd_id3146948.62.help.text
+msgctxt "func_weeknum.xhp#hd_id3146948.62.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3150704.65.help.text
+msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1"
+msgstr "=SEM.DEL.AÑO(\"1995-01-01\";1) devuelve 1"
+
+#: func_weeknum.xhp#par_id3149792.64.help.text
+msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
+msgstr "=SEM.DEL.AÑO(\"1995-01-01\";2) devuelve 52. Si la semana comienza el lunes, el domingo pertenece a la última semana del año previo."
+
+#: 06080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#: 06080000.xhp#bm_id3157909.help.text
+msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recalcular;todas las formulas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; recalcular manualmente</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas; recalcular</bookmark_value>"
+
+#: 06080000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalcular\">Recalcular</link>"
+
+#: 06080000.xhp#par_id3154758.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalcula todas las frórmulas modificadas. Si el cálculo automático esta habilitado, el comamdo \"Recalcular\" solamente se aplica a fórmulas como ALEATORIO o AHORA.</ahelp>"
+
+#: 06080000.xhp#par_id315475899.help.text
+msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas in the document."
+msgstr "Presione F9 para recalcular. Presione Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas las fórmulas del documento."
+
+#: 06080000.xhp#par_id3150793.5.help.text
+msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
+msgstr "Después de que el documento se ha recalculado, la visualización se actualiza. Todos los diagramas también se actualizan."
+
+#: 06080000.xhp#par_id315475855.help.text
+msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
+msgstr "Las funciones de los \"Agregados\" (Add-ins) como ALEATORIO.ENTRE actualmente no responden al comando \"Recalcular\" o F9. Hay que presionar Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas las fórmulas, incluyendo las de las funciones de los \"Agregados\"."
+
+#: format_graphic.xhp#tit.help.text
+msgid "Graphic"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: format_graphic.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Graphic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#: format_graphic.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para editar las propiedades del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: format_graphic.xhp#par_id1650440.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definir atributos de texto</link>"
+
+#: format_graphic.xhp#par_id363475.help.text
+msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado."
+
+#: format_graphic.xhp#par_id9746696.help.text
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#: format_graphic.xhp#par_id2480544.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna el modo<emph>Editar puntos</emph> para activar y desactivar una línea a mano alzada insertada.</ahelp>"
+
+#: 04060199.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#tit.help.text"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores en $[officename] Calc"
+
+#: 04060199.xhp#bm_id3156445.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores; función de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>signo de división, ver también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de multiplicación, ver también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de menos, ver también operadores</bookmark_value><bookmark_value>signo de suma, ver también operador</bookmark_value><bookmark_value>operadores de texto</bookmark_value><bookmark_value>comparación;operadores en Calc</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referencia</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp#hd_id3156445.1.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#hd_id3156445.1.help.text"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores en $[officename] Calc"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3155812.2.help.text
+msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
+msgstr "En $[officename] Calc se pueden utilizar los operadores siguientes:"
+
+#: 04060199.xhp#hd_id3153066.3.help.text
+msgid "Arithmetical Operators"
+msgstr "Operadores aritméticos"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148601.4.help.text
+msgid "These operators return numerical results."
+msgstr "Estos operadores proporcionan resultados numéricos."
+
+#: 04060199.xhp#par_id3144768.5.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3144768.5.help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "<emph>Operador</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157982.6.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3157982.6.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3159096.7.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3159096.7.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149126.8.help.text
+msgid "+ (Plus)"
+msgstr "+ (Más)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150892.9.help.text
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153247.10.help.text
+msgid "1+1"
+msgstr "1+1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3159204.11.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3159204.11.help.text"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Menos)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3145362.12.help.text
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Resta"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153554.13.help.text
+msgid "2-1"
+msgstr "2-1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153808.14.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3153808.14.help.text"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Menos)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3151193.15.help.text
+msgid "Negation"
+msgstr "Negación"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3154712.16.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3154712.16.help.text"
+msgid "-5"
+msgstr "-5"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149873.17.help.text
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (Asterisco)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3147504.18.help.text
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicación"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149055.19.help.text
+msgid "2*2"
+msgstr "2*2"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3151341.20.help.text
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (Barra invertida)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3159260.21.help.text
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153027.22.help.text
+msgid "9/3"
+msgstr "9/3"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3156396.23.help.text
+msgid "% (Percent)"
+msgstr "% (Porcentaje)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150372.24.help.text
+msgid "Percent"
+msgstr "Porciento"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3145632.25.help.text
+msgid "15%"
+msgstr "15%"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149722.26.help.text
+msgid "^ (Caret)"
+msgstr "^ (Caret)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3159127.27.help.text
+msgid "Exponentiation"
+msgstr "Potencia"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157873.28.help.text
+msgid "3^2"
+msgstr "3^2"
+
+#: 04060199.xhp#hd_id3152981.29.help.text
+msgid "Comparative operators"
+msgstr "Operadores de comparación"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157902.30.help.text
+msgid "These operators return either true or false."
+msgstr "Estos operadores muestran el valor VERDADERO o FALSO."
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149889.31.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3149889.31.help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "<emph>Operador</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150743.32.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3150743.32.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3146877.33.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3146877.33.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148888.34.help.text
+msgid "= (equal sign)"
+msgstr "= (símbolo de igualdad)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3154845.35.help.text
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3154546.36.help.text
+msgid "A1=B1"
+msgstr "A1=B1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3154807.37.help.text
+msgid "> (Greater than)"
+msgstr "> (Mayor que)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148580.38.help.text
+msgid "Greater than"
+msgstr "Mayor que"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3145138.39.help.text
+msgid "A1>B1"
+msgstr "A1>B1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149507.40.help.text
+msgid "< (Less than)"
+msgstr "< (Menor que)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150145.41.help.text
+msgid "Less than"
+msgstr "Menor que"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150901.42.help.text
+msgid "A1<B1"
+msgstr "A1<B1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153078.43.help.text
+msgid ">= (Greater than or equal to)"
+msgstr ">= (Mayor que o igual a)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150866.44.help.text
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Mayor que o igual a"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153111.45.help.text
+msgid "A1>=B1"
+msgstr "A1>=B1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153004.46.help.text
+msgid "<= (Less than or equal to)"
+msgstr "<= (Menor que o igual a)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150335.47.help.text
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menor que o igual a"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148760.48.help.text
+msgid "A1<=B1"
+msgstr "A1<=B1"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157994.49.help.text
+msgid "<> (Inequality)"
+msgstr "<> (No es igual a)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150019.50.help.text
+msgid "Inequality"
+msgstr "No es igual a"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149878.51.help.text
+msgid "A1<>B1"
+msgstr "A1<>B1"
+
+#: 04060199.xhp#hd_id3145241.52.help.text
+msgid "Text operators"
+msgstr "Operador de texto"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3155438.53.help.text
+msgid "The operator combines separate texts into one text."
+msgstr "El operador une varios textos en uno solo."
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150566.54.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3150566.54.help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "<emph>Operador</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153048.55.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3153048.55.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149001.56.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3149001.56.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148769.57.help.text
+msgid "& (And)"
+msgstr "& (Y)"
+
+#: 04060199.xhp#bm_id3157975.help.text
+msgid "<bookmark_value>text concatenation AND</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Concatenación de texto Y</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157975.58.help.text
+msgid "text concatenation AND"
+msgstr "Vínculo de texto Y"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3157993.59.help.text
+msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\""
+msgstr "\"Sun\" & \"day\" se convierte en \"Sunday\""
+
+#: 04060199.xhp#hd_id3153550.60.help.text
+msgid "Reference operators"
+msgstr "Operadores de referencia"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3149024.61.help.text
+msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
+msgstr "Estos operadores devuelven un rango de celdas de con cero, una o más celdas."
+
+#: 04060199.xhp#par_id2324900.help.text
+msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
+msgstr "El rango tiene la más alta precedencia, luego la intersección y finalmente la unión."
+
+#: 04060199.xhp#par_id3158416.62.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3158416.62.help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "<emph>Operador</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3152822.63.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3152822.63.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3154949.64.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3154949.64.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3156257.65.help.text
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (dos puntos)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3153924.66.help.text
+msgctxt "04060199.xhp#par_id3153924.66.help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Área"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3148432.67.help.text
+msgid "A1:C108"
+msgstr "A1:C108"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3152592.68.help.text
+msgid "! (Exclamation point)"
+msgstr "! (signo de admiración)"
+
+#: 04060199.xhp#bm_id3150606.help.text
+msgid "<bookmark_value>intersection operator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intersección;operador</bookmark_value>"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150606.69.help.text
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3083445.70.help.text
+msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)"
+msgstr "SUMA(A1:B6!B5:C12)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id3150385.71.help.text
+msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
+msgstr "En este ejemplo B5 y B6 están en la intersección y se calcula su suma."
+
+#: 04060199.xhp#par_id4003723.help.text
+msgid "~ (Tilde)"
+msgstr "~ (Virgulilla)"
+
+#: 04060199.xhp#par_id838953.help.text
+msgid "Concatenation or union"
+msgstr "Encadenar o unir"
+
+#: 04060199.xhp#par_id2511978.help.text
+msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
+msgstr "Toma dos referencias y devuelve una lista de referencia, la cual es una concatenación de las referencias a la izquierda seguida por las referencias a la derecha. A las entradas dobles se les hace referencia dos veces. Ver nota debajo de esta tabla."
+
+#: 04060199.xhp#par_id181890.help.text
+msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
+msgstr "La concatenación de referencias por medio del carácter de virgulilla se implementó recientemente. Se devuelve un error cuando se abre en una versión antigua del software un documento que contiene una fórmula con el operador virgulilla. No está permitido el uso de una lista de referencias dentro de una expresión de matriz."
+
+#: 12030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+msgctxt "12030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12030000.xhp#par_id3155922.2.help.text
+msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
+msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena las filas seleccionadas según las condiciones que se especifiquen.</ahelp></variable> $[officename] reconoce y selecciona automáticamente las áreas de la base de datos."
+
+#: 12030000.xhp#par_id3147428.4.help.text
+msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
+msgstr "No se pueden ordenar datos si las opciones de <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"cambios de registros de datos\">cambios de registros de datos</link> están habilitadas."
+
+#: 05030400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 05030400.xhp#bm_id3147264.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;mostrar columnas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;filas</bookmark_value>"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Mostrar\">Mostrar</link>"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3150447.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowColumn\">Elija este comando para mostrar las filas o columnas ocultas.</ahelp>"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3155131.3.help.text
+msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Row - Show</emph> or <emph>Format - Column - Show</emph>."
+msgstr "Para mostrar filas o columnas seleccione el área de filas o columnas que contienen elementos ocultos y, a continuación, el comando <emph>Formato - Fila - Mostrar </emph>o <emph>Formato - Columna - Mostrar</emph>."
+
+#: 05030400.xhp#par_id3145748.4.help.text
+msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
+msgstr "Para mostrar todas las celdas ocultas, pulse en primer lugar en el cuadro de la esquina superior izquierda. De esta forma se seleccionan todas las celdas de la tabla."
+
+#: 05100200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3154654.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#hd_id3154654.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3083451.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide celdas combinadas previamente.</ahelp>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3154023.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Combinar celdas - Dividir celdas</emph>"
+
+#: 04060106.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#tit.help.text"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funciones matemáticas"
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3147124.help.text
+msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value><bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;matemáticas</bookmark_value><bookmark_value>funciones trigonométricas</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147124.1.help.text"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funciones matemáticas"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154943.2.help.text
+msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Esta categoría contiene las funciones <emph>matemáticas</emph> de Calc.</variable> Para abrir el <emph>Asistente para funciones</emph>, elija <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insertar - Función</emph></link>."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3146944.help.text
+msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ABS</bookmark_value><bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146944.33.help.text
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154546.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Devuelve el valor absoluto de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154843.35.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147475.36.help.text
+msgid "ABS(Number)"
+msgstr "ABS(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148438.37.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo valor absoluto debe calcularse. El valor absoluto de un número es su valor sin el signo +/-."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155823.38.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152787.39.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> devuelve 56."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148752.40.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> devuelve 12."
+
+#: 04060106.xhp#par_id320139.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3150896.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.BLANCO</bookmark_value><bookmark_value>contar;celdas vacías</bookmark_value><bookmark_value>celdas vacías;contar</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150896.42.help.text
+msgid "COUNTBLANK"
+msgstr "CONTAR.BLANCO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155260.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Devuelve el número de celdas vacías.</ahelp> Escriba las referencias de las celdas separadas por dos puntos en el campo de texto de <emph>área</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145144.44.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153931.45.help.text
+msgid "COUNTBLANK(Range)"
+msgstr "CONTAR.BLANCO(Rango)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149512.46.help.text
+msgid " Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
+msgstr "Devuelve el número de celdas vacías en el rango de celdas<emph>Rango</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146139.47.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148586.48.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.BLANCO(A1:B2)</item> devuelve 4 si las celdas A1, A2, B1 y B2 están vacías."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3153114.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOS</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153114.50.help.text
+msgid "ACOS"
+msgstr "ACOS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145163.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Devuelve la inversa del coseno trigonométrico de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153565.52.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150020.53.help.text
+msgid "ACOS(Number)"
+msgstr "ACOS(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159134.54.help.text
+msgid " This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "_Esta función devuelve la inversa del coseno trigonométrico del <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuyo coseno es Número. El ángulo devuelto esta entre 0 y PI."
+
+#: 04060106.xhp#par_id679647.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id679647.help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149882.55.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150128.56.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> devuelve 3,14159265358979 (PI radianes)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8792382.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ACOS(0,5))</item> devuelve 60. El coseno de 60 grados es 0,5."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145355.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOSH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145355.60.help.text
+msgid "ACOSH"
+msgstr "ACOSH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157993.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Returns the inverse hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Devuelve el inverso del coseno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145295.62.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151017.63.help.text
+msgid "ACOSH(Number)"
+msgstr "ACOSH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149000.64.help.text
+msgid " This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number. "
+msgstr "Esta función devuelve el inverso del coseno hiperbólico de <emph>Número</emph>, que es el número cuyo coseno hiperbólico es Número."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6393932.help.text
+msgid " Number must be greater than or equal to 1."
+msgstr " Número debe ser mas o igual que 1."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150566.65.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145629.66.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060106.xhp#par_id951567.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> devuelve 4."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3149027.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOT</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149027.70.help.text
+msgid "ACOT"
+msgstr "ACOT"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155818.71.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Devuelve el inverso de la cotangente del número especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153225.72.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158419.73.help.text
+msgid "ACOT(Number)"
+msgstr "ACOT(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154948.74.help.text
+msgid " This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "Esta función devuelv()e la cotangente trigonométrica inversa del <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuyo número es cotangente. El ángulo que devuelve está entre 0 y PI."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5834528.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id5834528.help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para volver el ángulo en grados, use la función GRADOS."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147538.75.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155375.76.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> devuelve 0,785398163397448 (PI/4 radianes)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8589434.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1. "
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ACOT(1))</item> devuelve 45. La tangente de 45 grados es 1. "
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3148426.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACOTH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148426.80.help.text
+msgid "ACOTH"
+msgstr "ACOTH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147478.81.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Devuelve el inverso de la cotangente hiperbólica del número especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152585.82.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147172.83.help.text
+msgid "ACOTH(Number)"
+msgstr "ACOTH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146155.84.help.text
+msgid " This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
+msgstr " Esta función devuelve la inversa de la cotangente hiperbólica de <emph>Número</emph>, que es el número cuya cotangente hiperbólica es Número."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5818659.help.text
+msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
+msgstr "Un resultado da error si Número esta entre -1 y 1, ambos inclusive."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3083452.85.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150608.86.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> devuelve la cotangente hiperbólica inversa de 1,1, aproximadamente 1,52226."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145084.help.text
+msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASENO</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145084.90.help.text
+msgid "ASIN"
+msgstr "ASENO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156296.91.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Devuelve la inversa del seno trigonométrico de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149716.92.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156305.93.help.text
+msgid "ASIN(Number)"
+msgstr "ASENO(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150964.94.help.text
+msgid " This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
+msgstr "Esta función devuelve el seno trigonométrico inverso del <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuyo seno es el Número. El ángulo que se muestra está entre -PI/2 y +PI/2."
+
+#: 04060106.xhp#par_id203863.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id203863.help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149448.95.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156100.96.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(0)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6853846.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians). "
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENO(1)</item> devuelve 1,5707963267949 (PI/2 radianes). "
+
+#: 04060106.xhp#par_id8772240.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ASENO(0,5))</item> devuelve 30. El seno de 30 grados es 0,5."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3151266.help.text
+msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASENOH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3151266.100.help.text
+msgid "ASINH"
+msgstr "ASENOH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147077.101.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Returns the inverse hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Devuelve el seno hiperbólico inverso de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150763.102.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150882.103.help.text
+msgid "ASINH(Number)"
+msgstr "ASENOH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147621.104.help.text
+msgid " This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number. "
+msgstr " Esta función devuelve el seno hiperbólico inverso del <emph>Número</emph>, que es el número cuyo seno hiperbólico es el número."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153212.105.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156120.106.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH(-90)</item> da como resultado aproximadamente -5,1929877."
+
+#: 04060106.xhp#par_id4808496.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENOH(SENOH(4))</item> devuelve 4."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3155996.help.text
+msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATAN</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155996.110.help.text
+msgid "ATAN"
+msgstr "ATAN"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149985.111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Devuelve la inversa de la tangente trigonométrica de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151294.112.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150261.113.help.text
+msgid "ATAN(Number)"
+msgstr "ATAN(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147267.114.help.text
+msgid " This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
+msgstr "Esta función devuelve la tangente trigonométrica inversa del <emph>Número</emph>, que es el ángulo (en radianes) cuya tangente es el número. El ángulo muestra está entre -PI/2 y PI/2."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6293527.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id6293527.help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154054.115.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143229.116.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> devuelve 0,785398163397448 (PI/4 radianes)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8746299.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ATAN(1))</item> devuelve 45. La tangente de 45 grados es 1."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3153983.help.text
+msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATAN2</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153983.120.help.text
+msgid "ATAN2"
+msgstr "ATAN2"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154297.121.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Devuelve la inversa de la tangente trigonométrica de las coordenadas x e y especificadas.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149758.122.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156013.123.help.text
+msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
+msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151168.124.help.text
+msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroX</emph> es el valor de la coordenada x."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152798.125.help.text
+msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroY</emph> es el valor de la coordenada y."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5036164.help.text
+msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI."
+msgstr "ATAN2 devuelve la tangente trigonométrica inversa, que es, el ángulo (en radianes) entre el eje X y una línea desde el punto NúmeroX, NúmeroY al origen.El ángulo que muestra está entre -PI y PI."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3001800.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3001800.help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145663.126.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154692.127.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(20;20)</item> devuelve 0,785398163397448 (PI/4 radianes)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1477095.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(ATAN2(12,3;12,3))</item> devuelve 45. La tangente de 45 grados es 1."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3155398.help.text
+msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ATANH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155398.130.help.text
+msgid "ATANH"
+msgstr "ATANH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148829.131.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Returns the inverse hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Devuelve la tangente hiperbólica inversa de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146997.132.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149912.133.help.text
+msgid "ATANH(Number)"
+msgstr "ATANH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150521.134.help.text
+msgid " This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number. "
+msgstr " Esta función devuelve la inversa de la tangente hiperbólica del <emph>Número</emph>, que es el número cuya tangente hiperbólica es Número. "
+
+#: 04060106.xhp#par_id9357280.help.text
+msgid " Number must obey the condition -1 < number < 1."
+msgstr " El número debe obedecer a la condición -1 < número < 1."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148450.135.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145419.136.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3153062.help.text
+msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COS</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153062.149.help.text
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148803.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Devuelve el coseno del número (ángulo) especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150779.151.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154213.152.help.text
+msgid "COS(Number)"
+msgstr "COS(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154285.153.help.text
+msgid " Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo coseno debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#par_id831019.help.text
+msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153579.154.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147240.155.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()/2)</item> returns 0, the cosine of PI/2 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSENO(PI()/2)</item> devuelve 0, el coseno de PI/2 radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147516.156.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSENO(RADIANES(60))</item> devuelve 0,5, el coseno de 60 grados."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3154277.help.text
+msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COSH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154277.159.help.text
+msgid "COSH"
+msgstr "COSH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146946.160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Returns the hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Devuelve el coseno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149792.161.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3166440.162.help.text
+msgid "COSH(Number)"
+msgstr "COSH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150710.163.help.text
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo coseno hiperbólico debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153234.164.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154099.165.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> devuelve 1, el coseno hiperbólico de 0."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3152888.help.text
+msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COT</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152888.169.help.text
+msgid "COT"
+msgstr "COT"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153679.170.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Devuelve la cotangente del ángulo especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152943.171.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154856.172.help.text
+msgid "COT(Number)"
+msgstr "COT(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149969.173.help.text
+msgid " Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuya cotangente debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3444624.help.text
+msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para regresar la cotangente de un angulo en grados, usa la función de RADIANES."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6814477.help.text
+msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
+msgstr "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149800.174.help.text
+msgid "Examples:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148616.175.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> devuelve 1, la cotangente de PI/4 radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148986.176.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANES(45))</item> devuelve 1, la cotangente de 45 grados."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3154337.help.text
+msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COTH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154337.178.help.text
+msgid "COTH"
+msgstr "COTH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149419.179.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Devuelve la cotangente hiperbólica de un número (ángulo) especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3149242.180.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143280.181.help.text
+msgid "COTH(Number)"
+msgstr "COTH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154799.182.help.text
+msgid " Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo cotangente hiperbólica debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155422.183.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144754.184.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
+msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> devuelve la cotangente hiperbólica de 1, aproximadamente 1,3130."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id6110552.help.text
+msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CSC</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id9523234.149.help.text
+msgid "CSC"
+msgstr "CSC"
+
+#: 04060106.xhp#par_id4896433.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Devuelve la cosecante de un ángulo dado (en radianes). La cosecante de un ángulo equivale a 1 dividido entre el seno de dicho ángulo</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3534032.151.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3534032.151.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id4571344.152.help.text
+#, fuzzy
+msgid "CSC(Number)"
+msgstr "COSH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id9859164.153.help.text
+msgid " Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr " Devuelve la cosecante (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3428494.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id2577161.154.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id2577161.154.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3736803.155.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#par_id6016818.156.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#bm_id9288877.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función ASC</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id4325650.159.help.text
+#, fuzzy
+msgid "CSCH"
+msgstr "CSC"
+
+#: 04060106.xhp#par_id579916.160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#hd_id5336768.161.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id5336768.161.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3108851.162.help.text
+#, fuzzy
+msgid "CSCH(Number)"
+msgstr "COSH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id1394188.163.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo coseno hiperbólico debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id6037477.164.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id6037477.164.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id5426085.165.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145314.help.text
+msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>GRADOS</bookmark_value><bookmark_value>convertir;radianes, en grados</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145314.188.help.text
+msgid "DEGREES"
+msgstr "GRADOS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149939.189.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Convierte radianes en grados.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150623.190.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145600.191.help.text
+msgid "DEGREES(Number)"
+msgstr "GRADOS(numero)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149484.192.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el ángulo en radianes que se convertirá a grados."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3669545.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3669545.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3459578.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRADOS(PI())</item> da como resultado 180 grados."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3148698.help.text
+msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EXP</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148698.198.help.text
+msgid "EXP"
+msgstr "EXP"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150592.199.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns e raised to the power of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Devuelve el resultado de elevar un número a una potencia.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150351.200.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146786.201.help.text
+msgid "EXP(Number)"
+msgstr "EXP(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155608.202.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
+msgstr "<emph>Número</emph> es la potencia a la que se elevará el número e."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154418.203.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156340.204.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> devuelve 2,71828182845904, la constante matemática e con la precisión de Calc."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145781.help.text
+msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value><bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FACT</bookmark_value><bookmark_value>factoriales;números</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145781.208.help.text
+msgid "FACT"
+msgstr "FACT"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151109.209.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Devuelve el factorial de un número.</ahelp> FACT(0) devuelve 1. FACT(n) devuelve 1*2*3*4* ... *n."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146902.210.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154661.211.help.text
+msgid "FACT(Number)"
+msgstr "FACT(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152952.212.help.text
+msgid " Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
+msgstr " Devuelve Número!, el factorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4* ... * Número."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3834650.help.text
+msgid "=FACT(0) returns 1 by definition. "
+msgstr "=FACT(0) devuelve 1 por definición."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8429517.help.text
+msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
+msgstr "El valor de un número negativo devuelve el error \"argumento inválido\"."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154569.213.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154476.216.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> devuelve 6."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147525.214.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3159084.help.text
+msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ENTERO</bookmark_value><bookmark_value>números;redondear hacia abajo hasta el siguiente entero</bookmark_value><bookmark_value>redondear;hacia abajo hasta el siguiente entero</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3159084.218.help.text
+msgid "INT"
+msgstr "ENTERO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158441.219.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Rounds a number down to the nearest integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Redondea un número hacia abajo hasta el entero más próximo.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146132.220.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156146.221.help.text
+msgid "INT(Number)"
+msgstr "ENTERO(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154117.222.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
+msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado al entero mas cercano."
+
+#: 04060106.xhp#par_id153508.help.text
+msgid "Negative numbers round down to the integer below."
+msgstr "Los números negativos se redondean al entero inferior."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155118.223.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156267.224.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=ENTERO(5.7)</item> devuelve 5."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147323.225.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=ENTERO(-1,3)</item> devuelve -2."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3150938.help.text
+msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDONDEA.PAR</bookmark_value><bookmark_value>números;redondear hacia arriba/abajo hasta enteros pares</bookmark_value><bookmark_value>redondear;hacia arriba/abajo hasta enteros pares</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150938.227.help.text
+msgid "EVEN"
+msgstr "REDONDEA.PAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149988.228.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Redondea un número positivo hacia arriba hasta el entero par más próximo y un número negativo hacia abajo hasta el entero par más próximo.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148401.229.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150830.230.help.text
+msgid "EVEN(Number)"
+msgstr "REDONDEA.PAR(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153350.231.help.text
+msgid " Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero. "
+msgstr " Devuelve <emph>Número</emph> redondeado al siguiente entero par, lejos de cero."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155508.232.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154361.233.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(2.3)</item> devuelve 4."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8477736.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(2)</item> devuelve 2."
+
+#: 04060106.xhp#par_id159611.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(0)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6097598.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.PAR(-0.5)</item> devuelve -2."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3147356.help.text
+msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value><bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>M.C.D</bookmark_value><bookmark_value>máximo común divisor</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3147356.237.help.text
+msgid "GCD"
+msgstr "M.C.D"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152465.238.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Devuelve el máximo común divisor de dos o más enteros.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id2769249.help.text
+msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
+msgstr "El máximo común divisor es el entero positivo más grande que divide, sin resto, cada uno de los enteros dados."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150643.239.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154524.240.help.text
+msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
+msgstr "GCD(Entero1; Entero2; ...; Entero30)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149340.241.help.text
+msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "<emph>Enteros de 1 a 30</emph> son hasta 30 números enteros de los que debe calcularse el máximo común divisor."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147317.242.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151285.243.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
+msgstr "<item type=\"input\">=M.C.D(16;32;24)</item> da 8 como resultado, porque 8 es el mayor número que puede dividir 16, 24 y 32 sin resto."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1604663.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=M.C.D.(B1:B3)</item> donde las celdas B1, B2, B3 contienen <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> da como resultado 3."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3151221.help.text
+msgid "<bookmark_value>GCD_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>M.C.D_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3151221.677.help.text
+msgid "GCD_ADD"
+msgstr "M.C.D_ADD"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153257.678.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> El resultado es el máximo común divisor de una lista de números.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3147548.679.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156205.680.help.text
+msgid "GCD_ADD(Number(s))"
+msgstr "GGT_ADD(Número(s))"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3145150.681.help.text"
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3150239.682.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159192.683.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=MCD_ADD(5;15;25)</item> devuelve 5."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3156048.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESPAR</bookmark_value><bookmark_value>enteros pares</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3156048.245.help.text
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ESPAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149169.246.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Devuelve VERDADERO si el valor es un entero par, y FALSO si es impar.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146928.247.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151203.248.help.text
+msgid "ISEVEN(Value)"
+msgstr "ESPAR(Valor)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3150491.249.help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor que se debe verificar."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3445844.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3445844.help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Si el valor no es un entero cualquier dígito después del punto decimal se ignora. El signo de valor también es ignorado."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154136.250.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163813.251.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(48)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8378856.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(33)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7154759.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(0)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1912289.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(-2.1)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5627307.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESPAR(3,999)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3156034.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESIMPAR</bookmark_value><bookmark_value>enteros impares</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3156034.255.help.text
+msgid "ISODD"
+msgstr "ESIMPAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155910.256.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Devuelve VERDADERO si el valor es impar, y FALSO si es par.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3151006.257.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151375.258.help.text
+msgid "ISODD(value)"
+msgstr "ESIMPAR(Valor)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3155139.259.help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor que se debe verificar."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9027680.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id9027680.help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Si el valor no es un entero cualquier dígito después del punto decimal se ignora. El signo de valor también es ignorado."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163723.260.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155345.261.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(33)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9392986.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(48)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5971251.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(3.999)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#par_id4136478.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR(-3.1)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145213.help.text
+msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value><bookmark_value>least common multiples</bookmark_value><bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>M.C.M.</bookmark_value><bookmark_value>mínimo común múltiplo</bookmark_value><bookmark_value>múltiplos comunes más bajos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145213.265.help.text
+msgid "LCM"
+msgstr "M.C.M"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146814.266.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Devuelve el mínimo común múltiplo de uno o más enteros.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148632.267.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147279.268.help.text
+msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)"
+msgstr "M.C.M(Entero1; Entero2; ...; Entero30)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156348.269.help.text
+msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated."
+msgstr "<emph>Enteros de 1 a 30</emph> son números hasta 30 números enteros de los que debe calcularse el mínimo común múltiplo."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156431.270.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154914.271.help.text
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> and <item type=\"input\">2000</item> in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result."
+msgstr "Si ingresa los números <item type=\"input\">512</item>;<item type=\"input\">1024</item> y <item type=\"input\">2000</item> en el cuadro de texto 1;2 y 3, 128000 se devolverá como resultado."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3154230.help.text
+msgid "<bookmark_value>LCM_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>M.C.M_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154230.684.help.text
+msgid "LCM_ADD"
+msgstr "MCM_ADD"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3149036.685.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> El resultado es el mínimo común múltiplo de una lista de números.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153132.686.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154395.687.help.text
+msgid "LCM_ADD(Number(s))"
+msgstr "MCM_ADD(Número(s))"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3147377.688.help.text"
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145122.689.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145135.690.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LCM_ADD(5;15;25)</item> returns 75."
+msgstr "<item type=\"input\">=MCM_ADD(5;15;25)</item> devuelve 75."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3155802.help.text
+msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMBINAR</bookmark_value><bookmark_value>número de combinaciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155802.273.help.text
+msgid "COMBIN"
+msgstr "COMBINAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3156172.274.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Devuelve el número de combinaciones para un número determinado de objetos sin repeticiones.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3156193.275.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150223.276.help.text
+msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBINAR(Contar1; Contar2)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3150313.277.help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número de elementos en el conjunto."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3153830.278.help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de elementos que elegir en el conjunto."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6807458.help.text
+msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
+msgstr "COMBINAR devuelve el número de maneras de elegir esos elementos. Por ejemplo si hay 3 elementos A, B y C en un conjunto, puede elegir 2 elementos de 3 diferentes maneras: AB, AC y BC."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7414471.help.text
+msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
+msgstr "COMBINAR aplica la siguiente fórmula: Contar1!/(Contar2!*(Contar1-Contar2)!)"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153171.279.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153517.280.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBINAR(3;2)</item> devuelve 3."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3150284.help.text
+msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMBINAR2</bookmark_value><bookmark_value>número de combinaciones con repeticiones</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3150284.282.help.text
+msgid "COMBINA"
+msgstr "COMBINAR2"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157894.283.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Devuelve el número de combinaciones para un número determinado de objetos incluyendo las repeticiones.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145752.284.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145765.285.help.text
+msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBINAR(Contar1; Contar2)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3153372.286.help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Contar1</emph> es el número de elementos en el conjunto."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3155544.287.help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Contar2</emph> es el número de elementos que elegir en el conjunto."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1997131.help.text
+msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
+msgstr "COMBINATA devuelve la cantidad de maneras únicas de elegir esos elementos, donde el orden de elección es irrelevante. Por ejemplo, si hay 3 elementos A, B y C en un conjunto, pueden elegir 2 elementos de 6 maneras diferentes: AA, AB, AC, BB, BC y CC."
+
+#: 04060106.xhp#par_id2052064.help.text
+msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
+msgstr "COMBINAR aplica la siguiente fórmula: (Contar1+Contar2-1)!/(Contar2!(Contar1-1)!)"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154584.288.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152904.289.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> devuelve 6."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3156086.help.text
+msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TRUNCAR</bookmark_value><bookmark_value>decimales;eliminar</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3156086.291.help.text
+msgid "TRUNC"
+msgstr "TRUNCAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157866.292.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Truncates a number by removing decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUERZEN\">Trunca un número al eliminar lugares decimales de la cifra según la precisión que se haya indicado en <emph>Cantidad</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3148499.293.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148511.294.help.text
+msgid "TRUNC(Number; Count)"
+msgstr "TRUNCAR(Número; Cuenta)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150796.295.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
+msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> al menos <emph>Contar</emph> espacios decimales. El exceso de decimales son eliminados, independientemente de su signo."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3150816.296.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
+msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(Número; 0)</item> se comporta como <item type=\"literal\">ENTERO(Número)</item> para los números positivos, pero en la práctica redondea hacia cero para los números negativos."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3148548.557.help.text
+msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>."
+msgstr "La cantidad de decimales <emph>visibles</emph> del resultado se especifican en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline> Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152555.297.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152569.298.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(1,239;2)</item> devuelve 1,23. El 9 se pierde."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7050080.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=TRUNCAR(-1.234999;3)</item> devuelve -1.234. Se pierden todos los 9."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3153601.help.text
+msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LN</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153601.301.help.text
+msgid "LN"
+msgstr "LN"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154974.302.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Devuelve el logaritmo natural basándose en la constante e de un número.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2.71828182845904."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3154993.303.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155284.304.help.text
+msgid "LN(Number)"
+msgstr "LN(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155297.305.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo logaritmo natural debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153852.306.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153866.307.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> devuelve el logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5747245.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> devuelve 321."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3109813.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LOG</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3109813.311.help.text
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3109841.312.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Devuelve el logaritmo de un número en la base especificada.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144719.313.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144732.314.help.text
+msgid "LOG(Number; Base)"
+msgstr "LOG(Número; Base)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144746.315.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor cuyo logaritmo debe calcularse."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152840.316.help.text
+msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
+msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) es la base empleada para el cálculo del logaritmo. Si se omite, se asume la base 10."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152860.317.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3154429.318.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> devuelve el logaritmo con base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5577562.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> devuelve 4."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3154187.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value><bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LOG10</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo en base 10</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3154187.322.help.text
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155476.323.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Devuelve el logaritmo en base 10 de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155494.324.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159294.325.help.text
+msgid "LOG10(Number)"
+msgstr "LOG10(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159308.326.help.text
+msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devuelve el logaritmo en base 10 de un <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159328.327.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157916.328.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> devuelve el logaritmo en base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3152518.help.text
+msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÚLTIPLO.SUPERIOR</bookmark_value><bookmark_value>redondear;hacia arriba hasta múltiplos significativos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152518.332.help.text
+msgid "CEILING"
+msgstr "MÚLTIPLO.SUPERIOR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153422.558.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Redondea un número hacia arriba hasta el múltiplo de cifra_significativa más próxima.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3153440.334.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153454.335.help.text
+msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)"
+msgstr "MÚLTIPLO.SUPERIOR(Número; Cifra significativa; Modo)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3153467.336.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
+msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155000.337.help.text
+msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
+msgstr "<emph>cifra_significativa</emph> es el número cuyo valor de múltiplo se debe redondear hacia arriba."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155020.559.help.text
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
+msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor Modo y no es igual a cero, y su Número y cifra significativa son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto del número. Este parámetro se omite al exportarse a MS Excel, ya que dicho programa no conoce ningún tercer parámetro."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163792.629.help.text
+msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
+msgstr "Si ambos parámetros Número y Cifra significativa son negativos y el valor Modo es igual a cero o no es dado, el resultado en $[officename] y Excel será diferente luego que la importación se haya completado. Si exporta la hoja de cálculo para Excel, use Modo=1 para ver el mismo resultado en Excel como en Calc."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145697.338.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145710.339.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.SUPERIOR(-11;-2)</item> devuelve -10."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145725.340.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;0)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.SUPERIOR(-11;-2;0)</item> devuelve -10."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145740.341.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CEILING(-11;-2;1)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.SUPERIOR(-11;-2;1)</item> devuelve -12."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3157762.help.text
+msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PI</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157762.343.help.text
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157790.344.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Devuelve 3,14159265358979, el valor de la constante matemática PI en 14 decimales.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157809.345.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157822.346.help.text
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157836.347.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152370.348.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
+msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> devuelve 3,14159265358979."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3152418.help.text
+msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MULTINOMIAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152418.635.help.text
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "MULTINOMIAL"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152454.636.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Devuelve el factorial de la suma de los argumentos dividido por el producto de los factoriales de los argumentos.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155646.637.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155660.638.help.text
+msgid "MULTINOMIAL(Number(s))"
+msgstr "MULTINOMIAL(Número(s))"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3155673.639.help.text"
+msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
+msgstr "<emph>Número(s)</emph> es una lista de hasta 30 números."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3155687.640.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3155701.641.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgstr "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> devuelve 1260, si F11 a H11 contiene los valores <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> y <item type=\"input\">4</item>. Esto se corresponde a la fórmula =(2+3+4) / (2!*3!*4!)"
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3155717.help.text
+msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POTENCIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3155717.350.help.text
+msgid "POWER"
+msgstr "POTENCIA"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159495.351.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Devuelve el resultado de elevar un número a una potencia.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159513.352.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159526.353.help.text
+msgid "POWER(Base; Exponent)"
+msgstr "POTENCIA(Base; Exponente)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159540.354.help.text
+msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
+msgstr "Devuelve la <emph>Base</emph> elevada a la potencia del <emph>Exponente</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5081637.help.text
+msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
+msgstr "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id9759514.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">Base^Exponente</item>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3159580.356.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3159594.357.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=POTENCIA(4;3)</item> devuelve 64, que es 4 a la 3.ª potencia."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1614429.help.text
+msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
+msgstr "=4^3 también devuelve 4 para la potencia de 3."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3152651.help.text
+msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMA.SERIES</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152651.642.help.text
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SUMA SERIES"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152688.643.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suma el primer termino de una serie de potencias.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152708.644.help.text
+msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)"
+msgstr "SUMA SERIES(x;n;m;coeficientes) = coeficiente_1*x^n + coeficiente_2*x^(n+m) + coeficiente_3*x^(n+2m) +...+ coeficiente_i*x^(n+(i-1)m)"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152724.645.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_idN11BD9.help.text
+msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
+msgstr "SUMA.SERIES(X; N; M; Coeficientes)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152737.646.help.text
+msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
+msgstr "<emph>X</emph> es el valor de entrada para la serie de potencias."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144344.647.help.text
+msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
+msgstr "<emph>N</emph> es la primera potencia."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144357.648.help.text
+msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
+msgstr "<emph>M</emph> es el incremento para aumentar N."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144370.649.help.text
+msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
+msgstr "<emph>Coeficientes</emph> es una serie de coeficientes. Para cada coeficiente, la suma de la serie se amplía en una sección."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3144386.help.text
+msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRODUCTO</bookmark_value><bookmark_value>números;multiplicar</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;números</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144386.361.help.text"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUCTO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144414.362.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplica todos los números indicados como argumentos y devuelve el producto.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144433.363.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144446.364.help.text
+msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "PRODUCTO(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144460.365.help.text
+msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuyo producto se va a calcular."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1589098.help.text
+msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
+msgstr "PRODUCTO devuelve número1 * número2 * número3 * ..."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144480.366.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144494.367.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
+msgstr "<item type=\"input\">=PRODUCTO(2;3;4)</item> devuelve 24."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3160340.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMA.CUADRADOS</bookmark_value><bookmark_value>adiciones de números cuadrados</bookmark_value><bookmark_value>sumas;de números cuadrados</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3160340.369.help.text
+msgid "SUMSQ"
+msgstr "SUMA.CUADRADOS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3160368.370.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Para obtener la suma de cuadrados de varios números (suma de los cuadrados de los argumentos), introduzca lo siguiente en los campos de texto.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160388.371.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3160402.372.help.text
+msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SUMA.CUADRADOS(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3160415.373.help.text
+msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuya suma de los cuadrados se va a calcular."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3160436.374.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3160449.375.help.text
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result."
+msgstr "Si ingresa los números <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3</item> y <item type=\"input\">4</item> en el cuadro de texto 1; 2 y 3, 29 se devolverá como resulado."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3158247.help.text
+msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value><bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RESIDUO</bookmark_value><bookmark_value>restos de divisiones</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158247.387.help.text
+msgid "MOD"
+msgstr "RESIDUO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158276.388.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Permite calcular el residuo de una división por un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158294.389.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158308.390.help.text
+msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
+msgstr "RESIDUO(Dividendo; Divisor)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158321.391.help.text
+msgid " For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
+msgstr " Los argumentos enteros para esta función devuelven Dividendo por Divisor, que es cuando el remanente <emph>Dividendo</emph> se divide por <emph>Divisor</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158341.392.help.text
+msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
+msgstr "Esta función es implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * ENTERO(Dividendo/Divisor)</item> , y esta fórmula da los resultados si el argumento no es un entero."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158361.393.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158374.394.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=RESIDUO(22;3)</item> devuelve 1, el resto cuando 22 se divide por 3."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1278420.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=RESIDUO(11,25;2,5)</item> devuelve 1,25"
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3144592.help.text
+msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value><bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COCIENTE</bookmark_value><bookmark_value>divisiones</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144592.652.help.text
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "COCIENTE"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144627.653.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Devuelve la parte entera de una división.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144646.654.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144659.655.help.text
+msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
+msgstr "COCIENTE(Numerador; Denominador)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id9038972.help.text
+msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
+msgstr "Devuelve la parte entera del <emph>Numerador</emph> dividido por el <emph>Denominador</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7985168.help.text
+msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item>, except that it may report errors with different error codes."
+msgstr "COCIENTE es equivalente a <item type=\"literal\">ENTERO(numerador/denominador)</item>, excepto que pueda reportar errores con diferentes códigos de error."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144674.656.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144687.657.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=COCIENTE(11;3)</item> devuelve 3. El resto de 2 se pierde."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3144702.help.text
+msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RADIANES</bookmark_value><bookmark_value>convertir;grados, en radianes</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144702.377.help.text
+msgid "RADIANS"
+msgstr "RADIANES"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158025.378.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Convierte grados en radianes.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158042.379.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158055.380.help.text
+msgid "RADIANS(Number)"
+msgstr "RADIANES(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158069.381.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el ángulo en grados que se convertirá a radianes."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id876186.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id876186.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3939634.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=RADIANES(90)</item> da como resultado 1,5707963267949, que es PI/2 en la precisión de Calc."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3158121.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158121.398.help.text
+msgid "ROUND"
+msgstr "REDONDEAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158150.399.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Devuelve un número redondeado hasta una cantidad determinada de decimales.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3158169.400.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158182.401.help.text
+msgid "ROUND(Number; Count)"
+msgstr "REDONDEAR(Número; Contar)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3158196.402.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado a <emph>Contar</emph> posiciones decimales. Si Contar se omite o es cero, la función redondea al entero más cercano. Si Contar es negativo, la función redondea a 10, 100, 1000, etc., más cercano."
+
+#: 04060106.xhp#par_id599688.help.text
+msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
+msgstr "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3145863.404.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145876.405.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,348;2)</item> devuelve 2,35."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3145899.406.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(-32.4834;3)</item> devuelve -32.483. Cambie el formato de la celda para ver todos los decimales."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1371501.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,348;0)</item> devuelve 2."
+
+#: 04060106.xhp#par_id4661702.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3. "
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(2,5)</item> devuelve 3. "
+
+#: 04060106.xhp#par_id7868892.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR(987,65;-2)</item> devuelve 1.000."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3145991.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR.MENOS</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3145991.24.help.text
+msgid "ROUNDDOWN"
+msgstr "REDONDEAR.MENOS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146020.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Rounds a number down, toward zero, to a certain precision.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABRUNDEN\">Redondea un número hacia abajo, hacia cero.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3146037.26.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146051.27.help.text
+msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
+msgstr "REDONDEAR.MENOS(Número; Contar)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3146064.28.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado hacia abajo (hacia cero) para <emph>Contar</emph>espacios decimales. Si Contar es omitido o es cero, la función redondea al entero más cercano hacia abajo. Si Contar es negativo, la función redondea hacia abajo al más cercano 10, 100, 1000, etc."
+
+#: 04060106.xhp#par_id2188787.help.text
+msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
+msgstr "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163164.30.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163178.31.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(1.234;2)</item> returns 1.23."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(1,234;2)</item> devuelve 1,23."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5833307.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(45.67;0)</item> returns 45."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(45.67;0)</item> devuelve 45."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7726676.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(-45.67)</item> returns -45."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(-45,67)</item> devuelve -45."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3729361.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDDOWN(987.65;-2)</item> returns 900."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MENOS(987.65;-2)</item> devuelve 900."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3163268.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDONDEAR.MAS</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163268.140.help.text
+msgid "ROUNDUP"
+msgstr "REDONDEAR.MAS"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163297.141.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Devuelve un número redondeado hacia arriba hasta el número especificado de decimales.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163315.142.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163328.143.help.text
+msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
+msgstr "REDONDEAR.MAS(Número; Contar)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163342.144.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado hacia arriba (lejos desde el cero) para <emph>Contar</emph> espacios decimales. Si Contar es omitido o es cero, la función redondea hacia arriba a un entero. Si Contar es negativo, la función redondea hacia arriba, al siguiente 10, 100, 1000, etc."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9573961.help.text
+msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
+msgstr "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163381.146.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144786.147.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(1.1111;2)</item> devuelve 1.12."
+
+#: 04060106.xhp#par_id7700430.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(1,2345;1)</item> devuelve 1,3."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1180455.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(45,67;0)</item> devuelve 46."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3405560.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(-45.67)</item> devuelve -46."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3409527.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEAR.MAS(987.65;-2)</item> devuelve 1.000."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id5256537.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.ASIMETRIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id5187204.149.help.text
+msgid "SEC"
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#par_id9954962.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#hd_id422243.151.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id422243.151.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id2055913.152.help.text
+#, fuzzy
+msgid "SEC(Number)"
+msgstr "SENO(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id9568170.153.help.text
+msgid " Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr " Devuelve la secante (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9047465.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id9878918.154.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id9878918.154.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060106.xhp#par_id6935513.155.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#par_id3954287.156.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#bm_id840005.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función HALLAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id8661934.159.help.text
+msgid "SECH"
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#par_id408174.160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Devuelve la secante hiperbólica de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id875988.161.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id875988.161.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id4985391.162.help.text
+#, fuzzy
+msgid "SECH(Number)"
+msgstr "SENOH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id1952124.163.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id9838764.164.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id9838764.164.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id1187764.165.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
+msgstr ""
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3144877.help.text
+msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SENO</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144877.408.help.text
+msgid "SIN"
+msgstr "SENO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144906.409.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Devuelve el seno del número (ángulo) especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144923.410.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144937.411.help.text
+msgid "SIN(Number)"
+msgstr "SENO(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144950.412.help.text
+msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devuelve el seno (trigonométrico) del <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8079470.help.text
+msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3144969.413.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3144983.414.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=SENO(PI()/2)</item> devuelve 1, el seno de PI/2 radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3916440.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=SENO(RADIANES(30))</item> da como resultado 0,5, el seno de 30 grados."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3163397.help.text
+msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SENOH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163397.418.help.text
+msgid "SINH"
+msgstr "SENOH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163426.419.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Returns the hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Devuelve el seno hiperbólico de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163444.420.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163457.421.help.text
+msgid "SINH(Number)"
+msgstr "SENOH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163471.422.help.text
+msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devuelve el seno hiperbólico del <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163491.423.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163504.424.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SENOH(0)</item> devuelve 0, el seno hiperbólico de 0."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3163596.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMA</bookmark_value><bookmark_value>agregar;números en áreas de celdas</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163596.428.help.text"
+msgid "SUM"
+msgstr "SUMA"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163625.429.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Adds all the numbers in a range of cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMME\">Suma todos los números de un área de celdas.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163643.430.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163656.431.help.text
+msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)"
+msgstr "SUMA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163671.432.help.text
+msgid "<emph>Number 1 to Number 30</emph> are up to 30 arguments whose sum is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número de 1 a 30</emph> son hasta 30 argumentos cuya suma se va a calcular."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163690.433.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163704.434.help.text
+msgid "If you enter the numbers <item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item>and <item type=\"input\">4</item> in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result."
+msgstr "Si ingresa los números<item type=\"input\">2</item>; <item type=\"input\">3 </item> y <item type=\"input\">4</item> en la caja de texto 1; 2 y 3, 9 será devuelto como el resultado."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151740.556.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMA(A1;A3;B5)</item> calcula la suma de las tres celdas. <item type=\"input\">=SUMA (A1:E10)</item> calcula la suma de todas las celdas en el rango de A1 a E10."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151756.619.help.text
+msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
+msgstr "Las condiciones unidas mediante Y se pueden utilizar junto con la función SUMA() de esta forma:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151774.620.help.text
+msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
+msgstr "Ejemplo hipotético: Ha introducido facturas en una tabla. La columna A contiene el valor de fecha de la factura, en la columna B los importes. Quiere encontrar una fórmula que puede utilizar para devolver el total de todas las sumas sólo para un determinado mes, por ejemplo, sólo la cantidad para el período >= 2008-01-01 a <2008-02-01. El rango de valores a la fecha abarca A1:A40, el rango que contiene los importes que se totalizaron es B1:B40. C1 contiene la fecha de inicio, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, de las facturas que se han de incluir y C2 la fecha, 2008 <item type=\"input\">-02-01</item>, que ya no está incluido."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151799.621.help.text
+msgid "Enter the following formula as an array formula:"
+msgstr "Escriba la fórmula siguiente como fórmula de matriz:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151813.622.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</item>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151828.623.help.text
+msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces."
+msgstr "Para escribirla como fórmula de matriz, debe pulsar las teclas Mayús <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>+ Control</defaultinline></switchinline> + Intro para cerrar la fórmula, en lugar de pulsar solamente Intro. La fórmula aparece entre llaves en la barra de <emph>fórmulas</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151869.624.help.text
+msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
+msgstr "{=SUMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)}"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151884.625.help.text
+msgid "The formula is based on the fact that the result of a comparison is 1 if the criterion is met and 0 if it is not met. The individual comparison results will be treated as an array and used in matrix multiplication, and at the end the individual values will be totaled to give the result matrix."
+msgstr "La formula es basada en el hecho de que el resultado de una comparación es 1 si el criterio es conocido y 0 si el criterio no es conocido. La comparación de resultados individuales será tratada como un arreglo y utilizados en la matriz de multiplicación, y al final los valores individuales se sumaron para dar el resultado matriz."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3151957.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMAR.SI</bookmark_value><bookmark_value>agregar;números especificados</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3151957.436.help.text
+msgid "SUMIF"
+msgstr "SUMAR.SI"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3151986.437.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criteria.</ahelp> This function is used to browse a range when you search for a certain value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Agrega las celdas especificadas por un criterio determinado.</ahelp> Esta función se usa para buscar en un área un determinado valor."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152015.438.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152028.439.help.text
+msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)"
+msgstr "SUMAR.SI(Rango; Criterio; Suma de Rango)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3152043.440.help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr "<emph>Rango</emph> es el área en la que se aplicarán los criterios."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152062.441.help.text
+msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
+msgstr "<emph>Criterios</emph> es la celda en que se muestra el criterio de búsqueda, o es el criterio de búsqueda en sí. Si un criterio se escribe en la fórmula, debe quedar limitado por comillas dobles."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152083.442.help.text
+msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
+msgstr "<emph>Rango de suma</emph> es el área desde el que se suman los valores. Si este parámetro no se ha indicado, se suman los valores encontrados en el rango."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8347422.help.text
+msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
+msgstr "SUMAR.SI soporta el operador de concatenación (~) solamente en el parámetro de Criterio, y si el Rango de suma no esta definido."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152110.443.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152148.626.help.text
+msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para sumar únicamente números negativos: <item type=\"input\">=SUMAR.SI(A1:A10;\"<0\")</item>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id6670125.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMAR.SI(A1:A10;\">0\";B1:10)</item> suma los valores del área B1:B10 sólo si los valores correspondientes en el área A1:A10 son >0."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6062196.help.text
+msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
+msgstr "Consulte CONTAR.SI() para obtener más ejemplos de sintaxis que puedan utilizarse con SUMAR.SI()."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3152195.help.text
+msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TAN</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152195.446.help.text
+msgid "TAN"
+msgstr "TAN"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152224.447.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Devuelve la tangente del ángulo especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152242.448.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152255.449.help.text
+msgid "TAN(Number)"
+msgstr "TAN(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152269.450.help.text
+msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Devuelve la tangente (trigonemétrica) del <emph>Número</emph>, el ángulo en radianes"
+
+#: 04060106.xhp#par_id5752128.help.text
+msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3152287.451.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3152301.452.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4)</item> devuelve 1, la tangente de PI/4 radianes."
+
+#: 04060106.xhp#par_id1804864.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANES(45))</item> devuelve 1, la tangente de 45 grados."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3165434.help.text
+msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TANH</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165434.456.help.text
+msgid "TANH"
+msgstr "TANH"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165462.457.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Returns the hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Devuelve la tangente hiperbólica de un número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165480.458.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165494.459.help.text
+msgid "TANH(Number)"
+msgstr "TANH(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165508.460.help.text
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devuelve la tangente hiperbólica del <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165527.461.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165541.462.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> devuelve 0, la tangente hiperbólica de 0."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3165633.help.text
+msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autofiltro;subtotales</bookmark_value><bookmark_value>sumas;de datos filtrados</bookmark_value><bookmark_value>datos filtrados;sumas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTALES</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165633.466.help.text
+msgid "SUBTOTAL"
+msgstr "SUBTOTAL"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165682.467.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calcula subtotales.</ahelp> Si un área ya contiene subtotales, éstos no se utilizan en otros cálculos. Utilice esta función en combinación con los filtros automáticos para tener en cuenta únicamente los registros filtrados."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165704.495.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165717.496.help.text
+msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
+msgstr "SUBTOTAL(Función; Rango)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165731.497.help.text
+msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
+msgstr "<emph>Función</emph> es un número que representa una de las siguientes funciones:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165782.469.help.text
+msgid "Function index"
+msgstr "<emph>Índice de funciones</emph>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165806.470.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "<emph>Función</emph>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165833.471.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165856.472.help.text"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "PROMEDIO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165883.473.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165906.474.help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165933.475.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165956.476.help.text"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONTARA"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3165983.477.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3166006.478.help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁX"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3166033.479.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3166056.480.help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍN"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143316.481.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143339.482.help.text"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUCTO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143366.483.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143389.484.help.text"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPROM"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143416.485.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143439.486.help.text"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVESTP"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143466.487.help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143489.488.help.text"
+msgid "SUM"
+msgstr "SUMA"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143516.489.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143539.490.help.text"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143566.491.help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143589.492.help.text"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143606.498.help.text
+msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
+msgstr "<emph>Área</emph> es el área cuyas celdas están incluidas."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3143625.499.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143638.562.help.text
+msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
+msgstr "El área de celdas A1:B5 contiene una tabla con ciudades en la columna A y cifras relacionadas en la columna B. Ha utilizado un Filtro automático para ver únicamente las filas que contienen la ciudad de Hamburgo. Desea ver la suma de las cifras mostradas; es decir, el subtotal de las filas filtradas. En tal caso, la fórmula correcta será:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143658.563.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>"
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3143672.help.text
+msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro;convertir</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3143672.564.help.text
+msgid "EUROCONVERT"
+msgstr "EUROCONVERT"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143708.565.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Convierte entre las monedas nacionales europeas antiguas y los euros.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3143731.566.help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143748.567.help.text
+msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
+msgstr "EUROCONVERT(Valor; \"De_moneda\"; \"A_moneda\", precisión_completa, precisión_triangulación)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143763.568.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es la cantidad de moneda que se va a convertir."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143782.569.help.text
+msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
+msgstr "<emph>De_moneda</emph> y <emph>A_moneda</emph> son las unidades monetarias que se convertirán respectivamente. Deben ser texto, la abreviatura oficial de la moneda (por ejemplo, \"EUR\"). La Comisión Europea estableció los tipos de cambio (mostrados por Euro)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id0119200904301810.help.text
+msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
+msgstr "<emph>Precisión_completa</emph> es opcional. Si se omite o es Falso, el resultado se redondea según los decimales de la moneda de destino. Si Precisión_completa es Verdadero, el resultado no se redondea."
+
+#: 04060106.xhp#par_id0119200904301815.help.text
+msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
+msgstr "<emph>Precisión_triangulación</emph> es opcional. Si se proporciona Precisión_triangulación y >=3, el resultado intermedio de una conversión triangular (moneda1,EUR,moneda2) se redondea a dicha precisión. Si se omite Precisión_triangulación, el resultado intermedio no se redondea. Además si A moneda es \"EUR\", Precisión_triangulación se utiliza como si se necesitase la triangulación y se aplicase la conversión de EUR a EUR."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143819.570.help.text
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143837.571.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
+msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> convierte 100 chelines austríacos a euros."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3143853.572.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
+msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> convierte 100 euros a marcos alemanes."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id0908200902090676.help.text
+msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONVERTIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id0908200902074836.help.text
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTIR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id0908200902131122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte un valor de una unidad de medida a otra. Los factores de conversión se proporcionan en una lista en la configuración.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#par_id0908200902475420.help.text
+msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies."
+msgstr "En su momento, la lista de factores de conversión incluía las monedas europeas heredadas y el euro (ver los ejemplos a continuación). Se recomienda utilizar la nueva función EUROCONVERT para convertir estas monedas."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131071.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id0908200902131191.help.text
+msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")"
+msgstr "CONVERTIR(valor;\"texto\";\"texto\")"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id0908200902131152.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id090820090213112.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> devuelve el valor en euros de 100 chelines austríacos."
+
+#: 04060106.xhp#par_id0908200902475431.help.text
+msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks. "
+msgstr "=CONVERTIR(100;\"EUR\";\"DEM\") convierte 100 euros en marcos alemanes. "
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3157177.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDONDEA.IMPAR</bookmark_value><bookmark_value>redondear;arriba/abajo hasta el impar entero más cercano</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157177.502.help.text
+msgid "ODD"
+msgstr "REDONDEA.IMPAR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157205.503.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Redondea un número positivo hacia arriba hasta el entero impar más próximo siguiente y un número negativo hacia abajo hasta el entero impar más próximo.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157223.504.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157237.505.help.text
+msgid "ODD(Number)"
+msgstr "REDONDEA.IMPAR(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157250.506.help.text
+msgid " Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
+msgstr " Devuelve el <emph>Número</emph> redondeado para el próximo entero impar, lejos del cero."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157270.507.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157283.508.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(1.2)</item> devuelve 3."
+
+#: 04060106.xhp#par_id8746910.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(1)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9636524.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(0)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5675527.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDONDEA.IMPAR(-3.1)</item> devuelve -5."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3157404.help.text
+msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MÚLTIPLO.INFERIOR</bookmark_value><bookmark_value>redondear;abajo hasta el múltiplo de cifra significativa más cercano</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157404.512.help.text
+msgid "FLOOR"
+msgstr "MÚLTIPLO.INFERIOR"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157432.513.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Redondea un número hacia abajo hasta el múltiplo de cifra_significativa más próximo.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3157451.514.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157464.515.help.text
+msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)"
+msgstr "MÚLTIPLO.INFERIOR(número; cifra_significativa; modo)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157478.516.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded down."
+msgstr "<emph>Número</emph> es la cifra que se debe redondear hacia abajo."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157497.517.help.text
+msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
+msgstr "<emph>cifra_significativa</emph> es el número cuyo valor de múltiplo se debe redondear hacia abajo."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3157517.561.help.text
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter."
+msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor Modo y no es igual a cero, y si su Número y cifra significativa son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto del número. Este parámetro se omite al exportarse a MS Excel, ya que dicho programa no conoce ningún tercer parámetro."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163894.630.help.text
+msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc."
+msgstr "Si ambos parámetros Número y Cifra significatica son negativos, y si el valor Modo es igual a cero o no esta especificado, los resultados en $[officename] Calc y Excel serán diferentes luego de exportar. Si exporta la hoja de cálculo a Excel, use Modo=1 para ver los mismos resultados en Excel como en Calc."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3163932.518.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163945.519.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.INFERIOR( -11;-2)</item> devuelve -12."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163966.520.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;0)</item> returns -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.INFERIOR( -11;-2;0)</item> devuelve -12."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3163988.521.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FLOOR( -11;-2;1)</item> returns -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÚLTIPLO.INFERIOR( -11;-2;1)</item> devuelve -10."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164086.help.text
+msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SIGNO</bookmark_value><bookmark_value>signos algebraicos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164086.523.help.text
+msgid "SIGN"
+msgstr "SIGNO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164115.524.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Devuelve el signo de un número. </ahelp> La función devuelve como resultado 1 si el signo es positivo y -1 si es negativo. Si el número es cero, la función devuelve también un cero."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164136.525.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164150.526.help.text
+msgid "SIGN(Number)"
+msgstr "SIGNO(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164164.527.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el número cuyo signo debe determinarse."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164183.528.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164197.529.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SIGNO(3.4)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164212.530.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SIGNO(-4.5)</item> devuelve -1."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164252.help.text
+msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value><bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REDOND.MULT</bookmark_value><bookmark_value>múltiplo más cercano</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164252.658.help.text
+msgid "MROUND"
+msgstr "REDOND.MULT"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164288.659.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">El resultado es el múltiplo entero más próximo del número.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164306.660.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164320.661.help.text
+msgid "MROUND(Number; Multiple)"
+msgstr "REDOND.MULT(Número; Múltiplo)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3486434.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>. "
+msgstr "Devuelve <emph>Número</emph> redondeado al multiplo mas cercano a <emph>Múltiplo</emph>. "
+
+#: 04060106.xhp#par_id3068636.help.text
+msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
+msgstr "Una implementación alternativa será <item type=\"literal\">Múltiplo * REDOND(Número/Multiplo)</item>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164333.662.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164347.663.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDOND.MULT(15,5;3)</item> devuelve 15, ya que 15,5 está más cercano a 15 (= 3*5) que a 18 (= 3*6)."
+
+#: 04060106.xhp#par_idN14DD6.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=REDOND.MULT(1.4;0.5)</item> da como resultado 1,5 (= 0,5*3)."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164375.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RAÍZ</bookmark_value><bookmark_value>raíces cuadradas;números positivos</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164375.532.help.text
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAÍZ"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164404.533.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Devuelve la raíz cuadrada positiva de un número.</ahelp> El número debe ser positivo."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164424.534.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164437.535.help.text
+msgid "SQRT(Number)"
+msgstr "RAÍZ(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164451.536.help.text
+msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada positiva de <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060106.xhp#par_id6870021.help.text
+msgid " Number must be positive."
+msgstr " El número debe ser positivo."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164471.537.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164484.538.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAÍZ(16)</item> devuelve 4."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3591723.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ(-16)</item> devuelve un error de <item type=\"literal\">argumento no válido</item>."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164560.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RAIZ2PI</bookmark_value><bookmark_value>raíces cuadradas;productos de Pi</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164560.665.help.text
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZ2PI"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164596.666.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Devuelve la raíz cuadrada de un número multiplicado por pi.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164614.667.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164627.668.help.text
+msgid "SQRTPI(Number)"
+msgstr "RAIZ2PI(Número)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id1501510.help.text
+msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
+msgstr "Devuelve la raíz cuadrada positiva de (PI multiplicado por el <emph>Número</emph>)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9929197.help.text
+msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
+msgstr "Esto es equivalente a<item type=\"literal\">RAÍZ(PI()*Número)</item>."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164641.669.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164654.670.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ2PI(2)</item> devuelve la raíz cuadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164669.help.text
+msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatorios;entre límites</bookmark_value><bookmark_value>ALEATORIO.ENTRE</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164669.671.help.text
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATORIO.ENTRE"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164711.672.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Devuelve un número entero aleatorio entre <emph>menor</emph> y <emph>mayor</emph> (ambos incluidos).</ahelp> Para recalcular, pulse Mayús + Control + F9."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164745.673.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164758.674.help.text
+msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
+msgstr "ALEATORIO.ENTRE (menor; mayor)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id7112338.help.text
+msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
+msgstr "Devuelve un entero de números aleatorios entre enteros<emph>Inferior</emph> y <emph>Superior</emph> (ambos inclusive)."
+
+#: 04060106.xhp#par_id2855616.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id2855616.help.text"
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgstr "Esta función genera un nuevo número aleatorio cada vez que Calc vuelve a calcular. Para forzar a Calc a que vuelva a calcular manualmente, pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+
+#: 04060106.xhp#par_id2091433.help.text
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
+msgstr "Para generar números aleatorios que nunca recalcular, copie el contenido de las celdas de esta funció, y use <item type=\"menuitem\">Editar - Pegado especial</item> (with <item type=\"menuitem\">Pegar todo</item> y <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> no marcadas y <item type=\"menuitem\">Números</item> marcados)."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164772.675.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164785.676.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATORIO.ENTRE(20;30)</item> devuelve un entero entre 20 y 30."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164800.help.text
+msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ALEATORIO</bookmark_value><bookmark_value>números aleatorios;entre 0 y 1</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164800.542.help.text
+msgid "RAND"
+msgstr "ALEATORIO"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164829.543.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Returns a random number between 0 and 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Devuelve un número aleatorio entre 0 y 1.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164870.545.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164884.546.help.text
+msgid "RAND()"
+msgstr "ALEATORIO( )"
+
+#: 04060106.xhp#par_id5092318.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id5092318.help.text"
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+msgstr "Esta función genera un nuevo número aleatorio cada vez que Calc vuelve a calcular. Para forzar a Calc a que vuelva a calcular manualmente, pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9."
+
+#: 04060106.xhp#par_id9312417.help.text
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
+msgstr "Para generar números aleatorios que nunca recalcular, copie el contenido de cada celda =ALEATORIO(), y use <item type=\"menuitem\">Editar - Pegado especial</item> (with <item type=\"menuitem\">Pegar todo</item> y <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> no marcadas y <item type=\"menuitem\">Números</item> marcados)."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id9089022.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id9089022.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id9569078.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATORIO()</item> da como resultado un número aleatorio entre 0 y 1."
+
+#: 04060106.xhp#bm_id3164897.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SI</bookmark_value><bookmark_value>contar;celdas específicas</bookmark_value>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164897.547.help.text
+msgid "COUNTIF"
+msgstr "CONTAR.SI"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164926.548.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Devuelve el número de celdas que cumplen determinados criterios.</ahelp>"
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3164953.549.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164967.550.help.text
+msgid "COUNTIF(Range; Criteria)"
+msgstr "CONTAR.SI(Rango; Criterio)"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#par_id3164980.551.help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr "<emph>Rango</emph> es el área en la que se aplicarán los criterios."
+
+#: 04060106.xhp#par_id3165000.552.help.text
+msgid "<emph>Criteria</emph> indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes."
+msgstr "<emph>Criterios</emph> indica los criterios en forma de número, expresión o cadena de caracteres. Estos criterios determinan las celdas que se cuentan. Un criterio de búsqueda puede formularse como una expresión regular, por ejemplo \"b.*\" para todas las palabras que empiecen por \"b\". También es posible indicar un rango de celdas que contenga un criterio de búsqueda. Si busca texto literal, delimite el texto con comillas dobles."
+
+#: 04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text
+msgctxt "04060106.xhp#hd_id3165037.553.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3166505.627.help.text
+msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
+msgstr "A1:A10 es un rango de celda que contienen los números <item type=\"input\">2000</item> a <item type=\"input\">2009</item>. Celda B1 contiene el número <item type=\"input\">2006</item>. En la celda B2, ingresa una fórmula:"
+
+#: 04060106.xhp#par_id3581652.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;2006)</item> da como resultado 1."
+
+#: 04060106.xhp#par_id708639.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;B1)</item> da como resultado 1."
+
+#: 04060106.xhp#par_id5169225.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") </item>- this returns 4"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\">=2006\") </item> da como resultado 4."
+
+#: 04060106.xhp#par_id2118594.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\"<\"&B1)</item>; cuando B1 contiene <item type=\"input\">2006</item>, devuelve 6."
+
+#: 04060106.xhp#par_id166020.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006 "
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;C2)</item> donde la celda C2 contiene el texto <item type=\"input\">>2006</item> cuenta el número de celdas en el área A1:A10, que son >2006. "
+
+#: 04060106.xhp#par_id6386913.help.text
+msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para contar únicamente números negativos: <item type=\"input\">=CONTAR.SI(A1:A10;\"<0\")</item>"
+
+#: 02180000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover o copiar una hoja"
+
+#: 02180000.xhp#bm_id3153360.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;mover</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>copiar;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153360.1.help.text"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover o copiar una hoja"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3154686.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Mueve o copia una hoja a una ubicación nueva del documento o a un documento distinto.</ahelp></variable>"
+
+#: 02180000.xhp#par_id2282479.help.text
+msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
+msgstr "Cuando copia y pega celdas que contienen <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de fecha</link> entre diferentes hojas de cálculo, ambos documentos de hoja de cálculo deben tener la misma configuración para las fechas. Si la configuración de fecha es diferente, cambiarán los valores de fecha."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3163710.3.help.text
+msgid "To Document"
+msgstr "Al documento"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3148645.4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indica dónde debe moverse o copiarse la hoja actual.</ahelp> Seleccione <emph>nuevo documento</emph> si desea crear una ubicación para mover o copiar la hoja."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3154012.5.help.text
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insertar delante de"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3145366.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">La hoja actual se mueve o se copia delante de la hoja seleccionada.</ahelp> La opción <emph>desplazar a la última posición</emph> coloca la página actual al final."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3153726.7.help.text
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3144764.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que la hoja se debe copiar. Si la opción no está marcada, la hoja se elimina.</ahelp> Mover hojas es la opción predeterminada."
+
+#: 02140500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fill Sheet"
+msgstr "Rellenar hojas"
+
+#: 02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text
+msgctxt "02140500.xhp#hd_id3153897.1.help.text"
+msgid "Fill Sheet"
+msgstr "Rellenar hojas"
+
+#: 02140500.xhp#par_id3150791.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Especifica las opciones para la transferencia de hojas o áreas de una hoja determinada.</ahelp></variable>"
+
+#: 02140500.xhp#par_id3150767.3.help.text
+msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift."
+msgstr "A diferencia de las copias de área que se realizan con el portapapeles, esta opción permite filtrar ciertas informaciones y aplicar operaciones de cálculo a los valores. Este comando sólo está activo si el documento contiene al menos dos hojas seleccionadas. Para ello es preciso pulsar con la tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Orden</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> o Shift en las pestañas de la hoja de modo que se muestren resaltadas."
+
+#: 02140500.xhp#hd_id3155131.4.help.text
+msgid "Filling a Sheet"
+msgstr "Rellenar una hoja."
+
+#: 02140500.xhp#par_id3146119.5.help.text
+msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
+msgstr "Para seleccionar toda la hoja hay que pulsar en el cuadro vacío gris situado en la esquina superior izquierda de la hoja de cálculo. También se puede seleccionar un área para copiarla."
+
+#: 02140500.xhp#par_id3153726.6.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
+msgstr "Hay que presionar <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Ctrl </defaultinline> </switchinline> y hacer clic en la pestaña de la hoja de cálculo donde se desea insertar el contenido."
+
+#: 02140500.xhp#par_id3147436.7.help.text
+msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
+msgstr "Se activa el comando <emph>Editar - Rellenar - Hoja de cálculo...</emph> Para definir una relación entre los valores y las operaciones de cálculo, deberá seleccionar previamente en el área <emph>Selección</emph> los <emph>Números</emph> (o <emph>Pegar todo</emph>). Si es necesario, elija la <emph>operación de cálculo</emph>."
+
+#: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text
+msgctxt "02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 02140500.xhp#par_id3156283.9.help.text
+msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
+msgstr "Este diálogo es idéntico a la parte de la hoja de cálculo del diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Pegar contenidos</link>, en el que encontrará otras indicaciones."
+
+#: 05080200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: 05080200.xhp#hd_id3153562.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Suprimir\">Suprimir</link>"
+
+#: 05080200.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Borra el intervalo de impresión definida.</ahelp>"
+
+#: 12100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Refresh Range"
+msgstr "Actualizar área"
+
+#: 12100000.xhp#bm_id3153662.help.text
+msgid "<bookmark_value>database ranges; refreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de base de datos;actualizar</bookmark_value>"
+
+#: 12100000.xhp#hd_id3153662.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Actualizar área\">Actualizar área</link>"
+
+#: 12100000.xhp#par_id3153088.2.help.text
+msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Actualiza un área de datos insertada desde una base de datos externa. Los datos de la hoja se actualizan de forma que coincidan con los de la base de datos externa.</ahelp></variable>"
+
+#: 05060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Merge and Center Cells"
+msgstr "Combinar y centrar celdas"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3149785.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Combinar y centrar celdas</link>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina las celdas seleccionadas en una sola celda o divide celdas combinadas. Alinea el contenido de la celda al centro.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154020.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Combinar celdas - Combinar y centrar celdas</emph>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3148552.4.help.text
+msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
+msgstr "La celda fusionada obtiene la dirección correspondiente a la primera celda del área original. Las celdas ya fusionadas no pueden volver a comprimirse con otras celdas. El área debe tener forma rectangular; no se admiten selecciones múltiples."
+
+#: 05060000.xhp#par_id3149665.3.help.text
+msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown."
+msgstr "Si las celdas combinadas tienen contenido se muestra un diálogo de seguridad."
+
+#: 05060000.xhp#par_id3153718.help.text
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "Se pueden producir errores de cálculo al combinar celdas con fórmulas."
+
+#: 12080600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12080600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: 12080600.xhp#hd_id3148947.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Quitar</link>"
+
+#: 12080600.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Quita el esquema del área seleccionada de celdas.</ahelp>"
+
+#: func_datevalue.xhp#tit.help.text
+msgid "DATEVALUE "
+msgstr "FECHANÚMERO"
+
+#: func_datevalue.xhp#bm_id3145621.help.text
+msgid "<bookmark_value>DATEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FECHANÚMERO</bookmark_value>"
+
+#: func_datevalue.xhp#hd_id3145621.18.help.text
+msgid "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">FECHANÚMERO</link></variable>"
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id3145087.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Devuelve el número de fecha interno para el texto entre comillas.</ahelp>"
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id3149281.20.help.text
+msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
+msgstr "El número de fecha interno se devuelve como número. El número lo determina el sistema de fechas que utilice $[officename] para calcular las fechas."
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id0119200903491982.help.text
+msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
+msgstr "Si la cadena de texto también incluye un valor de tiempo, FECHANÚMERO sólo devuelve la parte de número entero de la conversión."
+
+#: func_datevalue.xhp#hd_id3156294.21.help.text
+msgctxt "func_datevalue.xhp#hd_id3156294.21.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id3149268.22.help.text
+msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "FECHANÚMERO(\"texto\")"
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id3154819.23.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es una expresión de fecha válida y debe ir entre comillas."
+
+#: func_datevalue.xhp#hd_id3156309.24.help.text
+msgctxt "func_datevalue.xhp#hd_id3156309.24.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_datevalue.xhp#par_id3155841.25.help.text
+msgid " <emph>=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</emph> yields 19925."
+msgstr " <emph>=FECHANÚMERO(\"1954-07-20\")</emph> da como resultado 19925."
+
+#: 04060183.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistical Functions Part Three"
+msgstr "Funciones estadísticas, tercera parte"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3166425.1.help.text
+msgid "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Statistical Functions Part Three</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, tercera parte\">Funciones estadísticas, tercera parte</link></variable>"
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3149530.help.text
+msgid "<bookmark_value>LARGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>K.ESIMO.MAYOR</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3149530.2.help.text
+msgid "LARGE"
+msgstr "K.ESIMO.MAYOR"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150518.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Calcula el valor c de rango más grande de un grupo de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3152990.4.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3152990.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3154372.5.help.text
+msgid "LARGE(Data; RankC)"
+msgstr "K.ESIMO.MAYOR(Datos; Rango_C)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3152986.6.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3152986.6.help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos de la muestra."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3156448.7.help.text
+msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
+msgstr "<emph>Rango_C</emph> es el rango del valor."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3152889.8.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3152889.8.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3148702.9.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LARGE(A1:C50;2)</item> gives the second largest value in A1:C50."
+msgstr "<item type=\"input\">=K.ESIMO.MAYOR(A1:C50;2)</item> da el segundo mayor valor en A1:C50."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3154532.help.text
+msgid "<bookmark_value>SMALL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>K.ESIMO.MENOR</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3154532.11.help.text
+msgid "SMALL"
+msgstr "K.ESIMO.MENOR"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3157981.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Calcula el valor c de rango más pequeño de un grupo de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3154957.13.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3154957.13.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153974.14.help.text
+msgid "SMALL(Data; RankC)"
+msgstr "K.ESIMO.MENOR(Datos; Rango_C)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3154540.15.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3154540.15.help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Datos</emph> es la matriz de los datos en la muestra."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3155094.16.help.text
+msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
+msgstr "<emph>Rango_C</emph> es el rango del valor."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3153247.17.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153247.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149897.18.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SMALL(A1:C50;2)</item> gives the second smallest value in A1:C50."
+msgstr "<item type=\"input\">=K.ESIMO.MENOR(A1:C50;2)</item> da el segundo mínimo valor en el rango A1:C50."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3153559.help.text
+msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INTERVALO.CONFIANZA</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3153559.20.help.text
+msgid "CONFIDENCE"
+msgstr "INTERVALO.CONFIANZA"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153814.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Calcula un intervalo de confianza (1 alfa) para distribución normal.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3149315.22.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149315.22.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3147501.23.help.text
+msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
+msgstr "CONFIANZA(Alpha; Desv_estándar; Tamaño)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149872.24.help.text
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> es el nivel del intervalo de confianza."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145324.25.help.text
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
+msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la población total."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153075.26.help.text
+msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
+msgstr "<emph>tamaño</emph> es el tamaño de la totalidad base."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3150435.27.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150435.27.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153335.28.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
+msgstr "<item type=\"input\">=INTERVALO.CONFIANZA(0.05;1.5;100)</item> da 0.29."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3148746.help.text
+msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COEF.DE.CORREL</bookmark_value><bookmark_value>coeficiente de correlación</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3148746.30.help.text
+msgid "CORREL"
+msgstr "COEF.DE.CORREL"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3147299.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Calcula el coeficiente de correlación entre dos grupos de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3156397.32.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3156397.32.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153023.33.help.text
+msgid "CORREL(Data1; Data2)"
+msgstr "COEF.DE.CORREL(Datos1; Datos2)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150036.34.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3150036.34.help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer grupo de datos."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153021.35.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3153021.35.help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3149720.36.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149720.36.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149941.37.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=COEF.DE.CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula el coeficiente de correlación como medida de la correlación lineal de dos conjuntos de datos."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3150652.help.text
+msgid "<bookmark_value>COVAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COVAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3150652.39.help.text
+msgid "COVAR"
+msgstr "COVAR"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3146875.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Calcula la covarianza del producto de las desviaciones de pares.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3149013.41.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3149013.41.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150740.42.help.text
+msgid "COVAR(Data1; Data2)"
+msgstr "COVAR(Datos1; Datos2)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145827.43.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3145827.43.help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Datos1</emph> es el primer conjunto de datos."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150465.44.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#par_id3150465.44.help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Datos2</emph> es el segundo conjunto de datos."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3154677.45.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3154677.45.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3144748.46.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3147472.help.text
+msgid "<bookmark_value>CRITBINOM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BINOM.CRIT</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3147472.48.help.text
+msgid "CRITBINOM"
+msgstr "BINOM.CRIT"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149254.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Calcula el valor menor para el que la distribución binominal acumulativa es igual o inferior a uno de los valores buscados.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3153930.50.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153930.50.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3148586.51.help.text
+msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
+msgstr "BINOM.CRIT(ensayos; prob_éxito; alfa)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145593.52.help.text
+msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
+msgstr "<emph>ensayos</emph> es el total de intentos."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153084.53.help.text
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
+msgstr "<emph>prob_éxito</emph> es el intervalo de probabilidad de éxito de un intento."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149726.54.help.text
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> es el intervalo de probabilidad límite que se debe alcanzar o superar."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3148752.55.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3148752.55.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3148740.56.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.CRIT(100;0.5;0.1)</item> rendimientos 44."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3155956.help.text
+msgid "<bookmark_value>KURT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CURTOSIS</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3155956.58.help.text
+msgid "KURT"
+msgstr "CURTOSIS"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153108.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Calcula la curtosis (medición del grado de agudeza de la curva de frecuencia) de un grupo de datos (se deben introducir un mínimo de cuatro valores).</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3150334.60.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150334.60.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3154508.61.help.text
+msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "CURTOSIS(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145167.62.help.text
+msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
+msgstr "<emph>Número1,Número2,...Número30</emph> son argumentos o rangos numéricos que representan una muestra aleatoria de la distribución."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3158000.63.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3158000.63.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150016.64.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CURTOSIS(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3150928.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.LOG</bookmark_value><bookmark_value>inverso de la distribución normal logarítmica</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3150928.66.help.text
+msgid "LOGINV"
+msgstr "INV.LOG"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145297.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Calcula el inverso de la distribución normal logarítmica.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3151016.68.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3151016.68.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3153049.69.help.text
+msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "INV.LOG(Número; Media; Desviación Estandar)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3148390.70.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Probabilidad</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución normal logarítmica inversa."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149538.71.help.text
+msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Media</emph> es el promedio de la distribución normal logarítmica."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3145355.72.help.text
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3148768.73.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3148768.73.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3155623.74.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.19."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOG(0.05;0;1)</item> devuelve 0.19."
+
+#: 04060183.xhp#bm_id3158417.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.LOG.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribución normal logarítmica acumulativa</bookmark_value>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3158417.76.help.text
+msgid "LOGNORMDIST"
+msgstr "DISTR.LOG.NORM"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3154953.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the cumulative lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Devuelve la distribución normal logarítmica acumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3150474.78.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3150474.78.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3150686.79.help.text
+msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
+msgstr "DISTR.LOG.NORM(Número; Media; Desv_estándar; Acumulativa)"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3154871.80.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>x</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución normal logarítmica."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3155820.81.help.text
+msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Media</emph> (opcional) es el valor medio de la distribución logarítmica estándar."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3155991.82.help.text
+msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Desv_estándar</emph> (opcional) es la desviación estándar de la distribución logarítmica estándar."
+
+#: 04060183.xhp#par_id3155992.help.text
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulativa</emph> (opcional) = 0 calcula la función de densidad, Acumulativa = 1 calcula la distribución."
+
+#: 04060183.xhp#hd_id3153178.83.help.text
+msgctxt "04060183.xhp#hd_id3153178.83.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060183.xhp#par_id3149778.84.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.LOG.NORM(0.1;0;1)</item> retorna 0.01."
+
+#: 02140200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 02140200.xhp#hd_id3153896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Derecha</link>"
+
+#: 02140200.xhp#par_id3153361.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos columnas con el contenido de la celda situada más a la izquierda.</ahelp>"
+
+#: 02140200.xhp#par_id3154684.3.help.text
+msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
+msgstr "Si se selecciona un área de una sola fila, el contenido de la celda del extremo izquierdo se copia en el resto de celdas seleccionadas. Si se selecciona varias filas, cada una de las celdas del extremo izquierdo se copia en las celdas situadas a su derecha."
+
+#: 06060100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06060100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Protecting Sheet"
+msgstr "Proteger hoja"
+
+#: 06060100.xhp#hd_id3153087.1.help.text
+msgctxt "06060100.xhp#hd_id3153087.1.help.text"
+msgid "Protecting Sheet"
+msgstr "Proteger tabla"
+
+#: 06060100.xhp#par_id3148664.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege las celdas de la hoja actual contra posibles modificaciones.</ahelp></variable> Elija <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja de cálculo</emph> para abrir el diálogo <emph>Proteger hoja</emph>, que permite especificar la protección de la hoja con o sin contraseña."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3149664.5.help.text
+msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
+msgstr "Para proteger celdas contra modificaciones deberá seleccionar la opción <emph>Protegido</emph> en la pestaña <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Formato - Celda - Protección de celda\"><emph>Formato - Celda - Protección de celda</emph></link> o en el menú contextual <emph>Formatear celdas</emph>."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3154490.8.help.text
+msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus: "
+msgstr "Se pueden definir celdas o áreas de celdas no protegidas en una hoja protegida mediante los menús <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja</emph> y <emph>Formato - Celdas - Protección de celda</emph>:"
+
+#: 06060100.xhp#par_id3149123.16.help.text
+msgid "Select the cells that will be unprotected"
+msgstr "Seleccione las celdas que deban desprotegerse"
+
+#: 06060100.xhp#par_id3150329.17.help.text
+msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda - Protección de celda</emph>. Deseleccione la casilla de verificación <emph>Protegido</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3156384.18.help.text
+msgid "On the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
+msgstr "Active la protección de la hoja en el menú <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja de cálculo</emph>. De forma inmediata, únicamente podrá editar el área seleccionada en el paso 1."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3149566.9.help.text
+msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected."
+msgstr "Para convertir un área de celdas no protegida en un área protegida, selecciónela. A continuación seleccione la casilla de verificación <emph>Protegido</emph> de la pestaña <emph>Formato - Celda - Protección de celda</emph>. Para terminar, abra el menú <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja de cálculo</emph>. El área que anteriormente podía editarse está ahora protegida."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3153964.10.help.text
+msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
+msgstr "La protección de la hoja afecta también al menú contextual de las pestañas de hoja situadas en la parte inferior de la pantalla. No es posible seleccionar los comandos <emph>Borrar</emph> y <emph>Renombrar</emph>."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3150301.19.help.text
+msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
+msgstr "Si una hoja está protegida, no es posible modificar ni borrar los estilos de celda."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3154656.3.help.text
+msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
+msgstr "Una hoja o un área protegidas no pueden modificarse mientras no se desactive la protección. Para desactivar la protección, elija la orden <emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja de cálculo</emph>. Si no se ha definido una contraseña, la protección de la hoja de cálculo se desactiva de forma inmediata. Si la hoja está protegida con una contraseña se abre el diálogo <emph>Desproteger hoja</emph>, en el que se debe escribir la contraseña."
+
+#: 06060100.xhp#par_id3149815.11.help.text
+msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
+msgstr "Una vez guardada una hoja protegida, se debe utilizar la orden <emph>Archivo - Guardar como</emph> para volverla a guardar."
+
+#: 06060100.xhp#hd_id3150206.4.help.text
+msgctxt "06060100.xhp#hd_id3150206.4.help.text"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Contraseña (opcional)"
+
+#: 06060100.xhp#par_id3152990.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Permite escribir una contraseña para proteger la hoja contra cambios no autorizados.</ahelp>"
+
+#: 06060100.xhp#par_id3148700.12.help.text
+msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the <emph>Tools - Protect Document</emph> menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
+msgstr "Se puede proteger totalmente el trabajo mediante la combinación de ambas opciones en el menú <emph>Herramientas - Proteger documento</emph>, incluida la protección mediante contraseña. Para impedir totalmente que se abra el documento, seleccione la casilla de verificación <emph>Guardar con contraseña</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph> antes de pulsar el botón <emph>Guardar</emph>."
+
+#: func_edate.xhp#tit.help.text
+msgid "EDATE"
+msgstr "FECHA.MES"
+
+#: func_edate.xhp#bm_id3151184.help.text
+msgid "<bookmark_value>EDATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FECHA.MES</bookmark_value>"
+
+#: func_edate.xhp#hd_id3151184.213.help.text
+msgid "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">EDATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">FECHA.MES</link></variable>"
+
+#: func_edate.xhp#par_id3150880.214.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of m<emph>onths</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">El resultado es una fecha que es un número de <emph>meses</emph> lejos de la <emph>fecha de inicio</emph>. Solamente los menses son considerados; los días no son usados para calcular.</ahelp>"
+
+#: func_edate.xhp#hd_id3154647.215.help.text
+msgctxt "func_edate.xhp#hd_id3154647.215.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_edate.xhp#par_id3153212.216.help.text
+msgid "EDATE(StartDate; Months)"
+msgstr "FECHA.MES(FechaInicio; Meses)"
+
+#: func_edate.xhp#par_id3146860.217.help.text
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
+msgstr "<emph>FechadeInicio</emph> es una fecha."
+
+#: func_edate.xhp#par_id3152929.218.help.text
+msgctxt "func_edate.xhp#par_id3152929.218.help.text"
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> es el número de meses antes (negativo) o después (positivo) de la fecha de inicio."
+
+#: func_edate.xhp#hd_id3151289.219.help.text
+msgctxt "func_edate.xhp#hd_id3151289.219.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_edate.xhp#par_id3155845.220.help.text
+msgid "What date is one month prior to 3.31.2001?"
+msgstr "¿Cuál es la fecha un mes antes del 31/3/2001?"
+
+#: func_edate.xhp#par_id3155999.221.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EDATE(3.31.2001;-1)</item> returns 2.28.2001."
+msgstr "<item type=\"input\">=FECHA.MES(3.31.2001;-1)</item> devuelve 2.28.2001."
+
+#: 04060110.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text Functions"
+msgstr "Funciones de texto"
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3145389.help.text
+msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto en celdas;funciones</bookmark_value> <bookmark_value>funciones;funciones de texto</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para funciones;texto</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3145389.1.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3145389.1.help.text"
+msgid "Text Functions"
+msgstr "Funciones de texto"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152986.2.help.text
+msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\">Esta sección contiene descripciones de las funciones de <emph>Texto</emph>.</variable>"
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149384.help.text
+msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ÁRABE</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149384.239.help.text
+msgid "ARABIC"
+msgstr "ÁRABE"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153558.240.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calcula el valor de un número romano. El rango de valores debe estar comprendido entre 0 y 3999.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153011.241.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153011.241.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155523.242.help.text
+msgid "ARABIC(\"Text\")"
+msgstr "ÁRABE(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151193.243.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text that represents a Roman number."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que representa un número romano."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155758.244.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155758.244.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154621.245.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ARABIC(\"MXIV\")</item> returns 1014"
+msgstr " <item type=\"input\">=ÁRABE(\"MXIV\")</item> devuelve 1014."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147553.246.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ARABIC(\"MMII\")</item> returns 2002"
+msgstr " <item type=\"input\">=ÁRABE(\"MMII\")</item> devuelve 2002."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id8796349.help.text
+msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función ASC</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id7723929.help.text
+msgid "ASC"
+msgstr "ASC"
+
+#: 04060110.xhp#par_id8455153.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La función ASC convierte ASCII y caracteres katakana a la mitad del ancho normal.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#par_id9912411.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id9912411.help.text"
+msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
+msgstr "Ver <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para una tabla de conversión."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id9204992.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id9204992.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id1993774.help.text
+msgid "ASC(\"Text\")"
+msgstr "ASC(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id2949919.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id2949919.help.text"
+msgid " <emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a convertir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id2355113.help.text
+msgid "See also JIS function."
+msgstr "Ver tambien la función JIS."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id9323709.help.text
+msgid "<bookmark_value>BAHTTEXT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BAHTTEXT</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id6695455.help.text
+msgid "BAHTTEXT"
+msgstr "BAHTTEXT"
+
+#: 04060110.xhp#par_id354014.help.text
+msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names."
+msgstr "Convierte un número en texto tailandés, incluso los nombres de monedas tailandeses."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id9942014.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id9942014.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id8780785.help.text
+msgid "BAHTTEXT(Number)"
+msgstr "BAHTTEXT(Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id1539353.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
+msgstr " <emph>Número</emph> es cualquier número. \"Baht\" se agrega a la parte entera del número y \"Satang\" se agrega a la parte decimal del número."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id9694814.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id9694814.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3289284.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"."
+msgstr " <item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> devuelve una cadena de caracteres tailandeses que representan \"Doce Baht y sesenta y cinco Satang\"."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3153072.help.text
+msgid "<bookmark_value>BASE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función BASE</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153072.213.help.text
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153289.214.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Convierte un entero positivo de una base especificada en texto del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"numbering system\">sistema numérico</link>.</ahelp> Se utilizan los dígitos 0-9 y las letras A-Z."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3146097.215.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146097.215.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155743.216.help.text
+msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])"
+msgstr "BASE(Número; Raíz; [LongitudMínima])"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151339.217.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número entero positivo se debe convertir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3159262.218.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id3159262.218.help.text"
+msgid " <emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
+msgstr " <emph>Radix</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148746.219.help.text
+msgid " <emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr " <emph>LongitudMínima</emph> (opcional) determina la longitud mínima de la secuencia de caracteres que se ha creado. Si el texto es más corto que la longitud mínima indicada, se agregan ceros a la izquierda de la cadena."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3146323.220.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146323.220.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3156399.help.text
+msgid "<bookmark_value>decimal system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema hexadecimal;convertir a</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156399.221.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> returns 0017 in the decimal system."
+msgstr " <item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> devuelve 0017 en el sistema decimal."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3157871.help.text
+msgid "<bookmark_value>binary system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema binario;convertir a</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3157871.222.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> returns 10001 in the binary system."
+msgstr " <item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> devuelve 10001 en el sistema binario."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3145226.help.text
+msgid "<bookmark_value>hexadecimal system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema hexadecimal;convertir a</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145226.223.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> returns 00FF in the hexadecimal system."
+msgstr " <item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> devuelve 00FF en el sistema hexadecimal."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149321.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CARÁCTER</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149321.201.help.text
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARÁCTER"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149150.202.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Converts a number into a character according to the current code table.</ahelp> The number can be a two-digit or three-digit integer number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Convierte un número en un carácter según la tabla de códigos actual.</ahelp> El número puede ser un entero de dos o de tres dígitos."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149945.203.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149945.203.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145634.204.help.text
+msgid "CHAR(Number)"
+msgstr "CARÁCTER(Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155906.205.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
+msgstr " <emph>Número</emph> es un número entre 1 y 255 que representa el valor de código del carácter."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152982.207.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152982.207.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149890.208.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHAR(100)</item> returns the character d."
+msgstr " <item type=\"input\">=CARÁCTER(100)</item> devuelve el carácter d."
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200910283297.help.text
+msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string."
+msgstr "=\"abc\" & CARÁCTER(10) & \"def\" inserta un carácter de línea nueva en la cadena."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149009.help.text
+msgid "<bookmark_value>CLEAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LIMPIAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149009.132.help.text
+msgid "CLEAN"
+msgstr "LIMPIAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150482.133.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">All non-printing characters are removed from the string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">Elimina de la cadena todos los caracteres que no se pueden imprimir.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3146880.134.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146880.134.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147472.135.help.text
+msgid "CLEAN(\"Text\")"
+msgstr "LIMPIAR(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150695.136.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia al texto del que se eliminarán todos los caracteres no imprimibles."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3155498.help.text
+msgid "<bookmark_value>CODE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CÓDIGO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155498.3.help.text
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152770.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Returns a numeric code for the first character in a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Devuelve un código numérico para el primer carácter de una cadena de texto.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155830.5.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155830.5.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149188.6.help.text
+msgid "CODE(\"Text\")"
+msgstr "CÓDIGO(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154383.7.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto para el que se buscará el código del primer carácter."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3154394.8.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3154394.8.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3159209.9.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> returns 72, <item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> returns 104."
+msgstr " <item type=\"input\">=CÓDIGO(\"Jerónimo\")</item> DEVUELVE 72, <item type=\"input\">=CÓDIGO(\"jeroglífico\")</item> devuelve 104."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150280.211.help.text
+msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded."
+msgstr "El código utilizado en este caso no es el código ASCII, sino el código de la tabla de códigos actual."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149688.help.text
+msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función CONCATENAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149688.167.help.text
+msgid "CONCATENATE"
+msgstr "CONCATENAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154524.168.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combines several text strings into one string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combina varias cadenas de caracteres en una sola.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149542.169.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149542.169.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155954.170.help.text
+msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")"
+msgstr "CONCATENAR(\"Texto1\"; ...; \"Texto30\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146847.171.help.text
+msgid " <emph>Text 1; Text 2; ...</emph> represent up to 30 text passages which are to be combined into one string."
+msgstr " <emph>Texto 1; Texto 2; ...</emph> representa hasta 30 fragmentos de texto que se van a combinar en una cadena."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153110.172.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153110.172.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150008.173.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> returns: Good Morning Mrs. Doe."
+msgstr " <item type=\"input\">=CONCATENAR(\"Buenos \";\"Días \";\"Sra. \";\"López\")</item> devuelve: Buenos días Sra. López."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3145166.help.text
+msgid "<bookmark_value>DECIMAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DECIMAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3145166.225.help.text
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156361.226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text with characters from a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">number system</link> to a positive integer in the base radix given.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Convierte texto con caracteres de un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#zahlensystem\" name=\"number system\">sistema numérico</link> a un entero positivo en la base dada.</ahelp> La base debe estar en el rango de 2 a 36. Los espacios y las tabulaciones se ignoran. El campo de<emph>Texto</emph> no distingue mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3157994.227.help.text
+msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error."
+msgstr "Si la raíz es 16 se despreciarán los caracteres x, X, 0x o 0X que precedan al texto, así como los caracteres h o H agregados al final. Si la raíz es 2 se despreciarán los caracteres b o B agregados al final. Otros caracteres que no pertenezcan al sistema numérico provocarán un error."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150014.228.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150014.228.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154328.229.help.text
+msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
+msgstr "DECIMAL(\"Texto\"; Raíz)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150128.230.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que se debe convertir. Para diferenciar entre un número hexadecimal, por ejemplo A1 y la referencia a la celda A1, debe escribir el número entre comillas; por ejemplo, \"A1\" o \"FACE\"."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145241.231.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id3145241.231.help.text"
+msgid " <emph>Radix</emph> indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36."
+msgstr " <emph>Radix</emph> indica la base del sistema numérico. Puede ser cualquier número entero positivo entre 2 y 36."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3156062.232.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156062.232.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145355.233.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> returns 17."
+msgstr " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> devuelve 17."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155622.234.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> returns 64206."
+msgstr " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> devuelve 64206."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151015.235.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> returns 5."
+msgstr " <item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> devuelve 5."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3148402.help.text
+msgid "<bookmark_value>DOLLAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MONEDA</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148402.11.help.text
+msgid "DOLLAR"
+msgstr "MONEDA"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153049.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places. "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número para una cantidad en el formato de moneda, redondeado a un lugar decimal específico.</ahelp> En el campo<item type=\"literal\">Valor</item> introduzca el número que desea convertir a moneda. Opcionalmente, puedes introducir el número de posiciones decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si ningún valor es especificado, todos los números en el formato de moneda se mostrarán con dos posiciones decimales. "
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151280.263.help.text
+msgid "You set the currency format in your system settings."
+msgstr "Debe establecer el formato de la divisa en la configuración del sistema."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150569.13.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150569.13.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154188.14.help.text
+msgid "DOLLAR(Value; Decimals)"
+msgstr "DOLAR(Valor; Decimales)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145299.15.help.text
+msgid " <emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
+msgstr " <emph>Valor</emph> es un número, una referencia a una celda que contiene un número o una fórmula que da como resultado un número."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145629.16.help.text
+msgid " <emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
+msgstr " <emph>Decimales</emph> es el número opcional de posiciones decimales."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149030.17.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149030.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153546.18.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00."
+msgstr " <item type=\"input\">=MONEDA(255)</item> devuelve $255,00."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154635.19.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
+msgstr " <item type=\"input\">=MONEDA(367,456;2)</item> devuelve $367,46. Use el separador decimal que se corresponda a la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración regional actual</link>."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3150685.help.text
+msgid "<bookmark_value>EXACT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función IGUAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150685.78.help.text
+msgid "EXACT"
+msgstr "IGUAL"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3158413.79.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compares two text strings and returns TRUE if they are identical.</ahelp> This function is case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compara dos cadenas de texto y devuelve VERDADERO si son iguales.</ahelp> Esta función distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152817.80.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152817.80.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148594.81.help.text
+msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")"
+msgstr "IGUAL(\"Texto1\"; \"Texto2\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153224.82.help.text
+msgid " <emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
+msgstr " <emph>Texto1</emph> hace referencia al primer texto que se comparará."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148637.83.help.text
+msgid " <emph>Text2</emph> is the second text to compare."
+msgstr " <emph>Texto2</emph> es el segundo texto que se va comparar."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149777.84.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149777.84.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156263.85.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> returns FALSE."
+msgstr " <item type=\"input\">=IGUAL(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3152589.help.text
+msgid "<bookmark_value>FIND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ENCONTRAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152589.44.help.text
+msgid "FIND"
+msgstr "ENCONTRAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146149.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Looks for a string of text within another string.</ahelp> You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Busca una cadena de texto dentro de otra cadena.</ahelp> También puede definirse el punto de inicio de la búsqueda. El término buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda distingue entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3083284.46.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3083284.46.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3083452.47.help.text
+msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
+msgstr "ENCONTRAR(\"Encontrar_Texto\"; \"Texto\"; Posición) "
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150608.48.help.text
+msgid " <emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
+msgstr " <emph>Encontrar_Texto</emph> hace referencia al texto que se debe buscar."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152374.49.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto donde se realiza la búsqueda."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152475.50.help.text
+msgid " <emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
+msgstr " <emph>Posición</emph> (opcional) es la posición en el texto donde se iniciará la búsqueda."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3154812.51.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3154812.51.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156375.52.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> returns 6."
+msgstr " <item type=\"input\">=BUSCAR(76;998877665544)</item> devuelve 6."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149268.help.text
+msgid "<bookmark_value>FIXED function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función FIJO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149268.34.help.text
+msgid "FIXED"
+msgstr "FIJO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155833.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Devuelve un número como texto con un número especificado de decimales y separadores de miles opcionales.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152470.36.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152470.36.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147567.37.help.text
+msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)"
+msgstr "FIJO(número; Decimales; No_separar_millares)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151272.38.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
+msgstr " <emph>Número</emph> hace referencia al número al que se va a dar formato."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156322.39.help.text
+msgid " <emph>Decimals</emph> refers to the number of decimal places to be displayed."
+msgstr " <emph>Decimales</emph> hace referencia al número de posiciones decimales que se mostrarán."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150877.40.help.text
+msgid " <emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
+msgstr " <emph>No_separar_millares</emph> (opcional) determina si se utiliza el separador de millares. Si el parámetro es un número no igual a 0, se elimina el separador de millares. Si el parámetro es igual a 0 o si no aparece en absoluto, se muestran los separadores de millares de la <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuración regional actual</link>."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149040.41.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149040.41.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145208.42.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string. "
+msgstr " <item type=\"input\">=FIJO(1234567,89;3)</item> devuelve 1.234.567,890 como cadena de texto. "
+
+#: 04060110.xhp#par_id5282143.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> returns 1234567.890 as a text string."
+msgstr " <item type=\"input\">=FIJO(1234567,89;3)</item> devuelve 1234567,890 como una cadena de texto."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id7319864.help.text
+msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función JIS</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3666188.help.text
+msgid "JIS"
+msgstr "JIS"
+
+#: 04060110.xhp#par_id964384.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La función JIS convierte ASCII y caracteres de katakana de media anchura a ancho completo.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#par_id1551561.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id1551561.help.text"
+msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
+msgstr "Ver <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\">http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para una tabla de conversión."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id2212897.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id2212897.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id2504654.help.text
+msgid "JIS(\"Text\")"
+msgstr "JIS(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id5292519.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id5292519.help.text"
+msgid " <emph>Text</emph> is the text that contains characters to be converted."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a convertir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3984496.help.text
+msgid "See also ASC function."
+msgstr "Ver tambien la función ASC."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3147083.help.text
+msgid "<bookmark_value>LEFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IZQUIERDA</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3147083.95.help.text
+msgid "LEFT"
+msgstr "IZQUIERDA"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153622.96.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Returns the first character or characters of a text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Devuelve el primer carácter o los primeros caracteres de un texto.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3156116.97.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156116.97.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146786.98.help.text
+msgid "LEFT(\"Text\"; Number)"
+msgstr "IZQUIERDA(\"Texto\"; Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147274.99.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto donde las palabras parciales iniciales deben determinarse."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153152.100.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
+msgstr " <emph>Número</emph> (opcional) especifica el número de caracteres para el texto inicial. Si no se ha definido este parámetro, se devuelve un carácter."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150260.101.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150260.101.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149141.102.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
+msgstr " <item type=\"input\">=IZQUIERDA(\"salida\";3)</item> devuelve “sal”."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3156110.help.text
+msgid "<bookmark_value>LEN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función LARGO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3156110.104.help.text
+msgid "LEN"
+msgstr "LARGO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150147.105.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Returns the length of a string including spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Calcula la longitud de una cadena, incluidos los espacios.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155108.106.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155108.106.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154063.107.help.text
+msgid "LEN(\"Text\")"
+msgstr "LARGO(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146894.108.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto cuya longitud debe determinarse."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153884.109.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153884.109.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156008.110.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
+msgstr " <item type=\"input\">=LARGO(\"Buenas tardes\")</item> devuelve 13."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154300.111.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
+msgstr " <item type=\"input\">=LARGO(12345.67)</item> devuelve 8."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3153983.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MINUSC</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153983.87.help.text
+msgid "LOWER"
+msgstr "MINUSC"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152791.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Converts all uppercase letters in a text string to lowercase.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Convierte todas las letras mayúsculas de una cadena de texto en minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155902.89.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155902.89.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150121.90.help.text
+msgid "LOWER(\"Text\")"
+msgstr "MINUSC(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153910.91.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id3153910.91.help.text"
+msgid " <emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia al texto que se debe convertir."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3159343.92.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3159343.92.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155329.93.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> returns sun."
+msgstr " <item type=\"input\">=MINUSC(\"Sun\";2)</item> devuelve sun."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3154589.help.text
+msgid "<bookmark_value>MID function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EXTRAE</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3154589.148.help.text
+msgid "MID"
+msgstr "COMPACTAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154938.149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Devuelve una cadena de texto de un texto. Los parámetros especifican la posición inicial y el número de caracteres.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148829.150.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148829.150.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150526.151.help.text
+msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)"
+msgstr "EXTRAE(\"Texto\"; Comienzo; Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148820.152.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que contiene los caracteres que se van a extraer."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150774.153.help.text
+msgid " <emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
+msgstr " <emph>Inicio</emph> es la posición del primer carácter del texto que se va a extraer."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153063.154.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
+msgstr " <emph>Número</emph> especifica el número de caracteres en la parte del texto."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150509.155.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150509.155.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3158407.156.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
+msgstr " <item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> devuelve ff."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3159143.help.text
+msgid "<bookmark_value>PROPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función NOMPROPIO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3159143.70.help.text
+msgid "PROPER"
+msgstr "NOMPROPIO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149768.71.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">Capitalizes the first letter in all words of a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">En el caso de una cadena de texto, convierte en mayúscula la inicial de todas las palabras de la cadena.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153573.72.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153573.72.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154260.73.help.text
+msgid "PROPER(\"Text\")"
+msgstr "NOMPROPIO(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147509.74.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#par_id3147509.74.help.text"
+msgid " <emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia al texto que se debe convertir."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3147529.75.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3147529.75.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155364.76.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PROPER(\"open office\")</item> returns Open Office."
+msgstr " <item type=\"input\">=NOMPROPIO(\"open office\")</item> devuelve Open Office."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149171.help.text
+msgid "<bookmark_value>REPLACE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>REEMPLAZAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149171.22.help.text
+msgid "REPLACE"
+msgstr "REEMPLAZAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148925.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Sustituye parte de una cadena de texto con una cadena de texto distinta.</ahelp> Esta función se puede utilizar para sustituir caracteres y números (que se convierten automáticamente en texto). El resultado de la función siempre es un texto. Para proseguir con la operación de cálculo con un número reemplazado por texto, es preciso transformar el resultado de nuevo en número; para ello, se utiliza la función <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALOR</link>."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3158426.24.help.text
+msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text."
+msgstr "Si no desea que un texto que contenga números se interprete como número y se convierta en texto automáticamente deberá escribirlo entre comillas."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149159.25.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149159.25.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147286.26.help.text
+msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")"
+msgstr "REEMPLAZAR(\"Texto\"; Posición; Longitud; \"texto_nuevo\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149797.27.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia al texto del que se sustituirá una parte."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3166451.28.help.text
+msgid " <emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
+msgstr " <emph>Posición</emph> hace referencia a la posición del texto en la que comenzará la sustitución."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156040.29.help.text
+msgid " <emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
+msgstr " <emph>Longitud</emph> es el número de caracteres en <emph>Texto</emph> que se va a sustituir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3159188.30.help.text
+msgid " <emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
+msgstr " <emph>texto_nuevo</emph> hace referencia al texto que sustituye a <emph>Texto</emph>."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3146958.31.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146958.31.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154096.32.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
+msgstr " <item type=\"input\">=REEMPLAZAR(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> devuelve \"444234567\". Un carácter en la posición 1 se sustituye por el <item type=\"literal\">texto_nuevo</item> completo."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149741.help.text
+msgid "<bookmark_value>REPT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función REPETIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149741.193.help.text
+msgid "REPT"
+msgstr "REPETIR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153748.194.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repeats a character string by the given <emph>number</emph> of copies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repite una cadena de caracteres el <emph>número de veces</emph> especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152884.195.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152884.195.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150494.196.help.text
+msgid "REPT(\"Text\"; Number)"
+msgstr "REPETIR(\"Texto\"; Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154859.197.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text to be repeated."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que se debe repetir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150638.198.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the number of repetitions."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número de repeticiones."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149922.212.help.text
+msgid "The result can be a maximum of 255 characters."
+msgstr "El resultado puede ser un máximo de 255 caracteres. "
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3156213.199.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3156213.199.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148626.200.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\";2)</item> returns Good morningGood morning."
+msgstr " <item type=\"input\">=REPETIR(\"Buenos días\")</item> devuelve Buenos díasBuenos días."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3149805.help.text
+msgid "<bookmark_value>RIGHT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DERECHA</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149805.113.help.text
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DERECHA"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145375.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Returns the last character or characters of a text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Devuelve el último carácter o los últimos caracteres de un texto.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150837.115.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150837.115.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154344.116.help.text
+msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)"
+msgstr "DERECHA(\"Texto\"; Número)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149426.117.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto para el que se va a determinar la parte derecha."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153350.118.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text."
+msgstr " <emph>Número</emph> (opcional) es el número de caracteres desde la parte derecha del texto."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148661.119.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148661.119.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151132.120.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
+msgstr " <item type=\"input\">=DERECHA(\"Sin\";2)</item> devuelve un."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3153534.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función ROMANO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153534.248.help.text
+msgid "ROMAN"
+msgstr "ROMANO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151256.249.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ROEMISCH\">Convierte un número en números romanos. El valor debe estar entre 0 y 3999, los modos pueden ser números enteros de 0 a 4.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3149299.250.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3149299.250.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150593.251.help.text
+msgid "ROMAN(Number; Mode)"
+msgstr "ROMANO(número; modo)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156139.252.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número que se va a convertir a números romanos."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153318.253.help.text
+msgid " <emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
+msgstr " <emph>Modo</emph> (opcional) indica el grado de simplificación. Cuanto mayor sea el valor, mayor es la simplificación del número romano."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3145306.254.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3145306.254.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151371.255.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN(999)</item> returns CMXCIX"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999)</item> devuelve CMXCIX."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153938.256.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN(999;0)</item> returns CMXCIX"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999;0)</item> devuelve CMXCIX."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148412.257.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN (999;1)</item> returns LMVLIV"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999;1)</item> devuelve LMVLIV."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155421.258.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN(999;2)</item> returns XMIX"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999;2)</item> devuelve XMIX."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149235.259.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN(999;3)</item> returns VMIV"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999;3)</item> devuelve VMIV."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150624.260.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ROMAN(999;4)</item> returns IM"
+msgstr " <item type=\"input\">=ROMANO(999;4)</item> devuelve IM."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3151005.help.text
+msgid "<bookmark_value>SEARCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función HALLAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3151005.122.help.text
+msgid "SEARCH"
+msgstr "BUSCAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148692.123.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Devuelve la posición de un segmento de texto dentro de una cadena de caracteres.</ahelp> Opcionalmente puede fijar el inicio de la búsqueda. El texto buscado puede ser un número o una cadena de caracteres. La búsqueda no distingue mayúsculas de minúsculas."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152964.124.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152964.124.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154671.125.help.text
+msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)"
+msgstr "BUSQUEDA(\"FindText\"; \"Texto\"; Posición)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146080.126.help.text
+msgid " <emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
+msgstr " <emph>Encontrar_Texto</emph> es el texto que se debe buscar."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154111.127.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto donde se realiza la búsqueda."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3149559.128.help.text
+msgid " <emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
+msgstr " <emph>Posición</emph> (opcional) es la posición en el texto donde se iniciará la búsqueda."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3147322.129.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3147322.129.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154564.130.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> returns 10."
+msgstr " <item type=\"input\">=BUSCAR(54;998877665544)</item> devuelve 10."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3154830.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUBSTITUTE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUSTITUIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3154830.174.help.text
+msgid "SUBSTITUTE"
+msgstr "SUSTITUIR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153698.175.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Substitutes new text for old text in a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Reemplaza un fragmento de texto por otro nuevo dentro de una cadena de caracteres.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150994.176.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150994.176.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147582.177.help.text
+msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
+msgstr "SUSTITUIR(\"Texto\"; \"Buscar_texto\"; \"texto_nuevo\"; Ocurrencia)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153675.178.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto en el que se van a intercambiar los segmentos de texto."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156155.179.help.text
+msgid " <emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
+msgstr " <emph>Buscar_texto</emph> es el segmento de texto que se va a sustituir (un número de veces)."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3145779.180.help.text
+msgid " <emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
+msgstr " <emph>texto_nuevo</emph> es el texto que va a sustituir al segmento de texto."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150348.181.help.text
+msgid " <emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
+msgstr " <emph>Aparición</emph> (opcional) indica la aparición del texto buscado que se reemplazará. Si no se especifica este parámetro, el texto de la búsqueda se reemplazará en todas partes."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150946.182.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3150946.182.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3150412.183.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> returns 12abc12abc12abc."
+msgstr " <item type=\"input\">=SUSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> devuelve 12abc12abc12abc."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154915.238.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> returns 12312abc123."
+msgstr " <item type=\"input\">=SUSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> devuelve 12312abc123."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3148977.help.text
+msgid "<bookmark_value>T function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función T</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148977.140.help.text
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154359.141.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">Esta función devuelve el texto de destino, o una cadena de texto vacía si el destino no es texto.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155858.142.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155858.142.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3155871.143.help.text
+msgid "T(Value)"
+msgstr "T(Valor)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3154726.144.help.text
+msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
+msgstr "Si <emph>Valuor</emph> es una cadena de texto o se refiere a una cadena de texto. T devolverá esa cadena; de lo contrario devolvera una cadena en vacia."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3155544.145.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3155544.145.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151062.146.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string. "
+msgstr " <item type=\"input\">=T(12345)</item> devuelve una cadena vacía. "
+
+#: 04060110.xhp#par_id4650105.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> returns the string 12345."
+msgstr " <item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> devuelve la cadena 12345."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3147132.help.text
+msgid "<bookmark_value>TEXT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función TEXTO</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3147132.158.help.text
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147213.159.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a number into text according to a given format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Convierte un número en texto según un formato determinado.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3153129.160.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3153129.160.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147377.161.help.text
+msgid "TEXT(Number; Format)"
+msgstr "TEXTO(Número; formato)"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3147389.162.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor numérico que se debe convertir."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156167.163.help.text
+msgid " <emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
+msgstr " <emph>Formato</emph> es el texto que define el formato. Use separadores de decimales y millares de acuerdo con el idioma definido en el formato de celda."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id1243629.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id1243629.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 04060110.xhp#par_id9044770.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> returns the text 12.35"
+msgstr " <item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"###,##\")</item> devuelve el texto 12,35."
+
+#: 04060110.xhp#par_id3674123.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> returns the text 012.35"
+msgstr " <item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"000,00\")</item> devuelve el texto 012,35."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3151039.help.text
+msgid "<bookmark_value>TRIM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función COMPACTAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3151039.54.help.text
+msgid "TRIM"
+msgstr "COMPACTAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3157888.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Elimina los espacios de una cadena de caracteres y deja un solo espacio entre palabras.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152913.56.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152913.56.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151349.57.help.text
+msgid "TRIM(\"Text\")"
+msgstr "COMPACTAR(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3151362.58.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> refers to text in which spaces are removed."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia al texto en el que se suprimen espacios."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3146838.59.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3146838.59.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3156074.60.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TRIM(\"hello\")</item> returns hello."
+msgstr " <item type=\"input\">=COMPACTAR(\"hola\")</item> devuelve hola."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id0907200904030935.help.text
+msgid "<bookmark_value>UNICHAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>UNICHAR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904022525.help.text
+msgid "UNICHAR"
+msgstr "UNICHAR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200904022538.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a code number into a Unicode character or letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte un número de código en un carácter o letra Unicode.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123753.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123753.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200904123753.help.text
+msgid "UNICHAR(number)"
+msgstr "UNICHAR(número)"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123720.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123720.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id090720090412378.help.text
+msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>."
+msgstr "=UNICHAR(169) da como resultado el carácter de Copyright <emph>©</emph>."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id0907200904033543.help.text
+msgid "<bookmark_value>UNICODE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>UNICODE</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904022588.help.text
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200904022594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el código numérico del primer carácter Unicode de una cadena de texto.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123874.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123874.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200904123846.help.text
+msgid "UNICODE(\"Text\")"
+msgstr "UNICODE(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id0907200904123899.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id0907200904123899.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id0907200904123919.help.text
+msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character."
+msgstr "=UNICODE(\"©\") devuelve el número Unicode 169 para el carácter de Copyright."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3145178.help.text
+msgid "<bookmark_value>UPPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función MAYÚSC</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3145178.62.help.text
+msgid "UPPER"
+msgstr "MAYÚSC"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3162905.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converts the string specified in the <emph>text</emph> field to uppercase.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Pasa la cadena especificada en el campo de <emph>texto</emph> a mayúsculas.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148526.64.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148526.64.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148539.65.help.text
+msgid "UPPER(\"Text\")"
+msgstr "MAYÚSC(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3148496.66.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
+msgstr " <emph>Texto</emph> hace referencia a las letras en minúsculas que desea convertir a mayúsculas."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3148516.67.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3148516.67.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3146757.68.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> returns GOOD MORNING."
+msgstr " <item type=\"input\">=MAYÚS(\"Buenos días\")</item> devuelve BUENOS DÍAS."
+
+#: 04060110.xhp#bm_id3150802.help.text
+msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función VALOR</bookmark_value>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3150802.185.help.text
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3152551.186.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\">Converts a text string into a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WERT\">Convierte una cadena de texto en un número.</ahelp>"
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3152568.187.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3152568.187.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153638.188.help.text
+msgid "VALUE(\"Text\")"
+msgstr "VALOR(\"Texto\")"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3153651.189.help.text
+msgid " <emph>Text</emph> is the text to be converted to a number."
+msgstr " <emph>Texto</emph> es el texto que se debe convertir en un número."
+
+#: 04060110.xhp#hd_id3144719.190.help.text
+msgctxt "04060110.xhp#hd_id3144719.190.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060110.xhp#par_id3144733.191.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321."
+msgstr " <item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devuelve 4321."
+
+#: 12080300.xhp#tit.help.text
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 12080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text
+msgctxt "12080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+
+#: 12080300.xhp#par_id3153821.2.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".uno:Group\" visibility=\"visible\">Define el área de celdas seleccionada como grupo de filas o de columnas.</ahelp></variable>"
+
+#: 12080300.xhp#par_id3145069.3.help.text
+msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
+msgstr "Al agrupar un área de celdas, en los márgenes junto al grupo se muestra un símbolo de esquema. Para ocultar o mostrar el grupo, pulse en el símbolo. Para desagrupar la selección elija <emph>Datos - Esquema -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
+
+#: 12080300.xhp#hd_id3125863.4.help.text
+msgid "Include"
+msgstr "Activar para"
+
+#: 12080300.xhp#hd_id3150448.6.help.text
+msgctxt "12080300.xhp#hd_id3150448.6.help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: 12080300.xhp#par_id3153194.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Groups the selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Agrupa las filas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text
+msgctxt "12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 12080300.xhp#par_id3146984.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Groups the selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Agrupa las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoInput"
+msgstr "Entrada automática"
+
+#: 06130000.xhp#bm_id2486037.help.text
+msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>introducir entradas con la función Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>letras mayúsculas;función Entrada automática</bookmark_value>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3148492.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Entrada automática\">Entrada automática</link>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150793.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Conmuta la función Entrada automática, que completa automáticamente las entradas, basándose en otras entradas de la misma columna.</ahelp> Se explora la columna hacia arriba hasta un máximo de 2.000 celdas o 200 cadenas diferentes."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3156422.8.help.text
+msgid "The completion text is highlighted."
+msgstr "Se marca el texto completado. Si desea ver más \"completados\", pulse la tecla Tab para desplazarse hacia delante y Mayús+Tab para desplazarse hacia atrás. Pulse Intro para aceptar la palabra completada. Si hay más de una palabra completada se crea una lista. Si desea ver la lista pulse <emph>Control+D</emph>."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN1065D.help.text
+msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
+msgstr "Para aceptar el fragmento completado, pulse <item type=\"keycode\">Entrar</item> o una tecla de cursor."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10665.help.text
+msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgstr "Para anexar texto o editar el fragmento completado, pulse <item type=\"keycode\">F2</item>."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN1066D.help.text
+msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> to scroll backward."
+msgstr ""
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10679.help.text
+msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow</item>."
+msgstr ""
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150439.3.help.text
+msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
+msgstr "Al escribir fórmulas con caracteres que coincidan con anteriores entradas se mostrará un cuadro de Ayuda con las últimas 10 funciones utilizadas en el <emph>Asistente para funciones</emph>, todos los nombres de área definidos, los nombres de área de base de datos y el contenido de todas las áreas de etiqueta."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153363.5.help.text
+msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
+msgstr "La Entrada automática distingue entre mayúsculas y minúsculas. Por ejemplo, si una celda contiene \"Total\", no es posible escribir \"total\" en otra celda de la misma columna sin desactivar en primer lugar la Entrada automática."
+
+#: 12040100.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
+
+#: 12040100.xhp#hd_id3153541.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFiltro\">AutoFiltro</link>"
+
+#: 12040100.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Filtra automáticamente el área de celdas seleccionada, y crea cuadros de lista de una fila en los que puede elegir los elementos que desea mostrar.</ahelp>"
+
+#: 12040100.xhp#par_id3145171.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Default filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtro predeterminado\">Filtro predeterminado</link>"
+
+#: 06020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: 06020000.xhp#bm_id3159399.help.text
+msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>separación silábica automática en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>separación silábica; en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>sílabas en hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3159399.1.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#hd_id3159399.1.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">El comando <emph>Separación silábica</emph> abre el diálogo para configurar la separación de sílabas en $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3154366.3.help.text
+msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
+msgstr "Sólo es posible habilitar la separación silábica automática en $[officename] Calc si está activada la función de <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"salto de fila\">salto de fila</link>."
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3153192.4.help.text
+msgid "Hyphenation for selected cells."
+msgstr "Separación silábica para celdas seleccionadas"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3150868.5.help.text
+msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
+msgstr "Seleccione las celdas para las que desee modificar la separación silábica."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3150440.6.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#par_id3150440.6.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Idioma - Separación silábica</emph>."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3156441.7.help.text
+msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
+msgstr "Se abre el diálogo <emph>Formatear celdas</emph> en la pestaña <emph>Alineación</emph>."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3149260.12.help.text
+msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
+msgstr "Marque las casillas de verificación <emph>Ajustar texto automáticamente</emph> y <emph>División de palabras activa</emph>."
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3153094.8.help.text
+msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
+msgstr "Separación silábica para objetos de dibujo."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3148577.9.help.text
+msgid "Select a drawing object."
+msgstr "Seleccione un objeto de dibujo."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3156285.10.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#par_id3156285.10.help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Idioma - Separación silábica</emph>."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3147394.11.help.text
+msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
+msgstr "Con cada ejecución del comando activará o desactivará la separación silábica para el objeto de dibujo. Una marca muestra el estado actual."
+
+#: 02190100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02190100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Salto de fila"
+
+#: 02190100.xhp#bm_id3156326.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar saltos de fila</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;salto manual de fila</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila;eliminando</bookmark_value>"
+
+#: 02190100.xhp#hd_id3156326.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Salto de fila</link>"
+
+#: 02190100.xhp#par_id3154366.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Elimina el salto de fila manual encima de la celda activa.</ahelp>"
+
+#: 02190100.xhp#par_id3151041.3.help.text
+msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
+msgstr "Ponga el cursor en una celda situada justo debajo del salto de fila indicado mediante una línea horizontal y seleccione <emph>Editar - Borrar salto manual - Salto de filas</emph>. Se borra el salto de fila manual."
+
+#: 06030800.xhp#tit.help.text
+msgid "Mark Invalid Data"
+msgstr "Marcar los datos incorrectos"
+
+#: 06030800.xhp#bm_id3153821.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;datos no válidos</bookmark_value><bookmark_value>datos;mostrar datos no válidos</bookmark_value><bookmark_value>datos no válidos;marcar</bookmark_value>"
+
+#: 06030800.xhp#hd_id3153821.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Mark Invalid Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar datos incorrectos\">Marcar datos incorrectos</link>"
+
+#: 06030800.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marca todas las celdas de la hoja que contienen valores que no cumplen las reglas de validez.</ahelp>"
+
+#: 06030800.xhp#par_id3151211.3.help.text
+msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
+msgstr "Las <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"reglas de validez\">reglas de validez</link> restringen la entrada de números, fechas, horas y texto a valores específicos. No obstante, es posible introducir o copiar en las celdas valores incorrectos si no está seleccionada la opción <emph>Detener</emph>. Al asignar una regla de validez, las reglas ya existentes en la celda no se modificarán."
+
+#: 12090105.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#: 12090105.xhp#bm_id7292397.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3154124.16.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
+msgstr "El contenido de este diálogo es distinto para los campos de datos del área <emph>Datos</emph> y para los de las áreas <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> del diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Piloto de datos\">Piloto de datos</link>."
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotales"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3151113.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\" visibility=\"visible\">Especifique los subtotales que desea calcular.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3145366.4.help.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3152576.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\" visibility=\"visible\">No calcula subtotales.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3154012.6.help.text
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3155856.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\" visibility=\"visible\">Calcula subtotales automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3155411.8.help.text
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3149581.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\" visibility=\"visible\">Seleccione esta opción y pulse en la lista en el tipo de subtotal que desee calcular.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3154490.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Pulse en el tipo de subtotal que desea calcular. Esta opción sólo está disponible si se ha seleccionado la opción <emph>Definido por el usuario</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3154944.14.help.text
+msgid "Show elements without data"
+msgstr "Mostrar elementos sin datos"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3149403.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\" visibility=\"visible\">Incluye columnas y filas vacías en la tabla de resultados.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#hd_id3149122.12.help.text
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: 12090105.xhp#par_id3150749.13.help.text
+msgid "Lists the name of the selected data field."
+msgstr "Muestra el nombre del campo de datos seleccionado."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN106EC.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN106EC.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN106F0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Amplía o reduce el diálogo. El botón <emph>Más</emph> sólo se muestra para los campos de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN106F3.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN106F3.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN106F7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opciones de campo de datos</link>. El botón <emph>Opciones</emph> sólo se ve para los campos de columna, fila o página.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10708.help.text
+msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
+msgstr "Si se amplía el diálogo mediante el botón <emph>Más</emph>, se agregarán los siguientes elementos al diálogo:"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1070B.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN1070B.help.text"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor mostrado"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1070F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para cada campo de datos, puede seleccionar el tipo de visualización.</ahelp> Para algunos tipos puede seleccionar información adicional para un campo de base y un elemento base."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10712.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN10712.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10716.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495371266\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371266\">Seleccione el tipo de cálculo del valor mostrado para el campo de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10724.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN10724.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1072A.help.text
+msgctxt "12090105.xhp#par_idN1072A.help.text"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor mostrado"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10731.help.text
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10737.help.text
+msgid "Results are shown unchanged"
+msgstr "Los resultados se muestran sin cambios"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1073E.help.text
+msgid "Difference from"
+msgstr "Diferencia con respecto a"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10744.help.text
+msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Se substrae de cada resultado su valor de referencia (véase más abajo), y se muestra la diferencia. Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10747.help.text
+msgid "<emph>Named item</emph>"
+msgstr "<emph>Elemento con nombre</emph>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1074C.help.text
+msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
+msgstr "Si se especifica un nombre de elemento base, el valor de referencia de una combinación de elementos de campo es el resultado donde se sustituye el elemento del campo de base por el elemento base especificado."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1074F.help.text
+msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
+msgstr "<emph>Elemento anterior o elemento siguiente</emph>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10754.help.text
+msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
+msgstr "Si se especifica \"elemento anterior\" o \"elemento siguiente\" como elemento base, el valor de referencia es el resultado para el siguiente miembro visible del campo de base, en el orden de clasificación del campo de base."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1075B.help.text
+msgid "% Of"
+msgstr "% de"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10761.help.text
+msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results. "
+msgstr "Cada resultado se divide por su valor de referencia. El valor de referencia se determina del mismo modo que \"Diferencia con respecto a\". Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos. "
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1076A.help.text
+msgid "% Difference from"
+msgstr "% de diferencia con respecto a"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10770.help.text
+msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Se substrae de cada resultado su valor de referencia, y la diferencia se divide por el valor de referencia. El valor de referencia se determina del mismo modo que \"Diferencia con respecto a\". Los totales que estén fuera del campo de base se muestran como resultados vacíos."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10777.help.text
+msgid "Running total in"
+msgstr "Total en ejecución en"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1077D.help.text
+msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
+msgstr "Cada resultado se agrega a la suma de resultados de los elementos anteriores del campo de base, en el orden de clasificación del campo de base, y se muestra la suma total."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10780.help.text
+msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
+msgstr "Los resultados siempre se suman, aunque para obtenerlos se haya utilizado una función de resumen distinta."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10787.help.text
+msgid "% of row"
+msgstr "% de fila"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1078D.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used. "
+msgstr "Cada resultado se divide por el resultado total para su fila en la tabla del Piloto de datos. Si hay varios campos de datos, se utiliza el total del campo de datos del resultado. Si hay subtotales con funciones de resumen seleccionadas manualmente, se sigue utilizando el total con la función de resumen del campo de datos. "
+
+#: 12090105.xhp#par_idN10794.help.text
+msgid "% of column"
+msgstr "% de columna"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN1079A.help.text
+msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
+msgstr "Igual que \"% de fila\", pero utiliza el total de la columna del resultado."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107A1.help.text
+msgid "% of total"
+msgstr "% de total"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107A7.help.text
+msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
+msgstr "Igual que \"% de fila\", pero utiliza el total del campo de datos del resultado."
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107AE.help.text
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107B4.help.text
+msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
+msgstr "Según las reglas anteriores, los totales de fila y columna y el total del cálculo se utilizan para calcular la siguiente expresión:"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107B7.help.text
+msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
+msgstr "( resultado original * total del cálculo ) / ( total de fila * total de columna )"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107BA.help.text
+msgid "Base field"
+msgstr "Campo Base"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107BE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495371267\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371267\">Seleccione el campo del que se toma el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107C1.help.text
+msgid "Base item"
+msgstr "Elemento base"
+
+#: 12090105.xhp#par_idN107C5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495371268\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495371268\">Seleccione el elemento del campo de base del que se toma el valor respectivo como base para el cálculo.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#tit.help.text"
+msgid "Financial Functions Part Two"
+msgstr "Funciones financieras, segunda parte"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149052.1.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149052.1.help.text"
+msgid "Financial Functions Part Two"
+msgstr "Funciones financieras, segunda parte"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148742.343.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148742.343.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151341.344.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151341.344.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Regresar a las funciones financieras, parte 3</link>"
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3150026.help.text
+msgid "<bookmark_value>PPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORTIZACION</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150026.238.help.text
+msgid "PPMT"
+msgstr "AMORTIZACIÓN"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146942.239.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Devuelve para un período dado el pago sobre la cantidad principal de una inversión basada en pagos constantes y periódicos y en un interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150459.240.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150459.240.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146878.241.help.text
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PAGOPRIN(Tasa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151228.242.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151228.242.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148887.243.help.text
+msgid "<emph>Period</emph> is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period."
+msgstr "El <emph>Período</emph> es el período de amortización. P = 1 para el primero y P = NPer para el último período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148436.244.help.text
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad es pagada."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153035.245.help.text
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147474.246.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired (future) value."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) es el valor (futuro) deseado."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3144744.247.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define la fecha de vencimiento. F = 1 para el pago en el comienzo de un período y F = 0 para el pago al final de un período."
+
+#: 04060119.xhp#par_idN1067C.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_idN1067C.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3148582.248.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3148582.248.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154811.249.help.text
+msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units."
+msgstr "¿Cuál es el pago mensual periódico con un interés anual del 8,75% durante un período de 3 años? El valor efectivo es de 5.000 unidades monetarias y siempre se paga al comienzo de un período. El valor futuro es de 8.000 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149246.250.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350.99 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=AMORTIZACION(8,75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350,99 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3146139.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>amortization installment</bookmark_value><bookmark_value>repayment installment</bookmark_value><bookmark_value>CUMPRINC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; cantidad acumulada del capital pagado</bookmark_value><bookmark_value>cantidad acumulada del capital pagado</bookmark_value><bookmark_value>cuota de amortización</bookmark_value><bookmark_value>cuota de pago</bookmark_value><bookmark_value>PAGO.PRINC.ENTRE</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3146139.252.help.text
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150140.253.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Calcula el interés acumulativo pagado para un período de inversión con una tasa de interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149188.254.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149188.254.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148733.255.help.text
+msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
+msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE(Tasa; NPer; Va; I; F; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150864.256.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150864.256.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3166052.257.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3166052.257.help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es el período de pago con el número total de períodos. NPER también puede ser un valor no entero."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150007.258.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150007.258.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153112.259.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153112.259.help.text"
+msgid "<emph>S</emph> is the first period."
+msgstr "<emph>I</emph> es el período inicial."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146847.260.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3146847.260.help.text"
+msgid "<emph>E</emph> is the last period."
+msgstr "<emph>E</emph> es el último período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145167.261.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3145167.261.help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> es la fecha de vencimiento del pago al comienzo o al final de cada período."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154502.262.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154502.262.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153570.263.help.text
+msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period."
+msgstr "¿Cuáles son los importes liquidados si la tasa de interés anual es del 5,5% durante 36 meses? El valor efectivo es de 15.000 unidades monetarias. El importe liquidado se calcula entre el período 10 y el 18. La fecha de vencimiento es al final del período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149884.264.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.PRINC.ENTRE(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 unidades monetarias. El monto total pagado entre los períodos 10 y 18 es de 3669.74 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3150019.help.text
+msgid "<bookmark_value>CUMPRINC_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PAGO.PRINC.ENTRE_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150019.182.help.text
+msgid "CUMPRINC_ADD"
+msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE_ADD"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145246.183.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calculates the cumulative redemption of a loan in a period.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calcula la amortización acumulada de un préstamo en un período.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153047.184.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153047.184.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3157970.185.help.text
+msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
+msgstr "PAGO.PRINC.ENTRE_AGR(Tasa; NPer; NA; InicioPeríodo; FinPeríodo; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145302.186.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3145302.186.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tasa de interés por cada período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151017.187.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151017.187.help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
+msgstr "El parámetro <emph>NPer</emph> indica el número total de períodos de pago. La tasa y «NPer» deben expresarse en la misma unidad, y calcularse ambas anualmente o mensualmente."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155620.188.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3155620.188.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
+msgstr "<emph>VP</emph> es el valor actual."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145352.189.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3145352.189.help.text"
+msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>InicioPeríodo</emph> es el primer período de pago para el cálculo."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3157986.190.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3157986.190.help.text"
+msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>FinPeríodo</emph> es el último período de pago para el cálculo."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150570.191.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150570.191.help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> es la madurez de un pago al final del periodo (Tipo = 0) o al comienzo del periodo (Tipo = 1)."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150269.192.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150269.192.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148774.193.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148774.193.help.text"
+msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
+msgstr "Se toma el siguiente préstamo hipotecario para una casa:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150661.194.help.text
+msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units."
+msgstr "Interés: 9,00 por ciento por año (9% / 12 = 0,0075), plazo: 30 años (periodos de pago = 30 * 12 = 360), VA: 125000 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155512.195.help.text
+msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
+msgstr "¿Cuál es la amortización a devolver el segundo año del préstamo hipotecario (durante los periodos 13 a 24)?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149394.196.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> devuelve -934.1071"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149026.197.help.text
+msgid "In the first month you will be repaying the following amount:"
+msgstr "El primer mes devolverá como amortización la siguiente cantidad:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154636.198.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.PRINC.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> da como resultado -68,27827"
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3155370.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>CUMIPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés acumulado</bookmark_value><bookmark_value>interés acumulado</bookmark_value><bookmark_value>PAGO.INT.ENTRE</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155370.266.help.text
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "PAGO.INT.ENTRE"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3158411.267.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calcula los pagos de intereses acumulados, es decir, el interés total, de una inversión, basándose en un tipo de interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155814.268.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155814.268.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147536.269.help.text
+msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
+msgstr "PAGO.INT.ENTRE(Tasa; NPer; VA; S; E; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150475.270.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150475.270.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153921.271.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153921.271.help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
+msgstr "El parámetro <emph>NPer</emph> es el período de pago, e indica el número total de períodos. También, «NPer» puede ser un valor no-entero."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153186.272.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153186.272.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual en la secuencia de pagos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156259.273.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156259.273.help.text"
+msgid "<emph>S</emph> is the first period."
+msgstr "<emph>I</emph> es el período inicial."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155990.274.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3155990.274.help.text"
+msgid "<emph>E</emph> is the last period."
+msgstr "<emph>F</emph> es el último período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149777.275.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149777.275.help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
+msgstr "El <emph>Tipo</emph> indica si la fecha de pago vence al principio o al final de cada período."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153723.276.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153723.276.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147478.277.help.text
+msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
+msgstr "¿Cuáles son los pagos de intereses con un interés anual de un 5,5%, un período de pago de pagos mensuales durante 2 años y un valor efectivo de 5.000 unidades monetarias? El período de inicio es el 4.º y el período final es el 6.º. La fecha de pago es al comienzo de cada período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149819.278.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE(5,5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57,54 unidades monetarias. Los pagos de intereses entre el 4to y el 6to período son de 57,54 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3083280.help.text
+msgid "<bookmark_value>CUMIPMT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PAGO.INT.ENTRE_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3083280.165.help.text
+msgid "CUMIPMT_ADD"
+msgstr "PAGO.INT.ENTRE_ADD"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3152482.166.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calculates the accumulated interest for a period.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calcula el interés acumulado para un período.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149713.167.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149713.167.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145087.168.help.text
+msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
+msgstr "PAGO.INT.ENTRE_AGR(Tasa; NPer; VA; IniciodelPeríodo; FindelPeríodo; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149277.169.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149277.169.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tasa de interés para cada período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149270.170.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149270.170.help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
+msgstr "El parámetro <emph>NPer</emph> es el número total de períodos de pago. La tasa y el número de períodos deben referirse a la misma unidad, y calcularse ambas anualmente o mensualmente."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3152967.171.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3152967.171.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
+msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156308.172.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156308.172.help.text"
+msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
+msgstr "El <emph>PeríodoInicial</emph> indica el primer período de pago para los cálculos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149453.173.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149453.173.help.text"
+msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
+msgstr "El <emph>PeríodoFinal</emph> es el último período de pago para el cálculo."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150962.174.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150962.174.help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
+msgstr "El <emph>Tipo</emph> indica el vencimiento del pago: al final de cada período (Tipo = 0) o al principio del período (Tipo = 1)."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3152933.175.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152933.175.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156324.176.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156324.176.help.text"
+msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
+msgstr "Se toma el siguiente préstamo hipotecario para una casa:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147566.177.help.text
+msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
+msgstr "Tasa: 9,00 por ciento anual (9% / 12 = 0,0075), Duración: 30 años (NPER = 30 * 12 = 360), Va: 125000 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151272.178.help.text
+msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
+msgstr "¿Qué cantidad en intereses debe pagar en el segundo año del préstamo hipotecario (o sea, en el periodo 12 a 24?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156130.179.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -11135.23."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> da como resultado -11135,23."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150764.180.help.text
+msgid "How much interest must you pay in the first month?"
+msgstr "¿Cuántos intereses deberá pagar en el primer mes?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146857.181.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -937.50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO.INT.ENTRE_AGR(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> devuelve -937.50."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3150878.help.text
+msgid "<bookmark_value>PRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices; fixed interest securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;fixed interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRECIO</bookmark_value><bookmark_value>precios; título de interés fijo</bookmark_value><bookmark_value>valores de ventas;títulos de interés fijo</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150878.9.help.text
+msgid "PRICE"
+msgstr "PRECIO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153210.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calcula el valor de mercado de un título de interés fijo con un valor nominal de 100 unidades monetarias como función del rendimiento previsto.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154646.11.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154646.11.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3152804.12.help.text
+msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "PRECIO(Constitución; Vencimiento; Tasa; Rédito; Rendimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156121.13.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156121.13.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149983.14.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149983.14.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153755.15.help.text
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155999.16.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3155999.16.help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Rédito</emph> es la ganancia anual del título."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156114.17.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156114.17.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Rendimiento</emph> es el valor de rendimiento por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155846.18.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3155846.18.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153148.19.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153148.19.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150260.20.help.text
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:"
+msgstr "Un seguro es comprado el 15.2.1999; la fecha de vencimiento es el 15.11.2007. El tasa nominal de interés es del 5,75%. El rendimiento es del 6,5%. El valor de rendimiento es de 100 unidades monetarias. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). Efectuando el cálculo con base 0, el precio es el siguiente:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147273.21.help.text
+msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287."
+msgstr "=PRECIO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) devulve 95,04287."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3151297.help.text
+msgid "<bookmark_value>PRICEDISC function</bookmark_value><bookmark_value>prices;non-interest-bearing securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRECIO.DESCUENTO</bookmark_value><bookmark_value>precios;títulos sin interés asociado</bookmark_value><bookmark_value>valores de ventas;títulos sin interés asociado</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3151297.22.help.text
+msgid "PRICEDISC"
+msgstr "PRECIO.DESCUENTO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155100.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calcula el precio por 100 unidades monetarias de valor nominal de un título sin interés asociado.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149294.24.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149294.24.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146084.25.help.text
+msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)"
+msgstr "PRECIO.DESCUENTO(Liquidación; Vencimiento; Descuento; Redención; Base)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3159179.26.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3159179.26.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154304.27.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3154304.27.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156014.28.help.text
+msgid "<emph>Discount</emph> is the discount of a security as a percentage."
+msgstr "<emph>Descuento</emph> es el descuento de un título expresado en porcentaje."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147489.29.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3147489.29.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3152794.30.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152794.30.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149198.31.help.text
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:"
+msgstr "Un seguro es comprado el 15/02/1999; la fecha de vencimiento es el 01/03/1999 El descuento en porcentaje es de 5,25%. El valor de devolución es 100. Realizando el cálculo en base 2, el precio descuento será:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151178.32.help.text
+msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583."
+msgstr "=PRECIO.DESCUENTO(\"15/02/1999\"; \"01/03/1999\"; 0,0525; 100; 2) da como resultado 99,79583."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3154693.help.text
+msgid "<bookmark_value>PRICEMAT function</bookmark_value><bookmark_value>prices;interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRECIO.VENCIMIENTO</bookmark_value><bookmark_value>precios;título con interés asociado</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154693.33.help.text
+msgid "PRICEMAT"
+msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153906.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calcula el precio de 100 unidades monetarias por valor de un título, la fecha de pago de interés es la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154933.35.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154933.35.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155393.36.help.text
+msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)"
+msgstr "PRECIO.VENCIMIENTO(Constitución; Vencimiento; Emisión; Tasa; Rédito; Base)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153102.37.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153102.37.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150530.38.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150530.38.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149903.39.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149903.39.help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro. "
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148828.40.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148828.40.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
+msgstr "La <emph>Tasa</emph> indica la tasa de interés del depósito en la fecha de emisión."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146993.41.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3146993.41.help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150507.42.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150507.42.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154289.43.help.text
+msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0."
+msgstr "Fecha de liquidación: 15.02.1999, fecha de vencimiento: 13.04.1999, fecha de emisión: 11.11.1998. Tipo de interés: 6,1 por ciento, rédito: 6,1 por ciento, base: 30/360 = 0."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154905.44.help.text
+msgid "The price is calculated as follows:"
+msgstr "El precio se calcula de esta forma:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3158409.45.help.text
+msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888."
+msgstr "=PRECIO.VENCIMIENTO(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) devuelve 99.98449888."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3148448.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>DURATION function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; duración</bookmark_value><bookmark_value>duración;calcular</bookmark_value><bookmark_value>DURACIÓN</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3148448.280.help.text
+msgid "DURATION"
+msgstr "PLAZO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153056.281.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calcula la cantidad de períodos que requiere una inversión para alcanzar el valor deseado.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3145421.282.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145421.282.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148933.283.help.text
+msgid "DURATION(Rate; PV; FV)"
+msgstr "PLAZO(Tasa; Va; Vf)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148801.284.help.text
+msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
+msgstr "La <emph>Tasa</emph> es una constante. La tasa de interés se calcula para todo el período de duración. La tasa de interés por período se calcula dividiendo la tasa de interés por la duración calculada. La tasa interna para una anualidad se escribe como Tasa/12."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147239.285.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3147239.285.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
+msgstr "<emph>VA</emph> es el valor actual. El valor en efectivo es el depósito de efectivo o el valor en efectivo actual de un subsidio en beneficio. Como un valor de depósito un valor positivo debe ser introducido; el depósito no debe ser 0 o <0. "
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147515.286.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
+msgstr "<emph>VF</emph> es el valor esperado. El valor futuro determina el valor deseado (futuro) del depósito."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153579.287.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153579.287.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148480.288.help.text
+msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20."
+msgstr "Con una tasa de interés del 4,75 %, un valor actual de 25.000 unidades monetarias y un valor esperado de 1.000.000 unidades monetarias, resulta un plazo de 79,49 períodos de pago. El pago periódico resulta de dividir el valor futuro por el plazo, es decir: 1.000.000/79,49=12.580,20."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3148912.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciación lineal</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;lineales</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones lineales</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones lineales directas</bookmark_value><bookmark_value>SLN</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3148912.290.help.text
+msgid "SLN"
+msgstr "SLN"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149154.291.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Returns the straight-line depreciation of an asset for one period.</ahelp>The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Calcula la depreciación lineal de un activo en un determinado período.</ahelp>El importe de la depreciación es el mismo durante todo el período de depreciación."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153240.292.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153240.292.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3166456.293.help.text
+msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)"
+msgstr "SLN(Costo; Valor de salvamento; Vida)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146955.294.help.text
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial del activo."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149796.295.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149796.295.help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Valor de salvamento</emph> es el valor residual del bien tras la amortización."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3166444.296.help.text
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> el período de depreciación determinando el número de períodos en la depreciación del activo."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155579.297.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155579.297.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154098.298.help.text
+msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
+msgstr "Se quiere amortizar un equipo de oficina con un precio de compra de 50.000 unidades monetarias en 7 años. El valor residual al final de la amortización se estima en 3.500 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153390.299.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SLN(50000;3,500;84)</item> = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=SLN(50000;3.500;84)</item> = 553,57 unidades monetarias. La depreciación mensual periódica del equipamiento de oficina es de 553,57 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3153739.help.text
+msgid "<bookmark_value>MDURATION function</bookmark_value><bookmark_value>Macauley duration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DURACION.MODIF</bookmark_value><bookmark_value>duración Macauley</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153739.217.help.text
+msgid "MDURATION"
+msgstr "DURACION.MODIF"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149923.218.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calcula la duración Macauley modificada, en años, de un título de interés fijo.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149964.219.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149964.219.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148987.220.help.text
+msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
+msgstr "DURACION.MODIF(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Cupón; Rendimiento; Frecuencia; Bases)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148619.221.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148619.221.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149805.222.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149805.222.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154338.223.help.text
+msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>Cupón</emph> es la tasa anual de interés de cupón (tasa nominal de interés)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148466.224.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148466.224.help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149423.225.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149423.225.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154602.226.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154602.226.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148652.227.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 1.1.2001; la fecha de vencimiento es el 1.1.2006. La tasa de interés nominal es 8%. El crédito asciende a 9,0%. Los intereses se pagan cada medio año (Frecuencia es 2). Usando el cálculo diario de interés (base 3) ¿Cuál es la duración modificada?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145378.228.help.text
+msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years."
+msgstr "=DURACION.MODIF(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) devuelve 4,02 años."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3149242.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;net present values</bookmark_value><bookmark_value>net present values</bookmark_value><bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valor de capital</bookmark_value><bookmark_value>valor de capital</bookmark_value><bookmark_value>VNA</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149242.301.help.text
+msgid "NPV"
+msgstr "VNA"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145308.302.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Calcula el valor del capital de una inversión; para ello, tiene en cuenta el factor de descuento con pagos periódicos (valor neto efectivo). Para obtener el valor neto presente, reste el costo del proyecto (el efectivo inicial al comienzo) del valor de retorno.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149937.303.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149937.303.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153321.304.help.text
+msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)"
+msgstr "VNA(Rate; Value1; Value2; ...)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150630.305.help.text
+msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es el tipo de interés por período."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150427.306.help.text
+msgid "<emph>Value1;...</emph> are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals."
+msgstr "<emph>Valor1;...</emph> hasta 30 valores, los cuales representan depósitos o retiros."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153538.307.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153538.307.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154800.308.help.text
+msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units."
+msgstr "¿Cuál es el valor neto presente de pagos periódicos de 10, 20 y 30 unidades monetarias con un factor de descuento del 8,75%? En el momento inicial, los costos se pagaban como -40 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3143270.309.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NPV(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=VNA(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 unidades de moneda. El valor neto es el valor devuelto, menos los costos iniciales de 40 unidades de moneda, por tanto, 9,43 unidades de moneda."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3149484.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés nominal</bookmark_value><bookmark_value>interés nominal</bookmark_value><bookmark_value>TASA.NOMINAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149484.311.help.text
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "TASA.NOMINAL"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149596.312.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calcula la tasa de interés nominal anual respecto a un interés efectivo y el número de períodos al año.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3151252.313.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3151252.313.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3152769.314.help.text
+msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)"
+msgstr "TASA.NOMINAL(Tasa_Efectiva;NPerA)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147521.315.help.text
+msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
+msgstr "<emph>Tasa efectiva</emph> es la tase de interés efectiva."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156334.316.help.text
+msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
+msgstr "<emph>Período</emph> es el número de pagos de intereses por período por año."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154473.317.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154473.317.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147091.318.help.text
+msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year."
+msgstr "¿A cuánto asciende el interés nominal anual respecto a un interés efectivo del 13,5 % si han de realizarse doce pagos de intereses por año?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154831.319.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL(13.5%;12)</item> = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TASA.NOMINAL(13,5%;12)</item> = 12,73%. La tasa nominal anual de interés es de 12,73%."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3155123.help.text
+msgid "<bookmark_value>NOMINAL_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TASA.NOMINAL_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155123.229.help.text
+msgid "NOMINAL_ADD"
+msgstr "TASA.NOMINAL_ADD"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148671.230.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calcula el tipo de interés nominal anual a partir de la tasa efectiva y el número de pagos de intereses por año.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155611.231.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155611.231.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156157.232.help.text
+msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)"
+msgstr "TASA.NOMINAL_ADD(Tasa_Efectiva; NPerA)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153777.233.help.text
+msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa_Efectiva</emph> es la tasa de interés efectiva anual."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150409.234.help.text
+msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
+msgstr "<emph>Período</emph> es el número de pagos de intereses por año."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3146789.235.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3146789.235.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145777.236.help.text
+msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
+msgstr "¿Qué interés nominal resulta de un interés efectivo del 5,3543% y pago trimestral?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156146.237.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> returns 0.0525 or 5.25%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TASA.NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> devuelve 0.0525 or 5.25%."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3159087.help.text
+msgid "<bookmark_value>DOLLARFR function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into mixed decimal fractions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MONEDA.FRAC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;fracciones decimales, en fracciones decimales mixtas</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3159087.208.help.text
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "MONEDA.FRAC"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150593.209.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Convierte una cotización con decimales en una fracción decimal mixta.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3151106.210.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3151106.210.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3152959.211.help.text
+msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)"
+msgstr "MONEDA.FRAC(MonedaDecimal; Fracción)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149558.212.help.text
+msgid "<emph>DecimalDollar</emph> is a decimal number."
+msgstr "El parámetro <emph>MonedaDecimal</emph> es un número decimal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153672.213.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153672.213.help.text"
+msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
+msgstr "La <emph>Fracción</emph> es un número entero que se usa como denominador de la fracción decimal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3156274.214.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3156274.214.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153795.215.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;16)</item> converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16."
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.FRAC(1,125;16)</item> convierte a dieciseisavos. El resultado es 1,02 que significa 1 y 2/16."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150995.216.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;8)</item> converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8."
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.FRAC(1,125;8)</item> convierte a octavos. El resultado es 1,1 para indicar 1 y 1/8."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3154671.help.text
+msgid "<bookmark_value>fractions; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into decimal numbers</bookmark_value><bookmark_value>DOLLARDE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fracciones; convertir</bookmark_value><bookmark_value>convertir;fracciones decimales, en números decimales</bookmark_value><bookmark_value>MONEDA.DEC</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154671.199.help.text
+msgid "DOLLARDE"
+msgstr "MONEDA.DEC"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154418.200.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Convierte una cotización especificada como fracción decimal en número con decimales.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3146124.201.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3146124.201.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150348.202.help.text
+msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)"
+msgstr "MONEDA.DEC(FracciónMonetaria; Fracción)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154111.203.help.text
+msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
+msgstr "<emph>FracciónMonetaria</emph> es un número dado como fracción decimal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153695.204.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153695.204.help.text"
+msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
+msgstr "La <emph>Fracción</emph> es un número entero que se usa como denominador de la fracción decimal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153884.205.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153884.205.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150941.206.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> stands for 1 and 2/16. This returns 1.125."
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.DEC(1,02;16)</item> representa a 1 y 2/16. Da como resultado 1,125."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150830.207.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> stands for 1 and 1/8. This returns 1.125."
+msgstr "<item type=\"input\">=MONEDA.DEC(1,1;8)</item> representa a 1 y 1/8. Da como resultado 1,125."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3148974.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>MIRR function</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;modified</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés interno modificado</bookmark_value><bookmark_value>interés interno modificado</bookmark_value><bookmark_value>MIRR</bookmark_value><bookmark_value>interés interno;modificado</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3148974.321.help.text
+msgid "MIRR"
+msgstr "MIRR"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155497.322.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calculates the modified internal rate of return of a series of investments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calcula el interés interno modificado de una serie de inversiones.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154354.323.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154354.323.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148399.324.help.text
+msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)"
+msgstr "MIRR(Valores; Inversiones; Tasa_reinversión)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155896.325.help.text
+msgid "<emph>Values</emph> corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments."
+msgstr "Los <emph>Valores</emph> corresponden a la matriz o referencia de celda de aquellas celdas cuyo contenido corresponde a los pagos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149998.326.help.text
+msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
+msgstr "La <emph>Inversión</emph> es la tasa de interés de las inversiones (los valores negativos de la matriz)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3159408.327.help.text
+msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
+msgstr "<emph>TasaReinversión</emph>: la tasa de intereses de la reinversión (los valores positivos de la matríz"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154714.328.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154714.328.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147352.329.help.text
+msgid "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, and A4 = <item type=\"input\">8</item>, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%."
+msgstr "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, y A4 = <item type=\"input\">8</item>, y un valor de inversión de 0,5 y un valor de 0,1 reinversión, el resultado es 94,16%."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3149323.help.text
+msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RENDTO</bookmark_value><bookmark_value>interés;títulos</bookmark_value><bookmark_value>rendimiento, consulte también intereses</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149323.129.help.text
+msgid "YIELD"
+msgstr "RENDTO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150643.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calculates the yield of a security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calcula el rendimiento de un título.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149344.131.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149344.131.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149744.132.help.text
+msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)"
+msgstr "RENDTO(Liquidación; Vencimiento; Tasa; Cotización; Rendimiento; Frecuencia; Base)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154526.133.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3154526.133.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153266.134.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153266.134.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151284.135.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151284.135.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa anual de interés."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147314.136.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3147314.136.help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la seguridad (precio adquirido) por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145156.137.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3145156.137.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Redención</emph> es el valor de redención del seguro por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3159218.138.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3159218.138.help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frecuencia</emph> es el número de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3147547.139.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3147547.139.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151214.140.help.text
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 15.2.1999. El vencimiento es el 15.11.2007. La tasa de interés es 5,75%. La precio es 95,04287 unidades monetarias por 100 unidades de valor nominal, el valor de devolución es de 100 unidades. Los intereses se pagarán cada medio año (Frecuencia = 2) y la base es 0. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154194.141.help.text
+msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent."
+msgstr "=RENDTO(\"15/02/1999\"; \"15/11/2007\"; 0,0575; 95,04287; 100; 2; 0) da como resultado 0,065 o 6,50 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3150100.help.text
+msgid "<bookmark_value>YIELDDISC function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RENDTO.DESC</bookmark_value><bookmark_value>intereses;títulos sin interés asociado</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150100.142.help.text
+msgid "YIELDDISC"
+msgstr "RENDTO.DESC"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150486.143.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calcula el rendimiento anual de un título sin interés asociado.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149171.144.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149171.144.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3159191.145.help.text
+msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)"
+msgstr "RENDTO.DESC(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Precio; Redención; Bases)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150237.146.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3150237.146.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146924.147.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3146924.147.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151201.148.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151201.148.help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio (precio de compra) de la seguridad por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156049.149.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156049.149.help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Rendimiento</emph> es el valor de rendimiento por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3154139.150.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3154139.150.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3163815.151.help.text
+msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
+msgstr "Un seguro que no devenga intereses es comprado el 15.2.1999. El vencimiento será el 1.3.1999. El precio es de 99,795 unidades monetarias por 100 unidades de valor nominal, el valor de devolución es de 100 unidades. La base es 2. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155187.152.help.text
+msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
+msgstr "=RENDTO.DESC(\"15/02/1999\"; \"01/03/1999\"; 99,795; 100; 2) da como resultado 0,052823 o 5,2823 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3155140.help.text
+msgid "<bookmark_value>YIELDMAT function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities with interest paid on maturity</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>RENDTO.VENCTO</bookmark_value><bookmark_value>intereses;títulos con intereses que se pagan en la fecha de vencimiento</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155140.153.help.text
+msgid "YIELDMAT"
+msgstr "RENDTO.VENCTO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151332.154.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calcula el rendimiento anual de un título cuyo interés se paga en la fecha de vencimiento.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3159100.155.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3159100.155.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3159113.156.help.text
+msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)"
+msgstr "RENDTO.VENCTO(Liquidación; Vencimiento; Emisión; Tasa; Precio; Base)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149309.157.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3149309.157.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151381.158.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151381.158.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153302.159.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153302.159.help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión del seguro. "
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147140.160.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3147140.160.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> es el rango de interés del seguro en la fecha de emisión."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3151067.161.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3151067.161.help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "El <emph>Precio</emph> es el precio (precio de compra) de la seguridad por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155342.162.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155342.162.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3163717.163.help.text
+msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?"
+msgstr "Un seguro es comprado el 15.3.1999. El vencimiento es el 3.11.1999. La fecha de emisión fue el 8.11.1998. La tasa de interés es del 6,25%, el precio son 100,0123 unidades. La base es 0. ¿A cuánto asciende el rendimiento?"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155311.164.help.text
+msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
+msgstr "=RENDTO.VENCTO(\"15/03/1999\"; \"03/11/1999\"; \"08/11/1998\"; 0,0625; 100,0123; 0) da como resultado 0,060954 o 6,0954 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3149577.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;annuities</bookmark_value><bookmark_value>annuities</bookmark_value><bookmark_value>PMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;anualidades</bookmark_value><bookmark_value>anualidades</bookmark_value><bookmark_value>PAGO</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149577.330.help.text
+msgid "PMT"
+msgstr "PAGO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148563.331.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Calcula los pagos regulares (anualidades) de una inversión con un tipo de interés constante.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3145257.332.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145257.332.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147278.333.help.text
+msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PAGO(Tasa; NPer; Pago; VF; Tipo)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3147291.334.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3147291.334.help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Tasa</emph> define el tipo de interés periódico."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148641.335.help.text
+msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> es el número de períodos en los cuales la anualidad es pagada."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156360.336.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156360.336.help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
+msgstr "<emph>VA</emph> define el valor actual (efectivo) en una secuencia de pagos."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154920.337.help.text
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro, una vez finalizados los períodos de pago."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156434.338.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
+msgstr "El <emph>Tipo</emph> es la fecha de vencimiento de los pagos periódicos. Cuando el Tipo es 1 indica que el pago es al principio del período, y cuando Tipo es 0 indica que el pago vence al final de cada período."
+
+#: 04060119.xhp#par_idN11645.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_idN11645.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3152358.339.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3152358.339.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154222.340.help.text
+msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12."
+msgstr "¿Cuáles son los pagos periódicos con un interés anual de 1,99% si el tiempo de pago es de 3 años y el valor efectivo es de 25.000 unidades monetarias? Hay 36 meses como 36 períodos de pago, y el interés por período de pago es de 1,99%/12."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155943.341.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAGO(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 unidades monetarias. Por lo tanto, el pago mensual periódico es de 715,96 unidades monetarias."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3155799.help.text
+msgid "<bookmark_value>TBILLEQ function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;annual return</bookmark_value><bookmark_value>annual return on treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO</bookmark_value><bookmark_value>letras del tesoro;rendimiento anual</bookmark_value><bookmark_value>rendimiento anual de letras del tesoro</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155799.58.help.text
+msgid "TBILLEQ"
+msgstr "LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154403.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill ().</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calcula el rendimiento anual de una letra del tesoro ().</ahelp> Una letra del tesoro se adquiere en la fecha de liquidación y se vende, al valor nominal completo, en la fecha de vencimiento, que debe ser del mismo año. Se deduce un descuento del precio de compra."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3155080.60.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3155080.60.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150224.61.help.text
+msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)"
+msgstr "LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(Liquidación; Vencimiento; Descuento)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156190.62.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156190.62.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153827.63.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3153827.63.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150310.64.help.text
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
+msgstr "<emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición del seguro."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3150324.65.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3150324.65.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153173.66.help.text
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent."
+msgstr "Fecha de constitución: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, descuento: 9,14 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3153520.67.help.text
+msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:"
+msgstr "El interés de la letra del tesoro correspondiente a un valor se obtiene de esta forma:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154382.68.help.text
+msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
+msgstr "=LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO(\"31/03/1999\"; \"01/06/1999\"; 0,0914) da como resultado 0,094151 o 9,4151 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3151032.help.text
+msgid "<bookmark_value>TBILLPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;prices</bookmark_value><bookmark_value>prices;treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.PRECIO</bookmark_value><bookmark_value>letra del tesoro;precios</bookmark_value><bookmark_value>precios;letras del tesoro</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3151032.69.help.text
+msgid "TBILLPRICE"
+msgstr "LETRA.DE.TES.PRECIO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3157887.70.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calcula el precio de una letra del tesoro por 100 unidades monetarias.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3156374.71.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3156374.71.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3150284.72.help.text
+msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)"
+msgstr "LETRA.DE.TES.PRECIO(Liquidación; Madurez; Descuento)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154059.73.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3154059.73.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154073.74.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3154073.74.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145765.75.help.text
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount upon acquisition of the security."
+msgstr "<emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición del seguro."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3153373.76.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3153373.76.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3155542.77.help.text
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent."
+msgstr "Fecha de liquidación: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, descuento: 9 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154578.78.help.text
+msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:"
+msgstr "El precio de la letra del tesoro se obtiene de esta forma:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3154592.79.help.text
+msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45."
+msgstr "=LETRA.DE.TES.PRECIO(\"31/03/1999\"; \"01/06/1999\"; 0,09) da como resultado 98,45."
+
+#: 04060119.xhp#bm_id3152912.help.text
+msgid "<bookmark_value>TBILLYIELD function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>rates of return of treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LETRA.DE.TES.RENDTO</bookmark_value><bookmark_value>letras del tesoro;intereses</bookmark_value><bookmark_value>intereses de letras del tesoro</bookmark_value>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3152912.80.help.text
+msgid "TBILLYIELD"
+msgstr "LETRA.DE.TES.RENDTO"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145560.81.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calculates the yield of a treasury bill.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calcula el rendimiento de una letra del tesoro.</ahelp>"
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3145578.82.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3145578.82.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156077.83.help.text
+msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)"
+msgstr "LETRA.DE.TES.RENDTO(Constitución; Vencimiento; Precio)"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3156091.84.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3156091.84.help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la seguridad."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3157856.85.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3157856.85.help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimiento</emph> es la fecha en cuando la seguridad ha cumplido el periodo especificado (vences)."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3149627.86.help.text
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Precio</emph> es el precio de la seguridad (precio adquirido) por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060119.xhp#hd_id3149642.87.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#hd_id3149642.87.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145178.88.help.text
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units."
+msgstr "Fecha de liquidación: 31 de marzo de 1999, fecha de vencimiento: 1 de junio de 1999, precio: 98,45 unidades de moneda."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3145193.89.help.text
+msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:"
+msgstr "El rédito de la letra se deduce de esta forma:"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148528.90.help.text
+msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
+msgstr "=LETRA.DE.TES.RENDTO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98,45) devuelve 0,091417 o 9,1417 por ciento."
+
+#: 04060119.xhp#par_id3148546.345.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3148546.345.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Regresar a las funciones financieras, parte 1</link>"
+
+#: 04060119.xhp#par_id3146762.346.help.text
+msgctxt "04060119.xhp#par_id3146762.346.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Pasar a las funciones financieras, parte 3</link>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#tit.help.text
+msgid "WEEKNUM_ADD "
+msgstr "NÚM.SEMANA_ADD"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#bm_id3166443.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NÚM.SEMANA_ADD</bookmark_value>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3166443.222.help.text
+msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NÚM.SEMANA_ADD</link></variable>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3152945.223.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">El resultado indica el número de semanas del calendario para una fecha.</ahelp>"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers."
+msgstr "La función NÚM.SEMANA_ADD está diseñada para calcular los números de semana del mismo modo que Microsoft Excel. Utilice la función <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚM.SEMANA</link>, o dé formato a las celdas de fecha utilizando el código de formato WW, cuando necesite los números de la semana ISO 8601."
+
+#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3153745.224.help.text
+msgctxt "func_weeknumadd.xhp#hd_id3153745.224.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3153685.225.help.text
+msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)"
+msgstr "SEM.DEL.AÑO_AGR(Datos; TipoRegreso)"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3159277.226.help.text
+msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
+msgstr "<emph>Fecha</emph> es la fecha en el calendario de la semana."
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3154098.227.help.text
+msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
+msgstr "<emph>TipoRetorno</emph> es 1 para la semana que comienza el domingo, 2 para la semana que comienza el lunes."
+
+#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3152886.228.help.text
+msgctxt "func_weeknumadd.xhp#hd_id3152886.228.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3149973.229.help.text
+msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?"
+msgstr "¿En qué semana del calendario cae el 24/12/2001?"
+
+#: func_weeknumadd.xhp#par_id3149914.230.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1)</item> returns 52."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEM.DEL.AÑO_AGR(24.12.2001;1)</item> devuelve 52."
+
+#: 06031000.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoRefresh"
+msgstr "Actualizar automáticamente"
+
+#: 06031000.xhp#bm_id3154515.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; autorefreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; autorefreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;actualizar rastros automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>rastros;actualizar automáticamente</bookmark_value>"
+
+#: 06031000.xhp#hd_id3154515.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">AutoRefresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"Actualizar automáticamente\">Actualizar automáticamente</link>"
+
+#: 06031000.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Actualiza automáticamente todos los rastros de la hoja al modificar una fórmula.</ahelp>"
+
+#: 12090103.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090103.xhp#tit.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3153970.1.help.text
+msgctxt "12090103.xhp#hd_id3153970.1.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3150448.2.help.text
+msgid "Set the filtering options for the data."
+msgstr "Establezca las opciones de filtro de los datos."
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3151043.3.help.text
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Criterios de filtro"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3150440.4.help.text
+msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
+msgstr "Se puede definir un filtro predeterminado para los datos que filtre, por ejemplo, los nombres de los campos mediante una combinación de argumentos y expresiones lógicas."
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3159153.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090103.xhp#hd_id3159153.5.help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Vínculo\n"
+"#-#-#-#-# database.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Operador</emph>\n"
+"#-#-#-#-# guide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Operador</emph>"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3153093.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Seleccione un operador lógico para el filtro.</ahelp>"
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3152462.7.help.text
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3155306.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Seleccione el campo que desea utilizar en el filtro. Si no hay nombres de campos disponibles se mostrarán las etiquetas de columna.</ahelp>"
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text
+msgctxt "12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3147394.10.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_COND3\">Seleccione un operador para comparar las entradas <emph>Nombre del campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3144764.11.help.text
+msgid "The following operators are available:"
+msgstr "Existen los siguientes operadores comparativos:"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3153415.12.help.text
+msgid "<emph>Conditions:</emph>"
+msgstr "<emph>Condiciones:</emph>"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3150324.13.help.text
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: 12090103.xhp#par_id3153714.14.help.text
+msgid "equal"
+msgstr "igual"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3154254.15.help.text
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3154703.16.help.text
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3155335.17.help.text
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3147003.18.help.text
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3153270.19.help.text
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: 12090103.xhp#par_id3145257.20.help.text
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor que o igual a"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3145134.21.help.text
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: 12090103.xhp#par_id3151214.22.help.text
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "mayor que o igual a"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3150345.23.help.text
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3159101.24.help.text
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferente"
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3150886.25.help.text
+msgctxt "12090103.xhp#hd_id3150886.25.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 12090103.xhp#par_id3155506.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Seleccione el valor que desee comparar con el campo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 12090103.xhp#hd_id3146980.27.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">More>></link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Opciones>>\">Opciones>></link>"
+
+#: 05020600.xhp#tit.help.text
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Protección de celdas"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3145119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Cell Protection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Protección de celdas\">Protección de celdas</link>"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3150398.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_PROTECTION\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_PROTECTION\">Define las opciones de protección para las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3150447.3.help.text
+msgid "Protection"
+msgstr "Protección"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3125864.9.help.text
+msgid "Hide all"
+msgstr "Ocultar todo"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3153768.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_ALL\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_ALL\">Oculta las fórmulas y el contenido de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3153190.5.help.text
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3151119.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_PROTECTED\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_PROTECTED\">Impide que se modifiquen las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3156283.15.help.text
+msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph>)."
+msgstr "Esta protección de celda solo tiene efecto si se ha protegido también la hoja (<emph>Herramientas - Proteger documento - Hoja</emph>)."
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3149377.7.help.text
+msgid "Hide formula"
+msgstr "Ocultar fórmulas"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3154510.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_FORMULAR\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_FORMULAR\">Oculta las fórmulas de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3155602.11.help.text
+msgctxt "05020600.xhp#hd_id3155602.11.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Impresión"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3153836.12.help.text
+msgid "Defines print options for the sheet."
+msgstr "Define las opciones de impresión de la hoja."
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3155065.13.help.text
+msgid "Hide when printing"
+msgstr "Ocultar para la impresión"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3155443.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_PRINT\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_HIDE_PRINT\">Impide que se impriman las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090102.xhp#tit.help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabla dinámica"
+
+#: 12090102.xhp#bm_id2306894.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;mostrar detalles</bookmark_value> <bookmark_value>Piloto de datos;detallada</bookmark_value>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabla dinámica"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3155922.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique el diseño de la tabla generada por el Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3148798.34.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
+msgstr "El Piloto de datos muestra los campos de datos en forma de botones que puede arrastrar y colocar para definir la tabla del Piloto de datos."
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseño"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3150768.19.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">Para definir el diseño de una tabla del Piloto de datos, arrastre y coloque los botones del campo de datos en las áreas <emph>Campos de página, Fila, Columna </emph>y<emph> Campos de datos</emph>.</ahelp> También se puede utilizar la función de arrastrar y colocar para cambiar la disposición de los campos de datos en una tabla del Piloto de datos."
+
+#: 12090102.xhp#par_id3147229.20.help.text
+msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
+msgstr "$[officename] incorpora automáticamente una etiqueta a los botones que se arrastran al área <emph>Campos de datos</emph>. La etiqueta contiene el nombre del campo de datos y la fórmula que crea los datos."
+
+#: 12090102.xhp#par_id3145749.21.help.text
+msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
+msgstr "Para cambiar la función utilizada en un campo de datos, haga doble clic en un botón del área <emph>Campos de datos</emph> para abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\">Campo de datos</link>. También puede hacer doble clic en los botones de las áreas <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph>."
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3149260.28.help.text
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149260.28.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3150010.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Removes the selected data field from the table layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_REMOVE\">Borra el campo de datos seleccionado del diseño de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3145273.26.help.text
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3145273.26.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3146120.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog where you can change the function that is associated with the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT_BTN_OPTIONS\">Abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\"><emph>Campo de datos</emph></link>, en el que puede cambiar la función asociada con el campo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3154944.22.help.text
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3154944.22.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3145647.23.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Muestra u oculta opciones adicionales para definir la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text
+msgctxt "12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3155417.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
+msgstr "Especifica la configuración de presentación de los resultados de la tabla del Piloto de datos."
+
+#: 12090102.xhp#hd_id0509200913025625.help.text
+msgid "Selection from"
+msgstr "Selección de"
+
+#: 12090102.xhp#par_id0509200913025615.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el área que contiene los datos para la tabla de piloto de datos actual.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3155603.4.help.text
+msgid "Results to"
+msgstr "Resultado en"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3153838.5.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Seleccione el área en la que desea mostrar los resultados de la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3155961.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
+msgstr "Si el área seleccionada contiene datos, el Piloto de datos los sobrescribe. Para evitar la pérdida de datos, deje que el Piloto de datos seleccione automáticamente el área para mostrar los resultados."
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3147364.7.help.text
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Ignorar filas vacías"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3154022.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_IGNEMPTYROWS\">Hace caso omiso de los campos vacíos del origen de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3155114.9.help.text
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Identificar categorías"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3145257.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_DETECTCAT\">Asignaautomáticamente filas sin etiqueta a la categoría de filas superiores.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3149207.14.help.text
+msgid "Total columns"
+msgstr "Columnas de totales"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3166426.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALCOL\">Calcula y muestra el total del cálculo de columna.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#hd_id3150364.16.help.text
+msgid "Total rows"
+msgstr "Filas de totales"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3152583.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_TOTALROW\">Calcula y muestra el total del cálculo de fila.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN10897.help.text
+msgid "Add filter"
+msgstr "Agregar filtro"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN1089B.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega un botón Filtro a las tablas del Piloto de datos que se basan en datos de hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108B2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Filtro.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108C9.help.text
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Habilitar la función de profundización en detalles"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108CD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta casilla de verificación y haga doble clic en una etiqueta de elemento de la tabla para mostrar u ocultar los detalles del elemento. Desmarque la casilla de verificación y haga doble clic en una celda de la tabla para editar su contenido.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108DC.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To examine details inside a pivot table"
+msgstr "Para ver los detalles dentro de una tabla del Piloto de datos"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108E0.help.text
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108E6.help.text
+msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
+msgstr "Seleccione un rango de celdas y elija <emph>Datos - Esquema - Mostrar detalles</emph>."
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108EE.help.text
+msgid "Double-click a field in the table."
+msgstr "Haga doble clic en un campo de la tabla."
+
+#: 12090102.xhp#par_idN108F1.help.text
+msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
+msgstr "Si hace doble clic en un campo con campos adyacentes en el mismo nivel, se abrirá el diálogo <emph>Mostrar detalle</emph>:"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN10900.help.text
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Mostrar detalle"
+
+#: 12090102.xhp#par_idN10904.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo del que desee ver los detalles.</ahelp>"
+
+#: 12090102.xhp#par_id3149817.35.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas del Piloto de datos\">Combinaciones de teclas del Piloto de datos</link>"
+
+#: func_eomonth.xhp#tit.help.text
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIN.MES"
+
+#: func_eomonth.xhp#bm_id3150991.help.text
+msgid "<bookmark_value>EOMONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FIN.MES</bookmark_value>"
+
+#: func_eomonth.xhp#hd_id3150991.231.help.text
+msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">FIN.MES</link></variable>"
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3152766.232.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls m<emph>onths</emph> away from the s<emph>tart date</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Devuelve la fecha del último día de un mes que cae lejos de los<emph>meses</emph> desde la <emph>fecha de inicio</emph>.</ahelp>"
+
+#: func_eomonth.xhp#hd_id3150597.233.help.text
+msgctxt "func_eomonth.xhp#hd_id3150597.233.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3150351.234.help.text
+msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
+msgstr "FIN.MES(FechaInicio; Meses)"
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3146787.235.help.text
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
+msgstr "<emph>FechaInicio</emph> es una fecha (el punto de inicio del calculo)."
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3155615.236.help.text
+msgctxt "func_eomonth.xhp#par_id3155615.236.help.text"
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> es el número de meses antes (negativo) o después (positivo) de la fecha de inicio."
+
+#: func_eomonth.xhp#hd_id3156335.237.help.text
+msgctxt "func_eomonth.xhp#hd_id3156335.237.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3154829.238.help.text
+msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
+msgstr "¿Cuál es el último día del mes situado 6 meses después del 14 de septiembre de 2001?"
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3156143.239.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIN.MES(FECHA(2001;9;14);6)</item> devuelve el número de serie 37346. Formateado como fecha, queda 2002-03-31."
+
+#: func_eomonth.xhp#par_id3156144.239.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
+msgstr "También funciona <item type=\"input\">=FIN.MES(\"2001-09-14\";6)</item>. Si la fecha se escribe como cadena, tiene que estar en el formato ISO.."
+
+#: 02120100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Encabezado/pie de página"
+
+#: 02120100.xhp#bm_id3153360.help.text
+msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;encabezados</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;pies de página</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;definir</bookmark_value><bookmark_value>pies de página;definir</bookmark_value><bookmark_value>nombres de archivo en encabezado/pies de página</bookmark_value>"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3153360.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Header/Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Encabezado/Pie de página</link>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150768.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_HFED_FL\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_HFED_FL\">Define o da formato a un encabezado o pie de página de un Estilo de página.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3145748.3.help.text
+msgid "Left Area"
+msgstr "Área izquierda"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3147434.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLL\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLL\">Escriba el texto que desea mostrar a la izquierda del encabezado o pie de página.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3148648.5.help.text
+msgid "Center Area"
+msgstr "Área central"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3163710.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto que desea mostrar en el centro del encabezado o el pie de página</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3154942.7.help.text
+msgid "Right Area"
+msgstr "Área derecha"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3147126.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLR\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FLR\">Escriba el texto que desea mostrar a la derecha del encabezado o pie de página.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_idN10811.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_idN10811.help.text"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Encabezado/pie de página"
+
+#: 02120100.xhp#par_idN10815.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un encabezado o pie de página predefinido en la lista.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3154729.9.help.text
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150717.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TEXT\">Abre un diálogo para asignar atributos de formato a un texto nuevo o al texto seleccionado.</ahelp> El diálogo <emph>Atributos de texto </emph>contiene las pestañas <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efectos de tipo de letra</link> y <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posición de tipo de letra</link>."
+
+#: 02120100.xhp#par_id3159266.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156386\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3155336.25.help.text
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3145792.11.help.text
+msgid "File Name "
+msgstr "Nombre de archivo "
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150206.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Inserta un marcado de posición de nombre de archivo en el área seleccionada.</ahelp> Haga clic para insertar el título. Mantenga pulsado el botón del ratón para seleccionar el título, el nombre de archivo o la ruta/nombre de archivo en el submenú. Si no se ha asignado un título (véase <emph>Archivo - Propiedades</emph>), se inserta en su lugar el nombre de archivo."
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150369.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150518\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3154487.26.help.text
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#hd_id3155812.13.help.text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nombre de la hoja"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3148842.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TABLE\">Inserta un marcador de posición en el área de encabezado/pie de página seleccionada, que se sustituye por el nombre de la hoja en el encabezado/pie de página del documento.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3146870.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148870\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_id3147071.27.help.text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nombre de la hoja"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#hd_id3144768.15.help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3154960.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGE\">Inserta un marcador de posición en el área de encabezado/pie de página seleccionada, que se sustituye en el documento por el número de página. Esto permite numerar las páginas del documento de forma continua.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3151304.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155386\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_id3150048.28.help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#hd_id3146962.17.help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3153812.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_PAGES\">Inserta un marcador de posición en el área de encabezado/pie de página seleccionada, que se sustituye en el documento por el número total de páginas del mismo.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3149315.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155757\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_id3147499.29.help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#hd_id3149050.19.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3153960.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_DATE\">Inserta un marcador de posición en el área de encabezado/pie de página seleccionada, que se sustituye en el documento por la fecha actual; ésta se repetirá en cada uno de los encabezados/pies de página del documento.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3147299.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3150394\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_id3150540.30.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#hd_id3147610.21.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3145638.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_TIME\">Inserta un marcador de posición en el área de encabezado/pie de página seleccionada, que se sustituye en todos los encabezados/pies de página del documento por la hora actual.</ahelp>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3153122.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146884\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text
+msgctxt "02120100.xhp#par_id3157904.31.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 04060120.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#tit.help.text"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funciones de operaciones sobre bits"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4149052.1.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149052.1.help.text"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funciones de operaciones sobre bits"
+
+#: 04060120.xhp#bm_id4150026.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>BITAND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Y</bookmark_value>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4150026.238.help.text
+msgid "BITAND"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4146942.239.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4150459.240.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4150459.240.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4146878.241.help.text
+msgid "BITAND(number1; number2)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4151228.242.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#par_id4151228.242.help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4148582.248.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4148582.248.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149246.250.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#bm_id4146139.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>BITOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4146139.252.help.text
+msgid "BITOR"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4150140.253.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4149188.254.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149188.254.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4148733.255.help.text
+msgid "BITOR(number1; number2)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4150864.256.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#par_id4150864.256.help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149884.264.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#bm_id4150019.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>BITXOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4150019.182.help.text
+msgid "BITXOR"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4145246.183.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4153047.184.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4153047.184.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4157970.185.help.text
+msgid "BITXOR(number1; number2)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4145302.186.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#par_id4145302.186.help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Numero1</emph> y <emph>numero2</emph> son enteros positivos menores que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4150269.192.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4150269.192.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149394.196.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#bm_id4155370.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>BITLSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4155370.266.help.text
+msgid "BITLSHIFT"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4158411.267.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Desplaza un número a la izquierda n bits.</ahelp>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4155814.268.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4155814.268.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4147536.269.help.text
+msgid "BITLSHIFT(number; shift)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4150475.270.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#par_id4150475.270.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un entero positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#: 04060120.xhp#par_id4153921.271.help.text
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4153723.276.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4153723.276.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149819.278.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#bm_id4083280.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>BITRSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4083280.165.help.text
+msgid "BITRSHIFT"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4152482.166.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4149713.167.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4149713.167.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4145087.168.help.text
+msgid "BITRSHIFT(number; shift)"
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149277.169.help.text
+msgctxt "04060120.xhp#par_id4149277.169.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un entero positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#: 04060120.xhp#par_id4149270.170.help.text
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
+msgstr ""
+
+#: 04060120.xhp#hd_id4152933.175.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060120.xhp#hd_id4152933.175.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060120.xhp#par_id4156130.179.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+msgstr ""
+
+#: 04070100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nombres"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3156330.1.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3156330.1.help.text"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nombres"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3154366.2.help.text
+msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre un diálogo en el que se puede especificar un nombre para el área seleccionada.</ahelp></variable>"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3154123.31.help.text
+msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
+msgstr "Utilice el ratón para definir áreas o escriba la referencia en los campos del diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+
+#: 04070100.xhp#par_id3155131.30.help.text
+msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
+msgstr "El cuadro <emph>Área de hoja</emph> de la barra de fórmulas contiene la lista de los nombres de área definidos. Pulse en uno de los nombres de este cuadro para destacar la referencia correspondiente en la hoja de cálculo. La lista no contiene los nombres asignados a fórmulas o partes de ellas."
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3163712.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_NAMES:ED_NAME\">Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_NAMES:ED_NAME\">Escriba el nombre del área cuya referencia desea definir. El campo de texto inferior contiene todos los nombres de área definidos en la hoja de cálculo.</ahelp> Si pulsa en un nombre de la lista, la referencia correspondiente del documento quedará destacada mediante un marco azul. Si varias áreas de celdas corresponden al mismo nombre de área, se muestran con marcos de colores distintos."
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3153728.9.help.text
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Asignado a"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3147435.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_NAMES:ED_ASSIGN\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_NAMES:ED_ASSIGN\">Aquí se muestra la referencia del nombre del área seleccionada como valor absoluto.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3146986.12.help.text
+msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document."
+msgstr "Para introducir una nueva referencia de área, sitúe el punto de inserción en este campo, se adopta la referencia directamente con la selección del área de hoja correspondiente en la hoja actual o en otra."
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3154729.13.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3154729.13.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3149958.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_MORE\">Allows you to specify the <emph>Area type </emph>(optional) for the reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_MORE\">Permite especificar el <emph>Tipo de área </emph>(opcional) de la referencia.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3147394.15.help.text
+msgid "Area type"
+msgstr "Tipo de área"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3155416.16.help.text
+msgid "Defines additional options related to the type of reference area."
+msgstr "Permite definir el tipo de área para la definición del área seleccionada."
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3150716.17.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3150716.17.help.text"
+msgid "Print range"
+msgstr "Área de impresión"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3150751.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_PRINTAREA\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_PRINTAREA\">Define el área como intervalo de impresión.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3153764.19.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3153764.19.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3155766.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_CRITERIA\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_CRITERIA\">Define el área seleccionada para su uso en un <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"filtro especial\">filtro especial</link>.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3159267.21.help.text
+msgid "Repeat column"
+msgstr "Columna a repetir"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3149565.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_COLHEADER\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_COLHEADER\">Define el área como columna repetida.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3153966.23.help.text
+msgid "Repeat row"
+msgstr "Fila a repetir"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3150300.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ROWHEADER\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ROWHEADER\">Define el área como fila repetida.</ahelp>"
+
+#: 04070100.xhp#hd_id3155112.27.help.text
+msgctxt "04070100.xhp#hd_id3155112.27.help.text"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Agregar/Modificar"
+
+#: 04070100.xhp#par_id3159236.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Pulse el botón <emph>Agregar</emph> para agregar a la lista el nombre definido. Haga clic en el botón <emph>Modificar</emph> para escribir un nombre distinto para el nombre seleccionado en la lista.</ahelp>"
+
+#: 12040400.xhp#tit.help.text
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Borrar filtro"
+
+#: 12040400.xhp#hd_id3153087.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Remove Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Eliminar filtro\">Eliminar filtro</link>"
+
+#: 12040400.xhp#par_id3154760.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Remueva el filtro del rango de celdas seleccionado. Para habilitar este comando, presione dentro del área de la celda a la selected cell range. To enable this command, click inside the cell area donde el filtro fue aplicado.</ahelp>"
+
+#: 12090000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabla dinámica"
+
+#: 12090000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Tabla de prioridades</link>"
+
+#: 12090000.xhp#par_id3153562.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
+msgstr "Una tabla de Piloto de datos ofrece el resumen de una gran cantidad de datos. Luego puede cambiar el diseño de la tabla de Piloto de datos para ver distintos resúmenes de los datos."
+
+#: 12090000.xhp#hd_id3155923.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Eliminar\">Eliminar</link>"
+
+#: 12090000.xhp#par_idN105FB.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090000.xhp#par_idN105FB.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Piloto de datos\">Diálogo Piloto de datos</link>"
+
+#: solver.xhp#tit.help.text
+msgid "Solver"
+msgstr "Solver"
+
+#: solver.xhp#bm_id7654652.help.text
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value><bookmark_value>back-solving</bookmark_value><bookmark_value>solver</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>busqueda de objetivo;solucionador</bookmark_value><bookmark_value>análisis Y Sí;Solver</bookmark_value><bookmark_value>regresar solución;solver</bookmark_value><bookmark_value>solver</bookmark_value>"
+
+#: solver.xhp#hd_id9216284.help.text
+msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+
+#: solver.xhp#par_id9210486.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo de Solver. Sover te permite resolver ecuaciones con multiples variables desconocidas por el metodo de busqueda de metas.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id8538773.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese o de clic en la referencia de la celda o la celda meta. Este campo toma la dirección de la celda del cual el valor sera optimizado.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id7564012.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intenta resolver la ecuación para un valor maximo de la celda usada.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id1186254.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trate de solucionar la ecuación para un valor mínimo de la celda objetivo.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id7432477.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Intenta resolver la ecuación para acercar el valor dado de la celda usada.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id7141026.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingresa el valor o una referencia de celda.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id8531449.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingresa el rango de celdas que pueden ser modificadas.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id9183935.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese una referencia de celda.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id946684.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona un operador de la lista.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id9607226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingresa el valor de una celda de referencia.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id1939451.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic aquí para reducir o restablecer el diálogo. Puede hacer clic o seleccionar las celdas en la hoja. Usted puede introducir manualmente una referencia de celda en el cuadro de entrada.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id9038972.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">De clic para eliminar la fila de la lista. Cualquier fila abajo de esta fila se mueve hacia arriba.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id2423780.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Options dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el diálogo de opciones.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id2569658.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para solventar la ecuación con la configuración actual. El diálogo de configuración se retiene hasta que se cierre el documento actual.</ahelp>"
+
+#: solver.xhp#par_id5474410.help.text
+msgid "To solve equations with the solver"
+msgstr "Para resolver ecuaciones con solver"
+
+#: solver.xhp#par_id2216559.help.text
+msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
+msgstr "El objetivo del proceso solucionador es encontrar estos valores variables de una ecuación que el resultado en un valor optimizado en la <emph>celda objetvo</emph>. Usted puede elegir si el valor en la celda objetivo debe ser el máximo, mínimo, o acercarse a un determinado valor."
+
+#: solver.xhp#par_id7869502.help.text
+msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box. "
+msgstr "Los valores iniciales de la variable son insertados en un rango de la celda rectangular que tu tecleas (agregas) en <emph>para cambiar celdas</emph> caja."
+
+#: solver.xhp#par_id9852900.help.text
+msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
+msgstr "Puede definir una serie de condiciones limitantes para definir los limites de algunas celdas. Por ejemplo, puedes definir las limitantes de una variable o celda que no deba ser mas que otra variable, o no sea mas que un valor dado. Puedes tambien definir las limitantes que una o mas variables debe ser enteros (valores sin decimales), o valores binarios (donde solo 0 y 1 son permitidos)."
+
+#: solver.xhp#par_id5323953.help.text
+msgid "The default solver engine supports only linear equations."
+msgstr "El motor predeterminado del solucionador solo es compatible con ecuaciones lineales."
+
+#: solver_options.xhp#tit.help.text
+msgctxt "solver_options.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: solver_options.xhp#hd_id2794274.help.text
+msgctxt "solver_options.xhp#hd_id2794274.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: solver_options.xhp#par_id6776940.help.text
+msgid "The Options dialog for the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> is used to set some options."
+msgstr "El diálogo de opciones para el <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solucionador</link> se usa para definir algunas opciones."
+
+#: solver_options.xhp#par_id393993.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un motor del solucionador. El cuadro de lista se desactiva si solamente hay un motor del solucionador instalado. Dichos motores se pueden instalar como extensiones.</ahelp>"
+
+#: solver_options.xhp#par_id5871761.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configure the current solver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Configurar el solucionador actual.</ahelp>"
+
+#: solver_options.xhp#par_id6531266.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si la entrada actual en el cuadro de lista de Configuración permite editar un valor, entonces podrá pulsar en el botón de Editar. Se abre un diálogo donde puede cambiar el valor.</ahelp>"
+
+#: solver_options.xhp#par_id3912778.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca o cambie el valor.</ahelp>"
+
+#: solver_options.xhp#par_id3163853.help.text
+msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine."
+msgstr "Use el diálogo de Opciones para configurar el motor del solucionador."
+
+#: solver_options.xhp#par_id121158.help.text
+msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions."
+msgstr "Puede instalar más motores del solucionador como extensiones, si están disponibles. Abra Herramientas - Gestor de extensiones y navegue al sitio web de extensiones para buscar extensiones."
+
+#: solver_options.xhp#par_id3806878.help.text
+msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed."
+msgstr "Seleccione el motor de solver para usar y para configurar de la caja de lista. La caja de lista esta deshabilitada si solo existe un motor de solver instalado."
+
+#: solver_options.xhp#par_id130619.help.text
+msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
+msgstr "En la caja de Settings, cheque todas las configuraciones que quiera para usar la operación predeterminada de busqueda de meta. Si la opcion actual ofrece diferentes valores, el botón Editar esta activa. Haga clic en Editar para abrir un diálogo donde puedes cambiar el valor."
+
+#: solver_options.xhp#par_id9999694.help.text
+msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
+msgstr "De clic en OK para aceptar los cambios y regrese al diálogo de <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link>."
+
+#: 02160000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Eliminar celdas"
+
+#: 02160000.xhp#bm_id3153726.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas; borrar celdas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; borrar</bookmark_value><bookmark_value>filas; borrar</bookmark_value><bookmark_value>Hojas de Cálculo; borrar celdas</bookmark_value><bookmark_value>borrar celdas/filas/columnas</bookmark_value>"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#hd_id3153726.1.help.text"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Eliminar celdas"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3154490.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina por completo las celdas, columnas o filas seleccionadas. Las celdas situadas debajo o a la derecha de las celdas borradas ocupan el espacio.</ahelp></variable> Tenga en cuenta que la opción de borrado seleccionada se guarda y sigue activa al volver a abrir el diálogo."
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3150751.4.help.text
+msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
+msgstr "En esta área aparece una serie de opciones para elegir cuál va a ser el aspecto de la hoja tras eliminar las celdas."
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3155767.5.help.text
+msgid "Shift cells up"
+msgstr "Desplazar celdas hacia arriba"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3153714.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSUP\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSUP\">Rellena el espacio dejado por las celdas borradas con las celdas situadas debajo de ellas.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3156382.7.help.text
+msgid "Shift cells left"
+msgstr "Desplazar celdas hacia la izquierda"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3154702.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSLEFT\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DELCELL:BTN_CELLSLEFT\">Rellena el espacio dejado por las celdas borradas con las celdas situadas a la derecha de ellas.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3146918.9.help.text
+msgid "Delete entire row(s)"
+msgstr "Borrar filas completas"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3148487.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Después de seleccionar una celda como mínimo, borra toda la fila de la hoja.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3155114.11.help.text
+msgid "Delete entire column(s)"
+msgstr "Borrar columnas completas"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3150086.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Después de seleccionar una celda como mínimo, borra toda la columna de la hoja.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3166424.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar contenidos</link>"
+
+#: 05040200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Ancho óptimo de columnas"
+
+#: 05040200.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;anchos de columna óptimos</bookmark_value><bookmark_value>columnas;anchos óptimos</bookmark_value><bookmark_value>anchos de columna óptimos</bookmark_value>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155628.1.help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Ancho de columna óptimo"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define el ancho óptimo para las columnas seleccionadas.</ahelp></variable> El ancho de columna óptimo depende de la entrada más larga de la columna. Puede elegir cualquiera de las <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidades de medida\">unidades de medida</link> disponibles."
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150767.3.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicional"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3150449.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_COL_OPT:ED_VALUE\">Define el espacio adicional entre la entrada más larga de una columna y los bordes verticales de ésta.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3145785.5.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145785.5.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3146120.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_COL_OPT:BTN_DEFVAL\">Define el ancho de columna óptimo para mostrar todo su contenido.</ahelp> El espacio adicional para el ancho de columna óptimo está preestablecido en 0,1 pulgadas."
+
+#: 12040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: 12040000.xhp#hd_id3150767.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filtro\">Filtro</link>"
+
+#: 12040000.xhp#par_id3155131.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra comandos para filstrar sus datos .</ahelp>"
+
+#: 12040000.xhp#par_id3146119.7.help.text
+msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges."
+msgstr "$[officename] reconoce automáticamente las áreas de base de datos predefinidas."
+
+#: 12040000.xhp#par_id3153363.3.help.text
+msgid "The following filtering options are available:"
+msgstr "Dispone de las siguientes opciones de filtro:"
+
+#: 12040000.xhp#hd_id3153728.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Standard filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Filtro predeterminado\">Filtro predeterminado</link>"
+
+#: 12040000.xhp#hd_id3159153.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Advanced filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Filtro especial\">Filtro especial</link>"
+
+#: 04090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Link to External Data"
+msgstr "Vínculo a datos externos"
+
+#: 04090000.xhp#par_id3153192.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_LINKAREA_BTN_BROWSE\" visibility=\"hidden\">Locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_PUSHBUTTON_RID_SCDLG_LINKAREA_BTN_BROWSE\" visibility=\"hidden\">Localice el archivo que contiene los datos que desee insertar.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp#hd_id3145785.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Link to External Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Datos externos\">Vínculo a datos externos</link>"
+
+#: 04090000.xhp#par_id3149262.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserta datos de un archivo HTML, Calc o Excel en la hoja actual como vínculo. Los datos deben estar en un área con nombre.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp#hd_id3146984.5.help.text
+msgid "URL of external data source."
+msgstr "URL de la fuente de datos eterna."
+
+#: 04090000.xhp#par_id3145366.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCDLG_LINKAREAURL\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCDLG_LINKAREAURL\">Introduzca el URL o el nombre del archivo que contiene los datos que desea insertar, a continuación, pulse la tecla \"Entrar\".</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp#hd_id3145251.7.help.text
+msgid "Available tables/ranges"
+msgstr "Hojas/Áreas disponibles"
+
+#: 04090000.xhp#par_id3147397.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_MULTILISTBOX_RID_SCDLG_LINKAREA_LB_RANGES\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_MULTILISTBOX_RID_SCDLG_LINKAREA_LB_RANGES\">Seleccione la tabla o el área de datos que desee insertar.</ahelp>"
+
+#: 04090000.xhp#hd_id3154492.9.help.text
+msgid "Update every"
+msgstr "Actualizar cada"
+
+#: 04090000.xhp#par_id3154017.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_NUMERICFIELD_RID_SCDLG_LINKAREA_NF_DELAY\">Escriba el número de segundos que se debe esperar antes de recargar los datos externos en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 04070400.xhp#tit.help.text
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Definir área de etiqueta"
+
+#: 04070400.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; defining label ranges</bookmark_value><bookmark_value>label ranges in sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;definir áreas de etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>áreas de etiquetas en hojas</bookmark_value>"
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Definir área de etiqueta</link></variable>"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3150868.2.help.text
+msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Abre un diálogo en el que puede definir un área de etiquetas.</ahelp></variable>"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3155411.13.help.text
+msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
+msgstr "El contenido de las celdas de un área de etiquetas se puede utilizar como los nombres en las fórmulas; $[officename] reconoce estos nombres de la misma forma que lo hace con los nombres predefinidos de los días de la semana y los meses. Estos nombres se completan automáticamente al escribirlos en una fórmula. Asimismo, los nombres definidos por áreas de etiquetas tienen prioridad sobre los definidos por áreas generadas automáticamente."
+
+#: 04070400.xhp#par_id3147435.14.help.text
+msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
+msgstr "Es posible definir varias áreas de etiqueta que contengan los mismos títulos en diferentes tablas. En tal caso, $[officename] comprueba en primer lugar las áreas de la tabla actual y, de no obtener resultados, las del resto de las tablas."
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3145801.3.help.text
+msgctxt "04070400.xhp#hd_id3145801.3.help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Áreas"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3154731.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_AREA\">Muestra la referencia de celda de cada área de etiquetas.</ahelp> Para quitar un área de etiquetas del listado, selecciónela y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3149121.5.help.text
+msgctxt "04070400.xhp#hd_id3149121.5.help.text"
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contiene etiquetas de columna"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3150330.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_COLHEAD\">Incluye las etiquetas de columna en el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3149020.7.help.text
+msgid "Contains row labels"
+msgstr "Contiene etiquetas de fila"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3154754.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ROWHEAD\">Incluye las etiquetas de fila en el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3159264.11.help.text
+msgid "For data range"
+msgstr "para área de datos"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3154703.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:ED_DATA\">Establece el área de datos en la que es válida el área de etiquetas seleccionada. Para modificarla, haga clic en la hoja y seleccione otra área con el ratón.</ahelp>"
+
+#: 04070400.xhp#hd_id3145789.9.help.text
+msgctxt "04070400.xhp#hd_id3145789.9.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 04070400.xhp#par_id3147005.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES:BTN_ADD\">Agrega a la lista el área de etiquetas actual.</ahelp>"
+
+#: func_date.xhp#tit.help.text
+msgid "DATE"
+msgstr "FECHA"
+
+#: func_date.xhp#bm_id3155511.help.text
+msgid "<bookmark_value>DATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FECHA</bookmark_value>"
+
+#: func_date.xhp#hd_id3155511.3.help.text
+msgid "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">FECHA</link></variable>"
+
+#: func_date.xhp#par_id3153551.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Este función calcula una fecha, especificada por año, mes, día y lo muestra en el formato de la celda.</ahelp> El formato predeterminado de una celda que contiene la función DATE es el formato de fecha, pero puede formatearlo las celdas con cualquier otro formato numérico."
+
+#: func_date.xhp#hd_id3148590.5.help.text
+msgctxt "func_date.xhp#hd_id3148590.5.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_date.xhp#par_id3150474.6.help.text
+msgid "DATE(Year; Month; Day)"
+msgstr "FECHA(Año; Mes; Día)"
+
+#: func_date.xhp#par_id3152815.7.help.text
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
+msgstr "<emph>Año</emph> es un integral entre 1583 y 9957 ó entre 0 y 99."
+
+#: func_date.xhp#par_id3153222.174.help.text
+msgid "In <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
+msgstr "En <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General </item> se puede establecer desde qué año el ingreso de un número de dos dígitos se reconoce como 20xx."
+
+#: func_date.xhp#par_id3155817.8.help.text
+msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
+msgstr "<emph>Mes</emph> es un integral que indica el mes."
+
+#: func_date.xhp#par_id3153183.9.help.text
+msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
+msgstr "<emph>Día</emph> es un integral que indica el día del mes."
+
+#: func_date.xhp#par_id3156260.10.help.text
+msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 1/31/01."
+msgstr "Si los valores por mes y día están fuera de los límites, que se traspasan al siguiente dígito. Si usted introduce <item type=\"input\">=FECHA(00;12;31)</item> el resultado será 12/31/00. Si, por otra parte, usted introduce <item type=\"input\">=FECHA(00;13;31)</item> el resultado será 1/31/01."
+
+#: func_date.xhp#hd_id3147477.12.help.text
+msgctxt "func_date.xhp#hd_id3147477.12.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_date.xhp#par_id3152589.16.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
+msgstr "<item type=\"input\">=FECHA(00;1;31)</item> rendimientos 31/01/00 si la configuración del formato de celde es DD/MM/AA."
+
+#: func_days360.xhp#tit.help.text
+msgid "DAYS360 "
+msgstr "DÍAS360"
+
+#: func_days360.xhp#bm_id3148555.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAYS360 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍAS360</bookmark_value>"
+
+#: func_days360.xhp#hd_id3148555.124.help.text
+msgid "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DAYS360</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DÍAS360</link></variable>"
+
+#: func_days360.xhp#par_id3156032.125.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Devuelve la diferencia entre dos fechas basándose en el año de 360 días usado en los cálculos de intereses.</ahelp>"
+
+#: func_days360.xhp#hd_id3155347.126.help.text
+msgctxt "func_days360.xhp#hd_id3155347.126.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_days360.xhp#par_id3155313.127.help.text
+msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)"
+msgstr "DÍAs360(\"Datos1\"; \"Datos2\"; Tipo)"
+
+#: func_days360.xhp#par_id3145263.128.help.text
+msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
+msgstr "Si <emph>Datos2</emph> es anterior a <emph>Datos1</emph>, la función devuelta es un número negativo."
+
+#: func_days360.xhp#par_id3151064.129.help.text
+msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
+msgstr "El argumento opcional <emph>tipo</emph> determina el tipo de cálculo de diferencia. Si el tipo es 0 o si el argumento no está presente, se utiliza el método de EE.UU. (NASD, Asociación nacional de agencias de seguros). Si el tipo es distinto de 0 se utiliza el método europeo."
+
+#: func_days360.xhp#hd_id3148641.130.help.text
+msgctxt "func_days360.xhp#hd_id3148641.130.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_days360.xhp#par_id3156348.132.help.text
+msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
+msgstr "=DÍAS360(\"2000-01-01\";AHORA()) devuelve el número de días de interés desde el 1 de enero de 2000 hasta el día de hoy."
+
+#: text2columns.xhp#tit.help.text
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto a columnas "
+
+#: text2columns.xhp#bm_id8004394.help.text
+msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto a columnas</bookmark_value>"
+
+#: text2columns.xhp#hd_id2300180.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto a Columnas</link>"
+
+#: text2columns.xhp#par_id655232.help.text
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre el dialogo, Texto a Columnas, donde puede entrar configuraciones para expandir el contenido de celdas seleccionadas a celdas múltiples. </variable>"
+
+#: text2columns.xhp#hd_id9599597.help.text
+msgid "To expand cell contents to multiple cells"
+msgstr "Para expandir contenido de celdas a celdas múltiples "
+
+#: text2columns.xhp#par_id2021546.help.text
+msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row. "
+msgstr "Puede expandir celdas que contiene valores separados por comas (CSV) en celdas múltiples en la misma fila."
+
+#: text2columns.xhp#par_id2623981.help.text
+msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>. "
+msgstr "Por ejemplo, celda A1 contiene valores separado por comas: <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, y celda A2 contiene el texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>. "
+
+#: text2columns.xhp#par_id7242042.help.text
+msgid "Select the cell or cells that you want to expand."
+msgstr "Seleccione la celda o celdas que desea expandir."
+
+#: text2columns.xhp#par_id6999420.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
+msgstr "Escoge <emph>Datos - Texto a Columnas</emph>."
+
+#: text2columns.xhp#par_id6334116.help.text
+msgid "You see the Text to Columns dialog."
+msgstr "Ver el dialogo de Texto a Columnas."
+
+#: text2columns.xhp#par_id9276406.help.text
+msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
+msgstr "Seleccione las opciones de separadores. La prevista muestra como los contenidos de la celda corriente será transformado en celdas múltiples."
+
+#: text2columns.xhp#par_id8523819.help.text
+msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
+msgstr "Puede seleccionar un ancho fijo y entonces haga clik en la regla de la Prevista para configurar los posiciones de saltos de celdas."
+
+#: text2columns.xhp#par_id1517380.help.text
+msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
+msgstr "Puede seleccionar o entrar caracteres de separación para definir los posiciones de puntos de saltos. Los caracteres de separación están quitado de los contenidos de celdas resultantes."
+
+#: text2columns.xhp#par_id7110812.help.text
+msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
+msgstr "En el ejemplo, selecciona la coma como carácter delimitador. Las celdas A1 y A2 se ampliarán a cuatro columnas. A1 contiene 1, B1 contiene 2, etc."
+
+#: 05050300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05050300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar hoja"
+
+#: 05050300.xhp#bm_id3148946.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;hojas</bookmark_value>"
+
+#: 05050300.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgctxt "05050300.xhp#hd_id3148946.1.help.text"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar hoja de cálculo"
+
+#: 05050300.xhp#par_id3148799.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Muestra las hojas que se ocultaron mediante la orden <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Seleccione una única página para ejecutar la orden. La hoja actual siempre está seleccionada. Si está seleccionada una hoja distinta de la actual, puede quitar la selección pulsando <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline> <defaultinline>Control</defaultinline> </switchinline> al tiempo que hace clic en la pestaña correspondiente en la parte inferior de la ventana."
+
+#: 05050300.xhp#hd_id3151112.3.help.text
+msgid "Hidden sheets"
+msgstr "Hojas ocultas"
+
+#: 05050300.xhp#par_id3145273.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Muestra una lista de hojas ocultas en el documento de la hoja de cálculo.</ahelp> Para mostrar una hoja determinada, pulse en la entrada correspondiente de la lista y confirme pulsando Aceptar."
+
+#: 06030100.xhp#tit.help.text
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Rastrear los precedentes"
+
+#: 06030100.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;tracing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear precedentes</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmulas;rastrear precedentes</bookmark_value>"
+
+#: 06030100.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Rastrear precedente\">Rastrear precedente</link>"
+
+#: 06030100.xhp#par_id3153542.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Esta función muestra la relación entre la celda actual que contiene una fórmula y las celdas utilizadas en la fórmula.</ahelp>"
+
+#: 06030100.xhp#par_id3147265.4.help.text
+msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
+msgstr "Se muestran flechas de rastreo en la hoja. Simultáneamente el área de las celdas contenidas en la fórmula de la celda actual queda destacada con un marco azul."
+
+#: 06030100.xhp#par_id3154321.3.help.text
+msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
+msgstr "Esta función se realiza por capas. Si por ejemplo se muestra el seguimiento de una fórmula respecto a la anterior, al volver a activar la función se muestran los seguimientos o rastros respecto a las anteriores."
+
+#: 04080000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04080000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funciones"
+
+#: 04080000.xhp#bm_id3154126.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value><bookmark_value>function list window</bookmark_value><bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ventana de lista de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>ventana de lista de funciones</bookmark_value><bookmark_value>insertar funciones;ventana de lista de funciones</bookmark_value>"
+
+#: 04080000.xhp#hd_id3154126.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Lista de funciones\">Lista de funciones</link>"
+
+#: 04080000.xhp#par_id3151118.2.help.text
+msgid "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">This command opens the <emph>Function List</emph> window, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> window is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
+msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Este comando abre la ventana <emph>Lista de Funciones</emph>, la cual muestra todas las funciones que se pueden insertar en el documento.</ahelp></variable> La ventana de <emph>Lista de funciones</emph> es similar a la pestaña de la página <emph>Funciones</emph> del <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Asistente para funciones</link>. Las funciones son insertadas como marcadores de posición a ser reemplazados con sus valores."
+
+#: 04080000.xhp#par_id3152576.3.help.text
+msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
+msgstr "La ventana <emph>Lista de funciones</emph> es una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ventana acoplable y de tamaño modificable\">ventana acoplable y de tamaño modificable</link>. Utilícela para introducir rápidamente funciones en la hoja de cálculo. Al pulsar dos veces en uno de los elementos de la lista de funciones se inserta la función correspondiente con todos sus parámetros."
+
+#: 04080000.xhp#hd_id3145799.4.help.text
+msgid "Category List"
+msgstr "Lista de categorías"
+
+#: 04080000.xhp#hd_id3153160.5.help.text
+msgctxt "04080000.xhp#hd_id3153160.5.help.text"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funciones"
+
+#: 04080000.xhp#par_id3149412.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Muestra las funciones disponibles.</ahelp> Al seleccionar una función se muestra una breve descripción en el área situada debajo del listado. Para insertar la función seleccionada, haga doble clic en ella o seleccione el símbolo <emph>Insertar la función en la hoja de cálculo</emph>."
+
+#: 04080000.xhp#hd_id3146971.7.help.text
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Insertar la función en la hoja de cálculo"
+
+#: 04080000.xhp#par_id3150043.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"0.1945inch\" height=\"0.1945inch\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icono</alt></image>"
+
+#: 04080000.xhp#par_id3147345.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:FID_FUNCTION_BOX:IMB_INSERT\">Inserta la función seleccionada en el documento.</ahelp>"
+
+#: 05070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#: 05070000.xhp#hd_id3157910.1.help.text
+msgctxt "05070000.xhp#hd_id3157910.1.help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de hoja"
+
+#: 05070000.xhp#par_id3156023.2.help.text
+msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre un diálogo que permite definir el aspecto de las páginas del documento.</ahelp></variable>"
+
+#: 02150000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Borrar contenido"
+
+#: 02150000.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar;contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;eliminar contenido</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas;eliminar</bookmark_value>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#hd_id3143284.1.help.text"
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Eliminar contenidos"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3149456.2.help.text
+msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
+msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifica el contenido que se debe borrar de una celda o área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable> Si se seleccionan varias celdas, quedan afectadas todas ellas."
+
+#: 02150000.xhp#par_id3159154.21.help.text
+msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
+msgstr ""
+
+#: 02150000.xhp#par_id3145367.22.help.text
+msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
+msgstr ""
+
+#: 02150000.xhp#par_id3153951.23.help.text
+msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
+msgstr "Con el símbolo <emph>Cortar</emph> de la barra estándar se eliminan los contenidos y formatos sin el diálogo."
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3149665.4.help.text
+msgid "This area lists the options for deleting contents."
+msgstr "Esta área ofrece diferentes posibilidades para seleccionar el contenido que desee eliminar. "
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3146975.5.help.text
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar todo"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3154729.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELALL\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELALL\">Borra todo el contenido del área de celdas seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3156286.7.help.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3154015.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELSTRINGS\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELSTRINGS\">Borra solo el texto. No afecta a formatos, fórmulas, números y fechas.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3153840.9.help.text
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3148405.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNUMBERS\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNUMBERS\">Borra únicamente los números. Los formatos y las fórmulas no cambian.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3155764.11.help.text
+msgid "Date & time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3149567.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELDATETIME\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELDATETIME\">Borra los valores de fecha y hora. Los formatos, el texto, los números y las fórmulas no cambian.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#hd_id3154703.13.help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3148485.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELFORMULAS\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELFORMULAS\">Borra las fórmulas. El texto, los números, los formatos, las fechas y las horas no cambian.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150300.15.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3154658.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNOTES\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELNOTES\">Elimina las notas agregadas a las celdas. Todos los demás elementos se conservan sin cambios.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3155112.17.help.text
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3146134.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELATTRS\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELATTRS\">Borra los atributos de formato aplicados a las celdas. El contenido de las celdas no cambia.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#hd_id3150088.19.help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3152990.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELOBJECTS\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_DELCONT_BTN_DELOBJECTS\">Borra los objetos. El contenido de las celdas no cambia.</ahelp>"
+
+#: 07090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Freeze"
+msgstr "Fijar"
+
+#: 07090000.xhp#hd_id3150517.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Fijar\">Fijar</link>"
+
+#: 07090000.xhp#par_id3156289.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FreezePanes\" visibility=\"visible\">Divide la hoja a partir de la esquina superior izquierda de la celda activa; el área situada en el extremo superior izquierdo ya no puede desplazarse.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar según"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3151210.1.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151210.1.help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar según"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3125864.2.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3125864.2.help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar según"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154909.3.help.text
+msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
+msgstr "Utilice esta sección si las áreas de celdas que desea consolidar contienen etiquetas. Sólo debe seleccionar estas opciones si las áreas de consolidación contienen etiquetas similares y los datos están dispuestos de forma distinta."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3153968.4.help.text
+msgid "Row labels"
+msgstr "Etiqueta de filas"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3150441.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Utiliza las etiquetas de fila para disponer los datos consolidados.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3146976.6.help.text
+msgid "Column labels"
+msgstr "Etiquetas de columna"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3155411.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Utiliza las etiquetas de columna para disponer los datos consolidados.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3159154.8.help.text
+msgid "Link to source data"
+msgstr "Conectar con datos fuente"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3146986.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Vincula los datos del área de consolidación con los datos fuente y actualiza automáticamente los resultados de la consolidación en caso de modificación de dichos datos fuente.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text"
+msgid "More <<"
+msgstr "Opciones <<"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3151118.11.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#par_id3151118.11.help.text"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta las opciones adicionales."
+
+#: 02110000.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#: 02110000.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;para hojas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; nombres de escenario</bookmark_value><bookmark_value>escenarios;mostrar nombres</bookmark_value>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3156422.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activa y desactiva el Navegador.</ahelp> El Navegador es una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">ventana acoplable</link>."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3145271.40.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Navegador</emph> para abrir el Navegador."
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3159155.4.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3146984.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_COL\">Inserte la letra de la columna. Pulse INTRO para colocar el cursor de celdas en la columna especificada en la misma fila. </ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147126.6.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149958.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROW\">Entra un número de fila. Oprima INTRO para reposicionar el cursor de la celda a la fila especificado en la misma columna.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150717.8.help.text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Área de datos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150752.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DATA\">Especifica el área de datos actual designada por la posición del cursor de celda.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159264.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147338\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3146919.9.help.text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Área de datos"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148488.14.help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150086.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_UP\">Se desplaza a la celda situada al principio del área de datos actual, que se puede resaltar mediante el botón <emph>Área de datos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3152994.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150515\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3154372.15.help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3146982.17.help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3152985.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOWN\">Se desplaza a la celda situada al final del área de datos actual, que se puede resaltar mediante el botón <emph>Área de datos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159170.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148871\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3147072.18.help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150107.20.help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159098.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Cambia la vista actual. Sólo se muestran el elemento seleccionado del Navegador y sus subelementos.</ahelp> Vuelva a hacer clic en el símbolo para restablecer la visualización de todos los elementos."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3152869.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3159229.21.help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3149381.11.help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150051.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Permite ocultar o mostrar el contenido.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3155597.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154738\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154738\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3150955.12.help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenidos"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147244.23.help.text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Escenarios"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153955.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_SCEN\">Muestra todos los escenarios disponibles. Pulse dos veces sobre un nombre para aplicar el escenario correspondiente.</ahelp> El resultado se muestra en la hoja. Si desea obtener más información, seleccione <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Herramientas - Escenarios\"><emph>Herramientas - Escenarios</emph></link>."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3148745.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149126\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3166466.24.help.text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Escenarios"
+
+#: 02110000.xhp#par_idN10A6C.help.text
+msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
+msgstr "Si el Navegador muestra escenarios, puede acceder a los comandos siguientes al hacer clic con el botón derecho en una entrada de escenario:"
+
+#: 02110000.xhp#par_idN10A77.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_idN10A77.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 02110000.xhp#par_idN10A7B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_DELETE\">Borra el escenario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_idN10A92.help.text
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 02110000.xhp#par_idN10A96.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENARIO_EDIT\">Abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Editar escenario</link>, que permite editar las propiedades del escenario.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150037.26.help.text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo Arrastrar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3157876.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre un submenú para seleccionar el modo de arrastre. Puede decidir la acción que se desee llevar a cabo al arrastrar y soltar un objeto del Navegador en un documento. En función del modo seleccionado, el icono indica si se crea un hipervínculo, un vínculo o una copia.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149947.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3150656.27.help.text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo Arrastrar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3149009.29.help.text
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Insertar como hipervínculo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3146938.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object. "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_URL\">Inserta un hipervínculo al arrastrar y soltar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp> Más adelante se puede pulsar en el hipervínculo creado para desplazar el cursor y la vista al objeto correspondiente. "
+
+#: 02110000.xhp#par_id3880733.help.text
+msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
+msgstr "Si inserta un hipervínculo que lleva a un documento abierto, debe guardar el documento antes de poder utilizar el hipervínculo."
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154682.31.help.text
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Insertar como vínculo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150746.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Crea un vínculo al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3145824.33.help.text
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Insertar como copia"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147471.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Genera una copia al arrastrar y colocar un objeto del Navegador en un documento.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147423.38.help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos existentes"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150700.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Muestra todos los objetos del documento.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150860.35.help.text
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153929.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Muestra los nombres de todos los documentos abiertos.</ahelp> Para cambiar a otro documento abierto en el Navegador, pulse en su nombre. Tras el nombre del documento se muestra su estado (activo, inactivo) entre paréntesis. Se puede cambiar el documento activo mediante el menú <emph>Ventana</emph>."
+
+#: 02200000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02200000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3146794.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Hoja</link>"
+
+#: 02200000.xhp#par_id3149456.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite los comandos de páginas completas.</ahelp>"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3150792.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move/Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Mover/Copiar</link>"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3153968.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02210000.xhp\" name=\"Select\">Seleccionar</link>"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3163708.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Borrar</link>"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3163733308.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+
+#: 04060116.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
+msgstr "Funciones add-in, lista de funciones de análisis, segunda parte"
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3145074.help.text
+msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números imaginarios en funciones de análisis</bookmark_value> <bookmark_value>números complejos en funciones de análisis</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
+msgstr "Categoría Add-in, lista de las funciones de análisis, parte 2"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151242.174.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Category Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Categoría Estadística</link>"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148869.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Analysis Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Analysis Functions Part One\">Funciones de análisis, parte 1</link>"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147072.240.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3147072.240.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Regresar a la página general</link>"
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3154959.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.ABS</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154959.44.help.text
+msgid "IMABS"
+msgstr "IM.ABS"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149895.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">El resultado es el valor absoluto de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155382.46.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155382.46.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151302.47.help.text
+msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.ABS(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153974.48.help.text
+msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>NúmeroComplejo</emph> es un número complejo que se introduce como \"x+yi\" o \"x+yj\". </variable>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149697.49.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149697.49.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3143222.50.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.ABS(\"5+12j\")</item> devuelve 13."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3145357.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IMAGINARIO</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3145357.51.help.text
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINARIO"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3146965.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">El resultado es el coeficiente imaginario de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153555.53.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153555.53.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155522.54.help.text
+msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMAGINARIO(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3151193.56.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3151193.56.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155592.57.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
+msgstr " <item type=\"input\">=IMAGINARIO(\"4+3j\")</item> devuelve 3."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3146106.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.POT</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3146106.58.help.text
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IM.POT"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147245.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the integer power of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">El resultado es la potencia entera de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150954.60.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150954.60.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147501.61.help.text
+msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
+msgstr "IM.POT(\"Número Complejo\"; Número)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155743.63.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the exponent."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el exponente."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149048.64.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149048.64.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151393.65.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.POT(\"2+3i\";2)</item> devuelve -5+12i."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3148748.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.ANGULO</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148748.66.help.text
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IM.ANGULO"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151341.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">El resultado es el argumento (ángulo phi) de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150533.68.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150533.68.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3156402.69.help.text
+msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.ÁNGULO(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153019.71.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153019.71.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3159125.72.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.ÁNGULO(\"3+4j\")</item> devuelve 0,927295."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3149146.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.COS</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149146.73.help.text
+msgid "IMCOS"
+msgstr "IM.COS"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149725.74.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">The result is the cosine of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCOS\">El resultado es el coseno de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3159116.75.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3159116.75.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147415.76.help.text
+msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.COS(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3152980.78.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3152980.78.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3157901.79.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMCOS(\"3+4j\") </item>returns -27.03-3.85i (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.COS(\"3+4j\")</item> devuelve -27,03-3,85i (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3150024.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.DIV</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150024.80.help.text
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IM.DIV"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3145825.81.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">El resultado es la división de dos números complejos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150465.82.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150465.82.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3146942.83.help.text
+msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")"
+msgstr "IM.DIV(\"Numerador\"; \"Denominador\")"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150741.84.help.text
+msgid " <emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
+msgstr " <emph>Numerador</emph>, <emph>Denominador</emph> son números complejos que se especifican con el formato \"x+yi\" o \"x+yj\"."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3151229.85.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3151229.85.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148440.86.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.DIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> devuelve 5+12i."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3153039.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.EXP</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153039.87.help.text
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IM.EXP"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3144741.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">El resultado es la potencia de e y el número complejo.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3145591.89.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145591.89.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154810.90.help.text
+msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.EXP(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148581.92.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148581.92.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149253.93.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.EXP(\"1+j\") </item>devuelve 1,47+2,29j (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3149955.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.CONJUGADA</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149955.94.help.text
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IM.CONJUGADA"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155263.95.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">El resultado es el complemento complejo conjugado de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148750.96.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148750.96.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153082.97.help.text
+msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.CONJUGADA(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153326.99.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153326.99.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149688.100.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.CONJUGADA(\"1+j\")</item> devuelve 1-j."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3150898.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.LN</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150898.101.help.text
+msgid "IMLN"
+msgstr "IM.LN"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3146853.102.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">El resultado es el logaritmo natural (en base e) de un número complejo.</ahelp> La constante e tiene un valor aproximado de 2,71828182845904."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150008.103.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150008.103.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155954.104.help.text
+msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.LN(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153565.106.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153565.106.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153736.107.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.LN(\"1+j\") </item>devuelve 0,35+0,79j (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3155929.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.LOG10</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155929.108.help.text
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IM.LOG10"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149882.109.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">El resultado es el logaritmo común (en base 10) de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154327.110.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154327.110.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150128.111.help.text
+msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.LOG10(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149003.113.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149003.113.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151021.114.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.LOG10(\"1+j\")</item> devuelve 0,15+0,34j (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3155623.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.LOG2</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155623.115.help.text
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IM.LOG2"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150932.116.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">El resultado es el logaritmo binario de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153046.117.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153046.117.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3145355.118.help.text
+msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.LOG2(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148768.120.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3148768.120.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149536.121.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.LOG2(\"1+j\")</item> devuelve 0,50+1,13j (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3145626.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.PRODUCT</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3145626.122.help.text
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IM.PRODUCT"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153545.123.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">El resultado es el producto de un máximo de 29 números complejos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149388.124.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149388.124.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149027.125.help.text
+msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)"
+msgstr "IM.PRODUCT(\"Número Complejo\"; \"Número Complejo1\"; ...)"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3153228.127.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3153228.127.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155815.128.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.PRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> devuelve 27+11j."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3147539.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.REAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3147539.129.help.text
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IM.REAL"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155372.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">El resultado es el coeficiente real de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154951.131.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154951.131.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153927.132.help.text
+msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.REAL(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155409.134.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155409.134.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155986.135.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.REAL(\"1+3j\")</item> devuelve 1."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3148431.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.SENO</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148431.136.help.text
+msgid "IMSIN"
+msgstr "IM.SENO"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3152591.137.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">The result is the sine of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSIN\">El resultado es el seno de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149822.138.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149822.138.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150387.139.help.text
+msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.SENO(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150613.141.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150613.141.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154310.142.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMSIN(\"3+4j\")</item> returns 3.85+27.02j (rounded)."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.SENO(\"3+4j\")</item> devuelve 3,85+27,02j (redondeado)."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3163826.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMSUB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.SUSTR</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3163826.143.help.text
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IM.SUSTR"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149277.144.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">El resultado es la sustracción de dos números complejos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3149264.145.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3149264.145.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149710.146.help.text
+msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
+msgstr "IM.SUSTR(\"Número Complejo1\"; \"Número Complejo2\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155833.148.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3155833.148.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150963.149.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.SUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devuelve 8+7j."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3156312.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.SUM</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3156312.150.help.text
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IM.SUM"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153215.151.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of up to 29 complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">El resultado es la suma de un máximo de 29 números complejos.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3156095.152.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3156095.152.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3152930.153.help.text
+msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)"
+msgstr "IM.SUM(\"Número Complejo1\"; \"Número Complejo2\"; ...)"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154640.155.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154640.155.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147081.156.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.SUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> devuelve 18+7j."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3147570.help.text
+msgid "<bookmark_value>IMSQRT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IM.RAIZ2</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3147570.167.help.text
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IM.RAIZ2"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3156131.168.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">El resultado es la raíz cuadrada de un número complejo.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3145202.169.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145202.169.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150760.170.help.text
+msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IM.RAIZ2(\"Número Complejo\")"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3147268.172.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3147268.172.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3152807.173.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
+msgstr " <item type=\"input\">=IM.RAIZ2(\"3+4i\")</item> devuelve 2+1i."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3154054.help.text
+msgid "<bookmark_value>COMPLEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COMPLEJO</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154054.157.help.text
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEJO"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3156111.158.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">El resultado es un número complejo creado a partir de un coeficiente real y un coeficiente imaginario.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154744.159.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154744.159.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155999.160.help.text
+msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)"
+msgstr "COMPLEJO(NúmeroReal; INum; Sufijo)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153626.161.help.text
+msgid " <emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
+msgstr " <emph>NúmeroReal</emph> es el coeficiente real de un número complejo."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149135.162.help.text
+msgid " <emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
+msgstr " <emph>INum</emph> es el coeficiente imaginario de un número complejo."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155849.163.help.text
+msgid " <emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
+msgstr " <emph>Sufijo</emph> es una lista de opciones, \"i\" o \"j\"."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3145659.164.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3145659.164.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3143229.165.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
+msgstr " <item type=\"input\">=COMPLEJO(3;4;\"j\")</item> devuelve 3+4j."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3155103.help.text
+msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCT.A.BIN</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números binarios</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155103.217.help.text
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCT.A.BIN"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3146898.218.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the binary number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">El resultado es el número binario para el número octal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3146088.219.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146088.219.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154303.220.help.text
+msgid "OCT2BIN(Number; Places)"
+msgstr "OCT.A.BIN(Número; Decimales)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3156013.221.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3156013.221.help.text"
+msgid " <emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153984.222.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3153984.222.help.text"
+msgid " <emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr " <emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3147493.223.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3147493.223.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147260.224.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OCT2BIN(3;3)</item> returns 011."
+msgstr " <item type=\"input\">=OCT.A.BIN(3;3)</item> devuelve 011."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3152791.help.text
+msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCT.A.DEC</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números decimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3152791.225.help.text
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCT.A.DEC"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149199.226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the decimal number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">El resultado es el número decimal que corresponda al número octal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3159337.227.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3159337.227.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153902.228.help.text
+msgid "OCT2DEC(Number)"
+msgstr "OCT.A.DEC(Número)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155326.229.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3155326.229.help.text"
+msgid " <emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154698.230.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154698.230.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154930.231.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OCT2DEC(144)</item> returns 100."
+msgstr " <item type=\"input\">=OCT.A.DEC(144)</item> devuelve 100."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3155391.help.text
+msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OCT.A.HEX</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;números octales, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3155391.232.help.text
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCT.A.HEX"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148831.233.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> The result is the hexadecimal number for the octal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\"> El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número octal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3146988.234.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146988.234.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150523.235.help.text
+msgid "OCT2HEX(Number; Places)"
+msgstr "OCT.A.DEC(Número; Decimales)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3159162.236.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3159162.236.help.text"
+msgid " <emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número octal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más importante es el de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se especifican como un complemento de dos."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3145420.237.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3145420.237.help.text"
+msgid " <emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr " <emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3150504.238.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3150504.238.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148802.239.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OCT2HEX(144;4)</item> returns 0064."
+msgstr " <item type=\"input\">=OCT.A.HEX(144;4)</item> devuelve 0064."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3148446.help.text
+msgid "<bookmark_value>CONVERT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONVERTIR_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3148446.175.help.text
+msgid "CONVERT_ADD"
+msgstr "CONVERTIR_ADD"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154902.176.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure.</ahelp> Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\">Convierte un valor expresado en una unidad de medida en el valor correspondiente en otra unidad.</ahelp> Escriba las unidades de medida directamente en forma de texto entre comillas o bien en forma de referencia. Si escribe las unidades de medida en celdas, deberán corresponderse exactamente con la lista siguiente; tenga en cuenta la distinción entre mayúsculas y minúsculas: Por ejemplo, para escribir una l minúscula (de \"litro\") en una celda, escriba un apóstrofo ' y a continuación una l."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153055.177.help.text
+msgid "Property"
+msgstr "<emph>Propiedad</emph>"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147234.178.help.text
+msgid "Units"
+msgstr "<emph>Unidades</emph>"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147512.179.help.text
+msgid "Weight"
+msgstr "Medida"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148476.180.help.text
+msgid "<emph>g</emph>, sg, lbm, <emph>u</emph>, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155361.181.help.text
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148925.182.help.text
+msgid "<emph>m</emph>, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, <emph>parsec</emph>, <emph>lightyear</emph>, survey_mi"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3158429.183.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#par_id3158429.183.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150707.184.help.text
+msgid "yr, day, hr, mn, <emph>sec</emph>, <emph>s</emph>"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153238.185.help.text
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3166437.186.help.text
+msgid "<emph>Pa</emph>, <emph>atm</emph>, <emph>at</emph>, <emph>mmHg</emph>, Torr, psi"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3152944.187.help.text
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155582.188.help.text
+msgid "<emph>N</emph>, <emph>dyn</emph>, <emph>dy</emph>, lbf, <emph>pond</emph>"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153686.189.help.text
+msgid "Energy"
+msgstr "Energía"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153386.190.help.text
+msgid "<emph>J</emph>, <emph>e</emph>, <emph>c</emph>, <emph>cal</emph>, <emph>eV</emph>, <emph>ev</emph>, HPh, <emph>Wh</emph>, <emph>wh</emph>, flb, BTU, btu"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154100.191.help.text
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149915.192.help.text
+msgid "<emph>W</emph>, <emph>w</emph>, HP, PS"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148988.193.help.text
+msgid "Field strength"
+msgstr "Potencia de campo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148616.194.help.text
+msgid "<emph>T</emph>, <emph>ga</emph>"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151120.195.help.text
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148659.196.help.text
+msgid "C, F, <emph>K</emph>, <emph>kel</emph>, Reau, Rank"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154610.197.help.text
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149423.198.help.text
+msgid "<emph>l</emph>, <emph>L</emph>, <emph>lt</emph>, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, <emph>m3</emph>, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149244.199.help.text
+msgid "Area"
+msgstr "Superficie"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150425.200.help.text
+msgid "<emph>m2</emph>, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, <emph>ang2</emph>, Pica2, Morgen, <emph>ar</emph>, acre, ha"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150629.201.help.text
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3159246.202.help.text
+msgid "<emph>m/s</emph>, <emph>m/sec</emph>, m/h, mph, kn, admkn"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3150789.201.help.text
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3159899.202.help.text
+msgid "<emph>bit</emph>, <emph>byte</emph>"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3143277.203.help.text
+msgid "Units of measure in <emph>bold</emph> can be preceded by a prefix character from the following list:"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148422.204.help.text
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3148423.help.text
+msgid "Multiplier"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149490.help.text
+msgid "Y (yotta)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149931.help.text
+msgid "10^24"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149491.help.text
+msgid "Z (zetta)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149932.help.text
+msgid "10^21"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149492.help.text
+msgid "E (exa)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149933.help.text
+msgid "10^18"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149493.help.text
+msgid "P (peta)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149934.help.text
+msgid "10^15"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149494.help.text
+msgid "T (tera)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149935.help.text
+msgid "10^12"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149495.help.text
+msgid "G (giga)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149936.help.text
+msgid "10^9"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149496.help.text
+msgid "M (mega)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149937.help.text
+msgid "10^6"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149497.help.text
+msgid "k (kilo)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149938.help.text
+msgid "10^3"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149498.help.text
+msgid "h (hecto)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149939.help.text
+msgid "10^2"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149499.help.text
+msgid "e (deca)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149940.help.text
+msgid "10^1"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149500.help.text
+msgid "d (deci)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3143940.help.text
+msgid "10^-1"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149501.help.text
+msgid "c (centi)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149941.help.text
+msgid "10^-2"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149502.help.text
+msgid "m (milli)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149942.help.text
+msgid "10^-3"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149503.help.text
+msgid "u (micro)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149943.help.text
+msgid "10^-6"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149504.help.text
+msgid "n (nano)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149944.help.text
+msgid "10^-9"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149505.help.text
+msgid "p (pico)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149945.help.text
+msgid "10^-12"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149506.help.text
+msgid "f (femto)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149946.help.text
+msgid "10^-15"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149507.help.text
+msgid "a (atto)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149947.help.text
+msgid "10^-18"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149508.help.text
+msgid "z (zepto)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149948.help.text
+msgid "10^-21"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149509.help.text
+msgid "y (yocto)"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id3149949.help.text
+msgid "10^-24"
+msgstr ""
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903061174.help.text
+msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:"
+msgstr "Las unidades de información \"bit\" y \"byte\" también pueden estar prefijadas por uno de los siguientes prefijos IEC 60027-2 / IEEE 1541:"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903090966.help.text
+msgid "ki kibi 1024"
+msgstr "ki kibi 1024"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903090958.help.text
+msgid "Mi mebi 1048576"
+msgstr "Mi mebi 1048576"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903090936.help.text
+msgid "Gi gibi 1073741824"
+msgstr "Gi gibi 1073741824"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903090975.help.text
+msgid "Ti tebi 1099511627776"
+msgstr "Ti tebi 1099511627776"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903090930.help.text
+msgid "Pi pebi 1125899906842620"
+msgstr "Pi pebi 1125899906842620"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903091070.help.text
+msgid "Ei exbi 1152921504606850000"
+msgstr "Ei exbi 1152921504606850000"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903091097.help.text
+msgid "Zi zebi 1180591620717410000000"
+msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000"
+
+#: 04060116.xhp#par_id0908200903091010.help.text
+msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000"
+msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3146125.209.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3146125.209.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153695.210.help.text
+msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")"
+msgstr "CONVERTIR_ADD(Número; \"DeUnidad\"; \"AUnidad\")"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3147522.211.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the number to be converted."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número que se va a convertir."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154472.212.help.text
+msgid " <emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
+msgstr " <emph>DeUnidad</emph> es la unidad desde la que se efectúa la conversión."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3153790.213.help.text
+msgid " <emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
+msgstr " <emph>AUnidad</emph> es la unidad a la que se efectúa la conversión. Ambas unidades deben ser del mismo tipo."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3156270.214.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3156270.214.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3156336.215.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS."
+msgstr " <item type=\"input\">=CONVERTIR_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>devuelve, redondeado a dos posiciones decimales, 10,14. 10 HP equivalen a 10,14 PS."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154834.216.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3."
+msgstr " <item type=\"input\">=CONVERTIR_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>devuelve, redondeado a dos posiciones decimales, 6,21. 10 kilómetros equivalen a 6,21 millas. La k es el carácter de prefijo permitido para el factor 10^3."
+
+#: 04060116.xhp#bm_id3147096.help.text
+msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FACT.DOBLE</bookmark_value> <bookmark_value>factoriales;números con incrementos de dos</bookmark_value>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3147096.36.help.text
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FACT.DOBLE"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3151309.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">El resultado es el factorial del número en incrementos de 2.</ahelp>"
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154666.38.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154666.38.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3155121.39.help.text
+msgid "FACTDOUBLE(Number)"
+msgstr "FACT.DOBLE(Número)"
+
+#: 04060116.xhp#par_id3158440.40.help.text
+msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
+msgstr "Devuelve <emph>Número</emph> <emph>!!</emph>, el factorial doble de <emph>Número</emph>, donde <emph>Número</emph> es un número entero mayor o igual a cero."
+
+#: 04060116.xhp#par_id2480849.help.text
+msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+
+#: 04060116.xhp#par_id4181951.help.text
+msgid "2*4*6*8* ... *n"
+msgstr "2*4*6*8* ... *n"
+
+#: 04060116.xhp#par_id2927335.help.text
+msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+
+#: 04060116.xhp#par_id2107303.help.text
+msgid "1*3*5*7* ... *n"
+msgstr "1*3*5*7* ... *n"
+
+#: 04060116.xhp#par_id4071779.help.text
+msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
+msgstr "FACT.DOBLE(0) devuelve 1 por definición."
+
+#: 04060116.xhp#hd_id3154622.42.help.text
+msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154622.42.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060116.xhp#par_id7844477.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
+msgstr " <item type=\"input\">=FACT.DOBLE(5)</item> devuelve 15."
+
+#: 04060116.xhp#par_id3154116.43.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
+msgstr " <item type=\"input\">=FACT.DOBLE(6)</item> devuelve 48."
+
+#: 04060116.xhp#par_id6478469.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
+msgstr " <item type=\"input\">=FACT.DOBLE(0)</item> devuelve 1."
+
+#: 05050100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05050100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Cambiar nombre a la hoja"
+
+#: 05050100.xhp#bm_id3147336.help.text
+msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nombres de hojas de trabajo</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;nombres de hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;cambiar nombre</bookmark_value>"
+
+#: 05050100.xhp#hd_id3147336.1.help.text
+msgctxt "05050100.xhp#hd_id3147336.1.help.text"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Cambiar nombre de hoja"
+
+#: 05050100.xhp#par_id3150792.2.help.text
+msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Este comando abre un diálogo que permite asignar un nombre distinto a la hoja actual.</ahelp></variable>"
+
+#: 05050100.xhp#hd_id3153968.3.help.text
+msgctxt "05050100.xhp#hd_id3153968.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05050100.xhp#par_id3155131.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Ingrese aquí un nuevo nombre par ala Hoja .</ahelp>"
+
+#: 05050100.xhp#par_id3153092.5.help.text
+msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "También puede abrir el diálogo <emph>Cambiar nombre a la hoja</emph> mediante el menú contextual; para ello. coloque el puntero sobre una de las pestañas de la hoja situada en la parte inferior de la ventana y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">haga clic mientras pulsa la tecla Control</caseinline><defaultinline>clic con el botón derecho del ratón</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 05050100.xhp#par_id3147396.6.help.text
+msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Otra posibilidad es pulsar en la pestaña de hoja mientras presiona la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline>tecla<defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>. Ahora ya puede cambiar el nombre. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+
+#: 07080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: 07080000.xhp#hd_id3163800.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Dividir\">Dividir</link>"
+
+#: 07080000.xhp#par_id3150084.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitWindow\" visibility=\"visible\">Divide la ventana actual en la esquina superior izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+
+#: 07080000.xhp#par_id3154910.3.help.text
+msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
+msgstr "También puede utilizarse el ratón para dividir la ventana en sentido horizontal o vertical. Para ello, arrastre hacia la ventana la línea negra gruesa situada justo encima de la barra de desplazamiento vertical o a la derecha de la barra de desplazamiento horizontal. El lugar de división de la ventana quedará indicado mediante una línea negra gruesa."
+
+#: 07080000.xhp#par_id3149263.4.help.text
+msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
+msgstr "Una ventana dividida contiene barras de desplazamiento propias en cada área, mientras que un <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"área de ventana fija\">área de ventana fija</link> no dispone de ellas."
+
+#: func_now.xhp#tit.help.text
+msgid "NOW"
+msgstr "AHORA"
+
+#: func_now.xhp#bm_id3150521.help.text
+msgid "<bookmark_value>NOW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AHORA</bookmark_value>"
+
+#: func_now.xhp#hd_id3150521.47.help.text
+msgid "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">NOW</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">AHORA</link></variable>"
+
+#: func_now.xhp#par_id3148829.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Devuelve la fecha y la hora del sistema.</ahelp> El valor se actualiza cuando se recalcula el documento o cada vez que se modifica un valor de la celda."
+
+#: func_now.xhp#hd_id3146988.49.help.text
+msgctxt "func_now.xhp#hd_id3146988.49.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_now.xhp#par_id3154897.50.help.text
+msgid "NOW()"
+msgstr "AHORA()"
+
+#: func_now.xhp#par_id4598529.help.text
+msgid "NOW is a function without arguments."
+msgstr "NOW es una función sin argumentos."
+
+#: func_now.xhp#hd_id3154205.51.help.text
+msgctxt "func_now.xhp#hd_id3154205.51.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_now.xhp#par_id3150774.52.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
+msgstr "<item type=\"input\">=AHORA()-A1</item> devuelve la diferencia entre la fecha en A1 y ahora. El formato resultado como un número."
+
+#: 12120100.xhp#tit.help.text
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: 12120100.xhp#bm_id1464278.help.text
+msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seleccionar listas;validación</bookmark_value>"
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3153032.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criterios\">Criterios</link>"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3156327.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_VALUES\">Especifique las reglas de validación para las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3155923.4.help.text
+msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
+msgstr "Se pueden definir distintos tipos de criterios, como, por ejemplo, \"números entre 1 y 10\" o \"textos con un máximo de 20 caracteres\"."
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3153896.5.help.text
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3150400.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Haga clic en una opción de validación para las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3148797.17.help.text
+msgid "The following conditions are available:"
+msgstr "Dispone de las siguientes condiciones:"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3150447.18.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#par_id3150447.18.help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "<emph>Condición</emph>"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3155854.19.help.text
+msgid "Effect"
+msgstr "<emph>Acción</emph>"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3153092.20.help.text
+msgid "All values"
+msgstr "Todos los valores"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3155411.21.help.text
+msgid "No limitation."
+msgstr "No hay limitación."
+
+#: 12120100.xhp#par_id3147434.22.help.text
+msgid "Whole number"
+msgstr "Número entero"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3154319.23.help.text
+msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Sólo números enteros que respondan a la condición."
+
+#: 12120100.xhp#par_id3145802.24.help.text
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3153160.25.help.text
+msgid "All numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Todos los números que respondan a la condición."
+
+#: 12120100.xhp#par_id3149377.26.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#par_id3149377.26.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3150718.27.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#par_id3150718.27.help.text"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos los números que respondan a la condición. Los valores registrados se formatean correspondientemente la próxima vez que se abra el diálogo."
+
+#: 12120100.xhp#par_id3146969.28.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#par_id3146969.28.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3155066.29.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#par_id3155066.29.help.text"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos los números que respondan a la condición. Los valores registrados se formatean correspondientemente la próxima vez que se active el diálogo."
+
+#: 12120100.xhp#par_idN106A0.help.text
+msgid "Cell range"
+msgstr "Área de celdas"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN106A5.help.text
+msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
+msgstr "Sólo permite los valores de una determinada área de celdas. El área de celdas se puede especificar de forma explícita, o como un área de base de datos con nombre, o un área con nombre. El área puede estar compuesta por una columna o una fila de celdas. Si especifica un área de columnas y filas, sólo se utiliza la primera columna."
+
+#: 12120100.xhp#par_idN106AB.help.text
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN106B0.help.text
+msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
+msgstr "Sólo permite las cadenas o valores especificados en una lista. Las cadenas y valores se pueden mezclar. Los números evalúan su valor, de modo que si introduce el número 1 en la lista, la entrada 100% también es válida."
+
+#: 12120100.xhp#par_id3154756.30.help.text
+msgid "Text length"
+msgstr "Longitud del texto"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3147339.31.help.text
+msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
+msgstr "Entradas cuya longitud corresponda a la condición."
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3154704.7.help.text
+msgid "Allow blank cells"
+msgstr "Permitir celdas en blanco"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3153967.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">En combinación con <emph>Herramientas - Detective - Marcar los datos incorrectos</emph>, esta función define que las celdas en blanco se muestren como datos incorrectos (desactivadas) o no (activadas).</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN10709.help.text
+msgid "Show selection list"
+msgstr "Mostrar lista de selección"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN1070D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SHOWLIST\">Muestra una lista de todos los valores o cadenas válidos desde donde se pueden seleccionar. También puede abrir la lista seleccionando la celda y pulsando Ctrl + D.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN10724.help.text
+msgid "Sort entries ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN10728.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:TP_VALIDATION_VALUES:CB_SORTLIST\">Ordena la lista de selección de forma ascendente y filtra los duplicados de la lista. Si no está seleccionada esta opción, se sigue el orden del origen de datos.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN1073F.help.text
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN10743.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:Edit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Introduzca el área de celdas que contenga el texto o los valores válidos.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN1075A.help.text
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: 12120100.xhp#par_idN1075E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:MultiLineEdit:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_LIST\">Indique las entradas que serán cadenas de texto o valores válidos.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3163807.9.help.text
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3144502.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Seleccione el operador de comparación que desee usar.</ahelp> Los operadores disponibles dependen de la opción seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>. Al seleccionar \"entre\" o \"no entre\" se muestran los cuadros de entrada <emph>Mínimo</emph> y <emph>Máximo</emph>. En otros casos, sólo se muestra uno de los cuadros de entrada: <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo o Valor</emph>."
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text
+msgctxt "12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3153266.12.help.text
+msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
+msgstr "Escriba el valor para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>."
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3149814.13.help.text
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3153199.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MIN\">Escriba el valor mínimo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12120100.xhp#hd_id3149035.15.help.text
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: 12120100.xhp#par_id3150089.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_VALUES:EDT_MAX\">Escriba el valor máximo para la opción de validación de datos seleccionada en el cuadro <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12080200.xhp#tit.help.text
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: 12080200.xhp#bm_id3153561.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas;mostrar detalles</bookmark_value>"
+
+#: 12080200.xhp#hd_id3153561.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Show Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Mostrar detalles\">Mostrar detalles</link>"
+
+#: 12080200.xhp#par_id3153822.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Muestra los detalles de la fila o columna agrupada en la que se encuentra el cursor. Para mostrar los detalles de todas las filas o columnas agrupadas, seleccione la tabla del esquema y elija este comando.</ahelp>"
+
+#: 12080200.xhp#par_id3155922.3.help.text
+msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data -Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
+msgstr "Para ocultar un grupo seleccionado, elija <emph>Datos - Esquema -</emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalles\"><emph>Ocultar detalles</emph></link>."
+
+#: 12080200.xhp#par_id6036561.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">comando Mostrar detalles en Tablas del Piloto de Datos</link>"
+
+#: 05030200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Altura óptima de filas"
+
+#: 05030200.xhp#bm_id3148491.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;altura óptima de filas</bookmark_value><bookmark_value>filas;altura óptima</bookmark_value><bookmark_value>altura óptima de filas</bookmark_value>"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3148491.1.help.text
+msgctxt "05030200.xhp#hd_id3148491.1.help.text"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Altura de fila óptima"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3154758.2.help.text
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina la altura optima de la celda para las filas seleccionadas.</ahelp></variable> La altura óptima de la fila depende del tamaño del tipo de letra del mayor carácter de la fila. Se pueden utilizar diversas <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidades de medida\">unidades de medida</link>."
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3154908.3.help.text
+msgctxt "05030200.xhp#hd_id3154908.3.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicional"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3151044.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCDLG_ROW_OPT:ED_VALUE\">Define el espacio adicional entre el carácter de mayor tamaño de una fila y los límites de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3150439.5.help.text
+msgctxt "05030200.xhp#hd_id3150439.5.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3146984.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restablece el valor predeterminado de la altura óptima de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add-in Functions"
+msgstr "Funciones Add-in"
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3150870.help.text
+msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>add-ins;funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de add-ins</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;add-ins</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text"
+msgid "Add-in Functions"
+msgstr "Funciones Add-in"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3147427.2.help.text
+msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"addintext\">A continuación se enumeran y describen algunas funciones add-in disponibles. </variable>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3163713.75.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Concepto Add-in</link>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3146120.5.help.text
+msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "En la Ayuda también hay una <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descripción de la interfaz de add-in de $[officename] Calc</link>. Asimismo, se describen las funciones importantes y sus parámetros para las DLL del add-in de la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>de $[officename] Calc</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3151075.7.help.text
+msgid "Add-ins supplied"
+msgstr "Las Add-ins suministradas"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3156285.8.help.text
+msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
+msgstr "$[officename] contiene ejemplos de la interfaz de Add-in de $[officename] Calc."
+
+#: 04060111.xhp#par_id3159267.76.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Funciones de análisis, primera parte</link>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3154703.77.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Funciones de análisis, segunda parte</link>"
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3149566.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESAÑOBISIESTO</bookmark_value><bookmark_value>determinación de año bisiesto</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3149566.14.help.text
+msgid "ISLEAPYEAR"
+msgstr "ESAÑOBISIESTO"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150297.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si un año es bisiesto.</ahelp> En caso afirmativo, la función devuelve el valor 1 (VERDADERO); en caso negativo, devuelve 0 (FALSO)."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3148487.16.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3148487.16.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150205.17.help.text
+msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")"
+msgstr "ESAÑOBISIESTO(\"Fecha\")"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3159239.18.help.text
+msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Fecha</emph> especifica si una fecha cae dentro de un año bisiesto. La Fecha parámetro debe ser una fecha válida de acuerdo a las opciones de localización de la %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3149817.19.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149817.19.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150786.20.help.text
+msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
+msgstr "=ESAÑOBISIESTO(A1) devuelve 1, si A1 contiene 1968-02-29, será el formato de tu localización en este caso la fecha valida de 29 de Febrero de 1968."
+
+#: 04060111.xhp#par_idN107E7.help.text
+msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")."
+msgstr "También puedes utilizar =ESAÑOBISIESTO(\"1968-02-29\") o =ESAÑOBISIESTO(\"2/29/68\")."
+
+#: 04060111.xhp#par_idN107EA.help.text
+msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
+msgstr "Nunca utilices =ESAÑOBISIESTO(2/29/68), porque este podría evaluar primero 2 dividido por 29 dividido por 68, y después calcular la función ESAÑOBISIESTO de este número pequeño como un número de serie de la fecha."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3154656.help.text
+msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AÑOS</bookmark_value><bookmark_value>número de años entre dos fechas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3154656.21.help.text
+msgid "YEARS"
+msgstr "AÑOS"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150886.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en años.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3154370.23.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3154370.23.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3146114.24.help.text
+msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "AÑOS(Fecha Inicial; Fecha Final; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3145387.25.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3145387.25.help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>FechadeInicio</emph> es el primer día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3156290.26.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3156290.26.help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3152893.27.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. Los valores posibles son 0 (intervalo) y 1 (en calendario anual)."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3152898.help.text
+msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MESES</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre dos fechas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3152898.28.help.text
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3153066.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en meses.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3151240.30.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3151240.30.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3146869.31.help.text
+msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "MESES(FechaInicial; FechaFinal; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3145075.32.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3145075.32.help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es el primer día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3157981.33.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3157981.33.help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150111.34.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. Los valor posibles incluyen 0 (intervalo) y 1 (en el calendario anual)."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3159094.help.text
+msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ROT13</bookmark_value><bookmark_value>cifrado de texto</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3159094.35.help.text
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3146781.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Codifica una cadena de caracteres desplazándolos 13 posiciones en el alfabeto.</ahelp> Después de la Z se vuelve al principio del alfabeto (rotación). Al volver a aplicar la función de codificación al código resultante, se descodifica el texto."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3150893.37.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150893.37.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3159205.38.help.text
+msgid "ROT13(Text)"
+msgstr "ROT13(texto)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3153249.39.help.text
+msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
+msgstr "<emph>Texto</emph> es la cadena de caracteres a ser codificada. ROT13(ROT13(Texto)) decodifica el código."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3151300.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍASENAÑO</bookmark_value><bookmark_value>número de días; en un año específico</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3151300.43.help.text
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DÍASENAÑO"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3143220.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calcula el número de días del año que coinciden con la fecha especificada.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3145358.45.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3145358.45.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3154651.46.help.text
+msgid "DAYSINYEAR(Date)"
+msgstr "DÍASENAÑO(fecha)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3153803.47.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3153803.47.help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier fecha en el año respectivo. El parámetro Fecha debe ser una fecha válida de acuerdo a las configuraciones locales del %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3153487.48.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3153487.48.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3153811.49.help.text
+msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
+msgstr "=DÍASENAÑO(A1) devuelve 366 días si A1 contiene 1968-02-29, la fecha valida para el año es 1968."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3154737.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍASENMES</bookmark_value><bookmark_value>número de días;en un mes específico del año</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3154737.50.help.text
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DÍASENMES"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3149316.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calcula el número de días del mes que coinciden con la fecha especificada.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3145114.52.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3145114.52.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3150955.53.help.text
+msgid "DAYSINMONTH(Date)"
+msgstr "DÍASENMES(fecha)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3147501.54.help.text
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier día en un mes respectivo de un año deseado. El parámetro Fecha debe ser una fecha válida de acuerdo con las configuraciones locales del %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3149871.55.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149871.55.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3155742.56.help.text
+msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
+msgstr "=DÍASENMES(A1) devuelve 29 días si A1 contiene 1968-02-17, una fecha valida para Febrero de 1968."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3149048.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEMANAS</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entro dos fechas</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3149048.57.help.text
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3153340.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calcula la diferencia entre dos fechas, en semanas.</ahelp>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3150393.59.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150393.59.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3147402.60.help.text
+msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "SEMANAS(FechaInicial; FechaFinal; Tipo)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3151387.61.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3151387.61.help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>FechaInicial</emph> es el primer día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3146324.62.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3146324.62.help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>FechaFinal</emph> es el último día del periodo"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3166467.63.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula el tipo de diferencia. El valor posible es 0 (intervalo) y 1 (en número de semanas)."
+
+#: 04060111.xhp#bm_id3145237.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEMANASENAÑO</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;en un año específico</bookmark_value>"
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3145237.64.help.text
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASENAÑO"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3147410.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calcula el número de semanas del año que contienen la fecha especificada.</ahelp> El número de semanas se define de la siguiente forma: si una semana se encuentra dividida entre dos años, la semana se asigna al año que contiene más días de esa semana."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3149719.66.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3149719.66.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3145638.67.help.text
+msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
+msgstr "SEMANASENAÑO(fecha)"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3149946.68.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#par_id3149946.68.help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Fecha</emph> es cualquier fecha en un año respectivo. El parametro Fecha debe ser una fecha valida de acuerdo con las configuraciones locales del %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3150037.69.help.text
+msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150037.69.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3147614.70.help.text
+msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
+msgstr "SEMANASENAÑO(A1) devuelve 53 si A1 contiene 1970-02-17, 1970 es una fecha valida para el año."
+
+#: 04060111.xhp#hd_id3157901.72.help.text
+msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
+msgstr "Add-ins mediante la API de %PRODUCTNAME"
+
+#: 04060111.xhp#par_id3149351.73.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>."
+msgstr "También se pueden implementar add-ins mediante la <link href=\"http://api.openoffice.org/\">API</link> de %PRODUCTNAME."
+
+#: 04060102.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060102.xhp#tit.help.text"
+msgid "Date & Time Functions"
+msgstr "Funciones de fecha y hora"
+
+#: 04060102.xhp#bm_id3154536.help.text
+msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fecha y hora;funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;fecha y hora</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;fecha y hora</bookmark_value>"
+
+#: 04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text
+msgctxt "04060102.xhp#hd_id3154536.1.help.text"
+msgid "Date & Time Functions"
+msgstr "Categoría fecha y hora"
+
+#: 04060102.xhp#par_id3153973.2.help.text
+msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">Estas funciones de hoja de cálculo se utilizan para insertar y editar fechas y horas.</variable>"
+
+#: 04060102.xhp#par_idN10600.help.text
+msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel."
+msgstr "Las funciones cuyo nombre termina con _ADD devuelven el mismo resultado que las funciones correspondientes de Microsoft Excel. Utilice las funciones sin _ADD para obtener resultados basados en estándares internacionales. Por ejemplo, la función SEM.DEL.AÑO calcula el número de semana de una fecha concreta basándose en el estándar internacional ISO 6801, mientras que SEM.DEL.AÑO_ADD devuelve el mismo número de semana que Microsoft Excel."
+
+#: 04060102.xhp#par_id3150437.170.help.text
+msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
+msgstr "$[officename] maneja internamente los valores de fecha/hora como si fuesen valores numéricos. Si asigna el formato \"Número\" a un valor de fecha u hora, dicho valor se convierte en un número. Por ejemplo, 01/01/2000 12:00 PM se convierte en 36526,5. El valor anterior a la coma decimal corresponde a la fecha; el valor situado a continuación de dicha coma corresponde a la hora. Si no desea ver las fechas u horas con este tipo de representación numérica, cambie el formato según corresponda (fecha u hora). Para ello, seleccione la celda que contiene el valor de fecha u hora, abra su menú contextual y seleccione <emph>Formatear celdas</emph>. La pestaña <emph>Números</emph> contiene funciones para definir el formato numérico."
+
+#: 04060102.xhp#hd_id2408825.help.text
+msgid "Date base for day zero"
+msgstr "Configuración de fecha para el día cero"
+
+#: 04060102.xhp#par_id9988402.help.text
+msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:"
+msgstr "Las fechas se calculan según la diferencia respecto al día cero. Puede establecer uno de los siguientes días como día cero:"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6401257.help.text
+msgid "Date base"
+msgstr "Configuración de fecha"
+
+#: 04060102.xhp#par_id5841242.help.text
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6794030.help.text
+msgid "'12/30/1899'"
+msgstr "'30/12/1899'"
+
+#: 04060102.xhp#par_id7096774.help.text
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminada)"
+
+#: 04060102.xhp#par_id5699942.help.text
+msgid "'01/01/1900'"
+msgstr "'01/01/1900'"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6420484.help.text
+msgid "(used in former StarCalc 1.0)"
+msgstr "(utilizada en la antigua versión StarCalc 1.0)"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6986602.help.text
+msgid "'01/01/1904'"
+msgstr "'01/01/1904'"
+
+#: 04060102.xhp#par_id616779.help.text
+msgid "(used in Apple software)"
+msgstr "(utilizado en software Apple)"
+
+#: 04060102.xhp#par_id791039.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
+msgstr "Puede elegirse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> para seleccionar la base de las fechas."
+
+#: 04060102.xhp#par_id1953489.help.text
+msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
+msgstr "Cuando copia y pega celdas que contienen valores de fecha entre diferentes hojas de cálculo, ambos documentos de hojas de cálculo deben tener la misma configuración para las fechas. Si la configuración de fecha es diferente, cambiarán los valores de fecha."
+
+#: 04060102.xhp#hd_id757469.help.text
+msgid "Two digits years"
+msgstr "Años de dos dígitos"
+
+#: 04060102.xhp#par_id3149720.183.help.text
+msgid "In <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
+msgstr "En <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> se encuentra la sección <emph>Año (con dos dígitos)</emph>. Esto establece el período que abarca la información de dos dígitos. Hay que tener en cuenta que los cambios realizados aquí tienen efectos sobre algunas de las siguientes funciones."
+
+#: 04060102.xhp#par_id3150654.185.help.text
+msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"."
+msgstr "Al escribir las fechas, las barras o guiones que se utilizan como separadores pueden interpretarse como operadores aritméticos. Por consiguiente, las fechas escritas con este formato no siempre se reconocen como tales, lo que puede dar lugar a errores en los cálculos. Para evitar que las fechas se interpreten como porciones de fórmulas escríbalas entre comillas; por ejemplo, \"20/07/54\"."
+
+#: 04060102.xhp#par_idN1067A.help.text
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 04060102.xhp#par_idN10683.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp#workday\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp#workday\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id5189062.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp#yearfrac\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp#yearfrac\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6854457.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6354457.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp#datedif\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_date.xhp#date\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id3372295.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp#datevalue\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp#datevalue\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id5684377.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp#edate\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp#edate\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id7576525.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_today.xhp#today\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_today.xhp#today\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id641193.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_year.xhp#year\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_year.xhp#year\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id6501968.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_now.xhp#now\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_now.xhp#now\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id3886532.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp#weeknum\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp#weeknum\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id614947.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp#weeknumadd\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp#weeknumadd\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id3953062.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp#minute\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp#minute\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id2579729.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_month.xhp#month\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_month.xhp#month\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id1346781.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp#eomonth\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp#eomonth\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id8951384.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp#networkdays\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp#networkdays\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id1074251.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp#eastersunday\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp#eastersunday\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id372325.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_second.xhp#second\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_second.xhp#second\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id224005.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp#hour\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp#hour\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id5375835.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_day.xhp#day\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_day.xhp#day\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id1208838.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_days.xhp#days\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_days.xhp#days\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id7679982.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp#days360\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp#days360\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id9172643.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp#weekday\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp#weekday\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id2354503.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_time.xhp#time\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_time.xhp#time\"/>"
+
+#: 04060102.xhp#par_id7765434.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp#timevalue\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp#timevalue\"/>"
+
+#: 12080400.xhp#tit.help.text
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: 12080400.xhp#hd_id3148492.1.help.text
+msgctxt "12080400.xhp#hd_id3148492.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+
+#: 12080400.xhp#par_id3151384.2.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Desagrupa la selección. En un grupo anidado, se quitan del grupo las últimas filas o columnas agregadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 12080400.xhp#hd_id3151210.3.help.text
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Desactivar para"
+
+#: 12080400.xhp#hd_id3156280.5.help.text
+msgctxt "12080400.xhp#hd_id3156280.5.help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: 12080400.xhp#par_id3125864.6.help.text
+msgid "Removes selected rows from a group."
+msgstr "Extrae del grupo las filas seleccionadas."
+
+#: 12080400.xhp#hd_id3147230.7.help.text
+msgctxt "12080400.xhp#hd_id3147230.7.help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 12080400.xhp#par_id3154685.8.help.text
+msgid "Removes selected columns from a group."
+msgstr "Extrae del grupo las columnas seleccionadas."
+
+#: func_eastersunday.xhp#tit.help.text
+msgid "EASTERSUNDAY"
+msgstr "DOMINGOPASCUA"
+
+#: func_eastersunday.xhp#bm_id3152960.help.text
+msgid "<bookmark_value>EASTERSUNDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DOMINGOPASCUA</bookmark_value>"
+
+#: func_eastersunday.xhp#hd_id3152960.175.help.text
+msgid "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">EASTERSUNDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">DOMINGOPASCUA</link></variable>"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3154570.176.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Retorna la fecha del Domingo de Pascua para el año entrado.</ahelp>"
+
+#: func_eastersunday.xhp#hd_id9460127.help.text
+msgctxt "func_eastersunday.xhp#hd_id9460127.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id2113711.help.text
+msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
+msgstr "DOMINGOPASCUA(Año)"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3938413.help.text
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
+msgstr "<emph>Año</emph> es un integral entre 1583 y 9956 ó 0 y 99. Puede calcular otros días de fiestas por simple adición con este fecha."
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3156156.177.help.text
+msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
+msgstr "Lunes de Pascuas = EASTERSUNDAY(Año) + 1"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3147521.178.help.text
+msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
+msgstr "Viernes Santo = DOMINGOPASCUA(Año) - 2"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3146072.179.help.text
+msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
+msgstr "Domingo de Pentecostés = DOMINGOPASCUA(Año) + 49"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3149553.180.help.text
+msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
+msgstr "Lunes de Pentecostés = DOMINGOPASCUA(Año) + 50"
+
+#: func_eastersunday.xhp#hd_id3155120.181.help.text
+msgctxt "func_eastersunday.xhp#hd_id3155120.181.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3154472.182.help.text
+msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23."
+msgstr "=DOMINGOPASCUA(2000) devuelve 2000-04-23."
+
+#: func_eastersunday.xhp#par_id3150940.184.help.text
+msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "DOMINGOPASCUA(2000)+49 devuelve el número de serial interno 36688. El resultado es 2000-06-11. El formato del número de fecha serial como una fecha, por ejemplo en el formato AAAA-MM-DD."
+
+#: 05080300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar áreas de impresión"
+
+#: 05080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text
+msgctxt "05080300.xhp#hd_id3153088.1.help.text"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar áreas de impresión"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3159488.2.help.text
+msgid "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page."
+msgstr "<variable id=\"druckbereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Abre un diálogo donde especificar el intervalo de impresión.</ahelp></variable> También se puede determinar las filas o columnas que se repetirán en todas las páginas."
+
+#: 05080300.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp#printranges\"/>"
+
+#: 05080300.xhp#hd_id3156281.3.help.text
+msgctxt "05080300.xhp#hd_id3156281.3.help.text"
+msgid "Print range"
+msgstr "Área de impresión"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3147228.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_PRINTAREA\">Permite modificar un intervalo de impresión definido.</ahelp>"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3145174.5.help.text
+msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Insert - Names - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
+msgstr "Seleccione <emph>-ninguno-</emph> para borrar un intervalo de impresión de la hoja de cálculo actual. Seleccione <emph>-hoja completa-</emph> para configurar la hoja actual como intervalo de impresión. Seleccione <emph>-selección-</emph> para definir el área seleccionada de la hoja de cálculo como intervalo de impresión. Si selecciona <emph>-definido por el usuario-</emph>, puede definir un intervalo de impresión ya definido mediante el comando <emph>Formato - Intervalos de impresión - Definir</emph>. Si ha asignado un nombre a un intervalo utilizando el comando <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>, dicho nombre se mostrará y se podrá seleccionar en el cuadro de lista."
+
+#: 05080300.xhp#par_id3145272.6.help.text
+msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
+msgstr "En el cuadro de texto de la derecha puede escribir un área de impresión por referencia o por nombre. Si el cursor se encuentra en el cuadro de texto <emph>Área de impresión</emph> se puede también seleccionar el área de impresión en la hoja de cálculo mediante el ratón."
+
+#: 05080300.xhp#hd_id3149260.7.help.text
+msgid "Rows to repeat"
+msgstr "Fila a repetir"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3147426.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Elija una o más filas para que se impriman en todas las páginas. Escriba en el cuadro de texto de la derecha la referencia de la fila; por ejemplo, \"1\" o \"$1\" o \"$2:$3\".</ahelp> En el cuadro de lista aparece <emph>-definido por el usuario-</emph>. Si desea borrar una definición de repetición de fila, seleccione <emph>-ninguno-</emph>."
+
+#: 05080300.xhp#par_id3155418.9.help.text
+msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Una forma alternativa de definir filas repetidas es seleccionarlas arrastrando el ratón en la hoja de cálculo con el cursor en el campo del diálogo <emph>Fila que repetir</emph>."
+
+#: 05080300.xhp#hd_id3149581.10.help.text
+msgid "Columns to repeat"
+msgstr "Columna que repetir"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3155602.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Elija una o más columnas para que se impriman en todas las páginas. Escriba la referencia de columna en el cuadro de texto de la derecha; por ejemplo, \"A\", \"AB\" o \"$C:$E\".</ahelp> En el listado aparece <emph>-definido por el usuario-</emph>. Si desea borrar una definición de repetición de columna, seleccione <emph>-ninguno-</emph>."
+
+#: 05080300.xhp#par_id3150749.12.help.text
+msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Una forma alternativa de definir columnas repetidas es seleccionarlas arrastrando el ratón en la hoja de cálculo con el cursor en el campo del diálogo <emph>Columna que repetir</emph>."
+
+#: func_year.xhp#tit.help.text
+msgid "YEAR"
+msgstr "AÑO"
+
+#: func_year.xhp#bm_id3153982.help.text
+msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AÑO</bookmark_value>"
+
+#: func_year.xhp#hd_id3153982.37.help.text
+msgid "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">AÑO</link></variable>"
+
+#: func_year.xhp#par_id3147496.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the internal calculation rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Devuelve el año en forma numérica según las reglas internas de cálculo.</ahelp>"
+
+#: func_year.xhp#hd_id3146090.39.help.text
+msgctxt "func_year.xhp#hd_id3146090.39.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_year.xhp#par_id3154304.40.help.text
+msgid "YEAR(Number)"
+msgstr "AÑO(Número)"
+
+#: func_year.xhp#par_id3156013.41.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph> indica el valor de fecha interno con el cual debe calcularse el número de año."
+
+#: func_year.xhp#hd_id3152797.42.help.text
+msgctxt "func_year.xhp#hd_id3152797.42.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_year.xhp#par_id3145668.43.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
+msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(1)</item> devuelve 1899"
+
+#: func_year.xhp#par_id3151168.44.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
+msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(2)</item> devuelve 1900"
+
+#: func_year.xhp#par_id3150115.45.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
+msgstr "<item type=\"input\">=AÑO(33333.33)</item> devuelve 1991"
+
+#: 06030400.xhp#tit.help.text
+msgid "Remove Dependents"
+msgstr "Eliminar rastro al dependiente"
+
+#: 06030400.xhp#bm_id3147335.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; removing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastro al dependiente</bookmark_value>"
+
+#: 06030400.xhp#hd_id3147335.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remove Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Eliminar rastro a dependientes\">Eliminar rastro a dependientes</link>"
+
+#: 06030400.xhp#par_id3148663.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Borra un nivel de flechas de rastreo creado mediante <emph>Rastrear los dependientes</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Crear escenario"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgctxt "06050000.xhp#hd_id3156023.1.help.text"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Crear escenario"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3150541.2.help.text
+msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".uno:ScenarioManager\">Define un escenario para el área seleccionada de la hoja.</ahelp></variable>"
+
+#: 06050000.xhp#par_idN10637.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp#scenario\"/>"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3156280.3.help.text
+msgid "Name of scenario"
+msgstr "Nombre del escenario"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3151041.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Define el nombre del escenario. Utilice un nombre claro y exclusivo que le permita identificar el escenario con facilidad.</ahelp> También puede modificar un nombre de escenario en el Navegador, mediante el comando <emph>Propiedades</emph> del menú contextual."
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3153954.14.help.text
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3155411.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_BOTTOM\">Especifica información adicional acerca del escenario. Esta información se muestra en el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> al hacer clic en el símbolo <emph>Escenarios</emph> y seleccionar el escenario deseado.</ahelp> Esta información también se puede modificar en el Navegador, mediante el comando <emph>Propiedades</emph> del menú contextual."
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3145273.16.help.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3153364.17.help.text
+msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
+msgstr "Esta área permite configurar algunos parámetros relacionados con la representación de los escenarios."
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3145367.18.help.text
+msgid "Display border"
+msgstr "Mostrar borde"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3151073.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:LB_COLOR\">Destaca el escenario en la tabla rodeándolo con un borde. El color del borde se especifica en el campo situado a la derecha de esta opción.</ahelp> El borde incluye una barra de título con el nombre del último escenario. El botón a la derecha del borde del escenario ofrece un resumen de los escenarios del área, en caso de que se hayan definido varios. Puede elegir cualquiera de los escenarios de esta lista, sin restricciones."
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3149582.20.help.text
+msgid "Copy back"
+msgstr "Actualizar escenario con los valores modificados"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3154942.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copia los valores de celdas que se modifican en el escenario activo. Si no selecciona esta opción, al modificar los valores de celdas no se cambia el escenario. El comportamiento de la opción <emph>Copiar reverso</emph> depende de la protección de las celdas y las hojas, así como de la configuración de <emph>Evitar cambios</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3149402.22.help.text
+msgid "Copy entire sheet"
+msgstr "Copiar toda la hoja"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3146969.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_COPYALL\">Copia toda la hoja en una hoja de escenario adicional. </ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#par_idN1075A.help.text
+msgid "Prevent changes"
+msgstr "Evitar cambios"
+
+#: 06050000.xhp#par_idN1075E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Evita los cambios en el escenario activo. El comportamiento de la opción <emph>Copiar reverso</emph> depende de la protección de las celdas y las hojas, así como de la configuración de <emph>Evitar cambios</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#par_idN10778.help.text
+msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
+msgstr "Las propiedades del escenario únicamente se pueden cambiar si no se ha seleccionado la opción <emph>Evitar cambios</emph> y la hoja no está protegida."
+
+#: 06050000.xhp#par_idN10780.help.text
+msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Los valores de celdas sólo se pueden editar si la opción <emph>Evitar cambios</emph> está seleccionada, la opción <emph>Copiar reverso</emph> no está seleccionada y las celdas no están protegidas."
+
+#: 06050000.xhp#par_idN1078C.help.text
+msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Sólo se pueden cambiar los valores de las celdas del escenario y volver a escribirlos en el mismo si la opción <emph>Evitar cambios</emph> no está seleccionada, la opción <emph>Copiar reverso</emph> está seleccionada y las celdas no están protegidas."
+
+#: 12040500.xhp#tit.help.text
+msgid "Hide AutoFilter"
+msgstr "Ocultar Filtro automático"
+
+#: 12040500.xhp#bm_id3150276.help.text
+msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de bases de datos;ocultar Filtro automático</bookmark_value>"
+
+#: 12040500.xhp#hd_id3150276.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Ocultar AutoFiltro\">Ocultar AutoFiltro</link>"
+
+#: 12040500.xhp#par_id3156326.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Oculta los botones del Filtro automático en el área seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 02170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Delete Sheet"
+msgstr "Eliminar hoja"
+
+#: 02170000.xhp#bm_id3156424.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>hojas;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 02170000.xhp#hd_id3156424.1.help.text
+msgid " Delete Sheet"
+msgstr "Eliminar hoja"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3153193.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\">Deletes the current sheet after query confirmation.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\" visibility=\"visible\">Borra la hoja actual tras una pregunta de confirmación.</ahelp></variable>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3145801.7.help.text
+msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Changes - Record</emph> is activated."
+msgstr "No se puede eliminar una hoja de cálculo mientras esté activada la opción <emph>Editar - Cambios - Registrar</emph>."
+
+#: 02170000.xhp#hd_id3147124.3.help.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3154943.4.help.text
+msgid "Deletes the current sheet."
+msgstr "Elimina la hoja actual."
+
+#: 02170000.xhp#hd_id3149412.5.help.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3154510.6.help.text
+msgid "Cancels the dialog. No delete is performed."
+msgstr "Cancela el diálogo. No se lleva a cabo ninguna operación de borrado."
+
+#: 04070300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04070300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Crear nombres"
+
+#: 04070300.xhp#bm_id3147264.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de celdas;crear nombres automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>nombres;para áreas de celdas</bookmark_value>"
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgctxt "04070300.xhp#hd_id3147264.1.help.text"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Creación de nombres"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3153969.2.help.text
+msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Permite asignar un nombre a varias áreas de celdas de forma automática.</ahelp></variable>"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3156280.13.help.text
+msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Insert - Names - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
+msgstr "Seleccione una zona que contenga todas las áreas a las que desee asignar un nombre. A continuación elija <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. Se abre el diálogo <emph>Definir nombres</emph> que permite seleccionar las opciones de nombre deseadas."
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3151116.3.help.text
+msgid "Create names from"
+msgstr "Nombre a partir de"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3152597.4.help.text
+msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
+msgstr "Define qué parte de la hoja de cálculo se utilizará para definir el nombre."
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3153729.5.help.text
+msgid "Top row"
+msgstr "Fila superior"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3149263.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_TOP\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_TOP\">Crea los nombres de área a partir de la fila de encabezado del área seleccionada.</ahelp> Cada columna recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3146984.7.help.text
+msgid "Left Column"
+msgstr "Columna izquierda"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3153190.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_LEFT\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_LEFT\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la primera columna del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada fila recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3156284.9.help.text
+msgid "Bottom row"
+msgstr "Fila inferior"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3147124.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_BOTTOM\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_BOTTOM\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la última fila del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada columna recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+
+#: 04070300.xhp#hd_id3154731.11.help.text
+msgid "Right Column"
+msgstr "Columna derecha"
+
+#: 04070300.xhp#par_id3153158.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NAMES_CREATE:BTN_RIGHT\">Crea los nombres de área a partir de las entradas en la última columna del área de hoja seleccionada.</ahelp> Cada fila recibe un nombre y una referencia de celda propios."
+
+#: 06030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Detective"
+msgstr "Detective"
+
+#: 06030000.xhp#bm_id3151245.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>buscar enlaces entre celdas</bookmark_value> <bookmark_value>búsqueda; enlaces entre celdas</bookmark_value> <bookmark_value>rastrear; precedentes y dependientes</bookmark_value> <bookmark_value>auditoría de fórmulas; ver Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3151245.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3151211.2.help.text
+msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet."
+msgstr "Esta orden activa el Detective de hojas de cálculo. El Detective permite rastrear las dependencias desde la celda de fórmula actual a las celdas correspondientes de la hoja de cálculo."
+
+#: 06030000.xhp#par_id3150447.3.help.text
+msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace. "
+msgstr "Tras haber definido un rastro, el puntero del ratón se puede situar sobre él. El puntero del ratón modifica su forma. Con este puntero, haga doble clic en el rastro para seleccionar la celda referenciada al final del rastro. "
+
+#: 03080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Value Highlighting"
+msgstr "Destacar valores"
+
+#: 03080000.xhp#bm_id3151384.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;destacar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;destacar</bookmark_value><bookmark_value>destacar valores en hojas</bookmark_value>"
+
+#: 03080000.xhp#hd_id3151384.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Destacar valores</link>"
+
+#: 03080000.xhp#par_id3154366.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">Muestra el contenido de las celdas en colores diferentes, dependiendo del tipo.</ahelp>"
+
+#: 03080000.xhp#par_id3125863.help.text
+msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
+msgstr "Para suprimir esta característica, desactive esta entrada de menú."
+
+#: 03080000.xhp#par_id3145785.help.text
+msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted."
+msgstr "El texto de las celdas se formatea en negro, las fórmulas en verde y las celdas con números en azul; sin importar cómo estén formateadas para la visualización."
+
+#: 03080000.xhp#par_id3153188.help.text
+msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
+msgstr "Si esta función está activada, no se mostrarán los colores que defina en el documento. Al desactivarla se vuelven a mostrar los colores definidos por el usuario."
+
+#: 04060112.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Add-in para programar en $[officename] Calc"
+
+#: 04060112.xhp#bm_id3151076.help.text
+msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programar; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas compartidas; programar</bookmark_value><bookmark_value>funciones DLL externas</bookmark_value><bookmark_value>funciones; DLL de complemento add-in de $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; para programar</bookmark_value>"
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Add-in para programar en $[officename] Calc"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147001.220.help.text
+msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
+msgstr "El método para ampliar Calc mediante add-ins que se describe a continuación no está actualizado. Para garantizar la compatibilidad con los add-ins existentes, las interfaces siguen siendo válidas y compatibles. Sin embargo, para programar add-ins nuevos se requieren nuevas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funciones API\">funciones API</link>."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150361.2.help.text
+msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
+msgstr "$[officename] Calc se puede expandir mediante Add-Ins, módulos externos de programación que proporcionan funciones adicionales para trabajar con las hojas de cálculo. Dichas funciones se muestran en el <emph>Asistente para funciones</emph> de la categoría <emph>Add-In</emph>. Si desea programar un add-in, aquí se indican las funciones que debe exportar la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline> para poder adjuntar el add-in de forma satisfactoria."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149211.3.help.text
+msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
+msgstr "$[officename] busca en la carpeta definida en <emph>Herramientas - Opciones - $[officename] - Rutas - Módulos </emph>una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Para que $[officename] reconozca ésta, la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> debe tener ciertas propiedades, como se explica a continuación. Esta información permite programar sus propios add-ins para el <emph>Asistente para funciones</emph> de $[officename] Calc."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3146981.4.help.text
+msgid "The Add-In Concept"
+msgstr "El concepto de Add-in"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156292.5.help.text
+msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
+msgstr "Cada biblioteca Add-in incluye diversas funciones. Algunas funciones se utilizan con fines administrativos. Puede elegir casi cualquier nombre para sus propias funciones. No obstante, se han de seguir reglas específicas relativas al paso de parámetros. Los convenios exactos de asignación de nombres y llamada de las funciones varían de una plataforma a otra."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3152890.6.help.text
+msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Funciones de la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL de add-in</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148837.7.help.text
+msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
+msgstr "Como mínimo deben existir las funciones administrativas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>. Con ellas se pueden determinar las funciones, los tipos de parámetros y los valores de retorno. Como valores de retorno se admiten los tipos Doble y Cadena. Como parámetros, las áreas de celdas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">doble matriz</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">matriz de cadenas</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">matriz de celdas</link> se admiten adicionalmente."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148604.8.help.text
+msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
+msgstr "Los parámetros se transmiten por referencia. Por tanto, en principio los valores podrían ser modificados. Sin embargo, $[officename] Calc no admite ningún cambio, dado que no es recomendable que se produzcan modificaciones dentro de una hoja de cálculo."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150112.9.help.text
+msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
+msgstr "Las bibliotecas se pueden volver a cargar durante el tiempo de ejecución y su contenido lo pueden analizar las funciones administrativas. Para cada función hay información disponible sobre el número y los tipos de parámetros, los nombres de funciones internas y externas, así como un número administrativo."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155269.10.help.text
+msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
+msgstr "Las funciones se activan simultáneamente y devuelven el resultado de modo inmediato. También es posible utilizar funciones de tiempo real (funciones asíncronas), pero debido a su complejidad no serán abordadas en esta Ayuda."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3145077.11.help.text
+msgid "General information about the interface"
+msgstr "Aspectos generales sobre la interfaz"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146776.12.help.text
+msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
+msgstr "El número máximo de parámetros en una función Add-in acoplada a $[officename] Calc es 16: un valor de retorno y un máximo de 15 parámetros de entrada de funciones."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149899.13.help.text
+msgid "The data types are defined as follows:"
+msgstr "Los tipos de datos se definen del modo siguiente:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151302.14.help.text
+msgid "<emph>Data types</emph>"
+msgstr "<emph>Tipos de datos</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3143222.15.help.text
+msgid "<emph>Definition</emph>"
+msgstr "<emph>Definición</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149384.16.help.text
+msgid "CALLTYPE"
+msgstr "CALLTYPE"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146963.17.help.text
+msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgstr "con Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153809.18.help.text
+msgid "Other: default (operating system specific default)"
+msgstr "en los demás casos: Predeterminado (según el sistema operativo)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154734.19.help.text
+msgid "USHORT"
+msgstr "USHORT"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155760.20.help.text
+msgid "2 Byte unsigned Integer"
+msgstr "entero sin signo de 2 bytes"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145320.21.help.text
+msgid "DOUBLE"
+msgstr "double"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150956.22.help.text
+msgid "8 byte platform-dependent format"
+msgstr "formato dependiente de la plataforma, de 8 bytes"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146097.23.help.text
+msgid "Paramtype"
+msgstr "Paramtype"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150432.24.help.text
+msgid "Platform-dependent like int"
+msgstr "dependiente de la plataforma, como int"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153955.25.help.text
+msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
+msgstr "PTR_DOUBLE =0 puntero a un double"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159262.26.help.text
+msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
+msgstr "PTR_STRING =1 puntero sobre una cadena de caracteres limitada temporalmente a cero"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148747.27.help.text
+msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
+msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 puntero a un array de tipo double"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147406.28.help.text
+msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
+msgstr "PTR_STRING_ARR =3 puntero a un array de tipo string"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151392.29.help.text
+msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
+msgstr "PTR_CELL_ARR =4 puntero a un array de tipo cell"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153028.30.help.text
+msgid "NONE =5"
+msgstr "NINGUNO =5"
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3156396.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>Funciones de DLL</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153019.32.help.text
+msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "A continuación, se presenta una descripción de dichas funciones, que pueden activarse en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150038.33.help.text
+msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
+msgstr "Las indicaciones siguientes se aplican a todas las funciones de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3157876.34.help.text
+msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)"
+msgstr "void CALLTYPE fn(salida, entrada1, entrada2, ...)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147616.35.help.text
+msgid "Output: Resulting value"
+msgstr "Salida: Resultado"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159119.36.help.text
+msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
+msgstr "Entrada: Cualquier número de tipos (double&, char*, double*, char**, área de celdas), donde <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">área de celdas</link> es una matriz de tipos matriz de double (entero de doble precisión), matriz de cadenas o matriz de celdas."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3150653.37.help.text
+msgid "GetFunctionCount()"
+msgstr "GetFunctionCount()"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3152981.38.help.text
+msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
+msgstr "Origina un número de funciones que no incluyen las de administración, en el parámetro de referencia. Cada función tiene asignado un número único comprendido entre 0 y nCount-1. Este código se utiliza posteriormente para las funciones <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link>."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150742.39.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150742.39.help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148728.40.help.text
+msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154677.41.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154677.41.help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146940.42.help.text
+msgid "USHORT &nCount:"
+msgstr "USHORT &nCount:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149893.43.help.text
+msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
+msgstr "Salida: Referencia a una variable que debe contener el número de funciones Add-in. Por ejemplo, si Add-in ofrece 5 funciones en $[officename] Calc, nCount=5."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3147476.44.help.text
+msgid "GetFunctionData()"
+msgstr "GetFunctionData()"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154841.45.help.text
+msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
+msgstr "Determina toda la información importante acerca de una función Add-in."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148434.47.help.text
+msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149253.48.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149253.48.help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149686.49.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149686.49.help.text"
+msgid "USHORT& nNo:"
+msgstr "USHORT& nNo:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149949.50.help.text
+msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
+msgstr "Entrada: Número de función comprendido entre 0 y nCount-1, ambos incluidos."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149546.51.help.text
+msgid "char* pFuncName:"
+msgstr "char* pFuncName:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148579.52.help.text
+msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "Salida: Nombre de la función que ve el programador, como se denomina en la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartida</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Este nombre no determina el nombre que se utiliza en el <emph>Asistente para funciones</emph>."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153935.53.help.text
+msgid "USHORT& nParamCount:"
+msgstr "USHORT& nParamCount:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150142.54.help.text
+msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
+msgstr "Salida: Número de parámetros de la función Add-in. Dicho número debe ser superior a 0, ya que siempre hay un resultado; el valor máximo es 16."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145143.55.help.text
+msgid "Paramtype* peType:"
+msgstr "Paramtype* peType:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148750.56.help.text
+msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
+msgstr "Salida: Puntero sobre un array que contiene exactamente 16 variables del tipo paramtype. Las primeras entradas de nParamCount se completan con el tipo del parámetro correspondiente."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153078.57.help.text
+msgid "char* pInternalName:"
+msgstr "char* pInternalName:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155261.58.help.text
+msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
+msgstr "Salida: Nombre de la función que ve el usuario, como aparece en el <emph>Asistente para funciones</emph>. Puede contener el carácter umlaut."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153327.59.help.text
+msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
+msgstr "Los parámetros pFuncName y pInternalName son arrays de char que están implementados en $[officename] Calc con el tamaño 256."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3148567.60.help.text
+msgid "GetParameterDescription()"
+msgstr "GetParameterDescription()"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153000.61.help.text
+msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "Proporciona una breve descripción de la función Add-in y de sus parámetros. Si lo desea, esta función puede utilizar para mostrar una descripción de función y parámetros en el <emph>Asistente para funciones</emph>."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxis</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153564.63.help.text
+msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3157995.64.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3157995.64.help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parámetros</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155925.65.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155925.65.help.text"
+msgid "USHORT& nNo:"
+msgstr "USHORT& nNo:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149883.66.help.text
+msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
+msgstr "Entrada: Número de la función dentro de la biblioteca, comprendido entre 0 y nCount-1."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154326.67.help.text
+msgid "USHORT& nParam:"
+msgstr "USHORT& nParam:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159139.68.help.text
+msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
+msgstr "Entrada: Indica el parámetro al cual debe referirse la descripción; los parámetros comienzan por 1. Si el parámetro nParam es 0, debe ofrecerse la descripción de la propia función en pDesc; en este caso, pName carece de significado."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147374.69.help.text
+msgid "char* pName:"
+msgstr "char* pName:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145245.70.help.text
+msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "Salida: Acepta el nombre y el tipo de parámetro; por ejemplo, la palabra \"número\" o \"cadena de caracteres\" o \"fecha\", etc. En $[officename] Calc está implementado como char[256]."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151020.71.help.text
+msgid "char* pDesc:"
+msgstr "char* pDesc:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148389.72.help.text
+msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "Salida: Acepta la descripción del parámetro; por ejemplo, \"valor según el cual debe calcularse el universo\". En $[officename] Calc está implementado como char[256]."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145303.73.help.text
+msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
+msgstr "pName y pDesc son matrices de caracteres de tamaño 256, implementadas en $[officename] Calc. Tenga en cuenta que el espacio disponible en el <emph>Asistente para funciones</emph> es limitado y que no es posible utilizar la totalidad de los 256 caracteres."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3148874.76.help.text
+msgid "Cell areas"
+msgstr "Áreas de celdas"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150265.77.help.text
+msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
+msgstr "Las tablas siguientes contienen información sobre las estructuras de datos que debe ofrecer un módulo de programa externo para poder transmitir áreas de celdas. En función del tipo de datos, $[officename] Calc distingue entre tres arrays diferentes."
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3156060.78.help.text
+msgid "Double Array"
+msgstr "Array de tipo doble"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149540.79.help.text
+msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Un área de celda puede transmitirse como parámetro con los valores del tipo número/double. En $[officename] Calc, un double array se define de la forma siguiente:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149388.80.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149388.80.help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Desplazamiento</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154636.81.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154636.81.help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153228.82.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153228.82.help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descripción</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150685.83.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150685.83.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154869.84.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154869.84.help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147541.85.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147541.85.help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149783.86.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149783.86.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155986.87.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155986.87.help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Row1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147483.88.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147483.88.help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153721.89.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153721.89.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154317.90.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154317.90.help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149820.91.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149820.91.help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3163820.92.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3163820.92.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149710.93.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149710.93.help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154819.94.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154819.94.help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145083.95.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3145083.95.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156310.96.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156310.96.help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Fila2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150968.97.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150968.97.help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156133.98.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156133.98.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153218.99.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153218.99.help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147086.100.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147086.100.help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151270.101.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151270.101.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3152934.102.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3152934.102.help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145202.103.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3145202.103.help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150879.104.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150879.104.help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156002.105.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156002.105.help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147276.106.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147276.106.help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151295.107.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151295.107.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150261.108.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150261.108.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155851.109.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155851.109.help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153150.110.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153150.110.help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153758.111.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153758.111.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150154.112.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150154.112.help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149289.113.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149289.113.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156010.114.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156010.114.help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159181.115.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159181.115.help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147493.116.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147493.116.help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149200.117.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149200.117.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151174.118.help.text
+msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "Variable IEEE de 8 bytes del tipo double/coma flotante"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154688.119.help.text
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159337.120.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159337.120.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155388.121.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155388.121.help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Elemento siguiente"
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3154935.122.help.text
+msgid "String Array"
+msgstr "String array"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153105.123.help.text
+msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Un área de celdas que contiene valores de tipo texto es transmitido como string array. En $[officename] Calc, un array de string se define como sigue:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149908.124.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149908.124.help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Offset</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159165.125.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159165.125.help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159150.126.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159150.126.help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descripción</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149769.127.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149769.127.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150509.128.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150509.128.help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148447.129.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148447.129.help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145418.130.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3145418.130.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147512.131.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147512.131.help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Row1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147235.132.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147235.132.help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155362.133.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155362.133.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151051.134.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151051.134.help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148923.135.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148923.135.help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149158.136.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149158.136.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3166437.137.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3166437.137.help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149788.138.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149788.138.help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3166450.139.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3166450.139.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3152877.140.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3152877.140.help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Fila2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3152949.141.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3152949.141.help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159270.142.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159270.142.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154107.143.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154107.143.help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153747.144.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153747.144.help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149924.145.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149924.145.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154858.146.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154858.146.help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148621.147.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148621.147.help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148467.148.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148467.148.help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151126.149.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151126.149.help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154334.150.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154334.150.help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149416.151.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149416.151.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150631.152.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150631.152.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150424.153.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150424.153.help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154797.154.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154797.154.help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3143274.155.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3143274.155.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149513.156.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149513.156.help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145306.157.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3145306.157.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153948.158.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153948.158.help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153534.159.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153534.159.help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153311.160.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153311.160.help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148695.161.help.text
+msgid "Len"
+msgstr "Len"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3152769.162.help.text
+msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Tamaño del siguiente string, incluido el byte cero de cierre. Si el tamaño es un valor impar, incluido el byte cero de cierre, se añade al string un segundo byte cero para convertirlo en par. Por tanto, Len se calcula con la fórmula ((StrLen+2)&~1)."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153772.163.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153772.163.help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153702.164.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153702.164.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154474.165.help.text
+msgid "String with closing zero byte"
+msgstr "Sucesión de caracteres con byte cero de cierre"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156269.166.help.text
+msgid "24+Len"
+msgstr "24+Largo"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154825.167.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154825.167.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147097.168.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147097.168.help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Elemento siguiente"
+
+#: 04060112.xhp#hd_id3159091.169.help.text
+msgid "Cell Array"
+msgstr "Cell array"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156140.170.help.text
+msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Se utilizan matrices de celdas para llamar a áreas de celdas que contienen tanto datos de texto como numéricos. En $[officename] Calc una matriz de celdas se define de la siguiente forma:"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154664.171.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154664.171.help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph>"
+msgstr "<emph>Offset</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154566.172.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154566.172.help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146073.173.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3146073.173.help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descripción</emph>"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154117.174.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154117.174.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150988.175.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150988.175.help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146783.176.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3146783.176.help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina superior izquierda del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153666.177.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153666.177.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149560.178.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149560.178.help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Row1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156156.179.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156156.179.help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150408.180.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150408.180.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150593.181.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150593.181.help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150357.182.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150357.182.help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina superior izquierda del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146912.183.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3146912.183.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153352.184.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153352.184.help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155893.185.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155893.185.help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna de la esquina inferior derecha del área de celdas. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150827.186.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150827.186.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148406.187.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3148406.187.help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Row2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150673.188.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150673.188.help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila de la esquina inferior derecha del rango de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155864.189.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155864.189.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153197.190.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153197.190.help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149329.191.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149329.191.help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja de la esquina inferior derecha del área de celdas, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147360.192.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147360.192.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154520.193.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154520.193.help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150647.194.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150647.194.help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número total de cada uno de los siguientes elementos. Las celdas vacías no están incluidas en el recuento y no se transmiten."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149747.195.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149747.195.help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3147579.196.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3147579.196.help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3154188.197.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3154188.197.help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de columna del elemento. La numeración comienza por 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159209.198.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159209.198.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153265.199.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3153265.199.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Row"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150095.200.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150095.200.help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de fila del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151276.201.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151276.201.help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149177.202.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149177.202.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3146925.203.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3146925.203.help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de hoja del elemento, contado a partir de 0."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3150488.204.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3150488.204.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149441.205.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3149441.205.help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3156048.206.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3156048.206.help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de error; el valor 0 está reservado para \"ningún error\". Si el elemento procede de una celda de fórmula, el valor del error está determinado por la fórmula."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3163813.207.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3163813.207.help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3159102.208.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3159102.208.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149581.209.help.text
+msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
+msgstr "Tipo de contenido de la celda, 0 == double, 1 == string"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155182.210.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155182.210.help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3153291.211.help.text
+msgid "Value or Len"
+msgstr "Value or Len"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148560.212.help.text
+msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "Si el tipo == 0: Variable IEEE de 8 bytes del tipo double/coma flotante"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3148901.213.help.text
+msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Si el tipo == 1: Tamaño del siguiente string, incluido el byte cero de cierre. Si el tamaño es un valor impar, incluido el byte cero de cierre, se añade al string un segundo byte cero para convertirlo en par. Por tanto, Len se calcula con la fórmula ((StrLen+2)&~1)."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3145215.214.help.text
+msgid "26 if type==1"
+msgstr "26 if Type==1"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3155143.215.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3155143.215.help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3149298.216.help.text
+msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
+msgstr "Si el tipo == 1: Sucesión de caracteres con byte cero de cierre"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151322.217.help.text
+msgid "32 or 26+Len"
+msgstr "32 or 26+Len"
+
+#: 04060112.xhp#par_id3163722.218.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3163722.218.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 04060112.xhp#par_id3151059.219.help.text
+msgctxt "04060112.xhp#par_id3151059.219.help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Elemento siguiente"
+
+#: 12080100.xhp#tit.help.text
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ocultar detalles"
+
+#: 12080100.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; hiding details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;ocultar detalles</bookmark_value>"
+
+#: 12080100.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Hide Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalles\">Ocultar detalles</link>"
+
+#: 12080100.xhp#par_id3154515.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Oculta los detalles de la fila o columna agrupadas en las que se encuentra el cursor. Para ocultar todas las filas o columnas agrupadas, seleccione la tabla del esquema y elija este comando.</ahelp>"
+
+#: 12080100.xhp#par_id3153252.3.help.text
+msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data -Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
+msgstr "Para mostrar todos los grupos ocultos, seleccione la tabla del esquema y elija <emph>Datos - Esquema -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Mostrar detalles\"><emph>Mostrar detalles</emph></link>."
+
+#: func_day.xhp#tit.help.text
+msgid "DAY "
+msgstr "DÍA"
+
+#: func_day.xhp#bm_id3147317.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍA</bookmark_value>"
+
+#: func_day.xhp#hd_id3147317.106.help.text
+msgid "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DÍA</link></variable>"
+
+#: func_day.xhp#par_id3147584.107.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Devuelve el día del valor de fecha especificado.</ahelp> El día se devuelve como entero entre 1 y 31. También se puede introducir un valor de fecha/hora negativo."
+
+#: func_day.xhp#hd_id3150487.108.help.text
+msgctxt "func_day.xhp#hd_id3150487.108.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_day.xhp#par_id3149430.109.help.text
+msgid "DAY(Number)"
+msgstr "DÍA(número)"
+
+#: func_day.xhp#par_id3149443.110.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el día."
+
+#: func_day.xhp#hd_id3163809.111.help.text
+msgid "Examples "
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_day.xhp#par_id3151200.112.help.text
+msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
+msgstr "DÍA(1) devuelve 31 (desde $[officename] empieza a contar en cero desde Diciembre 30, 1899)"
+
+#: func_day.xhp#par_id3154130.113.help.text
+msgid "DAY(NOW()) returns the current day."
+msgstr "DÍA(AHORA()) devuelve el día actual."
+
+#: func_day.xhp#par_id3159190.114.help.text
+msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "=DÍA(C4) devuelve 5 si usted introduce 1901-08-05 en la celda C4 (el valor fecha puede configurar formatos diferentes después de que usted presione Enter)."
+
+#: 12020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Seleccionar área de base de datos"
+
+#: 12020000.xhp#bm_id3145068.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos; seleccionar (Calc)</bookmark_value>"
+
+#: 12020000.xhp#hd_id3145068.1.help.text
+msgctxt "12020000.xhp#hd_id3145068.1.help.text"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Seleccionar área de base de datos"
+
+#: 12020000.xhp#par_id3149655.2.help.text
+msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selecciona un área de base de datos definida en <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Datos - Definir área\">Datos - Definir área</link>.</ahelp></variable>"
+
+#: 12020000.xhp#hd_id3153192.3.help.text
+msgid "Ranges"
+msgstr "Áreas"
+
+#: 12020000.xhp#par_id3154684.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SELENTRY_LIST\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SELENTRY_LIST\">Enumera las áreas de base de datos disponibles. Para seleccionar un área de base de datos, haga clic en su nombre y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12090300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 12090300.xhp#hd_id3150276.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Eliminar\">Eliminar</link>"
+
+#: 12090300.xhp#par_id3159400.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Borra las tabla seleccionada del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 06030600.xhp#tit.help.text
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Rastrear error"
+
+#: 06030600.xhp#bm_id3153561.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>error tracing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear errores</bookmark_value><bookmark_value>rastrear errores</bookmark_value><bookmark_value>error;rastro</bookmark_value>"
+
+#: 06030600.xhp#hd_id3153561.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Trace Error</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Rastrear error\">Rastrear error</link>"
+
+#: 06030600.xhp#par_id3148550.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Coloca flechas de rastreo hacia todas las celdas precedentes que provoquen la aparición de un valor de error en la celda seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Manual Break"
+msgstr "Salto manual"
+
+#: 04010000.xhp#bm_id3153192.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar saltos en</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos</bookmark_value><bookmark_value>saltos de página;insertar en hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3153192.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Salto manual</link>"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3125864.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comando inserta saltos de fila o columna manuales para asegurarse de que los datos se impriman correctamente. Puede insertar un salto de página horizontal encima o un salto de página vertical a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3155133.3.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Edit - Delete Manual Break</link> to remove breaks created manually."
+msgstr "Seleccione <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Editar - Borrar salto manual</link> para suprimir los saltos creados manualmente."
+
+#: func_workday.xhp#tit.help.text
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIA.LAB"
+
+#: func_workday.xhp#bm_id3149012.help.text
+msgid "<bookmark_value>WORKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIA.LAB</bookmark_value>"
+
+#: func_workday.xhp#hd_id3149012.186.help.text
+msgid "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link></variable>"
+
+#: func_workday.xhp#par_id3149893.187.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> El resultado es un número que la fecha puede ser en formato de fecha. Así, puede ver la fecha de un día que es un cierto número de <emph>días laborales</emph> lejos de la <emph>fecha de inicio</emph>.</ahelp>"
+
+#: func_workday.xhp#hd_id3146944.188.help.text
+msgctxt "func_workday.xhp#hd_id3146944.188.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_workday.xhp#par_id3154844.189.help.text
+msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)"
+msgstr "DIA.LAB(FechaInicio; Días; Vacaciones)"
+
+#: func_workday.xhp#par_id3147469.190.help.text
+msgctxt "func_workday.xhp#par_id3147469.190.help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>InicioFecha</emph> es la fecha a partir de cuando el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha de inicio es una día laboral, el día se incluye en el cálculo."
+
+#: func_workday.xhp#par_id3153038.191.help.text
+msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
+msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborales. El valor positivo para un resultado después de la fecha de inicio, el valor negativo para el resultado antes de la fecha de inicio."
+
+#: func_workday.xhp#par_id3150693.192.help.text
+msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Vacaciones</emph> es una lista de vacaciones opcionales. Estos son días no laborables. Introduzca un rango de celdas en el que las vacaciones son listadas individualmente."
+
+#: func_workday.xhp#hd_id3150141.193.help.text
+msgctxt "func_workday.xhp#hd_id3150141.193.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_workday.xhp#par_id3152782.194.help.text
+msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "¿Qué fecha es 17 días después del 1 de Diciembre de 2001? Introduzca la fecha de inicio \"2001-12-01\" en C3 y el número de días laborales en D3. Las celdas F3 a J3 contienen las siguiente vacaciones, Navidad y Año Nuevo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+
+#: func_workday.xhp#par_id3146142.195.help.text
+msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "=DIA.LAB(C3;D3;F3:J3) devuelve 2001-12-28. El formato del número de la fecha serial como una fecha, por ejemplo en el formato AAAA-MM-DD."
+
+#: 12030200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12030200.xhp#bm_id3147228.help.text
+msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenamiento; opciones para intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>ordenamiento; idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>Idiomas asiáticos;ordenamiento</bookmark_value><bookmark_value>reglas de ordenamiento de agenda telefónica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordenamiento natural</bookmark_value>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3147228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3153770.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_OPTIONS\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_OPTIONS\"> Establece opciones de ordenación adicionales.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3146976.3.help.text
+msgid " Case Sensitivity"
+msgstr " Distinción entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3153091.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_CASESENSITIVE\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_CASESENSITIVE\">Ordena alfabéticamente, primero las mayúsculas y, luego, las minúsculas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#par_idN10637.help.text
+msgid " Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
+msgstr " Nota para los idiomas asiáticos: Marque <emph>Mayúsculas/minúsculas</emph> para aplicar intercalación en varios niveles. En la intercalación en varios niveles, en primer lugar las entradas se comparan en sus formas originales con las mayúsculas y minúsculas, y se omiten los signos diacríticos. Si se consideran iguales, los signos diacríticos se tienen en cuenta en la comparación de segundo nivel. Si las formas siguen siendo idénticas, se tienen en cuenta mayúsculas y minúsculas, el ancho de los caracteres y las diferencias de los caracteres kana japoneses en la comparación de tercer nivel."
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3155856.5.help.text
+msgid " Range contains column/row labels"
+msgstr " El rango contiene etiquetas de columna/fila"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3154014.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LABEL\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LABEL\"> Omite de la operación de ordenación la primera fila o la primera columna de la selección.</ahelp> La opción <emph>Dirección</emph> situada en la parte inferior del diálogo define el nombre y la función de esta casilla de verificación."
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3147436.7.help.text
+msgid " Include formats"
+msgstr " Incluir formatos"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3149377.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_FORMATS\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_FORMATS\"> Conserva el formato actual de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3147438.help.text
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr ""
+
+#: 12030200.xhp#par_id3149378.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_NATURALSORT\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
+msgstr ""
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3153878.10.help.text
+msgid " Copy sort results to:"
+msgstr " Copiar resultados de clasificación en:"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3156286.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_COPYRESULT\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_COPYRESULT\"> Copia la lista ordenada en el rango de celdas especificado.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3153418.12.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3153418.12.help.text"
+msgid " Sort results"
+msgstr " Resultados de clasificación"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3155602.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:LB_OUTAREA\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:LB_OUTAREA\">Seleccione un <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"rango de celdas\">rango de celdas</link> con nombre para mostrar la lista ordenada, o especifique un rango de celdas en el cuadro de entrada.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3153707.14.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3153707.14.help.text"
+msgid " Sort results"
+msgstr " Resultados de clasificación"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3145642.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:ED_OUTAREA\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:ED_OUTAREA\"> Especifique el rango de celdas en el que desee mostrar la lista ordenada o seleccione un rango con nombre de la lista.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3155445.16.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3155445.16.help.text"
+msgid " Custom sort order"
+msgstr " Orden de clasificación definido por el usuario"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3156385.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_SORT_USER\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_SORT_USER\"> Haga clic aquí y seleccione el orden de clasificación personalizado que desee.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text"
+msgid " Custom sort order"
+msgstr " Orden de clasificación definido por el usuario"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3155962.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:LB_SORT_USER\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:LB_SORT_USER\"> Puede seleccionarse el criterio de ordenamiento personalizado que se desea aplicar. Para definir un criterio de ordenamiento personalizado, elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas\">%PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</link> .</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3149257.28.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3149257.28.help.text"
+msgid " Language"
+msgstr " Idioma"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3147004.29.help.text
+msgctxt "12030200.xhp#hd_id3147004.29.help.text"
+msgid " Language"
+msgstr " Idioma"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3150787.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS_LB_LANGUAGE\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS_LB_LANGUAGE\"> Seleccione el idioma de las reglas de clasificación.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3150344.30.help.text
+msgid " Options"
+msgstr " Opciones"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3155113.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS_LB_ALGORITHM\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS_LB_ALGORITHM\"> Seleccione una opción de ordenación para el idioma.</ahelp> Por ejemplo, seleccione la opción \"listín telefónico\" para el idioma alemán si desea incluir el carácter especial umlaut para la ordenación alfabética."
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3152580.20.help.text
+msgid " Direction"
+msgstr " Dirección"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3154201.22.help.text
+msgid " Top to Bottom (Sort Rows)"
+msgstr " De arriba abajo (Ordenar filas)"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3166430.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_TOP_DOWN\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_TOP_DOWN\"> Ordena las filas según los valores en las columnas activas del rango seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3145588.24.help.text
+msgid " Left to Right (Sort Columns)"
+msgstr " De izquierda a derecha (Ordenar columnas)"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3154370.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LEFT_RIGHT\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LEFT_RIGHT\"> Ordena las columnas según los valores en las filas activas del rango seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 12030200.xhp#hd_id3156290.26.help.text
+msgid " Data area"
+msgstr " Área de datos"
+
+#: 12030200.xhp#par_id3156446.27.help.text
+msgid " Displays the cell range that you want to sort."
+msgstr " Muestra el rango de celdas que se desea ordenar."
+
+#: 06030700.xhp#tit.help.text
+msgid "Fill Mode"
+msgstr "Modo de relleno"
+
+#: 06030700.xhp#bm_id3145119.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;modo de relleno</bookmark_value><bookmark_value>rastros;precedentes para varias celdas</bookmark_value>"
+
+#: 06030700.xhp#hd_id3145119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Modo de relleno\">Modo de relleno</link>"
+
+#: 06030700.xhp#par_id3151246.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activa el Modo de relleno del Detective. La forma del puntero del ratón se convierte un símbolo especial; al pulsar en cualquier celda se mostrará una flecha de rastreo a la celda precedente.</ahelp> Para salir de este modo, pulse la tecla Esc o haga clic en el comando <emph>Salir del modo de relleno</emph> del menú contextual."
+
+#: 06030700.xhp#par_id3151211.3.help.text
+msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
+msgstr "La función <emph>Modo de relleno</emph> es idéntica a la orden <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Rastrear los precedentes\">Rastrear los precedentes</link> si se activa dicho modo por primera vez. Utilice el menú contextual para seleccionar opciones adicionales del modo de relleno y para salir de él."
+
+#: 05040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Columna\">Columna</link>"
+
+#: 05040000.xhp#par_id3148946.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el ancho de la columna y oculta o muestra las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3150398.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ancho...\">Ancho...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3145171.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimar ancho...\">Optimar ancho...</link>"
+
+#: 02140600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Rellenar series"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3148664.1.help.text"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Rellenar series"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3148797.2.help.text
+msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Las opciones de este diálogo permiten crear series automáticamente. Puede definirse una dirección, un incremento, una unidad de tiempo o un tipo de serie.</ahelp></variable>"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3146976.41.help.text
+msgid "Before filling a series, first select the cell range."
+msgstr "Antes de completar una serie, es preciso que esté seleccionada el área de celda que se va a rellenar."
+
+#: 02140600.xhp#par_id3145748.3.help.text
+msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
+msgstr "Si se utiliza la opción <emph>Serie</emph> con <emph>Relleno automático</emph>, $[officename] completa automáticamente las series comenzadas conforme a la ley de construcción de filas que supone."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3147435.4.help.text
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3154729.5.help.text
+msgid "Determines the direction of series creation."
+msgstr "Determina la dirección de creación de una serie."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3145253.6.help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3155418.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_BOTTOM\">Crea una serie en sentido descendente en el área de celdas seleccionada de la columna, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3155738.8.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3149402.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_RIGHT\">Crea una serie de izquierda a derecha en el área de celdas seleccionada, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3146972.10.help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3153711.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_TOP\">Crea una serie en sentido ascendente en el área de celdas seleccionada de la columna, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3153764.12.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3156382.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_LEFT\">Crea una serie de derecha a izquierda en el área de celdas seleccionada, utilizando el incremento definido hasta alcanzar el valor final.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3147344.14.help.text
+msgid "Series Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3149257.15.help.text
+msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
+msgstr "Esta área permite elegir entre los tipos de fila <emph>Aritmético, Geométrico, Fecha</emph> y <emph>Relleno automático</emph>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3148488.16.help.text
+msgid "Linear"
+msgstr "Aritmético"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3159238.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_ARITHMETIC\">Crea una serie aritmética utilizando el incremento y el valor final definidos.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3149210.18.help.text
+msgid "Growth"
+msgstr "Geométrico"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3150364.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_GEOMETRIC\">Crea una serie geométrica utilizando el incremento y el valor final definidos.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text
+msgctxt "02140600.xhp#hd_id3149528.20.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3150887.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DATE\">Crea una serie de fechas utilizando el incremento y la fecha final definidos.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3150202.22.help.text
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Relleno automático"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3156288.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forma una serie directamente en la hoja.</ahelp> La función de \"Relleno automático\" toma en cuenta las listas personalizadas. Por ejemplo, al escribir <emph>enero</emph> en la primer celda, la serie se completa con la lista definida en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline> Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</emph>."
+
+#: 02140600.xhp#par_id3155811.24.help.text
+msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
+msgstr "Relleno automático intenta completar una serie de valores según un modelo definido. La serie 1,3,5 se completa automáticamente con 7,9,11,13, etc. Las series de fechas y horas se completan según corresponda; por ejemplo, después de 01.01.99 y 15.01.99 se emplea un intervalo de 14 días."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3148700.25.help.text
+msgid "Unit of Time"
+msgstr "Unidad de tiempo"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3153308.26.help.text
+msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
+msgstr "En esta área se puede especificar la unidad de tiempo deseada. Esta área sólo se activa si se ha seleccionado la opción <emph>Fecha</emph> en el área <emph>Tipo</emph>."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3148868.27.help.text
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3148605.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie con intervalo de siete días.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3144771.29.help.text
+msgid "Weekday"
+msgstr "Día de la semana"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3150108.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_DAY_OF_WEEK\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie con intervalo de cinco días.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3154957.31.help.text
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3149126.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_MONTH\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie a partir de los nombres o abreviaturas de los meses.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3152870.33.help.text
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3151300.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_YEAR\">Utilice el tipo de serie <emph>Fecha</emph> y esta opción para crear una serie con números de años.</ahelp>"
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3154762.35.help.text
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3149381.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_START_VALUES\">Determina el valor inicial de la serie.</ahelp> Utilice números, fechas u horas."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3153013.37.help.text
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3153487.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_END_VALUES\">Determina el valor final de la serie.</ahelp> Utilice números, fechas u horas."
+
+#: 02140600.xhp#hd_id3149312.39.help.text
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: 02140600.xhp#par_id3154739.40.help.text
+msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
+msgstr "El término \"incremento\" se refiere a la cantidad en la que aumenta un valor determinado.<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FILLSERIES:ED_INCREMENT\"> Determina el valor en el que se incrementa con cada paso la serie del tipo seleccionado.</ahelp> Sólo se pueden generar entradas si se ha seleccionado uno de los tipos de serie siguientes: aritmético, geométrico o fecha."
+
+#: 06060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#: 06060000.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Proteger documento\">Proteger documento</link>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3153362.2.help.text
+msgid "The<emph> Protect Document </emph>command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
+msgstr "El comando <emph>Proteger documento</emph> impide realizar cambios en las celdas de las hojas o las hojas de un documento. De forma opcional, puede definir una contraseña. Si se define una contraseña, sólo es posible eliminar la protección introduciendo la contraseña correcta."
+
+#: 06060000.xhp#hd_id3147228.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Hojas\">Hojas</link>"
+
+#: 06060000.xhp#hd_id3153768.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documento...\">Documento...</link>"
+
+#: 06060000.xhp#par_idN10622.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp#cell_protect\"/>"
+
+#: 12070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidar"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3148946.1.help.text"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidar"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3148798.2.help.text
+msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combina datos de una o más áreas de celdas independientes, y calcula un área nueva mediante la función especificada.</ahelp></variable>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3150010.8.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3150010.8.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3149377.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_FUNC\">Seleccione la función que desee utilizar para consolidar los datos.</ahelp>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3147127.10.help.text
+msgid "Consolidation ranges"
+msgstr "Áreas de consolidación"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3151075.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:LB_CONSAREAS\">Muestra las áreas de celdas que se desea consolidar.</ahelp>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3147397.12.help.text
+msgid "Source data range"
+msgstr "Área de datos fuente"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3153836.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DATA_AREA\">Especifica el área de datos que se desea consolidar con las áreas enumeradas en el cuadro <emph>Áreas de consolidación</emph>. Seleccione un área de celdas de una hoja y pulse <emph>Agregar</emph>. También puede seleccionar un nombre de celda predefinido en la lista <emph>Área de datos de origen</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3155768.15.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3155768.15.help.text"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Resultado a partir de"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3147341.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:ED_DEST_AREA\">Muestra la primera celda del área en la que aparecerán los resultados de la consolidación.</ahelp>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3147345.17.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147345.17.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3155335.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_ADD\">Agrega la celda especificada en el cuadro <emph>Área de datos de origen</emph> al cuadro <emph>Áreas de consolidación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3148630.19.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3148630.19.help.text"
+msgid "More >>"
+msgstr "Opciones >>"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3159239.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_MORE\">Muestra opciones <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"\">opciones</link> adicionales.</ahelp>"
+
+#: 06030500.xhp#tit.help.text
+msgid "Remove All Traces"
+msgstr "Eliminar todos los rastros"
+
+#: 06030500.xhp#bm_id3153088.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; removing traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastros</bookmark_value>"
+
+#: 06030500.xhp#hd_id3153088.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remove All Traces</link>"
+msgstr " <link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Eliminar todos los rastros\">Eliminar todos los rastros</link>"
+
+#: 06030500.xhp#par_id3151246.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Removes all tracer arrows from the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Se eliminan de la hoja todas las flechas de rastreo.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 04040000.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value><bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar columnas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;insertar</bookmark_value>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr " <link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Columns\">Columnas</link>"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3150791.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell.</ahelp> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserta una columna nueva a la izquierda de la celda activa.</ahelp>El número de columnas insertadas corresponde al número de columnas seleccionadas. Las columnas actuales se desplazan hacia la derecha."
+
+#: 02120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Headers & Footers"
+msgstr "Encabezados y pies de página"
+
+#: 02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text
+msgctxt "02120000.xhp#hd_id3145251.1.help.text"
+msgid "Headers & Footers"
+msgstr "Encabezados y pies de página"
+
+#: 02120000.xhp#par_id3151073.2.help.text
+msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Permite definir y dar formato a los encabezados y pies de página.</ahelp></variable>"
+
+#: 02120000.xhp#par_id3153415.3.help.text
+msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog."
+msgstr "El diálogo <emph> Encabezados/Pie de página </emph> contiene pestañas para la definición de encabezados y pies de página. Si ha seleccionado la opción <emph>Contenido a la izquierda/derecha igual</emph> en el diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link> se mostrarán pestañas independientes para los encabezamientos y pies de las páginas izquierda y derecha."
+
+#: 05080400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 05080400.xhp#hd_id3149457.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Add</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Agregar</link>"
+
+#: 05080400.xhp#par_id3156423.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Agrega la selección actual a las áreas de impresión definidas.</ahelp>"
+
+#: 06030200.xhp#tit.help.text
+msgid "Remove Precedents"
+msgstr "Eliminar rastro al precedente"
+
+#: 06030200.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;eliminar rastro al precedente</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmulas;eliminar precedentes</bookmark_value>"
+
+#: 06030200.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remove Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Rastrear los precedentes\">Rastrear los precedentes</link>"
+
+#: 06030200.xhp#par_id3149456.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Borra un nivel de las flechas de rastreo insertadas mediante el comando <emph>Rastrear los precedentes</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02140300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 02140300.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Up</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Arriba</link>"
+
+#: 02140300.xhp#par_id3150793.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos filas con el contenido de la celda situada en el extremo inferior del área.</ahelp>"
+
+#: 02140300.xhp#par_id3150447.3.help.text
+msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
+msgstr "Si se selecciona un área con una sola columna, el contenido de la última celda se copia en todas las celdas del área seleccionada. Si se seleccionan varias columnas, la última celda de cada columna se copia en las celdas superiores."
+
+#: 04060107.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#tit.help.text"
+msgid "Array Functions"
+msgstr "Funciones de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3147273.help.text
+msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrices; funciones</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para Funciones; matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value> constantes de matrices en-línea</bookmark_value><bookmark_value>formulas;matrices</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de matriz</bookmark_value><bookmark_value>editando; formulas matrices</bookmark_value><bookmark_value>copiando; formulas de matrices</bookmark_value><bookmark_value>ajustando rangos de matrices</bookmark_value><bookmark_value>calculando;calculaciones matricial</bookmark_value><bookmark_value>matrices; </bookmark_value><bookmark_value>calculaciones condicional con matrices</bookmark_value><bookmark_value> manejo implícito de matrices</bookmark_value><bookmark_value>manejo de matrices forzados</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3147273.1.help.text"
+msgid "Array Functions"
+msgstr "Funciones de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154744.2.help.text
+msgid "<variable id=\"matrixtext\">This category contains the array functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixtext\">Esta categoría contiene las funciones de matriz. </variable>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3146084.257.help.text
+msgid "What is an Array?"
+msgstr "¿Qué es una matriz?"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154298.258.help.text
+msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. </variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">Una matriz es un área de celdas vinculada de una hoja de cálculo, cuyas celdas contienen valores. </variable> Un área cuadrada de 3 filas y 3 columnas es una matriz de 3 x 3:"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154692.260.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3150117.261.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3155325.262.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3153104.263.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3146996.264.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150529.265.help.text
+msgid "<item type=\"input\">31</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">31</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3148831.266.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">33</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3148943.267.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149771.268.help.text
+msgid "<item type=\"input\">95</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">95</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3158407.269.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">17</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3148806.270.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154904.271.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3150779.272.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3148449.273.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147238.274.help.text
+msgid "<item type=\"input\">50</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">50</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153583.277.help.text
+msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells."
+msgstr "La mínima matriz posible son dos celdas adyacentes, 1 x 2 o 2 x 1."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3148474.275.help.text
+msgid "What is an array formula?"
+msgstr "¿Qué es una fórmula de matriz?"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155355.276.help.text
+msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one."
+msgstr "Se denomina fórmula de matriz la que permite evaluar los valores individuales de un área de celdas. La diferencia entre una fórmula de matriz y otro tipo de fórmula es que aquélla no emplea un único valor, sino varios valores simultáneamente."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151052.278.help.text
+msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
+msgstr "Una fórmula de matriz no sólo puede procesar varios valores, sino también devolver varios resultados. El resultado de una fórmula de matriz también es una matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158432.279.help.text
+msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
+msgstr "Para multiplicar los valores por 10 de las celdas individuales de la matriz de arriba, no necesita aplicar una fórmula para cada celda o valor individual. En su lugar necesita usar una simple formula de matriz. Seleccione un rango de 3 x 3 celdas en otra parte de la hoja de cálculo, ingrese la fórmula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> y confirme esta entrada usando la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. El resultado es una matríz de 3 x 3 en el cual cada valor individual en el rango de celda (A1:C3) son multiplicados por 10."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149156.280.help.text
+msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered."
+msgstr "Se pueden utilizar otros operadores, aparte de la multiplicación, en el área (matriz) de referencia. $[officename] Calc permite sumar (+), restar (-), multiplicar (*), dividir (/), elevar a potencias (^), concatenar (&) y comparar (=, <>, <, >, <=, >=). Los operadores se pueden utilizar en cada uno de los valores individuales del área de celdas; devuelven el resultado en forma de matriz, si la fórmula se ha escrito como fórmula de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166456.326.help.text
+msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
+msgstr "Comparativa de operadores en una formula natriz trata las celdas vacias de la misma manera que en una formula normal, eso es, tanto como cero o como una cadena vacia. Por ejemplo, si las celdas A1 y A2 estan vacias en las formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> y <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> ambas regresan 1 columan 2 filas de matriz y celdas conteniendo VERDADERO."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3150713.281.help.text
+msgid "When do you use array formulas?"
+msgstr "¿Cuándo se deben utilizar fórmulas de matriz?"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149787.282.help.text
+msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
+msgstr "Utilice fórmulas de matriz si debe repetir los mismos cálculos con valores distintos. Si más adelante decide cambiar el método de cálculo, sólo deberá modificar la fórmula de matriz. Para agregar una fórmula de matriz, seleccione toda la matriz y <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">haga los cambios necesarios en la fórmula</link>."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149798.283.help.text
+msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays."
+msgstr "Las fórmulas de matriz representan un ahorro de espacio cuando se deben calcular muchos valores, ya que utilizan una cantidad reducida de memoria. Asimismo, las matrices son una herramienta fundamental para llevar a cabo cálculos complejos, ya que permiten incluir varias áreas de celdas en los cálculos. $[officename] dispone de diversas funciones matemáticas para matrices, como la función MMULT para multiplicar dos matrices o SUMA.PRODUCTO para calcular el producto escalar de dos matrices."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3155588.284.help.text
+msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc"
+msgstr "Uso de fórmulas de matriz en $[officename] Calc"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152876.285.help.text
+msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
+msgstr "También se puede crear una fórmula \"normal\" en la que el área de referencia, como los parámetros, indique una fórmula de matriz. El resultado se obtiene de la intersección del rango de referencia y de las filas o columnas en las que se encuentra la fórmula. Si no hay intersección o si el área de la intersección abarca varias filas o columnas se mostrará un mensaje de error #VALOR!. En el ejemplo siguiente se ilustra este concepto:"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3151271.313.help.text
+msgid "Creating Array Formulas"
+msgstr "Crear fórmulas de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149102.314.help.text
+msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
+msgstr "Para crear una fórmula de matriz mediante el <emph>Asistente para funciones</emph>, deberá seleccionar la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> para que los resultados se devuelvan en una matriz. En caso contrario, sólo se devolverá el valor correspondiente a la celda superior izquierda de la matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153392.4.help.text
+msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula."
+msgstr "Si escribe la fórmula de matriz directamente en la celda, se deberá utilizar la combinación de teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, en lugar de la tecla Enter. Solo entonces la formula se convertirá en una formula de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151120.315.help.text
+msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces."
+msgstr "Las fórmulas de matriz se muestran en $[officename] Calc entre llaves. No es posible crear fórmulas de matriz escribiendo las llaves manualmente."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154342.5.help.text
+msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range."
+msgstr "Las celdas de una matriz de resultados están automáticamente protegidas contra modificaciones. No obstante, puede editar o copiar la fórmula de matriz si selecciona toda el área de celdas de la matriz."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id8834803.help.text
+msgid "Using Inline Array Constants in Formulas"
+msgstr "Utilizando Constantes de Matrices En línea en Formulas"
+
+#: 04060107.xhp#par_id985747.help.text
+msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements. "
+msgstr "Calc apoya constantes de matrices en línea en formulas. Un matriz en línea es rodeado por llaves, '{' y '}'. Los elementos puede ser cada una un número (incluso negativos), una constante lógica (TRUE, FALSE), o una cadena literal. Expresiones no-constantes no están permitido. Los matrices puede ser entrada en una ó más filas, y una ó más columnas. Todas las filas tiene que tener igual número de elementos, todos columnas debe consista de la misma número de elementos."
+
+#: 04060107.xhp#par_id936613.help.text
+msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
+msgstr ""
+
+#: 04060107.xhp#par_id1877498.help.text
+msgid "Arrays can not be nested."
+msgstr "Los matrices no pueden ser anidados."
+
+#: 04060107.xhp#par_id4262520.help.text
+msgid "<emph>Examples:</emph>"
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id9387493.help.text
+msgid "={1;2;3}"
+msgstr "={1;2;3}"
+
+#: 04060107.xhp#par_id8207037.help.text
+msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3."
+msgstr "Un matriz de una fila que consiste de tres números: 1, 2, y 3."
+
+#: 04060107.xhp#par_id6757103.help.text
+msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
+msgstr "Para ingresar esta matriz como constante, se selecciona tres celdas en una fila, luego se escribe la formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> usando llaves, punto y comas, luego presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
+
+#: 04060107.xhp#par_id8868068.help.text
+msgid "={1;2;3|4;5;6}"
+msgstr "={1;2;3|4;5;6}"
+
+#: 04060107.xhp#par_id6626483.help.text
+msgid "An array with two rows and three values in each row."
+msgstr "Un matriz con dos filas y tres valores en cada fila."
+
+#: 04060107.xhp#par_id5262916.help.text
+msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}"
+msgstr "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"dos\"}"
+
+#: 04060107.xhp#par_id1623889.help.text
+msgid "A mixed data array."
+msgstr "Un matriz con datos mixtos."
+
+#: 04060107.xhp#par_id7781914.help.text
+msgid "=SIN({1;2;3})"
+msgstr "=SIN({1;2;3})"
+
+#: 04060107.xhp#par_id300912.help.text
+msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3."
+msgstr "Entrado como un formula matriz, retorno el resulto de tres calculaciones de SIN con los argumentos 1, 2, y 3."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3148660.316.help.text
+msgid "Editing Array Formulas"
+msgstr "Editar fórmulas de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149241.317.help.text
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+/, where / is the Division key on the numeric keypad."
+msgstr ""
+
+#: 04060107.xhp#par_id3143274.318.help.text
+msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
+msgstr "Pulse F2 o coloque el cursor en la línea de entrada. Ambas acciones permiten editar la fórmula."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154798.319.help.text
+msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter."
+msgstr "Una vez efectuados los cambios, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Shift + Intro."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150628.334.help.text
+msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want."
+msgstr "Se pueden formatear las distintas partes de una matriz. Se puede, por ejemplo, cambiar el color del tipo de letra. Seleccione un área de celdas y cambie el atributo que desee."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3145608.320.help.text
+msgid "Copying Array Formulas"
+msgstr "Copiar fórmulas de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3149585.321.help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
+msgstr "Seleccione el área de celdas o la matriz que contengan la fórmula de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154619.322.help.text
+msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line."
+msgstr "Pulse F2 o coloque el cursor en la línea de entrada."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150994.323.help.text
+msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Copie la fórmula en la línea de entrada pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + C."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146787.324.help.text
+msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line."
+msgstr "Seleccione el área de celdas donde desea insertar la fórmula de matriz y pulse F2 o sitúe el cursor en la línea de entrada."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154419.325.help.text
+msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula."
+msgstr "Pegue la fórmula pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + V en el lugar seleccionado y confirme pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Shift + Intro. El área seleccionada contiene ahora la fórmula de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3154834.328.help.text
+msgid "Adjusting an Array Range"
+msgstr "Ajustar un área de matriz"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148679.329.help.text
+msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
+msgstr "Para editar la matriz de salida, siga este procedimiento:"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3151102.330.help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
+msgstr "Seleccione el área de celdas o la matriz que contengan la fórmula de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147096.331.help.text
+msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
+msgstr "Bajo la selección, a la derecha, verá un pequeño símbolo que permite acercar o alejar el área utilizando el ratón."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150974.332.help.text
+msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
+msgstr "Al ajustar el área de la matriz, la fórmula no se ajusta automáticamente. Sólo se modifica el área en la que aparece el resultado."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146080.333.help.text
+msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
+msgstr ""
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D47.help.text
+msgid "Conditional Array Calculations"
+msgstr "Cálculos de matriz condicional"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D4B.help.text
+msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result."
+msgstr "Un cálculo de matriz condicional es una fórmula de matriz que incluye una función SI() o ELEGIR(). El argumento de condición de la fórmula es una referencia de área o un resultado de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D4E.help.text
+msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
+msgstr "En el ejemplo siguiente, la prueba >0 de la fórmula {=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")} se aplica a cada celda del área A1:A3 y el resultado se copia en la celda correspondiente."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D65.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D65.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D6B.help.text"
+msgid "B (formula)"
+msgstr "B (fórmula)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10B75.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10B75.help.text"
+msgid "B (result)"
+msgstr "B (resultado)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D79.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D79.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D80.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D80.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D86.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D86.help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D8C.help.text"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D94.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D94.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D9B.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DA1.help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DA7.help.text
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DAF.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DB6.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DBC.help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"sí\";\"no\")}"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DC2.help.text"
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DD0.help.text
+msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
+msgstr "Las opciones siguientes permiten la gestión de matrices forzada: COEF.DE.CORREL, COVAR, PRONÓSTICO, PRUEBA.F, INTERSECCIÓN.EJE, MDETERM, MINVERSA, MMULT, MODA, PEARSON, PROBABILIDAD, COEFICIENTE.R2, PENDIENTE, ERROR.TÍPICO.XY, SUMA.PRODUCTO, SUMAX2MENOSY2, SUMAX2MASY2, SUMAXMENOSY2, PRUEBA.T. Si utiliza referencias de áreas como argumentos al realizar una de estas funciones, las funciones actúan como funciones de matriz. En la tabla siguiente se muestra un ejemplo de gestión de matrices forzada:"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE2.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DE8.help.text"
+msgid "B (formula)"
+msgstr "B (fórmula)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10DEE.help.text"
+msgid "B (result)"
+msgstr "B (resultado)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DF4.help.text
+msgid "C (forced array formula)"
+msgstr "C (fórmula de matriz forzada)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10DFA.help.text
+msgid "C (result)"
+msgstr "C (resultado)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E02.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E02.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E09.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E09.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E0F.help.text"
+msgid "=A1:A2+1"
+msgstr "=A1:A2+1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E17.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E17.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E1D.help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E25.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E25.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E2D.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E34.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E34.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E3A.help.text"
+msgid "=A1:A2+1"
+msgstr "=A1:A2+1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E42.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E42.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E48.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E48.help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E50.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E50.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E58.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E58.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E63.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E63.help.text"
+msgid "=A1:A2+1"
+msgstr "=A1:A2+1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E6A.help.text
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E70.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E70.help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SUMA.PRODUCTO(A1:A2+1)"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10E78.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10E78.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3158446.help.text
+msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MUNITARIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3158446.12.help.text
+msgid "MUNIT"
+msgstr "MUNITARIA"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154121.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Returns the unitary square array of a certain size.</ahelp> The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Devuelve una matriz cuadrada unitaria de un tamaño determinado.</ahelp> La matriz unitaria es una matriz cuadrada en la que los elementos de la diagonal son iguales a 1 y el resto de los elementos iguales a 0."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155123.14.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156271.15.help.text
+msgid "MUNIT(Dimensions)"
+msgstr "MUNITARIA(Dimensión)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159390.16.help.text
+msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
+msgstr "<emph>Dimensión</emph> hace referencia al tamaño de la matriz unitaria."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10C9B.help.text"
+msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
+msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre las funciones de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156162.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150949.18.help.text
+msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5."
+msgstr "Seleccione un área cuadrada de la hoja de cálculo, por ejemplo, de A1 a E5."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151260.19.help.text
+msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Sin anular el rango, seleccione la función MUNITARIA. Marque la casilla de verificación de la<emph>Matriz</emph>. Introduce las dimensiones deseadas para la matriz UNITARIA, en este caso <item type=\"input\">5</item>, y haga clic <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150403.20.help.text
+msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "También puede introducir la fórmula <item type=\"input\">=Munit(5)</item> en la última celda del rango seleccionado (E5), y pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift.+Comando+Intro</caseinline><defaultinline>Mayús.+Control+Intro</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156143.21.help.text
+msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5."
+msgstr "Se insertará una matriz unitaria en el área A1:E5."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10FA7.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3159084.help.text
+msgid "<bookmark_value>FREQUENCY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FRECUENCIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3159084.22.help.text
+msgid "FREQUENCY"
+msgstr "FRECUENCIA"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145777.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indica la distribución de frecuencias en una matriz de una columna.</ahelp> La función cuenta la cantidad de valores de la matriz Datos que se encuentran entre los valores dados por la matriz Clases."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3153347.24.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155498.25.help.text
+msgid "FREQUENCY(Data; Classes)"
+msgstr "FRECUENCIA(datos; grupos)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154352.26.help.text
+msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
+msgstr "<emph>Datos</emph> representa la referencia de los valores que se debe contar."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148402.27.help.text
+msgid "<emph>Classes</emph> represents the array of the limit values."
+msgstr "<emph>Clases</emph> representa la matriz que contiene los valores de límite."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN10D71.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN10D71.help.text"
+msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
+msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre las funciones de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3148981.28.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155904.219.help.text
+msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes."
+msgstr "En la siguiente tabla, la columna A lista valores de medición sin ordenar. La Columna B empuja el valor limite que se ingreso dentro de las clases que quiera dividir de los datos de la columna A. De acuerdo a los limites ingresados en B1, la función de FRECUENCIA regresa el numero de valores medidos en menos que o igual a 5, y menos ue o igual a 10. El texto que ingresaste dentro de B6, \">25\", es solo para propositos de referencia."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155869.220.help.text
+msgid "<emph>A</emph>"
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149328.221.help.text
+msgid "<emph>B</emph>"
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152467.222.help.text
+msgid "<emph>C</emph>"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154528.223.help.text"
+msgid "<emph>1</emph>"
+msgstr "<emph>1</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3149744.224.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3147309.225.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154199.226.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3159218.227.help.text"
+msgid "<emph>2</emph>"
+msgstr "<emph>2</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3153263.228.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3156201.229.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3147552.230.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3149174.231.help.text"
+msgid "<emph>3</emph>"
+msgstr "<emph>3</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3151201.232.help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3150245.233.help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3159194.234.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3146925.235.help.text"
+msgid "<emph>4</emph>"
+msgstr "<emph>4</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154128.236.help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3151067.237.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3156033.238.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3149298.239.help.text"
+msgid "<emph>5</emph>"
+msgstr "<emph>5</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3151382.240.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155141.241.help.text
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3145213.242.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3145268.243.help.text"
+msgid "<emph>6</emph>"
+msgstr "<emph>6</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3163724.244.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147132.245.help.text
+msgid ">25"
+msgstr ">25"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3148903.246.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3151007.247.help.text"
+msgid "<emph>7</emph>"
+msgstr "<emph>7</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3153294.248.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3147284.249.help.text"
+msgid "<emph>8</emph>"
+msgstr "<emph>8</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154914.250.help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154218.251.help.text"
+msgid "<emph>9</emph>"
+msgstr "<emph>9</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3147226.252.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149045.253.help.text
+msgid "<emph>10</emph>"
+msgstr "<emph>10</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3155799.254.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155076.255.help.text
+msgid "<emph>11</emph>"
+msgstr "<emph>11</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150217.256.help.text
+msgid "33"
+msgstr "33"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150312.29.help.text
+msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
+msgstr "Selecciona un rango de columan sencilla en el cual para ingresar la frecuencia de acuerdo los limites de clases. No debes seleccionar un campo mas que la clase. En este ejemplo, seleccionamos el rango C1:C6. Llama a la función de FRECUENCIA en el<emph>Asistente para funciones</emph>. Selecciona el rango de <emph>Datos</emph> dentro de (A1:A11), y despues los rangos de <emph>Classes</emph> en el cual insertas los limites de la clase (B1:B6). Selecciona la caja de verificacion de <emph>Arreglo</emph> y da clic en <emph>Aceptar</emph>. Veras en el cual veras la frecuencia de conteo en el rango de C1:C6."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11269.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11269.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3151030.help.text
+msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MDETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3151030.31.help.text
+msgid "MDETERM"
+msgstr "MDETERM"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154073.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Devuelve el determinante de una matriz.</ahelp> Esta función devuelve un valor en la celda actual; no es necesario definir un área de resultados."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156366.33.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156380.34.help.text
+msgid "MDETERM(Array)"
+msgstr "MDETERM(Matriz)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150290.35.help.text
+msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
+msgstr "<emph>matriz</emph> representa una matriz cuadrada cuyo determinante se debe calcular."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11035.help.text
+msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
+msgstr "Al principio de esta página se incluye información general sobre el uso de funciones de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11333.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11333.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3151348.help.text
+msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MINVERSA</bookmark_value><bookmark_value>matrices inversas</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3151348.39.help.text
+msgid "MINVERSE"
+msgstr "MINVERSA"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145569.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Returns the inverse array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Devuelve la matriz inversa.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3156072.41.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3156085.42.help.text
+msgid "MINVERSE(Array)"
+msgstr "MINVERSA(Matriz)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3157849.43.help.text
+msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> representa la matriz cuadrada que se debe invertir."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN113EE.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN113EE.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3157868.44.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3149638.45.help.text
+msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the <emph>Array</emph> field and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione un área cuadrada y a continuación MINVERSA. Seleccione la matriz de salida y el campo <emph>Matriz</emph>; a continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3148546.help.text
+msgid "<bookmark_value>MMULT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MMULT</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3148546.47.help.text
+msgid "MMULT"
+msgstr "MMULT"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3148518.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calculates the array product of two arrays.</ahelp> The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calcula la matriz producto de dos matrices.</ahelp> El número de columnas de la matriz 1 debe coincidir con el número de filas de la matriz 2. La matriz cuadrada tiene el mismo número de filas y de columnas."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146767.49.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150798.50.help.text
+msgid "MMULT(Array; Array)"
+msgstr "MMULT(Matriz; Matriz)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3150812.51.help.text
+msgid "<emph>Array</emph> at first place represents the first array used in the array product."
+msgstr "La primera <emph>matriz</emph> representa la primera matriz del producto."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152553.52.help.text
+msgid "<emph>Array</emph> at second place represents the second array with the same number of rows."
+msgstr "La segunda <emph>matriz</emph> representa la segunda matriz del producto, con el mismo número de filas."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN114C3.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN114C3.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152574.53.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146826.54.help.text
+msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
+msgstr "Seleccione un área cuadrada. Elija la función MMULT. Seleccione la primera <emph>matriz</emph> y, a continuación, la segunda. Marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> en el <emph>Asistente para funciones</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>. La matriz de salida aparecerá en el área seleccionada."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3154970.help.text
+msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TRANSPONER</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3154970.56.help.text
+msgid "TRANSPOSE"
+msgstr "TRANSPONER"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155276.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transposes the rows and columns of an array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transpone las filas y las columnas de una matriz.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3155294.58.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153843.59.help.text
+msgid "TRANSPOSE(Array)"
+msgstr "TRANSPONER(Matriz)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153857.60.help.text
+msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> representa la matriz de la hoja de cálculo que se debe transponer."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN115A5.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN115A5.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3159352.61.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159366.62.help.text
+msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
+msgstr "Seleccione el área de la hoja en la que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el área seleccionada deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Intro</caseinline><defaultinline>Shift+Control+Intro</defaultinline></switchinline>. Si utiliza el <emph>Asistente para funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el área de destino seleccionada y queda automáticamente protegida contra cambios."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3109846.help.text
+msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESTIMACIÓN.LINEAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3109846.64.help.text
+msgid "LINEST"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144733.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Retorna una tabla de estadísticas para Returns a table of statistics for a una línea recta que mejor se ajuste a un conjunto de datos .</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3152825.66.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152839.67.help.text
+msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL(Datos_Y; Datos_X; tipo_lineal; estadística)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152853.68.help.text
+msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points."
+msgstr "<emph>data_Y</emph> es un rango simple de columnas o filas que especifican las coordenadas y en un conjunto de puntos de datos ."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154428.69.help.text
+msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
+msgstr "<emph>datos_X</emph> corresponde a un simple rango de fila o columna que especifica las coordenadas X. Si <emph>datos_X</emph> es omitido, los valores predeterminados son <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Si existe mas de un grupo de variables <emph>datos_X</emph> puede ser un rango correspondiente a multiples filas o columnas."
+
+#: 04060107.xhp#par_id0811200804502119.help.text
+msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
+msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL encuentra la recta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> que mejor se ajusta a los datos, usa regresión lineal (el método \"cuadrados mínimos\"). Con mas de un grupo de variables la recta es de la forma <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154448.70.help.text
+msgid " if<emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
+msgstr " si<emph>tipo_lineal</emph> es FALSO la recta encontrada es forzada a pasar por el origen (la constante a es cero; y = bx). Si se omite, <emph>tipo_lineal</emph> se predetermina a VERDADERO (la recta no es forzada a pasar por el origen)."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154142.71.help.text
+msgid "if<emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
+msgstr "si <emph>estadística</emph> es omitida o es FALSO solamente se retornara la linea superior de la tabla de estadísticas. Si es VERDADERO la tabla entera sera retornada. "
+
+#: 04060107.xhp#par_id0811200804502261.help.text
+msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)."
+msgstr "ESTIMACIÓN.LINEAL retorna una tabla (matriz) de estadísticas como más abajo y debe ser ingresada como una fórmula de matriz (por ejemplo usando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift.+Intro en vez de solo Intro )."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11416.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11416.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN116C6.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN116C6.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3154162.72.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154176.73.help.text
+msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Esta función devuelve una matriz y es manejada de la misma forma que las demás funciones matriz. Seleccione un rango para la respuesta y, a continuación, la función. Seleccione DatosY. Si lo desea, puede introducir otros parámetros. Seleccione <emph> Matriz </emph>y haga clic en <emph> Aceptar </emph>."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155468.74.help.text
+msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
+msgstr "Los resultados devueltos por el sistema (si <emph>Estadística</emph> = 0), muestraran, al menos, la pendiente de la línea de regresión y su intersección con el eje Y. Si la <emph>Estadística</emph> no es igual a 0, otros resultados serán mostrados."
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3155491.75.help.text
+msgid "Other LINEST Results:"
+msgstr "Otros resultados de ESTIMACIÓN.LINEAL:"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159291.76.help.text
+msgid "Examine the following examples:"
+msgstr "Examine los ejemplos siguientes:"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3157922.77.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3157945.78.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152486.79.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152509.80.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152532.81.help.text"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153431.82.help.text
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3153454.83.help.text
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3154995.84.help.text"
+msgid "<emph>1</emph>"
+msgstr "<emph>1</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155021.85.help.text
+msgid "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155044.86.help.text
+msgid "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163734.87.help.text
+msgid "<item type=\"input\">y</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">y</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163766.88.help.text
+msgid "<item type=\"input\">LIN</item><item type=\"input\">EST value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">LINEAL</item><item type=\"input\">valor de ESTIMACIÓN</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3145686.89.help.text"
+msgid "<emph>2</emph>"
+msgstr "<emph>2</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3145713.90.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3145736.91.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159427.92.help.text
+msgid "<item type=\"input\">100</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">100</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159460.93.help.text
+msgid "<item type=\"input\">4,17</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4,17</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159483.94.help.text
+msgid "-<item type=\"input\">3,48</item>"
+msgstr "-<item type=\"input\">3,48</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152381.95.help.text
+msgid "<item type=\"input\">82,33</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">82,33</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152408.96.help.text"
+msgid "<emph>3</emph>"
+msgstr "<emph>3</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152435.97.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152458.98.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155652.99.help.text
+msgid "<item type=\"input\">105</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">105</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155684.100.help.text
+msgid "<item type=\"input\">5,46</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155707.101.help.text
+msgid "<item type=\"input\">10,96</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10,96</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3155730.102.help.text
+msgid "<item type=\"input\">9,35</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9,35</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3159506.103.help.text"
+msgid "<emph>4</emph>"
+msgstr "<emph>4</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3159533.104.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3159556.105.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159579.106.help.text
+msgid "<item type=\"input\">104</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">104</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3159611.107.help.text
+msgid "<item type=\"input\">0,87</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0,87</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152606.108.help.text
+msgid "<item type=\"input\">5,06</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,06</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152629.109.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152655.110.help.text"
+msgid "<emph>5</emph>"
+msgstr "<emph>5</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152682.111.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3152705.112.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">12</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3152728.113.help.text
+msgid "<item type=\"input\">108</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">108</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144352.114.help.text
+msgid "<item type=\"input\">13,21</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13,21</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144375.115.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144398.116.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144425.117.help.text"
+msgid "<emph>6</emph>"
+msgstr "<emph>6</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144452.118.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144475.119.help.text
+msgid "<item type=\"input\">15</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">15</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144498.120.help.text
+msgid "<item type=\"input\">111</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">111</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158233.121.help.text
+msgid "<item type=\"input\">675,45</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">675,45</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158256.122.help.text
+msgid "<item type=\"input\">102,26</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">102,26</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3158279.123.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#NA</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3158306.124.help.text"
+msgid "<emph>7</emph>"
+msgstr "<emph>7</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3158333.125.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3158356.126.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">17</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">17</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158379.127.help.text
+msgid "<item type=\"input\">120</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">120</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144560.128.help.text"
+msgid "<emph>8</emph>"
+msgstr "<emph>8</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144586.129.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144609.130.help.text
+msgid "<item type=\"input\">19</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">19</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144632.131.help.text
+msgid "<item type=\"input\">133</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144687.132.help.text
+msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
+msgstr "La columna A contiene diversos valores de X1, la columna B diversos valores de X2 y la columna C, los valores Y. Estos valores ya están en la hoja de cálculo. Ha configurado el área E2:G6 en la hoja de cálculo y ha abierto el <emph>Asistente para funciones</emph>. Para que la función ESTIMACIÓN.LINEAL funcione, deberá seleccionar la casilla de verificación <emph>Matriz</emph> en el <emph>Asistente para funciones</emph>. A continuación seleccione los siguientes valores en la hoja de cálculo (o escríbalos con el teclado):"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158020.133.help.text
+msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
+msgstr "<emph>Datos_Y</emph> están en C2:C8"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158039.134.help.text
+msgid "<emph>data_X</emph> is A2:B8"
+msgstr "<emph>Datos_X</emph> están en A2:B8"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158058.135.help.text
+msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
+msgstr "<emph>tipo_lineal</emph> y <emph>estadística</emph> están fijadas a 1."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158084.136.help.text
+msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
+msgstr "Cuando haga clic en <emph>Aceptar</emph>, $[officename] Calc rellenará el ejemplo anterior con los valores de ESTIMACIÓN.LINEAL, como se muestra en el ejemplo."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158106.137.help.text
+msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> Bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+msgstr "La fórmula en la barra <emph>Fórmula</emph> corresponde a cada celda de la matriz de ESTIMACIÓN.LINEAL <item type=\"input\">{=ESTIMACIÓN.LINEAL(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158128.138.help.text
+msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
+msgstr "<emph>Representa los valores de ESTIMACIÓN.LINEAL calculados:</emph>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3158146.help.text
+msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines;LINEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pendientes,véase también líneas de regresión</bookmark_value><bookmark_value>líneas de regresión;función ESTIMACION.LINEAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158146.139.help.text
+msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
+msgstr "E2 Y F2: La Pendiente m de la línea de regresión y=b+m*x para los valores x1 y x2. Los valores se dan en orden inverso; es decir, la pendiente de x2 en E2 y la pendiente de x1 en F2."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158184.140.help.text
+msgid "G2: Intersection b with the y axis."
+msgstr "G2: Intersección de b con el eje y."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3158204.help.text
+msgid "<bookmark_value>standard errors;array functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>errores estándar</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3158204.141.help.text
+msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value."
+msgstr "E3 y F3: El error estándar del valor de la pendiente."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145845.142.help.text
+msgid "G3: The standard error of the intercept"
+msgstr "G3: El error estándar de la intersección"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3145859.help.text
+msgid "<bookmark_value>RSQ calculations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Cálculos de COEFICIENTE.R2</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145859.143.help.text
+msgid "E4: RSQ"
+msgstr "E4: COEFICIENTE.R2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145880.144.help.text
+msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value."
+msgstr "F4: El error estándar de la regresión calculada para el valor Y."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145894.145.help.text
+msgid "E5: The F value from the variance analysis."
+msgstr "E5: El valor F del análisis de varianza."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145915.146.help.text
+msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
+msgstr "F5: Los grados de libertad del análisis de varianza."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145937.147.help.text
+msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean."
+msgstr "E6: La suma de la desviación cuadrada de los valores Y estimados de su media lineal."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145952.148.help.text
+msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
+msgstr "F6: La suma de la desviación cuadrada de los valores Y estimados de los valores Y especificados."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B04.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B04.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id1596728.help.text
+msgid "<bookmark_value>LOGEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESTIMACIÓN.LOGARÍTMICA</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3146009.150.help.text
+msgid "LOGEST"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LOGARÍTMICA"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3146037.151.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">Esta función calcula el ajuste de los datos introducidos como curva de regresión exponencial (y=b*m^x).</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3146056.152.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163123.153.help.text
+msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)"
+msgstr "ESTIMACIÓN.LOGARÍTMICA(DatosY; DatosX; TipodeFunción; Estadística)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3163137.154.help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DatosY</emph> representan la matriz de datos Y."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3163155.155.help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datos X."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163174.156.help.text
+msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
+msgstr "<emph>TipodeFunción</emph> (opcional). Si Tipo_de_Función = 0, las funciones en la forma y = m^x serán calculadas. De lo contrario, las funciones y = b*m^x serán calculadas."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163196.157.help.text
+msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated."
+msgstr "<emph>Estads</emph> (opcional). Si Estads=0, sólo se calcula el coeficiente de regresión."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN118F7.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN118F7.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11BC3.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163216.158.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163230.159.help.text
+msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned."
+msgstr "Consulte ESTIMACIÓN.LINEAL. Sin embargo, no se devuelve ninguna suma cuadrada."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3163286.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMA.PRODUCTO</bookmark_value><bookmark_value>productos escalares</bookmark_value><bookmark_value>productos de punto</bookmark_value><bookmark_value>productos internos</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163286.161.help.text
+msgid "SUMPRODUCT"
+msgstr "SUMA.PRODUCTO"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163314.162.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplica los elementos correspondientes en las matrices especificadas, y calcula la suma de dichos productos.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163334.163.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163347.164.help.text
+msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)"
+msgstr "SUMA.PRODUCTO(Matriz1; Matriz2...Matriz30)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163362.165.help.text
+msgid "<emph>Array1, Array2...Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
+msgstr "<emph>Matriz1, Matriz2...Matriz30</emph> representan matrices cuyos elementos correspondientes se multiplican."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B19.help.text
+msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed."
+msgstr "La lista de argumentos debe contener una matriz como mínimo. Si sólo se proporciona una matriz, se suman todos los elementos de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B1C.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B2F.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B35.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B35.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B3B.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B41.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B41.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B48.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B48.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B4E.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B54.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B54.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B5A.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B60.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B60.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B67.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B67.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B6D.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B73.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B73.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B79.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B79.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B7F.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B86.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B86.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B8C.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B92.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B92.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B98.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11B98.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">12</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">12</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11B9E.help.text
+msgid "<item type=\"input\">13</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13</item>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11BA1.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> returns 397."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUMA.PRODUCTO(A1:B3;C1:D3)</item> devuelve 397."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11BA4.help.text
+msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+msgstr "Cálculo: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11BA7.help.text
+msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors."
+msgstr "Puede utilizar la función SUMPRODUCT para calcular el producto escalar de dos vectores."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11BBC.help.text
+msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function."
+msgstr "SUMA.PRODUCTO devuelve un único número; no es necesario introducir la función como una función de matriz."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11C91.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11C91.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3144842.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMX2MY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMAX2MENOSY2</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3144842.169.help.text
+msgid "SUMX2MY2"
+msgstr "SUMAX2MENOSY2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144871.170.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Calcula la suma de la diferencia los cuadrados de los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3144889.171.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144903.172.help.text
+msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SUMX2MENOSY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144916.173.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3144916.173.help.text"
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
+msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primera matriz cuyos elementos se llevaran al cuadrado y serán sumados."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3144936.174.help.text
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array whose elements are to be squared and subtracted."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz los cuales elementos deberan ser de raiz y substraido."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D6B.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3145026.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMX2PY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SUMAX2MASY2</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3145026.178.help.text
+msgid "SUMX2PY2"
+msgstr "SUMAX2MASY2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3145055.179.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Calcula la suma de los cuadrados de los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163390.180.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163404.181.help.text
+msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SUMAX2MASY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163417.182.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3163417.182.help.text"
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
+msgstr ""
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163437.183.help.text
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be squared and added."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz, cuyos elementos deben ponerse al cuadrado y agregarse."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11E45.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11E45.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3163527.help.text
+msgid "<bookmark_value>SUMXMY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función SUMAXMENOSY2</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163527.187.help.text
+msgid "SUMXMY2"
+msgstr "SUMAXMENOSY2"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163556.188.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Agrega los cuadrados de la varianza entre los valores correspondientes en dos matrices.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3163574.189.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163588.190.help.text
+msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SUMAXMENOSY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163601.191.help.text
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be subtracted and squared."
+msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa la primer matriz loscuales elementos seran substraido y sacado raiz."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3163621.192.help.text
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa la segunda matriz, los cuales los elementos deberan ser substraido y sacado raiz."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11F1F.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3166062.help.text
+msgid "<bookmark_value>TREND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TENDENCIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3166062.196.help.text
+msgid "TREND"
+msgstr "TENDENCIA"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166091.197.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Returns values along a linear trend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Devuelve valores siguiendo una tendencia lineal.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166109.198.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166122.199.help.text
+msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)"
+msgstr "TENDENCIA(DatosY; DatosX; NuevosDatosX; TipodeLinea)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3166137.200.help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DatosY</emph> representa la matriz de Datos Y."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3166156.201.help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DatosX</emph> representa la matriz de Datos X."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166176.202.help.text
+msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values."
+msgstr "<emph>NuevosDatosX</emph> (opcional) representa las matriz de los datos X, los cuales son usados para recalcular los valores."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166196.203.help.text
+msgid "<emph>LinearType</emph>(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
+msgstr "<emph>LinearType</emph>(Optional). Si LinearType = 0, las lineas seran calculadas atravez del punto cero. De lo contrario, las lineas alternas tambien seran calculadas. El valor predeterminado es LinearType <> 0."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11D2F.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN12019.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN12019.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166231.204.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166245.205.help.text
+msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field. click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
+msgstr "Seleccione un área de la hoja de cálculo para contener los datos de tendencia. Seleccione la función. Escriba los datos de salida o selecciónelos con el ratón. Seleccione el campo <emph>Matriz</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Se muestran los datos de tendencia calculados a partir de los datos de salida."
+
+#: 04060107.xhp#bm_id3166317.help.text
+msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CRECIMIENTO</bookmark_value><bookmark_value>tendencia exponencial en matrices</bookmark_value>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3166317.207.help.text
+msgid "GROWTH"
+msgstr "CRECIMIENTO"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166346.208.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calculates the points of an exponential trend in an array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calcula los puntos de una tendencia exponencial en una matriz.</ahelp>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3166364.209.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166377.210.help.text
+msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)"
+msgstr "CRECIMIENTO(DatosY; DatosX; NuevosDatosX; FunctionType)"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3166392.211.help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DatosY</emph> representa la matriz de Datos Y."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_id3166411.212.help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DatosX</emph> (opcional) representa la matriz de Datos X."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3173797.213.help.text
+msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
+msgstr "<emph>NuevosDatosX</emph> (opcional) representa la matriz de datosX, en los cuales se recalculan."
+
+#: 04060107.xhp#par_id3173817.214.help.text
+msgid "<emph>FunctionType</emph>(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
+msgstr "<emph>FunctionType</emph>(opcional). Si FunctionType = 0, la función de manera y = m^x será calculado. De lo contrario, la función y = b*m^x será calculada."
+
+#: 04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN11DFD.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#par_idN12113.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#par_idN12113.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#moreontop\"/>"
+
+#: 04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text
+msgctxt "04060107.xhp#hd_id3173839.215.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060107.xhp#par_id3173852.216.help.text
+msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Esta función devuelve una matriz y es manipulada de la misma manera que otras funciónes de matriz. Selecciona un rango donde quiera que aparesca la respueta y selecciona la función. Selecciona DatosY. Ingresa cualquier otro parametro, marca <emph>Matriz</emph> y haz clic en <emph>OK</emph>."
+
+#: 12080500.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "Esquema automático"
+
+#: 12080500.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"Esquema automático\">Esquema automático</link>"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3145069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Si el rango de celdas seleccionado contiene fórmulas o referencias, $[officename] automáticamente crea un esquema con la selección.</ahelp>"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3148798.10.help.text
+msgid "For example, consider the following table:"
+msgstr "Por ejemplo, supongamos la tabla siguiente:"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3154123.11.help.text
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3154011.12.help.text
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3152460.13.help.text
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3146119.14.help.text
+msgid "1st Quarter"
+msgstr "Primer trimestre"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3155854.15.help.text
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3148575.16.help.text
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3145271.17.help.text
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3145648.18.help.text
+msgid "2nd Quarter"
+msgstr "Segundo trimestre"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3153876.19.help.text
+msgctxt "12080500.xhp#par_id3153876.19.help.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3145251.20.help.text
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3149400.21.help.text
+msgid "130"
+msgstr "130"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3150328.22.help.text
+msgid "350"
+msgstr "350"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3155443.23.help.text
+msgctxt "12080500.xhp#par_id3155443.23.help.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3153713.24.help.text
+msgctxt "12080500.xhp#par_id3153713.24.help.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3156385.25.help.text
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3145230.26.help.text
+msgid "400"
+msgstr "400"
+
+#: 12080500.xhp#par_id3147363.27.help.text
+msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
+msgstr "Las celdas correspondientes al 1º y 2º trimestres contienen una fórmula de suma de las tres celdas situadas a su izquierda. Si se aplica la orden <emph>Esquema automático</emph>, la tabla se agrupa en dos trimestres."
+
+#: 12080500.xhp#par_id3146918.9.help.text
+msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
+msgstr "Para borrar el esquema, seleccione la tabla y elija <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Otuline - Remove\">Datos - Esquema - Borrar</link>."
+
+#: 06070000.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoCalculate"
+msgstr "Cálculo automático"
+
+#: 06070000.xhp#bm_id3145673.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;calcular hojas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>función Cálculo automático en hojas</bookmark_value><bookmark_value>corregir hojas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;Cálculo automático</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas;Cálculo automático</bookmark_value>"
+
+#: 06070000.xhp#hd_id3145673.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">AutoCalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"Cálculo automático\">Cálculo automático</link>"
+
+#: 06070000.xhp#par_id3148798.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Automatically recalculates all formulas in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Recalcula automáticamente todas las fórmulas del documento.</ahelp>"
+
+#: 06070000.xhp#par_id3145173.3.help.text
+msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
+msgstr "Al modificar una celda de la hoja se recalculan todas las celdas. También se actualizan los diagramas de la hoja. Si está activada la función <emph>Cálculo automático</emph>, la función <emph>Recalcular</emph> (F9) no está disponible."
+
+#: 12050100.xhp#tit.help.text
+msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
+msgstr "Grupo 1, Grupo 2, Grupo 3"
+
+#: 12050100.xhp#hd_id3149784.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"grupo 1º, 2º, 3º\">grupo 1º, 2º, 3º</link>"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3145068.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_GROUP1\">Especifique la configuración para un máximo de tres grupos de subtotales. Cada pestaña tiene el mismo diseño.</ahelp>"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3148797.3.help.text
+msgid "To insert subtotal values into a table:"
+msgstr "Para insertar subtotales en una tabla:"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3154908.13.help.text
+msgid "Ensure that the columns of the table have labels."
+msgstr "Compruebe que las columnas de la tabla estén etiquetadas."
+
+#: 12050100.xhp#par_id3153968.4.help.text
+msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose <emph>Data – Subtotals</emph>."
+msgstr "Seleccione la tabla o el área de ésta cuyos subtotales desee calcular y elija <emph>Datos - Subtotales</emph>."
+
+#: 12050100.xhp#par_id3161831.5.help.text
+msgid "In the <emph>Group By</emph> box, select the column that you want to add the subtotals to."
+msgstr "En el cuadro <emph>Agrupar por</emph> seleccione la columna por la que desee agrupar los subtotales."
+
+#: 12050100.xhp#par_id3153188.6.help.text
+msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
+msgstr "En el cuadro <emph>Calcular subtotales para</emph> seleccione las casillas de verificación de las columnas que contengan los valores que desea calcular."
+
+#: 12050100.xhp#par_id3152460.14.help.text
+msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
+msgstr "En el cuadro <emph>Usar función</emph> seleccione la función que desee utilizar para calcular los subtotales."
+
+#: 12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text
+msgctxt "12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 12050100.xhp#hd_id3156441.7.help.text
+msgctxt "12050100.xhp#hd_id3156441.7.help.text"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3154013.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_GROUP\">Seleccione la columna que desee que controle el proceso de cálculo de subtotales. Si el contenido de la columna seleccionada cambia, los subtotales se recalculan automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 12050100.xhp#hd_id3154943.9.help.text
+msgid "Calculate subtotals for"
+msgstr "Calcular subtotales para"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3147125.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Seleccione las columnas que contienen los valores que desea calcular.</ahelp>"
+
+#: 12050100.xhp#hd_id3156283.11.help.text
+msgid "Use function"
+msgstr "Usar función"
+
+#: 12050100.xhp#par_id3145647.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Seleccione la función matemática que desee utilizar para calcular los subtotales.</ahelp>"
+
+#: 12080700.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Show Details (Pivot Table)"
+msgstr "Mostrar detalles (DatosPiloto)"
+
+#: 12080700.xhp#hd_id3344523.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalles (DatosPiloto)</link>"
+
+#: 12080700.xhp#par_id871303.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una nueva hoja de \"Detalles\" que contiene mas información sobre la celda actual del Piloto de Datos. Usted puede hacer doble-clic sobre la celda del Piloto de Datos para insertar la hoja \"Detallada\". La nueva hoja mostrara desde los datos iniciales un conjunto de filas que constituyen el resultado de los datos desplegados en la celda actual.</ahelp>"
+
+#: 12080700.xhp#par_id7132480.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
+msgstr "Los artículos ocultos no serán evaluados, se incluirán las filas de los artículos ocultos. Mostrar Detalles solo esta disponible para tablas del Piloto de Datos que están basadas en un rango de celdas o datos de una base de datos."
+
+#: 04050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Insertar hoja"
+
+#: 04050000.xhp#bm_id4522232.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Hojas; creación</bookmark_value>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3155629.1.help.text"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Insertar hoja"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defina las opciones de uso para insertar una nueva hoja.</ahelp> Puede crear una nueva hoja, o insertar una hoja existente desde un archivo. </variable>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3156281.20.help.text
+msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
+msgstr "Especifica dónde se insertará la hoja nueva dentro del documento."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3154123.21.help.text
+msgid "Before current sheet"
+msgstr "Delante de la hoja actual"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3145787.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEFORE\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEFORE\">Inserta una hoja nueva justo antes de la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3155414.23.help.text
+msgid "After current sheet"
+msgstr "Detrás de la hoja actual"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3145271.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEHIND\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:RB_BEHIND\">Inserta una hoja nueva justo después de la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.25.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3154012.26.help.text
+msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
+msgstr "Especifica si se insertará en el documento una hoja nueva o una hoja ya existente."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3147350.3.help.text
+msgid "New sheet"
+msgstr "Nueva hoja"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3149262.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Crea una hoja. En el campo <emph>Nombre</emph>, asigne un nombre a la hoja. Se permiten los caracteres alfabéticos, numéricos, los espacios y el carácter de subrayado. </ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3155418.27.help.text
+#, fuzzy
+msgid "No. of sheets"
+msgstr "Núm. de hojas"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3148457.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:NF_COUNT\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:NF_COUNT\">Especifica el número de hojas que se deben crear.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149379.7.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3150718.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:ED_TABNAME\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:ED_TABNAME\">Especifica el nombre de la nueva hoja.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3155066.9.help.text
+msgid "From File"
+msgstr "A partir de archivo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3153714.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_FROMFILE\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_FROMFILE\">Inserta una hoja de un archivo en el documento activo.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3149020.15.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3159267.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:BTN_BROWSE\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:BTN_BROWSE\">Abre un diálogo para la selección de un archivo.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3149255.29.help.text
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Hojas disponibles"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3155336.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:LB_TABLES\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:LB_TABLES\">Si ha seleccionado un archivo utilizando el botón <emph>Examinar</emph>, las hojas que contenga se mostrarán en la lista. La ruta del archivo se mostrará debajo de la lista. Seleccione en la lista la hoja que desea insertar.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3145791.17.help.text
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3152580.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_CB_LINK\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_CB_LINK\">Seleccione para insertar la hoja como vínculo en lugar de como copia. Los vínculos se pueden actualizar para que muestren el contenido nuevo.</ahelp>"
+
+#: 12060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Multiple Operations"
+msgstr "Operaciones múltiples"
+
+#: 12060000.xhp#hd_id3153381.1.help.text
+msgctxt "12060000.xhp#hd_id3153381.1.help.text"
+msgid "Multiple Operations"
+msgstr "Operaciones múltiples"
+
+#: 12060000.xhp#par_id3154140.2.help.text
+msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Aplica la misma fórmula a distintas celdas, pero con diferentes valores de los parámetros .</ahelp></variable>"
+
+#: 12060000.xhp#par_id3152598.5.help.text
+msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
+msgstr "Los cuadros <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> deben contener una referencia a la primera celda del área seleccionada."
+
+#: 12060000.xhp#par_id3154011.16.help.text
+msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
+msgstr "Si exporta una hoja de cálculo que contenga operaciones múltiples a Microsoft Excel, la ubicación de las celdas que contienen la fórmula debe estar totalmente definida de forma relativa al área de datos."
+
+#: 12060000.xhp#hd_id3156441.3.help.text
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valores predeterminados"
+
+#: 12060000.xhp#hd_id3154492.6.help.text
+msgctxt "12060000.xhp#hd_id3154492.6.help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: 12060000.xhp#par_id3151073.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_FORMULARANGE\"> Ingresa las referencias de las celdas para que las celdas contengan fórmulas que quiera usar en operaciones múltiples .</ahelp>"
+
+#: 12060000.xhp#hd_id3154729.8.help.text
+msgctxt "12060000.xhp#hd_id3154729.8.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 12060000.xhp#par_id3148456.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_ROWCELL\">Ingresa la referencia a la celda de entrada que quiere usar como variable para las filas en la tabla de datos .</ahelp>"
+
+#: 12060000.xhp#hd_id3150718.14.help.text
+msgctxt "12060000.xhp#hd_id3150718.14.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 12060000.xhp#par_id3150327.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\" visibility=\"visible\">Escriba la referencia de la celda de entrada que desee utilizar como variable para las columnas en la tabla de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
+msgstr "Funciones add-in, lista de funciones de análisis, primera parte"
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3152871.help.text
+msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>add-ins;funciones de análisis</bookmark_value><bookmark_value>funciones de análisis</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
+msgstr "Funciones Add-in, Lista de funciones de análisis Primera parte"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149873.102.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">General conversion function BASIS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">Función general de conversión BASIS</link>"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3145324.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Analysis functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Analysis functions Part Two\">Funciones de análisis, parte 2</link>"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155751.156.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3155751.156.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Back to the Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Back to the Overview\">Regresar a la Información General</link>"
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3153074.help.text
+msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BESSEL</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153334.111.help.text
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153960.112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula la función de Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150392.113.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150392.113.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3147295.114.help.text
+msgid "BESSELI(X; N)"
+msgstr "BESSELI(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3151338.115.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3151338.115.help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> es el valor sobre el que la función será calculada."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3151392.116.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3151392.116.help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> es el orden de la función Bessel."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153027.103.help.text
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153015.104.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function (cylinder function).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula la función de Bessel (función cilíndrica).</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3146884.105.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146884.105.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150032.106.help.text
+msgid "BESSELJ(X; N)"
+msgstr "BESSELJ(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150378.107.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3150378.107.help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> es el valor sobre el cual la función será calculada."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3145638.108.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3145638.108.help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> es el orden de la función Bessel."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149946.117.help.text
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3159122.118.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula la función de Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150650.119.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150650.119.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149354.120.help.text
+msgid "BESSELK(X; N)"
+msgstr "BESSELK(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150481.121.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3150481.121.help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> es el valor sobre el cual la función será calculada."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150024.122.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3150024.122.help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> es el orden de la función Bessel."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3145828.123.help.text
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3146877.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the modified Bessel function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula la función de Bessel modificada.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3146941.125.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146941.125.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148884.126.help.text
+msgid "BESSELY(X; N)"
+msgstr "BESSELY(X; N)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3147475.127.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3147475.127.help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> es el valor con el cual la función será calculada."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3147421.128.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3147421.128.help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function"
+msgstr "<emph>N</emph> es el orden de la función Bessel"
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3153034.help.text
+msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIN.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números decimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153034.17.help.text
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BIN.A.DEC"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3144744.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the decimal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">El resultado es el número decimal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3145593.19.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145593.19.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149726.20.help.text
+msgid "BIN2DEC(Number)"
+msgstr "HEX.A.DEC(Número)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150142.21.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3150142.21.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 posiciones (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149250.22.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3149250.22.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3145138.23.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(1100100)</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.DEC(1100100)</item> devuelve 100."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3149954.help.text
+msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIN.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149954.24.help.text
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BIN.A.HEX"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148585.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the hexadecimal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153936.26.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153936.26.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148753.27.help.text
+msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
+msgstr "BIN2HEX(Número; Cifras)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155255.28.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3155255.28.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 cifras (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150860.29.help.text
+msgid "Places means the number of places to be output."
+msgstr "Cifras significa el número de cifras a salir."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3155829.30.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155829.30.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149686.31.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(1100100;6)</item> returns 000064."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.HEX(1100100;6)</item> devuelve 000064."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3153332.help.text
+msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BIN.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números binarios, en números octales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153332.9.help.text
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BIN.A.OCT"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155951.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> The result is the octal number for the binary number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\"> El resultado es el número octal que corresponda al número binario introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153001.11.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153001.11.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3154508.12.help.text
+msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
+msgstr "DEC.A.OCT(Número;decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153567.13.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3153567.13.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número binario. El número puede tener un máximo de 10 cifras (bits). El bit más significativo es el bit de signo. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155929.14.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3155929.14.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150128.15.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150128.15.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153733.16.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(1100100;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIN.A.OCT(1100100;4)</item> devuelve 0144."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3150014.help.text
+msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DELTA</bookmark_value><bookmark_value>reconocer;números equivalentes</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150014.129.help.text
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148760.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">El resultado es VERDADERO (1) si ambos argumentos numéricos son iguales; en caso contrario, es FALSO (0).</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3155435.131.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155435.131.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3145247.132.help.text
+msgid "DELTA(Number1; Number2)"
+msgstr "DELTA(Número1; Número2)"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149002.133.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3149002.133.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3151020.134.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> devuelve 0."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3157971.help.text
+msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DEC.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números binarios</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3157971.55.help.text
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DEC.A.BIN"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153043.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\"> El resultado es el número binario que corresponda al número decimal, entre -512 y 511.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3145349.57.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145349.57.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150569.58.help.text
+msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
+msgstr "DEC.A.BIN(Número; Decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148768.59.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número binario con 10 caracteres. El bit más significativo es el bit de signo, los otros 9 bits devuelven el valor."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149537.60.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3149537.60.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150265.61.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150265.61.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150662.62.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns 01100100."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.BIN(100;8)</item> devuelve 01100100."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3149388.help.text
+msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DEC.A.HEX</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números hexadecimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149388.71.help.text
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DEC.A.HEX"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149030.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the hexadecimal number for the decimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">El resultado es el número hexadecimal que corresponda al número decimal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150691.73.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150691.73.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3147535.74.help.text
+msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
+msgstr "DEC.A.HEX(Número; Decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3152820.75.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número hexadecimal con 10 caracteres (40 bits). El bit más significativo es el bit de signo, los otros 39 bits devuelven el valor."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153221.76.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3153221.76.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154869.77.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154869.77.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150476.78.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns 0064."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.HEX(100;4)</item> devuelve 0064."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3154948.help.text
+msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DEC.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números decimales, en números octales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154948.63.help.text
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DEC.A.OCT"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153920.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the octal number for the decimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">El resultado es el número octal que corresponda al número decimal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153178.65.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153178.65.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3148427.66.help.text
+msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
+msgstr "DEC.A.OCT(Número;decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155991.67.help.text
+msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número decimal. Si el número es negativo, la función devuelve un número octal con 10 caracteres (30 bits). El bit más significativo es el bit de signo, los otros 29 bits devuelven el valor."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3152587.68.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3152587.68.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> significa el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3147482.69.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3147482.69.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3154317.70.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEC.A.OCT(100;4)</item> devuelve 0144."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3083446.help.text
+msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FUN.ERROR</bookmark_value><bookmark_value>error de la integral de Gauss</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3083446.135.help.text
+msgid "ERF"
+msgstr "FUN.ERROR"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150381.136.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Devuelve los valores del error de la integral de Gauss.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3152475.137.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3152475.137.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3163824.138.help.text
+msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
+msgstr "FUN.ERROR(LímiteInferior; LímiteSuperior)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149715.139.help.text
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
+msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite inferior de la integral."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3156294.140.help.text
+msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
+msgstr "<emph>LímiteSuperior</emph> es opcional. Este es el límite superior de la integral. Si este valor se pierde, el cálculo toma cifras entre 0 y el límite inferior."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154819.141.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154819.141.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3152974.142.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR(0;1)</item> devuelve 0.842701."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3145082.help.text
+msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FUN.ERROR.COMPL</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3145082.143.help.text
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUN.ERROR.COMPL"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149453.144.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Devuelve los valores complementarios del error de la integral de Gauss entre x e infinito.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3155839.145.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3155839.145.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153220.146.help.text
+msgid "ERFC(LowerLimit)"
+msgstr "FUN.ERROR.COMPL(LímiteInferior)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3147620.147.help.text
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
+msgstr "<emph>LímiteInferior</emph> es el límite inferior de la integral."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3146861.148.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3146861.148.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3156102.149.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUN.ERROR.COMPL(1)</item> devuelve 0.157299."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3152927.help.text
+msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MAYOR.O.IGUAL</bookmark_value><bookmark_value>números;mayor o igual que</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3152927.150.help.text
+msgid "GESTEP"
+msgstr "MAYOR.O.IGUAL"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150763.151.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">El resultado es 1 si el<item type=\"literal\">Número</item> es mayor o igual al<item type=\"literal\">Paso</item>.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3150879.152.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3150879.152.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3145212.153.help.text
+msgid "GESTEP(Number; Step)"
+msgstr "MAYOR.O.IGUAL(número; valor umbral)"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153275.154.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153275.154.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3156132.155.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAYOR.O.IGUAL(5;1)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3147276.help.text
+msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEX.A.BIN</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números binarios</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3147276.79.help.text
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEX.A.BIN"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3150258.80.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the binary number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">El resultado es el número binario que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3156117.81.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3156117.81.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3155847.82.help.text
+msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
+msgstr "HEX.A.BIN(Número; Decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3152810.83.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3152810.83.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más significativo es el bit de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153758.84.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3153758.84.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154052.85.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154052.85.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3156002.86.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(64;8)</item> returns 01100100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.BIN(64;8)</item> devuelve 01100100."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3154742.help.text
+msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEX.A.DEC</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números decimales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154742.87.help.text
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEX.A.DEC"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153626.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the decimal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">El resultado es el número decimal que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3143233.89.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3143233.89.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149293.90.help.text
+msgid "HEX2DEC(Number)"
+msgstr "HEX.A.DEC(Número)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3159176.91.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3159176.91.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más significativo es el bit de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3154304.92.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3154304.92.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3146093.93.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(64)</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.DEC(64)</item> devuelve 100."
+
+#: 04060115.xhp#bm_id3149750.help.text
+msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HEX.A.OCT</bookmark_value><bookmark_value>convertir;números hexadecimales, en números octales</bookmark_value>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3149750.94.help.text
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEX.A.OCT"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3153983.95.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the octal number for the hexadecimal number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">El resultado es el número octal que corresponda al número hexadecimal introducido.</ahelp>"
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3145660.96.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3145660.96.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3151170.97.help.text
+msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
+msgstr "HEX.A.OCT(Número; Decimales)"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3152795.98.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3152795.98.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> es un número hexadecimal. El número puede tener un máximo de 10 cifras. El bit más significativo es el bit de signo, los siguientes bits devuelven el valor. Los números negativos se registran como dos del complemento."
+
+#: 04060115.xhp#par_id3149204.99.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#par_id3149204.99.help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Cifras</emph> es el número de espacios totales."
+
+#: 04060115.xhp#hd_id3153901.100.help.text
+msgctxt "04060115.xhp#hd_id3153901.100.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060115.xhp#par_id3159341.101.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(64;4)</item> returns 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEX.A.OCT(64;4)</item> devuelve 0144."
+
+#: 05110000.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Formateado automático"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3149666.1.help.text
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formateado automático\">Formateado automático</link></variable>"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3145367.2.help.text
+msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Utilice este comando para aplicar un formato automático a un área seleccionada de la hoja o para definir sus propios formatos automáticos.</ahelp></variable>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3148455.3.help.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3145799.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:LB_FORMAT\">Elija un formato automático predefinido para aplicar a un área seleccionada en la hoja.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3149410.5.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#hd_id3149410.5.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3154017.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\">Add AutoFormat</link> dialog then appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Permite agregar el formato actual de un área de un mínimo de 4 x 4 celdas a la lista de formatos automáticos predefinidos.</ahelp> Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Agregar Formateado automático\">Agregar Formateado automático</link>."
+
+#: 05110000.xhp#par_id3153708.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduzca un nombre y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. </ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3146920.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Opens the <emph>Formatting</emph> section, which displays the formatting overrides that can be applied to the spreadsheet. Deselecting an option keeps the format of the current spreadsheet for that format type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_MORE\">Abre la sección <emph>Formato</emph>, en la que se muestran las opciones de formato que se pueden aplicar en la hoja de cálculo. Al deseleccionar una opción se conserva el formato actual de la hoja de cálculo para ese tipo de formato.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3155961.9.help.text
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3153965.10.help.text
+msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
+msgstr "En esta sección se pueden seleccionar y deseleccionar las opciones de formato disponibles. Si desea conservar alguno de los elementos de formato actuales de la hoja de cálculo, deseleccione la opción correspondiente."
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3154021.11.help.text
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato de números"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3159239.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_NUMFORMAT\">La opción marcada especifica que se desea conservar el formato numérico del formato seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3149530.13.help.text
+msgid "Borders"
+msgstr "Borde"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3145259.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_BORDER\">La opción marcada especifica que se desea conservar el formato de bordes del formato seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3154657.15.help.text
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3152990.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_FONT\">La opción marcada especifica que se desea conservar el tipo de letra del formato seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3155379.17.help.text
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modelo"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3150368.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_PATTERN\">La opción marcada especifica que se desea conservar el modelo del formato seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3146115.19.help.text
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3156445.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ALIGNMENT\">La opción marcada especifica que se desea conservar el formato de alineación del formato seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3155811.21.help.text
+msgid "AutoFit width and height"
+msgstr "Ajustar ancho/alto"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3148703.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADJUST\">La opción marcada especifica que se desea conservar la altura y la anchura de las celdas seleccionadas del formato elegido.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3159223.26.help.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3153064.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat.</ahelp> The button is only visible if you clicked the <emph>More</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Abre un diálogo que permite modificar la especificación del Formateado automático seleccionado.</ahelp> El botón sólo es visible después de hacer clic en <emph>Opciones</emph>."
+
+#: 05110000.xhp#par_id3153912.28.help.text
+msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
+msgstr "Se abre el diálogo <emph>Cambiar nombre del Formateado automático</emph>.<ahelp hid=\"HID_SC_REN_AFMT_NAME\"> Escriba el nombre nuevo del Formateado automático.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3155264.23.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#hd_id3155264.23.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Opciones <<"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3159094.24.help.text
+msgid "Closes the <emph>Formatting</emph> options section, if it is currently open."
+msgstr "Si está abierta, cierra la sección de opciones de <emph>Formato</emph>."
+
+#: 12120300.xhp#tit.help.text
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Alerta de errores"
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3153821.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Error Alert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Alerta de errores\">Alerta de errores</link>"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3153379.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_ERROR\">Defina el mensaje de error que se deba mostrar al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3154138.25.help.text
+msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
+msgstr "También se puede ejecutar una macro con un mensaje de error. Al final de esta página se muestra una macro de ejemplo."
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3156280.3.help.text
+msgid "Show error message when invalid values are entered."
+msgstr "Mostrar mensaje de error al entrar valores incorrectos"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3150768.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el mensaje de error que se introduce en la sección <emph>Contenido</emph> al ingresar datos inválidos en una celda.</ahelp> El mensaje se muestra para prevenir el ingreso de datos inválidos cuando está habilitada esta opción."
+
+#: 12120300.xhp#par_id3146984.5.help.text
+msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
+msgstr "En ambos casos, si selecciona la opción \"Detener\" la entrada incorrecta se borra y se restablece en la celda el valor anterior. Lo mismo sucede si cierra los diálogos \"Advertencia\" e \"Información\" pulsando el botón <emph>Cancelar</emph>. Si cierra los diálogos con el botón <emph>Aceptar</emph>, la entrada incorrecta no se borra."
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text
+msgctxt "12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3148646.8.help.text
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3151115.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Seleccione la acción que desee que tenga lugar al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp> La acción \"Detener\" rechaza la entrada incorrecta y muestra un diálogo que se debe cerrar pulsando <emph>Aceptar</emph>. Las acciones \"Advertencia\" e \"Información\" muestran un diálogo que se puede cerrar pulsando <emph>Aceptar</emph> o <emph>Cancelar</emph>. La entrada incorrecta sólo se rechaza si se hace clic en <emph>Cancelar</emph>."
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3156441.10.help.text
+msgctxt "12120300.xhp#hd_id3156441.10.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar..."
+
+#: 12120300.xhp#par_id3153160.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:TP_VALIDATION_ERROR:BTN_SEARCH\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>, donde puede seleccionar la macro que se ejecutará al introducir datos incorrectos en una celda. La macro se ejecuta después de mostrar el mensaje de error.</ahelp>"
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3153876.12.help.text
+msgctxt "12120300.xhp#hd_id3153876.12.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3149410.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_TITLE\">Escriba el título de la macro o el mensaje de error que desea que se muestre al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+
+#: 12120300.xhp#hd_id3154510.14.help.text
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensaje de error"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3149122.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_ERROR:EDT_ERROR\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al introducir datos incorrectos en una celda.</ahelp>"
+
+#: 12120300.xhp#par_id3150752.16.help.text
+msgid "<emph>Sample macro:</emph>"
+msgstr "<emph>Macro de ejemplo:</emph>"
+
+#: func_time.xhp#tit.help.text
+msgid "TIME "
+msgstr "HORA"
+
+#: func_time.xhp#bm_id3154073.help.text
+msgid "<bookmark_value>TIME function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HORA</bookmark_value>"
+
+#: func_time.xhp#hd_id3154073.149.help.text
+msgid "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">HORA</link></variable>"
+
+#: func_time.xhp#par_id3145762.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">HORA devuelve el valor de hora actual a partir de los valores de horas, minutos y segundos.</ahelp> Esta función se puede utilizar para convertir una hora en un valor de tiempo decimal basándose en estos tres elementos."
+
+#: func_time.xhp#hd_id3155550.151.help.text
+msgctxt "func_time.xhp#hd_id3155550.151.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_time.xhp#par_id3154584.152.help.text
+msgid "TIME(Hour; Minute; Second)"
+msgstr "TIEMPO(Hora; Minuto; Segundo)"
+
+#: func_time.xhp#par_id3152904.153.help.text
+msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
+msgstr "Utilice un entero para configurar la <emph>Hora</emph>."
+
+#: func_time.xhp#par_id3151346.154.help.text
+msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
+msgstr "Utilice un entero para configurar el <emph>Minuto</emph>."
+
+#: func_time.xhp#par_id3151366.155.help.text
+msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
+msgstr "Utilice un entero para configurar el <emph>Segundo</emph>."
+
+#: func_time.xhp#hd_id3145577.156.help.text
+msgctxt "func_time.xhp#hd_id3145577.156.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_time.xhp#par_id3156076.157.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(0;0;0)</item> devuelve 00:00:00"
+
+#: func_time.xhp#par_id3156090.158.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(4;20;4)</item> devuelve 04:20:04"
+
+#: 04060101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funciones de bases de datos"
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3148946.help.text
+msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Asistente para funciones;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;funciones en $[officename] Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3148946.1.help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funciones de bases de datos"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145173.2.help.text
+msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">Esta sección trata de funciones utilizadas con datos organizados como una fila de datos para un registro. </variable>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154016.186.help.text
+msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
+msgstr "La categoría de la Base de Datos se puede confundir con la base de datos integrada en $[officename]. Sin embargo, no existe conexión entre la base de datos en $[officename] y la categoría de Base de Datos en $[officename] Calc."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3150329.190.help.text
+msgid "Example Data:"
+msgstr "Datos de ejemplo:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153713.191.help.text
+msgid "The following data will be used in some of the function description examples:"
+msgstr "En algunos de los ejemplos de descripción de las funciones se utilizarán los datos siguientes:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155766.3.help.text
+msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
+msgstr "El área A1:E10 contiene los niños invitados a la fiesta de cumpleaños de Joe. Cada entrada contiene la información siguiente: la columna A contiene el nombre; la columna B, el curso; a continuación están la edad en años, la distancia al colegio en metros y el peso en kilogramos."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145232.4.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3146316.5.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150297.6.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150344.7.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150785.8.help.text"
+msgid "E"
+msgstr "<emph>E</emph>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150090.9.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3152992.10.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Nombre</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3155532.11.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Grado</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3156448.12.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Edad</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3154486.13.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Distancia a la escuela</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3152899.14.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3153816.15.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3151240.16.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Andy</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Andy</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3156016.17.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145073.18.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154956.19.help.text
+msgid "<item type=\"input\">150</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">150</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153976.20.help.text
+msgid "<item type=\"input\">40</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">40</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150894.21.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152870.22.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Betty</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Betty</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149692.23.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3154652.24.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149381.25.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3153812.26.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">42</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3146965.27.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155596.28.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Charles</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Carlos</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3147244.29.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149871.30.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155752.31.help.text
+msgid "<item type=\"input\">300</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">300</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149052.32.help.text
+msgid "<item type=\"input\">51</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">51</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3146097.33.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3147296.34.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Daniel</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150393.35.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145236.36.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">11</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">11</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150534.37.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150375.38.help.text
+msgid "<item type=\"input\">48</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">48</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3159121.39.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150456.40.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Eva</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Eva</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3146886.41.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149945.42.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3157904.43.help.text
+msgid "<item type=\"input\">650</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">650</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149352.44.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">33</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">33</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150028.45.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145826.46.help.text
+msgid "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rank</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rango</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150743.47.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3154844.48.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148435.49.help.text
+msgid "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item><item type=\"input\">00</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148882.50.help.text
+msgid "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item><item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150140.51.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146137.52.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Greta</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Greta</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3148739.53.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3148583.54.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154556.55.help.text
+msgid "<item type=\"input\">200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">200</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155255.56.help.text
+msgid "<item type=\"input\">36</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">36</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145141.57.help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153078.58.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Harry</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Harry</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149955.59.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150005.60.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3155951.61.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1200</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1200</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145169.62.help.text
+msgid "<item type=\"input\">44</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">44</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3153571.63.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148761.64.help.text
+msgid "<item type=\"input\">Irene</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Irene</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149877.65.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3154327.66.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3155435.67.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1000</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1000</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145353.68.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">42</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">42</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150662.69.help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150568.70.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3149393.71.help.text"
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3153544.72.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Name</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Nombre</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3158414.73.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Grade</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Grado</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3152820.74.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Age</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Edad</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3154866.75.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Distance to School</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Distancia a la Escuela</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3150471.76.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Weight</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Peso</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3153920.77.help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148429.78.help.text
+msgid "<item type=\"input\">>600</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">>600</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3152588.79.help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3083286.80.help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3163823.81.help.text
+msgid "<item type=\"input\">DCOUNT</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">BDCONTAR</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#par_id3145083.82.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149282.83.help.text
+msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)"
+msgstr "La fórmula de la celda B16 es =BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3150962.192.help.text
+msgid "Database Function Parameters:"
+msgstr "Parámetros de las funciones de base de datos:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155837.84.help.text
+msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
+msgstr "Los siguientes items son los definiciones de parámetros para todos los funciones de bases de datos. "
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149453.85.help.text
+msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
+msgstr "<emph>Base de datos</emph> es el área de celdas que define la base de datos."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3151272.86.help.text
+msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. <variable id=\"quotes\">To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. </variable>"
+msgstr "<emph>Campo de Base de Datos </emph> especifica la columna en donde opera la función luego de que se aplica el criterio de búsqueda del primer parámetro y las filas son seleccionadas. Esto no se relaciona con el criterio de búsqueda por sí mismo. Use el número 0 para especificar todo un rango de datos. <variable id=\"quotes\"> Para referenciar una columna por el nombre del encabezado, coloque la marca de quotation cerca del nombre del encabezado . </variable>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3147083.87.help.text
+msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored."
+msgstr "<emph>Criterio de Búsqueda</emph> es el rango de celda que contiene un criterio de búsqueda. Si escribe varios criterios en una fila, se pueden juntar usando Y.Si escribe el criterio en filas diferentes ellos se conectan con un O. Las celdas vacías en un criterio de búsqueda se ignorarán ."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3151188.188.help.text
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link> to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries."
+msgstr "Puede elegirse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Calcular\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link> para definir cómo se comportará $[officename] Calc al buscar elementos idénticos."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3882869.help.text
+msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
+msgstr ""
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3150882.help.text
+msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDCONTAR</bookmark_value><bookmark_value>contar filas;con valores numéricos</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3150882.88.help.text
+msgid "DCOUNT"
+msgstr "BDCONTAR"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3156133.89.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR cuenta el número de filas (registros) de una base de datos que coinciden con las condiciones de búsqueda especificadas y contienen valores numéricos.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3156099.90.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153218.91.help.text
+msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDCONTAR(Base de datos; Campo Base de Datos; Búsqueda Avanzada)"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153273.187.help.text
+msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. <embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+msgstr "Para el parámetro Campo Base de Datos, puede ingresar una celda que especifique la columna, o introduzca el numero 0 para toda la base de datos. El parámetro no puede estar vacío.<embedvar href=\"text/scalc/01/04060101.xhp#quotes\"/>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154743.92.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153623.93.help.text
+msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)</item> in B16. The <emph>Function Wizard</emph> helps you to input ranges."
+msgstr "En el ejemplo de arriba (desplácese hacia arriba por favor ), nosotros queremos saber cuantos niños deben viajar más de 600 metros a la escuela. El resultado se almacena en la celda B16. Coloque el cursor en la celda B16. Ingrese la fórmula <item type=\"input\">=BDCONTA(A1:E10;0;A13:E14)</item> en B16. El <emph>Asistente para Funciones</emph> le ayudará a ingresar los rangos ."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149142.94.help.text
+msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
+msgstr "<emph>Base de Datos</emph> es el rango de datos a ser evaluado, incluyendo sus encabezados: en este caso A1:E10. <emph>CampoBasedeDatos</emph> especifique la columna para el criterio de búsqueda. : en éste caso, toda la base de datos . <emph>CriteriodeBúsqueda</emph> es el rango donde puede ingresar los parámetros de búsqueda : en este caso, A13:E14."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145652.95.help.text
+msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND."
+msgstr "Para saber cuántos niños del segundo año tienen más de 7 años, borre la entrada >600 de la celda D14 y escriba en la celda B14 debajo de Nivel; a continuación, escriba en la celda C14 a la derecha. El resultado es 2. Dos niños están en segundo año y su edad es mayor que 7. Como ambos criterios están en la misma fila, se conectan por un Y . "
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3156123.help.text
+msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDCONTARA</bookmark_value><bookmark_value>registros;contar en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar filas;con valores numéricos o alfanuméricos</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3156123.97.help.text
+msgid "DCOUNTA"
+msgstr "BDCONTARA"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3156110.98.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTARA cuenta el número de filas (registros) de una base de datos que coinciden con las condiciones de búsqueda especificadas y que contienen valores numéricos o alfanuméricos.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3143228.99.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146893.100.help.text
+msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "DCOUNTA(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda Avanzada)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149751.101.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153982.102.help.text
+msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Delete the old search criteria and enter <item type=\"input\">>=E</item> under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values."
+msgstr "En el ejemplo arriba (Mueva hacia arriba, por favor), usted quiere buscar el numero de niños cuyo nombre comienza con E o una letra subsecuente. Edite la formula en B16 para leer <item type=\"input\">=DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>. Elimine la antigua criterio de búsqueda e introduzca <item type=\"input\">>=E</item> bajo el Nombre en el campo A14. El resultado es 5. Ahora, si usted elimina todos los valores numéricos para Greta en la fila 8, el resultado cambiara a 4. La fila 8 no sera incluida en la cuenta porque no contiene ningún valor numérico. El nombre Greta es texto, no un valor. Nótese que el Campo Base de Datos debe apuntar a alguna columna que contenga valores numéricos."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3147256.help.text
+msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDEXTRAER</bookmark_value><bookmark_value>contenidos de celda;buscar en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar; en contenidos de celda en base de datos de Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3147256.104.help.text
+msgid "DGET"
+msgstr "BDEXTRAER"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152801.105.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTRAER devuelve el contenido de la celda a la que se hace referencia en una base de datos que coincide con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Si se detecta un error, la función devuelve #VALOR! si no se encuentra ninguna fila, o Err502 si se encuentra más de una celda."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159344.106.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154696.107.help.text
+msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDEXTRAER(Base de Datos; Campo de la Base de Datos; Criterios de búsqueda)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153909.108.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155388.109.help.text
+msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
+msgstr "En el ejemplo de arriba (Mueva hacia arriba, por favor), queremos determinar en que grado esta cada niño, cuyo nombre fue introducido en la celda A14. La formula esta en la celda B14 y difiere ligeramente de los ejemplos anteriores porque solo se utilizara una columna (un campo de base de datos) para <emph>Campo Base de Datos</emph>. Ingrese la siguiente formula:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153096.110.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAER(A1:E10;\"Grado\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150524.111.help.text
+msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
+msgstr "Coloque el nombre <item type=\"input\">Frank</item> en la celda A14, y vera que el resultado es 2. Frank esta en el segundo grado. Coloque <item type=\"input\">\"Edad\"</item> en ves de \"Grado\" y obtendrá la edad de Frank."
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148833.112.help.text
+msgid "Or enter the value <item type=\"input\">11</item> in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:"
+msgstr "O coloque el numero <item type=\"input\">11</item> solo en la celda C14, y elimine el resto de las entradas en esa fila, Edite la formula en la celda B14 como a continuación:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149912.113.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDEXTRAER(A1:E10;\"Nombre\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148813.114.help.text
+msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11."
+msgstr "El sistema busca ahora por nombre y no por clase. El resultado se muestra inmediatamente: Daniel es el único niño de 11 años."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3149766.help.text
+msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDMAX</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar;valores máximos en columnas</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3149766.115.help.text
+msgid "DMAX"
+msgstr "BDMAX"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154903.116.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMAX devuelve el contenido máximo de una celda (campo) de una base de datos (todos los registros) que coincida con el valor buscado especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3150771.117.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3159157.118.help.text
+msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMAX(Base de Datos; Campo Base de Datos; Criterio de Búsqueda)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145420.119.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148442.120.help.text
+msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar cuánto pesaba el niño más pesado de cada curso en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148804.121.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDMAX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150510.122.help.text
+msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
+msgstr "Bajo el Grado, coloque <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> y así sucesivamente, uno tras otro, Después de introducir un numero de grado, el peso del niño mas pesado en ese grado aparecerá."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3159141.help.text
+msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciónBDMIN</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>buscar;valores mínimos en columnas</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3159141.123.help.text
+msgid "DMIN"
+msgstr "BDMIN"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154261.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMIN devuelve el contenido mínimo de una celda (campo) de una base de datos que coincida con el valor buscado especificado.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3147238.125.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148479.126.help.text
+msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMIN(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151050.127.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148925.128.help.text
+msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la distancia más corta a la escuela para los niños de cada curso en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149161.129.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDMIN(A1:E10;\"Distancia a la Escuela\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148917.130.help.text
+msgid "In row 14, under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears."
+msgstr "En la fila 14, bajo el Grado, coloque <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. La distancia mas corta a la escuela para cada grado aparecerá."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3154274.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDPROMEDIO</bookmark_value><bookmark_value>promedios; en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;promedios en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3154274.131.help.text
+msgid "DAVERAGE"
+msgstr "BDPROMEDIO"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3166453.132.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDPROMEDIO devuelve el promedio de los valores de todas las celdas (campos) en todas las filas (registros de bases de datos) que coinciden con los criterios de búsqueda especificados.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146955.133.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150710.134.help.text
+msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDPROMEDIO(Base de Datos; Campo de Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3152943.135.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149104.136.help.text
+msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar el peso medio de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153688.137.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDPROMEDIO(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155587.138.help.text
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
+msgstr "En la fila 14, de bajo de Edad, introduzca <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Aparecerá el promedio de peso de todos los niños de la misma edad."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3159269.help.text
+msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDPRODUCTO</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;contenido de celdas en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3159269.139.help.text
+msgid "DPRODUCT"
+msgstr "BDPRODUCTO"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152879.140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDPRODUCTO multiplica todas las celdas de un área de datos cuyo contenido coincida con los criterios de búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149966.141.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154854.142.help.text
+msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "DPRODUCT(Base de Datos; Campo Base de Datos; Criterios de Búsqueda)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149802.143.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148986.144.help.text
+msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function."
+msgstr "El ejemplo de la fiesta de cumpleaños no permite ninguna aplicación significativa de esta función."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3148462.help.text
+msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función DESVEST</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en bases de datos;basadas en un ejemplo</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3148462.145.help.text
+msgid "DSTDEV"
+msgstr "BDDESVEST"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154605.146.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVEST calcula la desviación estándar de una población a partir de una muestra, mediante el uso de las cifras de una columna de la base de datos que cumplen las condiciones especificadas.</ahelp> Los registros se tratan como una muestra de los datos. Es decir, los niños del ejemplo representan una sección transversal de todos los niños. Tenga en cuenta que con una muestra inferior a menos de mil individuos no es posible obtener un resultado representativo."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3149427.147.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148661.148.help.text
+msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDDSTDEV(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153945.149.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149934.150.help.text
+msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la desviación estándar del peso de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150630.151.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVEST(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153536.152.help.text
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
+msgstr "En la fila 14, abajo del Año, introduzca <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Se mostrara como resultado la desviación estándar del peso de todos los niños de esa edad."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3150429.help.text
+msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDDESVESTP</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en bases de datos;basadas en población</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3150429.153.help.text
+msgid "DSTDEVP"
+msgstr "BDDESVESTP"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3145598.154.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as the whole population."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVESTP calcula la desviación estándar de una población a partir de todas las celdas de un área de datos que cumplan los criterios de búsqueda.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como la población total."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145307.155.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149484.156.help.text
+msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDDESVESTP(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3153322.157.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155431.158.help.text
+msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la desviación estándar del peso de todos los niños de la misma edad en el cumpleaños de Luis, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3148411.159.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDDESVESTP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3143271.160.help.text
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked."
+msgstr "En la fila 14, debajo de la edad, escriba <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. El resultado será la desviación estándar de todos los niños de la misma edad cuyo peso se ha verificado. "
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3154794.help.text
+msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDSUMA</bookmark_value><bookmark_value>calcular;sumas en bases de datos de Calc</bookmark_value><bookmark_value>sumas;celdas en bases de datos de Calc</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3154794.161.help.text
+msgid "DSUM"
+msgstr "BDSUMA"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3149591.162.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">BDSUMA devuelve el total de todas las celdas en un campo de base de datos en todas las filas (registros) que cumplan los criterios de búsqueda especificados.</ahelp>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3146128.163.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150989.164.help.text
+msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDSUM(Base de Datos; Campo Base de Datos; Búsqueda por Criterios)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3159079.165.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3152766.166.help.text
+msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la distancia a la escuela total combinada para todos los niños de la fiesta de cumpleaños de Luis que están en segundo curso, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3151312.167.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDSUMA(A1:E10;\"Distancia a la escuela\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3150596.168.help.text
+msgid "Enter <item type=\"input\">2</item> in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed."
+msgstr "Ingresa <item type=\"input\">2</item> en la fila 14 debajo de Grado. La suma (1950) de la distancia de la escuela de todos los niños que van en segundo grado se desplegará."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3155614.help.text
+msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDSUMA</bookmark_value><bookmark_value>varianzas;basadas en ejemplos</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3155614.170.help.text
+msgid "DVAR"
+msgstr "BDVAR"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3154418.171.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAR devuelve la variancia para todas las celdas de un campo de base de datos en todos los registros que cumplan los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como una muestra de los datos. Tenga en cuenta que con una muestra inferior a mil individuos no es posible obtener un resultado representativo."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3154825.172.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3156138.173.help.text
+msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVAR(Base de Datos; Campo de la Base de Datos; Criterios de búsqueda)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151257.174.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153701.175.help.text
+msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la varianza del peso de todos los niños de la misma edad en el ejemplo anterior, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153676.176.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDVAR(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153798.177.help.text
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age."
+msgstr "En la fila 14, debajo de Edad, ingresa <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así, una despues de la otra. Lo veras como un resultado de la varianza de los valores de peso para todos los niños de la misma edad."
+
+#: 04060101.xhp#bm_id3153880.help.text
+msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función BDVARP</bookmark_value><bookmark_value>varianzas;basadas en poblaciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3153880.178.help.text
+msgid "DVARP"
+msgstr "BDVARP"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3155119.179.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria.</ahelp> The records are from the example are treated as an entire population."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula la variancia para todas las celdas de un campo de base de datos en todos los registros que cumplen los criterios de búsqueda especificados.</ahelp> Los registros del ejemplo se tratan como la población total."
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3145774.180.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3153776.181.help.text
+msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVARP(Base de Datos; Campo de la Base de Datos; Criterios de búsqueda)"
+
+#: 04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text
+msgctxt "04060101.xhp#hd_id3151110.182.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3147099.183.help.text
+msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:"
+msgstr "Para averiguar la varianza del peso promedio de todos los niños de la misma edad en el cumpleaños de Luis, escriba la siguiente fórmula en B16:"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3147322.184.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)</item>"
+
+#: 04060101.xhp#par_id3146902.185.help.text
+msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears."
+msgstr "En la fila 14, bajo Edad, ingresa <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así, una después de la otra. La varianza de los valores de peso para todos los niños de esta edad asistiendo al cumpleaños de Joe aparecerán."
+
+#: 06030900.xhp#tit.help.text
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Actualizar rastros"
+
+#: 06030900.xhp#bm_id3152349.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas; actualizar rastros</bookmark_value><bookmark_value>rastros; actualizar</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;rastros</bookmark_value>"
+
+#: 06030900.xhp#hd_id3152349.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Refresh Traces</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Actualizar rastros\">Actualizar rastros</link>"
+
+#: 06030900.xhp#par_id3148947.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redibuja todas las flechas de rastreo de la hoja. Se tienen en cuenta las fórmulas modificadas mientras se redibujan las flechas de rastreo.</ahelp>"
+
+#: 06030900.xhp#par_id3148798.3.help.text
+msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
+msgstr "Las flechas del Detective en el documento se actualizan en las circunstancias siguientes:"
+
+#: 06030900.xhp#par_id3153192.4.help.text
+msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
+msgstr "Activación de <emph>Herramientas - Detective - Actualizar rastros</emph>."
+
+#: 06030900.xhp#par_id3151041.5.help.text
+msgid "If <emph>Tools - Detective - Update Automatically</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
+msgstr "Si se activa <emph>Herramientas - Detective - Actualizar automáticamente</emph>, en cada modificación de fórmulas del documento."
+
+#: func_datedif.xhp#tit.help.text
+msgid "DATEDIF"
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#bm_id3155511.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FECHA</bookmark_value>"
+
+#: func_datedif.xhp#hd_id3155511.help.text
+msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3153551.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#hd_id3148590.help.text
+msgctxt "func_datedif.xhp#hd_id3148590.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3150474.help.text
+msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)"
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3152815.help.text
+msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3155817.help.text
+msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3153183.help.text
+msgid "<emph>Interval</emph> is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id5735953.help.text
+msgid "Value for \"Interval\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id8360850.help.text
+msgctxt "func_datedif.xhp#par_id8360850.help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de devolución"
+
+#: func_datedif.xhp#par_id9648731.help.text
+msgid "\"d\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id908841.help.text
+msgid "Number of whole days between Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id8193914.help.text
+msgid "\"m\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id9841608.help.text
+msgid "Number of whole months between Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id2701803.help.text
+msgid "\"y\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id2136295.help.text
+msgid "Number of whole years between Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id9200109.help.text
+msgid "\"ym\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id4186223.help.text
+msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id5766472.help.text
+msgid "\"md\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id1491134.help.text
+msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id5866472.help.text
+msgid "\"yd\""
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id1591134.help.text
+msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#hd_id3147477.help.text
+msgctxt "func_datedif.xhp#hd_id3147477.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3152589.help.text
+msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3252589.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1. <item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3352589.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3452589.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
+msgstr ""
+
+#: func_datedif.xhp#par_id3752589.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
+msgstr ""
+
+#: 12120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: 12120000.xhp#hd_id3156347.1.help.text
+msgctxt "12120000.xhp#hd_id3156347.1.help.text"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: 12120000.xhp#par_id3153252.2.help.text
+msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define los datos que son válidos para la celda o el área de celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 12120000.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
+msgstr "También se puede insertar un cuadro de lista desde la barra de herramientas Campos de control y vincularlo con una celda. De esta forma, se pueden especificar los valores correctos en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Datos</link> de la ventana de propiedades del cuadro de lista."
+
+#: 12090400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupación"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN1054D.help.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupación"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10551.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
+msgstr "La agrupación de tablas del Piloto de datos muestra el diálogo <emph>Agrupación</emph> para los valores o las fechas."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "Specifies the start of the grouping."
+msgstr "Especifica el inicio de la agrupación."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN1056F.help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automáticamente"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
+msgstr "Especifica si se debe iniciar la agrupación en el valor mínimo."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10576.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN10576.help.text"
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente en"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica si se va a introducir manualmente el valor de inicio para la agrupación."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN1057D.help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "Specifies the end of the grouping."
+msgstr "Especifica el fin de la agrupación."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10584.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN10584.help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automáticamente"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
+msgstr "Especifica si se debe finalizar la agrupación en el valor máximo."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN1058B.help.text"
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente en"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica si se va a introducir manualmente el valor de fin para la agrupación."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10592.help.text
+msgctxt "12090400.xhp#par_idN10592.help.text"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10596.help.text
+msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
+msgstr "Especifica el rango de valores en función del cual se calculan los límites de cada grupo."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "Number of days"
+msgstr "Número de días"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
+msgstr "En caso de agrupar valores de fechas, especifica el número de días por el que se debe agrupar."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "Intervals"
+msgstr "Intervalos"
+
+#: 12090400.xhp#par_idN105A4.help.text
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
+msgstr "En caso de agrupar valores de fechas, especifica los intervalos por los que se debe agrupar."
+
+#: 12090400.xhp#par_idN105B2.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp#datapilot_grouping\"/>"
+
+#: 12090101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Seleccionar origen de datos"
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3143268.1.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#hd_id3143268.1.help.text"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Seleccionar fuente de datos"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3148552.2.help.text
+msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
+msgstr "Seleccione la base de datos y la tabla o consulta que contiene los datos que desea utilizar."
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3154140.3.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#hd_id3154140.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3125863.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Solamente se pueden seleccionar las bases de datos que están registradas en %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registrar un origen de datos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline> Herramientas -Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph>."
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3151041.5.help.text
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3156424.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_DATABASE\">Seleccione la base de datos que contiene el origen de datos que desea utilizar.</ahelp>"
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3145364.7.help.text
+msgid "Data source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3149260.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:CB_OBJECT\">Seleccione el origen de datos que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3147428.9.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#hd_id3147428.9.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3150010.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Haga clic en el tipo del origen de datos seleccionado.</ahelp> Puede elegir entre cuatro tipos de origen: \"Tablas\", \"Consultas\" y \"SQL\" o SQL (Nativo)."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Piloto de datos\">Diálogo Piloto de datos</link>"
+
+#: 12010100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12010100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3154760.1.help.text
+msgctxt "12010100.xhp#hd_id3154760.1.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3153379.3.help.text
+msgctxt "12010100.xhp#hd_id3153379.3.help.text"
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contiene etiquetas de columnas"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3148798.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Las áreas de celdas seleccionadas contienen etiquetas.</ahelp>"
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3153970.5.help.text
+msgid "Insert or delete cells"
+msgstr "Insertar o eliminar celdas"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3154684.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Inserta automáticamente nuevas filas y columnas en el área de base de datos del documento al agregar registros nuevos a la base de datos.</ahelp> Para actualizar manualmente el área de base de datos seleccione <emph>Datos - Actualizar área</emph>."
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3153768.7.help.text
+msgid "Keep formatting"
+msgstr "Conservar el formato"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3147435.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Aplica el formato existente de las celdas de los encabezamientos y las primeras filas de datos a todo el rango de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3155856.9.help.text
+msgid "Don't save imported data"
+msgstr "No guardar los datos importados"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3153363.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Guarda únicamente una referencia a la base de datos, pero no el contenido de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3147428.11.help.text
+msgid "Source:"
+msgstr "Fuente:"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3148576.12.help.text
+msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
+msgstr "Muestra información acerca de la fuente de la base de datos actual y los operadores existentes."
+
+#: 12010100.xhp#hd_id3146976.13.help.text
+msgctxt "12010100.xhp#hd_id3146976.13.help.text"
+msgid "More <<"
+msgstr "Opciones <<"
+
+#: 12010100.xhp#par_id3149664.14.help.text
+msgctxt "12010100.xhp#par_id3149664.14.help.text"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta las opciones adicionales."
+
+#: 12010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definir área de base de datos"
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#hd_id3157909.1.help.text"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definir área de base de datos"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3155922.2.help.text
+msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Define un área de base de datos en las celdas seleccionadas de la hoja.</ahelp></variable>"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3149456.5.help.text
+msgid "You can only select a rectangular cell range."
+msgstr "Sólo se puede seleccionar un área rectangular."
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3156422.3.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#hd_id3156422.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3150770.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_NAME\">Escriba un nombre para el área de base de datos que desea definir o seleccione un nombre de la lista.</ahelp>"
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3147228.6.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12010000.xhp#hd_id3147228.6.help.text"
+msgid "Range"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Área\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Rango"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3150441.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_DBNAMES:ED_DBAREA\">Muestra el área de celdas seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3153188.10.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#hd_id3153188.10.help.text"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Agregar/Modificar"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3153726.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_ADD\">Agrega el área de celdas seleccionada a la lista de áreas de base de datos, o modifica un área de base de datos existente.</ahelp>"
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3150010.12.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#hd_id3150010.12.help.text"
+msgid "More >>"
+msgstr "Opciones >>"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3153144.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_MORE\">Muestra <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"opciones\">opciones</link> adicionales.</ahelp>"
+
+#: func_weekday.xhp#tit.help.text
+msgid "WEEKDAY "
+msgstr "DÍASEM"
+
+#: func_weekday.xhp#bm_id3154925.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍASEM</bookmark_value>"
+
+#: func_weekday.xhp#hd_id3154925.136.help.text
+msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DÍASEM</link></variable>"
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3154228.137.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Devuelve el día de la semana para el valor de la fecha dada. </ahelp> El día se regresa como un entero entre 1 (Domingo) y 7 (Sábado) si no hay tipo o el tipo=1 se especifica. Si el tipo=2, la numeración comienza en Lunes=1; y si el tipo=3 la numeración comienza en Lunes=0."
+
+#: func_weekday.xhp#hd_id3147217.138.help.text
+msgctxt "func_weekday.xhp#hd_id3147217.138.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3149033.139.help.text
+msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
+msgstr "DÍASEM(número; tipo)"
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3149046.140.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el día de la semana."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3154394.141.help.text
+msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> determina el tipo de calculo. Por Tipo=1, los días de la semana son contados desde el domingo (este es el predeterminado incluso cuando el parámetro es de tipo desconocido). Por Tipo=2, los días de la semana son contados iniciando desde Lunes=1. Por Tipo=3, los días de la semana son contados iniciando desde el Lunes=0."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3156188.142.help.text
+msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>."
+msgstr "Estos valores se aplican solo al formato de fecha estándar que se selecciona en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline> Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph>."
+
+#: func_weekday.xhp#hd_id3153836.143.help.text
+msgctxt "func_weekday.xhp#hd_id3153836.143.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3150317.144.help.text
+msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "=DÍASEM(\"2000-06-14\") devuelve 4 (el tipo de parámetro es desconocido, por lo tanto, el estándar de contar se utiliza. El estándar de contar inicia con el domingo como día número 1. El 14 de Junio de 2000 fue un día miércoles y, por tanto, número 4)."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3153174.145.help.text
+msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
+msgstr "=DÍASEM(\"1996-07-24\";2) devuelve 3 (el tipo de parámetro es 2, por lo tanto el lunes es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles, por lo tanto es un día número 3)."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3153525.146.help.text
+msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "=DÍASEM(\"1996-07-24\";1) devuelve 4 (el tipo de parámetro es 1, el domingo es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles, por lo tanto, el número de día es 4)."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3150575.147.help.text
+msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day."
+msgstr "=DÍASEM(AHORA()) devuelve el número del día actual."
+
+#: func_weekday.xhp#par_id3150588.171.help.text
+msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/>IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
+msgstr "Para obtener una función que indique si un día en A1 es laboral, utilice las funciones SI y DÍASEM del siguiente modo: SI(DÍASEM(A1;2)<6;\"Día laboral\";\"Fin de semana\")"
+
+#: 12050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotales"
+
+#: 12050000.xhp#hd_id3153822.1.help.text
+msgctxt "12050000.xhp#hd_id3153822.1.help.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotales"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3145119.2.help.text
+msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula subtotales en las columnas seleccionadas.</ahelp></variable> $[officename] utiliza la función SUMA para calcular los valores de subtotales y totales en un área con etiqueta. También puede utilizar otras funciones para efectuar dicho cálculo. $[officename] reconoce automáticamente un área de base de datos definida al situar el cursor en ella."
+
+#: 12050000.xhp#par_id3153896.3.help.text
+msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
+msgstr "Por ejemplo, se puede generar un resumen de ventas para un cierto código postal a partir de los datos de una base de datos de clientes."
+
+#: 12050000.xhp#hd_id3163708.4.help.text
+msgctxt "12050000.xhp#hd_id3163708.4.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3154125.5.help.text
+msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
+msgstr "Borra las filas de subtotales en el área seleccionada."
+
+#: 04010200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04010200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Salto de columna"
+
+#: 04010200.xhp#bm_id3155923.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar saltos de columna</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos de columna manuales</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna manuales</bookmark_value>"
+
+#: 04010200.xhp#hd_id3155923.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Salto de columna</link>"
+
+#: 04010200.xhp#par_id3150447.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserta un salto de columna (salto de página vertical) a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+
+#: 04010200.xhp#par_id3145171.3.help.text
+msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
+msgstr "Un salto de columna manual se reconoce por la presencia de una línea vertical azul oscura en la hoja."
+
+#: 05080100.xhp#tit.help.text
+msgid "Define"
+msgstr "Definir"
+
+#: 05080100.xhp#hd_id3145673.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Definir\">Definir</link>"
+
+#: 05080100.xhp#par_id3153896.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Define una celda activa o el área de celdas seleccionada como intervalo de impresión.</ahelp>"
+
+#: func_today.xhp#tit.help.text
+msgid "TODAY"
+msgstr "HOY"
+
+#: func_today.xhp#bm_id3145659.help.text
+msgid "<bookmark_value>TODAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HOY</bookmark_value>"
+
+#: func_today.xhp#hd_id3145659.29.help.text
+msgid "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">TODAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">HOY</link></variable>"
+
+#: func_today.xhp#par_id3153759.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Devuelve la fecha actual del sistema.</ahelp> El valor se actualiza cuando se vuelve a abrir el documento o se modifican los valores de éste."
+
+#: func_today.xhp#hd_id3154051.31.help.text
+msgctxt "func_today.xhp#hd_id3154051.31.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_today.xhp#par_id3153154.32.help.text
+msgid "TODAY()"
+msgstr "HOY()"
+
+#: func_today.xhp#par_id3154741.33.help.text
+msgid " TODAY is a function without arguments."
+msgstr "HOY es una función sin argumentos. "
+
+#: func_today.xhp#hd_id3153627.34.help.text
+msgctxt "func_today.xhp#hd_id3153627.34.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_today.xhp#par_id3156106.35.help.text
+msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
+msgstr "<item type=\"input\">HOY()</item> devuelve la fecha actual del sistema operativo."
+
+#: 04060181.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistical Functions Part One"
+msgstr "Funciones estadísticas, primera parte"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3146320.1.help.text
+msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical Functions Part One</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Funciones estadísticas, primera parte</link></variable>"
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3145632.help.text
+msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INTERSECCIÓN.EJE</bookmark_value> <bookmark_value>puntos de intersección</bookmark_value> <bookmark_value>intersecciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3145632.2.help.text
+msgid "INTERCEPT"
+msgstr "NTERSECCIÓN.EJE"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3146887.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calcula el punto de intersección de una línea con los valores y utilizando los valores x e y conocidos.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150374.4.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150374.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149718.5.help.text
+msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
+msgstr "INTERSECCIÓN.EJE(DatosY; DatosX)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149947.6.help.text
+msgid " <emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
+msgstr " <emph>DatosY</emph> es el conjunto dependiente de observaciones o datos."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3147412.7.help.text
+msgid " <emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
+msgstr " <emph>DatosX</emph> es el conjunto independiente de observaciones o datos."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3152983.8.help.text
+msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
+msgstr "Se deben utilizar nombres, matrices o referencias que contengan números. También se pueden escribir números directamente."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3157906.9.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3157906.9.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148728.10.help.text
+msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
+msgstr "Para calcular el eje de intersección se utilizan como valor Y las celdas D3:D9 y como valor X, las celdas C3:C9 de la hoja de ejemplo. La entrada queda como sigue:"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149013.11.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
+msgstr " <item type=\"input\">=INTERSECCIÓN.EJE(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3148437.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTAR</bookmark_value> <bookmark_value>números;contar</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3148437.13.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148437.13.help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAR"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150700.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Cuenta los números que hay en la lista de argumentos.</ahelp> No se toman en consideración las entradas de texto."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3153930.15.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3153930.15.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148585.16.help.text
+msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3155827.17.help.text
+msgid " <emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted."
+msgstr " <emph>Valor 1; Valor 2...</emph> son valores o áreas del 1 al 30 que representan los valores que se van a contar."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3149254.18.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149254.18.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149953.19.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149953.19.help.text"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr "Las entradas 2, 4, 6 y 8 en el valor de los campos 1-4 han de ser contados."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154558.20.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
+msgstr " <item type=\"input\">=CONTAR(2;4;6;\"ocho\")</item> = 3. La cantidad de números es por tanto 3."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3149729.help.text
+msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CONTARA</bookmark_value> <bookmark_value>número de entradas</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3149729.22.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149729.22.help.text"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONTARA"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150142.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Cuenta los valores que hay en la lista de argumentos.</ahelp> Las entradas de texto también se cuentan, incluso si contienen una cadena vacía de longitud 0. Si un argumento es una matriz o referencia, se hace caso omiso de las celdas vacías que pudieran contener."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3148573.24.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148573.24.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3153111.25.help.text
+msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)"
+msgstr "CONTAR(Valor1; Valor2; ... Valor30)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150001.26.help.text
+msgid " <emph>Value1; Value2, ...</emph> are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
+msgstr " <emph>Valor 1; Valor 2, ...</emph> son argumentos del 1 al 30 que representan los valores que se van a contar."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150334.27.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150334.27.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154508.28.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3154508.28.help.text"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr " Las entradas 2, 4, 6 y ocho en el valor de los campos 1-4 han de ser contados."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3158000.29.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
+msgstr " <item type=\"input\">=CONTARA(2;4;6;\"ocho\")</item> = 4. La cantidad de valores es por tanto 4."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3150267.help.text
+msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>B</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de muestras con distribución binomial</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150267.31.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150267.31.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156061.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devuelve la probabilidad de una muestra con distribución binomial.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150659.33.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150659.33.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148392.34.help.text
+msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
+msgstr "B(Ensayos; SP; T1; T2)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149002.35.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149002.35.help.text"
+msgid " <emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr " <emph>Ensayos</emph> es el número de intentos independientes."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148875.36.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3148875.36.help.text"
+msgid " <emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr " <emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3145352.37.help.text
+msgid " <emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
+msgstr " <emph>T1</emph> define el límite inferior para el número de intentos."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149538.38.help.text
+msgid " <emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
+msgstr " <emph>T2</emph> (opcional) define el límite superior para el número de intentos."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3148768.39.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3148768.39.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154633.40.help.text
+msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
+msgstr "¿Cuál debe ser la probabilidad si al tirar un dado 10 veces sale dos veces el seis? La probabilidad para un seis (o para cualquier otro número) es 1/6, luego el resultado es la siguiente fórmula:"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149393.41.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
+msgstr " <item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> devuelve una probabilidad del 29%."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3158416.help.text
+msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.R2</bookmark_value> <bookmark_value>coeficientes de determinación</bookmark_value> <bookmark_value>análisis de regresión</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3158416.43.help.text
+msgid "RSQ"
+msgstr "COEFICIENTE.R2"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154949.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Calcula el cuadrado del coeficiente de correlación de Pearson según los valores especificados.</ahelp> El coeficiente R2, también conocido como coeficiente de determinación, es una medida para obtener un buen ajuste, que se puede utilizar para producir un análisis de regresión."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3152820.45.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3152820.45.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3155822.46.help.text
+msgid "RSQ(DataY; DataX)"
+msgstr "COEFICIENTE.R2(DatosY; DatosX)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150470.47.help.text
+msgid " <emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
+msgstr " <emph>DatosY</emph> es una matriz o área de puntos de datos."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3153181.48.help.text
+msgid " <emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
+msgstr " <emph>DatosX</emph> es una matriz o rango de puntos de datos."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3156258.49.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3156258.49.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3155991.50.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
+msgstr " <item type=\"input\">=COEFICIENTE.R2(A1:A20;B1:B20)</item> calcula el coeficiente de determinación para los conjuntos de datos en las columnas A y B."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3145620.help.text
+msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BETA.INV</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;inverso de</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3145620.52.help.text
+msgid "BETAINV"
+msgstr "DISTR.BETA.INV"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149825.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Devuelve el inverso de la función de densidad de probabilidad beta acumulada.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3152479.54.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3152479.54.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156300.55.help.text
+msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
+msgstr "DISTR.BETA.INV(Número; Alpha; Beta; Inicio; Fin)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149266.56.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149266.56.help.text"
+msgid " <emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que evaluar la función."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149710.57.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149710.57.help.text"
+msgid " <emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es un parámetro para la distribución."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156306.58.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3156306.58.help.text"
+msgid " <emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr " <emph>Beta</emph> es un parámetro para la distribución."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150960.59.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3150960.59.help.text"
+msgid " <emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr " <emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3151268.60.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3151268.60.help.text"
+msgid " <emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr " <emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp#par_idN109DF.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_idN109DF.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3147077.61.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3147077.61.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3146859.62.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BETAINV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.33."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.BETA.INV(0,5;5;10)</item> devuelve el valor 0,33."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3156096.help.text
+msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BETA</bookmark_value> <bookmark_value>función de densidad de probabilidad acumulada;calcular</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3156096.64.help.text
+msgid "BETADIST"
+msgstr "DISTR.BETA"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150880.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Devuelve la función beta.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150762.66.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3150762.66.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3147571.67.help.text
+msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
+msgstr "DISTR.BETA(Número; Alfa; Beta; Inicio; Fin;Acumulativa)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156317.68.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3156317.68.help.text"
+msgid " <emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor entre <emph>Inicio</emph> y <emph>Fin</emph> en el que evaluar la función."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156107.69.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3156107.69.help.text"
+msgid " <emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es un parámetro para la distribución."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3153619.70.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3153619.70.help.text"
+msgid " <emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr " <emph>Beta</emph> es un parámetro para la distribución."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150254.71.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3150254.71.help.text"
+msgid " <emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr " <emph>Inicio</emph> (opcional) es el límite inferior de <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149138.72.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149138.72.help.text"
+msgid " <emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr " <emph>Fin</emph> (opcional) es el límite superior de <emph>Número</emph>."
+
+#: 04060181.xhp#par_id012020091254453.help.text
+msgid " <emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr " <emph>Acumulativa</emph> (opcional) puede ser 0 o Falso para calcular la función de densidad de probabilidad. Puede ser cualquier otro valor o Verdadero u omitirse para calcular la función de distribución acumulativa."
+
+#: 04060181.xhp#par_idN10AB3.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_idN10AB3.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3145649.73.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3145649.73.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156118.74.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96"
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.BETA(0,75;3;4)</item> devuelve el valor 0,96."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3143228.help.text
+msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3143228.76.help.text
+msgid "BINOMDIST"
+msgstr "DISTR.BINOM"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3146897.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Devuelve la probabilidad de distribución binomial de un término individual.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3149289.78.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3149289.78.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156009.79.help.text
+msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
+msgstr "DISTR.BINOM(X; Ensayos; SP; C)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154304.80.help.text
+msgid " <emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
+msgstr " <emph>X</emph> es el número de éxitos en un conjunto de pruebas."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3147492.81.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3147492.81.help.text"
+msgid " <emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr " <emph>Ensayos</emph> es el número de intentos independientes."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3146085.82.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3146085.82.help.text"
+msgid " <emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr " <emph>prob_éxito</emph> es la probabilidad de éxito de cada intento."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149760.83.help.text
+msgid " <emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
+msgstr " <emph>C</emph> = 0 calcula la probabilidad de un único evento y <emph>C</emph> = 1 calcula la probabilidad acumulativa."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3151171.84.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3151171.84.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3145666.85.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0.5;0)</item> muestra (si se especifican los valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> en A1) la probabilidad que resulta de tirar 12 veces una moneda y que salga <emph>Cara</emph> exactamente el número de veces especificado en A1."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150120.86.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0.5;1)</item> muestra las probabilidades acumuladas para la misma serie. Por ejemplo, si A1 = <item type=\"input\">4</item>, la probabilidad acumulada de la serie es 0, 1, 2, 3 o 4 veces <emph>encabezado</emph> (lógica OR no exclusiva)."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id0119200902432928.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHISQINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.CUAD.JI</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id0119200902421451.help.text
+msgid "CHISQINV"
+msgstr "INV.CUAD.CHI"
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902421449.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor inverso de DISTR.CUAD.CHI.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id0119200902475241.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id0119200902475241.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902475286.help.text
+msgid " <emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
+msgstr " <emph>Probabilidad</emph> es el valor del intervalo de probabilidad para el cual se debe calcular la distribución de cuadrado de chi inversa."
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902475282.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id0119200902475282.help.text"
+msgid " <emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr " <emph>Grados de libertad</emph> son los grados de libertad para la función cuadrado de chi."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3148835.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHIINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.CHI.INV</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3148835.88.help.text
+msgid "CHIINV"
+msgstr "PRUEBA.JI.INV"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149906.89.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devuelve el inverso de la probabilidad de una cola de la distribución del cuadrado de ji.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3159157.90.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3159157.90.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150504.91.help.text
+msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "PRUEBA.CHI.INV(Número; GradosdeLibertad)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154898.92.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value of the error probability."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor de la probabilidad de error."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154294.93.help.text
+msgid " <emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3154208.94.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3154208.94.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150777.130.help.text
+msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
+msgstr "Se tira un dado 1020 veces. Los números de las caras del 1 al 6 aparecen 195, 151, 148, 189, 183 y 154 veces (valores observados). Se debe verificar la hipótesis de si el dado es real."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3153062.131.help.text
+msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
+msgstr "La distribución del cuadrado de ji de la muestra se calcula con la fórmula anterior. Como el valor previsto para cada uno de los números de las caras en n dados n veces es 1/6, entonces 1020/6 = 170, la fórmula da un valor de cuadrado de ji de 13,27."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148806.132.help.text
+msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
+msgstr "Si el cuadrado de ji (observado) es mayor o igual al cuadrado PRUEBA.JI.INV (teórico), entonces se descarta la hipótesis, pues la desviación entre teoría y práctica es demasiado grande. Si el cuadrado ji observado es inferior a PRUEBA.JI.INV, entonces la hipótesis cumple el intervalo de probabilidad de error dado."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149763.95.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.CHI.INV(0.05;5)</item> devuelve 11,07."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3159142.133.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.CHI.INV(0.02;5)</item> devuelve 13,39."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3158401.134.help.text
+msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
+msgstr "Con un intervalo de probabilidad de error del 5% el dado no es de verdad; si el intervalo de error es del 2% no hay razón para cuestionar su veracidad."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3154260.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHITEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.JI</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3154260.97.help.text
+msgid "CHITEST"
+msgstr "PRUEBA.JI"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3151052.98.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Devuelve la probabilidad de una desviación de una distribución aleatoria de dos series de prueba basándose en las pruebas del cuadrado de ji para la independencia.</ahelp> PRUEBA.JI devuelve la distribución del cuadrado de ji de los datos."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148925.135.help.text
+msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
+msgstr "El intervalo de probabilidad calculado mediante PRUEBA.JI también se puede determinar mediante DISTR.JI; en este caso en lugar de una serie de datos, el cuadrado de ji de la muestra se debe presentar como parámetro."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3154280.99.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3154280.99.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149162.100.help.text
+msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
+msgstr "PRUEBA.CHI(DatoB; DatoE)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3158421.101.help.text
+msgid " <emph>DataB</emph> is the array of the observations."
+msgstr " <emph>DatosB</emph> es la matriz de las observaciones."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3166453.102.help.text
+msgid " <emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
+msgstr " <emph>DatosE</emph> es el intervalo de valores esperados."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3146946.103.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146946.103.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154096.136.help.text
+msgid "Data_B (observed)"
+msgstr "A (observado)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3152948.137.help.text
+msgid "Data_E (expected)"
+msgstr "B (previsto)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3152876.138.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3152876.138.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3159279.139.help.text
+msgid " <item type=\"input\">195</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">195</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149105.140.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149105.140.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149922.141.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149922.141.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148621.142.help.text
+msgid " <item type=\"input\">151</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">151</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148987.143.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3148987.143.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149417.144.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149417.144.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148661.145.help.text
+msgid " <item type=\"input\">148</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">148</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3151128.146.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3151128.146.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148467.147.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3148467.147.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149237.148.help.text
+msgid " <item type=\"input\">189</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">189</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3145304.149.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3145304.149.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149927.150.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3149927.150.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150630.151.help.text
+msgid " <item type=\"input\">183</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">183</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150423.152.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3150423.152.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3143275.153.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3143275.153.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3144750.154.help.text
+msgid " <item type=\"input\">154</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">154</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3153947.155.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id3153947.155.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">170</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">170</item> "
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149481.104.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> es igual a 0,02. Es la probabilidad con la que se cumple la distribución teórica del cuadrado de chi."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3148690.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHIDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.CHI</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3148690.106.help.text
+msgid "CHIDIST"
+msgstr "DISTR.JI"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156338.156.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Calcula el valor de probabilidad para el cuadrado de ji indicado para la confirmación de una hipótesis.</ahelp> DISTR.JI compara el valor del cuadrado de ji de una muestra aleatoria, que se calcula a partir de la suma de (valor observado-valor previsto)^2/valor previsto en todos los valores con la distribución teórica del cuadrado de ji; origina el intervalo de probabilidad de error de la hipótesis que se debe demostrar."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3151316.157.help.text
+msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
+msgstr "El intervalo de probabilidad calculado mediante DISTR.JI también se puede determinar mediante PRUEBA.JI; en este caso, en lugar del cuadrado de ji de la muestra, los datos observados y previstos se deben suministrar como parámetros."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3155123.108.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3155123.108.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3158439.109.help.text
+msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DISTR.CHI(Número; GradosdeLibertad)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3148675.110.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor de cuadrado de chi de la muestra aleatoria utilizada para determinar la probabilidad de error."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3155615.111.help.text
+msgid " <emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad</emph> son los grados de libertad del experimento."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3146787.112.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146787.112.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3145774.113.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.CHI(13,27; 5)</item> es igual a 0,02."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3156141.158.help.text
+msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
+msgstr "Si el valor del cuadrado de ji de la muestra asciende a 13,27 y el experimento tiene 5 grados libertad, entonces la hipótesis se cumple con un intervalo de probabilidad de error del 2%."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id0119200902231887.help.text
+msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value><bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.CUAD.JI</bookmark_value><bookmark_value>distribución del cuadrado de ji</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id0119200901583452.help.text
+msgid "CHISQDIST"
+msgstr "DISTR.CUAD.CHI"
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200901583471.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Devuelve el valor de la función de densidad de probabilidad o la función de distribución acumulativa para la distribución del cuadrado de chi.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id0119200902395520.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id0119200902395520.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902395679.help.text
+msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)"
+msgstr "DISTR.CUAD.CHI(Número; Grados de libertad; Acumulativa)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id011920090239564.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el número para el que debe calcularse la función."
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902395660.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#par_id0119200902395660.help.text"
+msgid " <emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr " <emph>Grados de libertad</emph> son los grados de libertad para la función cuadrado de chi."
+
+#: 04060181.xhp#par_id0119200902395623.help.text
+msgid " <emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr " <emph>Acumulativa</emph> (opcional): 0 o Falso calcula la función de densidad de probabilidad. Otros valores o Verdadero u omitido calcula la función de distribución acumulativa."
+
+#: 04060181.xhp#bm_id3150603.help.text
+msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.EXP</bookmark_value> <bookmark_value>distribuciones exponenciales</bookmark_value>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3150603.115.help.text
+msgid "EXPONDIST"
+msgstr "DISTR.EXP"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3149563.116.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Devuelve la distribución exponencial.</ahelp>"
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3153789.117.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3153789.117.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150987.118.help.text
+msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
+msgstr "DISTR.EXP(Número; Lambda; C)"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154663.119.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value of the function."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor de la función."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3154569.120.help.text
+msgid " <emph>Lambda</emph> is the parameter value."
+msgstr " <emph>Lambda</emph> es el valor del parámetro."
+
+#: 04060181.xhp#par_id3147332.121.help.text
+msgid " <emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
+msgstr " <emph>C</emph> es un valor lógico que determina la forma de la función. <emph>C = 0</emph> calcula la función de densidad y <emph>C = 1</emph> calcula la distribución."
+
+#: 04060181.xhp#hd_id3146133.122.help.text
+msgctxt "04060181.xhp#hd_id3146133.122.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060181.xhp#par_id3150357.123.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.EXP(3;0.5;1)</item> devuelve 0,78."
+
+#: 04050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Sheet from file"
+msgstr "Hoja desde archivo"
+
+#: 04050100.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Sheet from file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Hoja desde archivo</link>"
+
+#: 04050100.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"26275\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"26275\">Inserta una hoja desde un archivo de hoja de cálculo distinto.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_idN105F7.help.text
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
+msgstr "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Archivo - Abrir</link> dialogo para ubicar la hoja de calculo."
+
+#: 04050100.xhp#par_idN10609.help.text
+msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
+msgstr "En el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insertar</link>, seleccione la hoja que desea insertar."
+
+#: 04060185.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistical Functions Part Five"
+msgstr "Funciones estadísticas, quinta parte"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147072.1.help.text
+msgid "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Five\">Statistical Functions Part Five</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Funciones estadísticas, quinta parte\">Funciones estadísticas, quinta parte</link></variable>"
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3155071.help.text
+msgid "<bookmark_value>RANK function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JERARQUÍA</bookmark_value> <bookmark_value>números;determinar jerarquías</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155071.2.help.text
+msgid "RANK"
+msgstr "JERARQUÍA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153976.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Returns the rank of a number in a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Devuelve la jerarquía de un número en una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3159206.4.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159206.4.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153250.5.help.text
+msgid "RANK(Value; Data; Type)"
+msgstr "JERARQUÍA(Número; Datos; Orden)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154543.6.help.text
+msgid " <emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
+msgstr " <emph>Valor</emph> es el valor, cuya jerarquía debe determinarse."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149130.7.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3149130.7.help.text"
+msgid " <emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr " <emph>Datos</emph> es la matriz o rango de datos en la muestra."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150215.8.help.text
+msgid " <emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
+msgstr " <emph>Tipo</emph> (opcional) es el orden de la secuencia."
+
+#: 04060185.xhp#par_id9305398.help.text
+msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default), "
+msgstr "Tipo = 0 significa descender del último elemento de la matriz al primero (predeterminado), "
+
+#: 04060185.xhp#par_id9996948.help.text
+msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
+msgstr "Tipo = 1 significa ascender del primer elemento del rango al último."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3143223.9.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3143223.9.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155919.10.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
+msgstr " <item type=\"input\">=JERARQUÍA(A10;A1:A50)</item> devuelve la jerarquía del valor en A10 en el área de valores A1:A50. Si <item type=\"literal\">Valor</item> no existe en el área, se muestra un mensaje de error."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3153556.help.text
+msgid "<bookmark_value>SKEW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COEFICIENTE.ASIMETRIA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153556.12.help.text
+msgid "SKEW"
+msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153485.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Returns the skewness of a distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Devuelve el sesgo de una distribución.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154733.14.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154733.14.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151191.15.help.text
+msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "COEFICIENTE.ASIMETRIA(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155757.16.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2...Number30</emph> are numerical values or ranges."
+msgstr " <emph>Número1, Número2... Número30</emph> son los valores o rangos numéricos."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153297.17.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153297.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3145118.18.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
+msgstr " <item type=\"input\">=COEFICIENTE.ASIMETRIA(A1:A50)</item> calcula el valor del coeficiente de asimetría de los datos referenciados."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3149051.help.text
+msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>líneas de regresión;PRONÓSTICO</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolaciones</bookmark_value> <bookmark_value>PRONÓSTICO</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149051.20.help.text
+msgid "FORECAST"
+msgstr "PRONÓSTICO"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153290.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapola valores futuros basados en los valores de x e y existentes.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3151343.22.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3151343.22.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3147404.23.help.text
+msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)"
+msgstr "PRONÓSTICO(Valor; DatosY; DatosX)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148743.24.help.text
+msgid " <emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
+msgstr " <emph>Valor</emph> es el valor x, para el que se va a devolver el valor y en la regresión lineal."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146325.25.help.text
+msgid " <emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
+msgstr " <emph>DatosY</emph> es una matriz o rango de los datos Y conocidos."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150536.26.help.text
+msgid " <emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
+msgstr " <emph>DatosX</emph> es una matriz o rango de los datos x conocidos."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147416.27.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147416.27.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3157874.28.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
+msgstr " <item type=\"input\">=PRONÓSTICO(50;A1:A50;B1;B50)</item> devuelve el valor Y esperado para el valor X de 50 si los valores X e Y en ambas referencias están asociados por una tendencia lineal."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3149143.help.text
+msgid "<bookmark_value>STDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVEST</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadísticas;basadas en un ejemplo</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149143.30.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149143.30.help.text"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVEST"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146888.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estimates the standard deviation based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Realiza una estimación de la desviación estándar a partir de una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3146815.32.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146815.32.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149946.33.help.text
+msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "DESVEST(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3157904.34.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2, ... Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr " <emph>Número1, Número2... Número30</emph> son valores numéricos o rangos que representan una muestra derivada de la población total."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150650.35.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150650.35.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149434.36.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STDEV(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVEST(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar estimada basada en los datos referenciados."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3144745.help.text
+msgid "<bookmark_value>STDEVA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVESTA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3144745.186.help.text
+msgid "STDEVA"
+msgstr "DESVESTA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151234.187.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calcula una estimación de la desviación estándar a partir de una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3148884.188.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3148884.188.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3147422.189.help.text
+msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)"
+msgstr "DESVESTA(Valor1;Valor2;...Valor30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154547.190.help.text
+msgid " <emph>Value1, Value2, ...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
+msgstr " <emph>Valor1, Valor2... Valor30</emph> son valores o rangos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155829.191.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155829.191.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148581.192.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVESTA(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar estimada basada en los datos referenciados."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3149734.help.text
+msgid "<bookmark_value>STDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVESTP</bookmark_value> <bookmark_value>desviación estándar en estadísticas;basadas en una población</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149734.38.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149734.38.help.text"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVESTP"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149187.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula la desviación estándar a partir de la población total.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154387.40.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154387.40.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154392.41.help.text
+msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)"
+msgstr "DESVESTP(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155261.42.help.text
+msgid " <emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr " <emph>Número 1,Número 2... Número 30</emph> son valores numéricos o áreas que representan una muestra derivada de la población total."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3145591.43.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145591.43.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153933.44.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVESTP(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3154522.help.text
+msgid "<bookmark_value>STDEVPA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVESTPA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154522.194.help.text
+msgid "STDEVPA"
+msgstr "DESVESTPA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149549.195.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calcula la desviación estándar a partir de la población total.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155950.196.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155950.196.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146851.197.help.text
+msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)"
+msgstr "DESVESTPA(Valor1;Valor2;...Valor30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153109.198.help.text
+msgid " <emph>Value1,value2,...value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
+msgstr " <emph>Valor1,Valor2... Valor30</emph> son valores o rangos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154506.199.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154506.199.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3145163.200.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVESTPA(A1:A50)</item> calcula la desviación estándar de los datos referenciados."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3155928.help.text
+msgid "<bookmark_value>STANDARDIZE function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;random variables, into normalized values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NORMALIZACIÓN</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;variables aleatorias, en valores normalizados</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155928.46.help.text
+msgid "STANDARDIZE"
+msgstr "NORMALIZACIÓN"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149883.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converts a random variable to a normalized value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Convierte una variable aleatoria en un valor normalizado.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154330.48.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154330.48.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150132.49.help.text
+msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "NORMALIZACIÓN(Número; Media; Desv_estándar)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3159139.50.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value to be standardized."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor que se normalizará."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3145241.51.help.text
+msgid " <emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
+msgstr " <emph>Media</emph> es el valor medio aritmético de la distribución."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148874.52.help.text
+msgid " <emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr " <emph>Desv_estándar</emph> es la desviación estándar de la distribución."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3145351.53.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145351.53.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156067.54.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item> returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution."
+msgstr " <item type=\"input\">=NORMALIZACIÓN(11;10;1)</item> devuelve 1. El valor 11 en una distribución normal con una media de 10 y una desviación estándar de 1 está tan por encima de la media de 10 como el valor 1 está por encima de la media de la distribución normal estándar."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3157986.help.text
+msgid "<bookmark_value>NORMSINV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.ESTAND.INV</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;inversa de la estándar</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3157986.56.help.text
+msgid "NORMSINV"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151282.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Devuelve el inverso de la distribución normal predeterminada acumulativa.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153261.58.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153261.58.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154195.59.help.text
+msgid "NORMINV(Number)"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND.INV(probabilidad)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148772.60.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es la probabilidad para la que se calcula la distribución normal estándar inversa."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150934.61.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150934.61.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149030.62.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item> returns 1.3333."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND.INV(0,908789)</item> devuelve 1,3333."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3147538.help.text
+msgid "<bookmark_value>NORMSDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.NORM.ESTAND</bookmark_value> <bookmark_value>distribución normal;estadísticas</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147538.64.help.text
+msgid "NORMSDIST"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150474.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Calcula la función de distribución normal predeterminada acumulativa. La distribución tiene una media de cero y una desviación estándar de uno.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#par_id8652302.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id8652302.help.text"
+msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr "Es GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155083.66.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155083.66.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3158411.67.help.text
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "DISTR.NORM.ESTAND(z)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154950.68.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor sobre el cual se calcula la distribución acumulativa normal estándar."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153228.69.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153228.69.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155984.70.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.NORM.ESTAND(1)</item> devuelve 0,84. El área por debajo de la curva de distribución normal estándar a la izquierda del valor X 1 es el 84% del área total."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3152592.help.text
+msgid "<bookmark_value>SLOPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PENDIENTE</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3152592.72.help.text
+msgid "SLOPE"
+msgstr "PENDIENTE"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150386.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Returns the slope of the linear regression line.</ahelp> The slope is adapted to the data points set in the y and x values."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Calcula la pendiente de la recta de regresión lineal.</ahelp> La pendiente se adapta a los puntos de datos definidos en los valores Y y en los valores X."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154315.74.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154315.74.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149819.75.help.text
+msgid "SLOPE(DataY; DataX)"
+msgstr "PENDIENTE(DatosY; DatosX)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3083446.76.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3083446.76.help.text"
+msgid " <emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
+msgstr " <emph>DatosY</emph> es una matriz o tabla de datos Y."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3152375.77.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3152375.77.help.text"
+msgid " <emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
+msgstr " <emph>DatosX</emph> es una matriz o tabla de datos X."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3146061.78.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146061.78.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3152480.79.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=PENDIENTE(A1:A50;B1:B50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3155836.help.text
+msgid "<bookmark_value>STEYX function</bookmark_value> <bookmark_value>standard errors;statistical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ERROR.TÍPICO.XY</bookmark_value> <bookmark_value>errores estándar;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155836.81.help.text
+msgid "STEYX"
+msgstr "ERROR.TÍPICO.XY"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149446.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Calcula el error típico de los valores Y calculados para todos los valores X de la regresión.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147562.83.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147562.83.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151267.84.help.text
+msgid "STEYX(DataY; DataX)"
+msgstr "ERROR.TÍPICO.XY(DatosY; DatosX)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3147313.85.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3147313.85.help.text"
+msgid " <emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
+msgstr " <emph>DatosY</emph> es una matriz o tabla de datos Y."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156097.86.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3156097.86.help.text"
+msgid " <emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
+msgstr " <emph>DatosX</emph> es una matriz o tabla de datos X."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3145204.87.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145204.87.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156131.88.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=STEXY(A1:A50;B1:B50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=ERROR.TÍPICO.XY(A1:A50;B1:B50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3150873.help.text
+msgid "<bookmark_value>DEVSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of squares of deviations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVIA2</bookmark_value> <bookmark_value>sumas; de cuadrados de desviaciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150873.90.help.text
+msgid "DEVSQ"
+msgstr "DESVIA2"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154748.91.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Efectúa la suma de las desviaciones cuadradas de datos a partir del valor medio de la muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3156121.92.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3156121.92.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146790.93.help.text
+msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "DESVIA2(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155995.94.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> numerical values or ranges representing a sample. "
+msgstr " <emph>Número 1, Número 2... Número 30</emph> son valores numéricos o rangos que representan una muestra. "
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150254.95.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150254.95.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149136.96.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=DESVIA2(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3149579.help.text
+msgid "<bookmark_value>TINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.T.INV</bookmark_value> <bookmark_value>inverso de distribución t</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149579.98.help.text
+msgid "TINV"
+msgstr "DISTR.T.INV"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3143232.99.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Returns the inverse of the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Calcula el inverso de la distribución t.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3155101.100.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3155101.100.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149289.101.help.text
+msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DISTR.T.INV(Número; GradosdeLibertad)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154070.102.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
+msgstr " <emph>Número</emph> es la probabilidad asociada con la distribución t de dos colas."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155315.103.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3155315.103.help.text"
+msgid " <emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153885.104.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153885.104.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156010.105.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> returns 1.94"
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.T.INV(0,1;6)</item> devuelve 1,94."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3154129.help.text
+msgid "<bookmark_value>TTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PRUEBA.T</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154129.107.help.text
+msgid "TTEST"
+msgstr "PRUEBA.T"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3159184.108.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Calcula la probabilidad asociada con una prueba T de estudiante.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147257.109.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147257.109.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151175.110.help.text
+msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
+msgstr "PRUEBA.T(Datos1; Datos2; Modo; Tipo)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149202.111.help.text
+msgid " <emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
+msgstr " <emph>Datos1</emph> es la matriz o rango dependiente de datos del primer registro."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3145666.112.help.text
+msgid " <emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
+msgstr " <emph>Datos2</emph> es la matriz o rango dependiente de datos del segundo registro."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153903.113.help.text
+msgid " <emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
+msgstr " <emph>Modo</emph> = 1 calcula una prueba de una cola, <emph>Modo</emph> = 2 calcula la prueba de dos colas."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155327.114.help.text
+msgid " <emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
+msgstr " <emph>Tipo</emph> es un tipo de prueba t que se va a realizar. Tipo 1 significa pares. Tipo 2 significa dos muestras, igual varianza (homoscedástica). Tipo 3 significa dos muestras, varianza distinta (heteroscedástica)."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3159342.115.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159342.115.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150119.116.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=PRUEBA.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3154930.help.text
+msgid "<bookmark_value>TDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.T</bookmark_value> <bookmark_value>distribución t</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154930.118.help.text
+msgid "TDIST"
+msgstr "DISTR.T"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153372.119.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Devuelve la probabilidad de una variable aleatoria siguiendo una distribución t de Student.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149911.120.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149911.120.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150521.121.help.text
+msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)"
+msgstr "DISTR.T(Número; GradosdeLibertad; Modo)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146991.122.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor para el cual se calcula la distribución t."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148824.123.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3148824.123.help.text"
+msgid " <emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr " <emph>GradosdeLibertad</emph> es el número de grados de libertad de la distribución t."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149340.124.help.text
+msgid " <emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr " <emph>Modo</emph> = 1 devuelve una prueba de una cola, <emph>Modo</emph> = 2 devuelve la prueba de dos colas."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3159150.125.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159150.125.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149773.126.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=DISTR.T(12;5;1)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3153828.help.text
+msgid "<bookmark_value>VAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VAR </bookmark_value> <bookmark_value>varianzas</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153828.128.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153828.128.help.text"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3159165.129.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Realiza una estimación de la varianza a partir de una muestra.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154286.130.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154286.130.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153054.131.help.text
+msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "VAR(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148938.132.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
+msgstr " <emph>Número 1, Número 2... Número 30</emph> son valores numéricos o áreas que representan una muestra derivada de la población total."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147233.133.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147233.133.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153575.134.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3151045.help.text
+msgid "<bookmark_value>VARA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VARA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3151045.202.help.text
+msgid "VARA"
+msgstr "VARA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3155122.203.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Realiza una estimación de la varianza a partir de una muestra. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149176.204.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149176.204.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149999.205.help.text
+msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)"
+msgstr "VARA(Valor1; Valor2; ...Valor30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3158421.206.help.text
+msgid " <emph>Value1, Value2,...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
+msgstr " <emph>Valor1, Valor2... Valor30</emph> son valores o rangos que representan una muestra obtenida a partir de toda una población. Al texto se asigna el valor 0."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149160.207.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149160.207.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154279.208.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3166441.help.text
+msgid "<bookmark_value>VARP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VARP</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3166441.136.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3166441.136.help.text"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3159199.137.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula la varianza a partir de la población total.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150706.138.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3150706.138.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3147282.139.help.text
+msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)"
+msgstr "VARP(Número1; Número2; ...; Número30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149793.140.help.text
+msgid " <emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
+msgstr " <emph>Número 1, Número 2... Número 30</emph> son valores numéricos o rangos que representan una población entera."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3152939.141.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3152939.141.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153385.142.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3153688.help.text
+msgid "<bookmark_value>VARPA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VARPA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153688.210.help.text
+msgid "VARPA"
+msgstr "VARPA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149109.211.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calcula la varianza a partir de la población total. El valor del texto es 0.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3152880.212.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3152880.212.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149967.213.help.text
+msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)"
+msgstr "VARPA(Valor1; Valor2; ...Valor30)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149920.214.help.text
+msgid " <emph>Value1,value2,...Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
+msgstr " <emph>Valor1,Valor2... Valor30</emph> son valores o rangos que representan toda una población."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154862.215.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3154862.215.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156203.216.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item> "
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3154599.help.text
+msgid "<bookmark_value>PERMUT function</bookmark_value> <bookmark_value>number of permutations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERMUTACIONES</bookmark_value> <bookmark_value>número de permutaciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3154599.144.help.text
+msgid "PERMUT"
+msgstr "PERMUTACIONES"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154334.145.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Returns the number of permutations for a given number of objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Devuelve el número de permutaciones para un número determinado de objetos.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3149422.146.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3149422.146.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148466.147.help.text
+msgid "PERMUT(Count1; Count2)"
+msgstr "PERMUTACIONES(Contar1; Contar2)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3148656.148.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3148656.148.help.text"
+msgid " <emph>Count1</emph> is the total number of objects."
+msgstr " <emph>Contar1</emph> es el número total de objetos."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150826.149.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3150826.149.help.text"
+msgid " <emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
+msgstr " <emph>Contar2</emph> es el número de objetos en cada permutación."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153351.150.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153351.150.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150424.151.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
+msgstr " <item type=\"input\">=PERMUTACIONES(6;3)</item> devuelve 120. Hay 120 posibilidades para elegir una secuencia de 3 cartas de juego entre 6 cartas."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3143276.help.text
+msgid "<bookmark_value>PERMUTATIONA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERMUTACIONESA</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3143276.153.help.text
+msgid "PERMUTATIONA"
+msgstr "PERMUTACIONESA"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3144759.154.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Devuelve el número de permutaciones para un número determinado de objetos (se permite repetir).</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3145598.155.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3145598.155.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149298.156.help.text
+msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)"
+msgstr "PERMUTACIONESA(Contar1; Contar2)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156139.157.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3156139.157.help.text"
+msgid " <emph>Count1</emph> is the total number of objects."
+msgstr " <emph>Contar1</emph> es el número total de objetos."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149519.158.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3149519.158.help.text"
+msgid " <emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
+msgstr " <emph>Contar2</emph> es el número de objetos en cada permutación."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3151382.159.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3151382.159.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153949.160.help.text
+msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?"
+msgstr "¿Cuántas veces se pueden extraer 2 elementos de un conjunto de 11 elementos?"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3149233.161.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121."
+msgstr " <item type=\"input\">=PERMUTACIONESA(11;2)</item> devuelve 121."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3150622.162.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
+msgstr " <item type=\"input\">=PERMUTACIONESA(6;3)</item> devuelve 216. Hay 216 posibilidades para colocar una secuencia de 3 cartas juntas de un total de 6 cartas en juego si todas las cartas se devuelven antes de extraer la siguiente."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3152952.help.text
+msgid "<bookmark_value>PROB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PROBABILIDAD</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3152952.164.help.text
+msgid "PROB"
+msgstr "PROBABILIDAD"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154110.165.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Devuelve la probabilidad de que los valores están en un rango entre dos limites.</ahelp> Si no hay un valor <item type=\"literal\">Fin</item>, esta función calcula la probabilidad basada en el principio de que los valores de datos son iguales al valor de <item type=\"literal\">Inicio</item>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3146810.166.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3146810.166.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3147330.167.help.text
+msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)"
+msgstr "PROBABILIDAD(Datos; Probabilidad; Inicio; Fin)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154573.168.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#par_id3154573.168.help.text"
+msgid " <emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr " <emph>Datos</emph> es la matriz o rango de datos en la muestra."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3156334.169.help.text
+msgid " <emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
+msgstr " <emph>Probabilidad</emph> es una matriz o rango de las probabilidades correspondientes."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151107.170.help.text
+msgid " <emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed."
+msgstr " <emph>Inicio</emph> es el valor inicial del intervalo para el que se van a sumar las probabilidades."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153694.171.help.text
+msgid " <emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start </emph>value is calculated."
+msgstr " <emph>Fin</emph> (opcional) es el valor final del intervalo para el que se van a sumar las probabilidades. Si falta este parámetro, se calcula la probabilidad del valor <emph>Inicio</emph>."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3147574.172.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3147574.172.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3153666.173.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50."
+msgstr " <item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> devuelve la probabilidad de que un valor dentro del área A1:A50 también se encuentre dentro de los límites entre 50 y 60. Todos los valores en el área de A1:A50 tienen una probabilidad en el área de B1:B50."
+
+#: 04060185.xhp#bm_id3150941.help.text
+msgid "<bookmark_value>WEIBULL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.WEIBULL</bookmark_value>"
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3150941.175.help.text
+msgid "WEIBULL"
+msgstr "DIST.WEIBULL"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154916.176.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Calcula los valores de distribución de Weibull.</ahelp>"
+
+#: 04060185.xhp#par_id0305200911372767.help.text
+msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale). "
+msgstr "Weibull es una distribución de probabilidad continua con parámetros Alfa > 0 (forma) y Beta > 0 (escala). "
+
+#: 04060185.xhp#par_id0305200911372777.help.text
+msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function."
+msgstr "Si C es 0, DIST.WEIBULL calcula la función de densidad de probabilidad."
+
+#: 04060185.xhp#par_id0305200911372743.help.text
+msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "Si C es 1, DIST.WEIBULL calcula la función de distribución acumulativa."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3159393.177.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3159393.177.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154478.178.help.text
+msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)"
+msgstr "DIST.WEIBULL(x; alfa ; beta ; acumulado)"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3151317.179.help.text
+msgid " <emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
+msgstr " <emph>Número</emph> es el valor en el que calcular la distribución Weibull."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3158436.180.help.text
+msgid " <emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
+msgstr " <emph>Alfa</emph> es el parámetro de forma de la distribución Weibull."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154668.181.help.text
+msgid " <emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
+msgstr " <emph>Beta</emph> es el parámetro de escala de la distribución Weibull."
+
+#: 04060185.xhp#par_id3154825.182.help.text
+msgid " <emph>C</emph> indicates the type of function."
+msgstr " <emph>C</emph> indica el tipo de función."
+
+#: 04060185.xhp#hd_id3153794.183.help.text
+msgctxt "04060185.xhp#hd_id3153794.183.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060185.xhp#par_id3146077.184.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> returns 0.86."
+msgstr " <item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> devuelve 0,86."
+
+#: 04060185.xhp#par_id0305200911372899.help.text
+msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#: 04070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Names"
+msgstr "Nombres"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3153951.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Nombres\">Nombres</link>"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3145801.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite asignar un nombre a las distintas secciones del documento de hoja de cálculo.</ahelp> Al asignar un nombre a las distintas secciones, se puede <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navegar\">navegar</link> fácilmente por los documentos de hoja de cálculo para buscar información concreta."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3153878.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Definir...\">Definir...</link>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3146969.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Pegar...\">Pegar...</link>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3155764.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Aplicar...\">Aplicar...</link>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3156382.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Etiquetas...\">Etiquetas...</link>"
+
+#: 03090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#: 03090000.xhp#bm_id3147264.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; barra de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: 03090000.xhp#hd_id3147264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#: 03090000.xhp#par_id3156423.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Muestra u oculta la barra de fórmulas, que se emplea para escribir y editar fórmulas.</ahelp> La barra de fórmulas es la herramienta más importante cuando se trabaja con hojas de cálculo."
+
+#: 03090000.xhp#par_id3154686.4.help.text
+msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
+msgstr "Para ocultar la barra de fórmulas, anule la selección de este elemento de menú."
+
+#: 03090000.xhp#par_id3145787.3.help.text
+msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
+msgstr "Aunque la barra de fórmulas esté oculta puede editar las celdas si activa el modo de edición pulsando F2. Una vez editadas las celdas, acepte los cambios pulsando Intro o rechácelos mediante Esc. Esc se utiliza también para salir del modo de edición."
+
+#: 04010100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04010100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Salto de filas"
+
+#: 04010100.xhp#bm_id3153821.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;insertar saltos de fila</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;saltos de fila manuales</bookmark_value><bookmark_value>saltos de fila manuales</bookmark_value>"
+
+#: 04010100.xhp#hd_id3153821.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Salto de fila</link>"
+
+#: 04010100.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserta un salto de línea (salto de página horizontal) por encima de la celda seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 04010100.xhp#par_id3156422.3.help.text
+msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
+msgstr "La señal distintiva de los saltos de fila manuales consiste en una línea horizontal azul oscura en la hoja."
+
+#: 02190200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02190200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Salto de columna"
+
+#: 02190200.xhp#bm_id3151384.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;eliminar saltos de columna</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;salto manual de columna</bookmark_value><bookmark_value>saltos de columna;eliminando</bookmark_value>"
+
+#: 02190200.xhp#hd_id3151384.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Salto de columna</link>"
+
+#: 02190200.xhp#par_id3154124.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Elimina un salto de columna manual situado a la izquierda de la celda activa.</ahelp>"
+
+#: 02190200.xhp#par_id3145173.3.help.text
+msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
+msgstr "Sitúe el cursor en la celda de la derecha del salto de columna indicado mediante una línea vertical y seleccione <emph>Editar - Borrar salto manual - Salto de columna</emph>. Se elimina el salto de columna manual."
+
+#: 02140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id8473769.help.text
+msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rellenar;lista de selección</bookmark_value><bookmark_value>listas de selección;rellenado de celdas</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3153876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Relleno</link>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3156285.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta contenido en las celdas automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147343.9.help.text
+msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
+msgstr "Los menús contextuales de $[officename] Calc cuentan con <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">opciones adicionales</link> para rellenar las celdas."
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3149207.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Hoja</link>"
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3155111.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3152994.3.help.text
+msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
+msgstr "<emph>Rellenar celdas mediante menús contextuales:</emph>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145384.4.help.text
+msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
+msgstr "Active el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link> de la celda y acceda a la entrada <emph>Lista de selección</emph>."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3156450.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">Aparece un listado con todos los textos que contiene la columna actual.</ahelp> Los textos están ordenados alfabéticamente y las entradas repetidas sólo se incluyen una vez en la lista."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148699.6.help.text
+msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
+msgstr "Haga clic en una de las entradas de la lista para copiarla en la celda."
+
+#: 12090106.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opciones de campo de datos"
+
+#: 12090106.xhp#bm_id711386.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de datos, de cálculos en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>mostrar opciones en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opciones en el Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>opciones del campo de datos para el Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10542.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN10542.help.text"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opciones de campo de datos"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10546.help.text
+#, fuzzy
+msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
+msgstr "Puede especificar opciones adicionales para los campos de datos de columna, fila y página en el <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Piloto de datos</link>."
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10557.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN10557.help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495387653\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387653\">Seleccione el campo de datos que desee utilizar para ordenar las columnas o filas.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495384580\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384580\">Ordena los valores del mas bajo al mas alto. Si el campo seleccionado es el campo en el cual el diálogo debe ser abierto, los elementos son ordenados por nombre.Si los campos de datos son seleccionados, los elementos son ordenados por el valor devuelto de los campos de datos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495384581\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384581\">Ordena los valores del mas bajo al mas alto. Si el campo seleccionado es el campo en el cual el diálogo debe ser abierto, los elementos son ordenados por nombre.Si los campos de datos son seleccionados, los elementos son ordenados por el valor devuelto de los campos de datos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495384582\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495384582\">Ordenar valores alfabeticamente.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Display options"
+msgstr "Mostrar opciones"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
+msgstr "Puede especificar las opciones que se mostrarán para todos los campos de filas excepto para el último y más interno."
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN1058C.help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseño"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495387654\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387654\">Seleccione el modo de diseño para el campo en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "Empty line after each item"
+msgstr "Línea vacía después de cada elemento"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN10597.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Agrega una fila vacía después de los datos para cada elemento de la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "Show automatically"
+msgstr "Mostrar automáticamente"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
+msgstr "Muestra los elementos nn superiores o inferiores cuando se ordena por un campo específico."
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgctxt "12090106.xhp#par_idN105A1.help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495385091\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495385091\">Activa la función de visualización automática.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105A8.help.text
+msgid "items"
+msgstr "elementos"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105AC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495390209\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495390209\">Escriba el número máximo de elementos que desee mostrar automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105B3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495387655\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387655\">Muestra los elementos superiores o inferiores en el orden de clasificación especificado.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105B6.help.text
+msgid "Using field"
+msgstr "Usando campo"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105BA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1495387656\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387656\">Seleccione el campo de datos que desee utilizar para ordenar los datos.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105BD.help.text
+msgid "Hide items"
+msgstr "Ocultar elementos"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"59010\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"59010\">Seleccione los elementos que desee ocultar para los cálculos.</ahelp>"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: 12090106.xhp#par_idN105C8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Seleccione la jerarquía que desee utilizar. El Piloto de datos debe basarse en datos de origen externo que contengan jerarquías de datos.</ahelp>"
+
+#: 04070200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04070200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Name"
+msgstr "Insertar nombre"
+
+#: 04070200.xhp#bm_id3153195.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de celda;insertar áreas con nombre</bookmark_value><bookmark_value>insertar;áreas de celda</bookmark_value>"
+
+#: 04070200.xhp#hd_id3153195.1.help.text
+msgctxt "04070200.xhp#hd_id3153195.1.help.text"
+msgid "Insert Name"
+msgstr "Insertar nombre"
+
+#: 04070200.xhp#par_id3150011.2.help.text
+msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserta un área de celdas con nombre en la posición actual del cursor.</ahelp></variable>"
+
+#: 04070200.xhp#par_id3149412.7.help.text
+msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
+msgstr "Sólo se puede insertar un nombre si previamente se ha definido el nombre del área."
+
+#: 04070200.xhp#hd_id3153160.3.help.text
+msgid "Insert name "
+msgstr "Insertar nombre"
+
+#: 04070200.xhp#par_id3154944.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:LB_ENTRYLIST\">Lista todas las áreas de celda definidas. Haga doble clic en una entrada para insertar el área indicada en la hoja activa en la posición actual del cursor.</ahelp>"
+
+#: 04070200.xhp#hd_id3153418.5.help.text
+msgid "Insert All"
+msgstr "Insertar todo"
+
+#: 04070200.xhp#par_id3155066.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES_PASTE:BTN_ADD\">Inserta una lista de todas las áreas con nombre y las referencias de celda correspondientes en la posición actual del cursor.</ahelp>"
+
+#: 12120200.xhp#tit.help.text
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ayuda de entrada"
+
+#: 12120200.xhp#hd_id3156280.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Input Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Ayuda de entrada\">Ayuda de entrada</link>"
+
+#: 12120200.xhp#par_id3147229.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TABPAGE:TP_VALIDATION_INPUTHELP\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al seleccionar la celda o área de celdas en la hoja.</ahelp>"
+
+#: 12120200.xhp#hd_id3146986.3.help.text
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Mostrar Ayuda de entrada al seleccionar una celda"
+
+#: 12120200.xhp#par_id3153363.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Muestra el mensaje escrito en el cuadro <emph>Contenido</emph> cuando se selecciona en la hoja la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+
+#: 12120200.xhp#par_id3154730.5.help.text
+msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
+msgstr "Si escribe un texto en el cuadro <emph>Contenido</emph> de este diálogo y a continuación selecciona y deselecciona esta casilla de verificación, el texto se perderá."
+
+#: 12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text
+msgctxt "12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 12120200.xhp#hd_id3149582.8.help.text
+msgctxt "12120200.xhp#hd_id3149582.8.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 12120200.xhp#par_id3149400.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_TITLE\">Escriba el título que desea que se muestre al seleccionar la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+
+#: 12120200.xhp#hd_id3149121.10.help.text
+msgid "Input help"
+msgstr "Ayuda de entrada"
+
+#: 12120200.xhp#par_id3150752.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:TP_VALIDATION_INPUTHELP:EDT_INPUTHELP\">Escriba el mensaje que desea que se muestre al seleccionar la celda o el área de celdas.</ahelp>"
+
+#: 02210000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02210000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Seleccionar hojas"
+
+#: 02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text
+msgctxt "02210000.xhp#hd_id3156023.5.help.text"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Seleccionar hojas"
+
+#: 02210000.xhp#par_id3147265.1.help.text
+msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selecciona múltiples hojas.</ahelp></variable>"
+
+#: 02210000.xhp#hd_id3125863.2.help.text
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Hojas seleccionadas"
+
+#: 02210000.xhp#par_id3153969.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Enumera las hojas del documento actual. Para seleccionar una hoja, pulse las telas de flecha arriba o abajo para desplazarse a una de las hojas de la lista. Para agregar una hoja a la selección, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras pulsa las teclas de cursor y, a continuación, pulse la barra espaciadora. Para seleccionar un intervalo de hojas, mantenga pulsada Mayús y pulse las teclas de cursor. </ahelp>"
+
+#: 02140400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 02140400.xhp#hd_id3153896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Izquierda</link>"
+
+#: 02140400.xhp#par_id3150793.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos columnas con el contenido de la celda situada más a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 02140400.xhp#par_id3156280.3.help.text
+msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
+msgstr "Si se selecciona un área de una sola fila, el contenido de la celda del extremo derecho se copia en el resto de celdas del área. Si se seleccionan varias filas, las celdas del extremo derecho se copian en las celdas de su izquierda."
+
+#: 12090100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3153663.1.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#hd_id3153663.1.help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar fuente"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3145119.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre un diálogo que permite seleccionar el origen de la tabla del Piloto de datos y, a continuación, crear la tabla.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3150543.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Select a data source for the pivot table."
+msgstr "Seleccione una fuente de datos para la tabla del Piloto de datos."
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3148799.7.help.text
+msgid "Current Selection"
+msgstr "Selección actual"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3125865.8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_SELECTION\">Utiliza las celdas seleccionadas como origen de datos para la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3150011.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
+msgstr "Las columnas de datos de la tabla del Piloto de datos utilizan el mismo formato que la primera fila de datos de la selección actual."
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3147348.9.help.text
+msgid "Data source registered in $[officename]"
+msgstr "Fuente de datos registrada en $[officename]"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3145271.10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_DATABASE\">Utiliza una tabla o consulta de una base de datos registrada en $[officename] como origen de datos de la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3146119.11.help.text
+msgid "External source/interface"
+msgstr "Fuente externa/interfaz"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3145647.12.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo<emph>Autoformatear</emph>,donde puede seleccionar un diseño predefinido para la tabla.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#par_idN10670.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090100.xhp#par_idN10670.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Diálogo Piloto de datos\">Diálogo Piloto de datos</link>"
+
+#: 12050200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12050200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12050200.xhp#bm_id3154758.help.text
+msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;subtotales</bookmark_value><bookmark_value>subtotales;opciones de ordenación</bookmark_value><bookmark_value>opciones;cálculo de subtotales</bookmark_value>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3154124.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS\">Especifique la configuración para calcular y mostrar subtotales.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3156422.3.help.text
+msgid "Page break between groups"
+msgstr "Nueva página entre grupos"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3147317.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_PAGEBREAK\">Inserta una página nueva después de cada grupo de datos cuyo subtotal se ha calculado.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3146985.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12050200.xhp#hd_id3146985.5.help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3153190.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_CASE\">Recalcula los subtotales al cambiar la combinación de mayúsculas y minúsculas de una etiqueta de datos.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3151119.7.help.text
+msgid "Pre-sort area according to groups"
+msgstr "Ordenar primero el área por grupos"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3149664.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_SORT\">Ordena el área seleccionada en el cuadro <emph>Agrupar por</emph> de las pestañas del Grupo, en función de las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3153951.9.help.text
+msgctxt "12050200.xhp#hd_id3153951.9.help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3145252.11.help.text
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3147125.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_FORMATS\">Tiene en cuenta los atributos de formato al ordenar.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3155418.13.help.text
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Orden de clasificación definido por el usuario"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3149400.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:LB_USERDEF\">Usa un orden de clasificación personalizado, que se haya definido en el cuadro de diálogo \"Opciones\" en <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3149121.15.help.text
+msgctxt "12050200.xhp#hd_id3149121.15.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3155068.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_ASCENDING\">El ordenamiento comienza con el valor más bajo. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se pueden definir las opciones predeterminadas en Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12050200.xhp#hd_id3155443.17.help.text
+msgctxt "12050200.xhp#hd_id3155443.17.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 12050200.xhp#par_id3153766.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS:BTN_DESCENDING\">El ordenamiento comienza con el valor más alto. Se pueden definir los criterios del ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se pueden definir las opciones predeterminadas en Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 05070500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05070500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 05070500.xhp#bm_id3150542.help.text
+msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;orden al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;orden de páginas</bookmark_value>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3156329.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Hoja\">Hoja</link>"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3151384.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_TABLE\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_TABLE\">Especifica los elementos que se deben incluir en la impresión de todas las hojas con el Estilo de página actual. Asimismo, permite configurar el orden de impresión, el número de la primera página y la escala de página.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3150542.3.help.text
+msgctxt "05070500.xhp#hd_id3150542.3.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3125863.4.help.text
+msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed."
+msgstr "En esta área se definen los objetos que se van a imprimir."
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3151041.5.help.text
+msgid "Column and row headers"
+msgstr "Títulos de filas y de columnas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3147228.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_HEADER\">Especifica si desea que se impriman los encabezados de columna y de fila.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3150439.7.help.text
+msgid "Grid"
+msgstr "INDEX>Hoja de cálculo; imprimir cuadrícula Cuadrícula"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3147436.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_GRID\">Imprime los bordes de las celdas individuales como una cuadrícula.</ahelp> Para la vista en pantalla, se selecciona en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ver\"><emph>Ver</emph></link> - <emph>Líneas de la cuadrícula</emph>."
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3145750.9.help.text
+msgctxt "05070500.xhp#hd_id3145750.9.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3150010.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NOTES\">Imprime los comentarios definidos en la hoja de cálculo.</ahelp> Dichos comentarios se imprimirán en una página diferente, junto con la referencia a la celda correspondiente."
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3154944.11.help.text
+msgid "Objects/graphics"
+msgstr "Objetos/Imágenes"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3149581.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_OBJECTS\">Incluye en el documento impreso todos los objetos insertados (si son imprimibles) y las imágenes.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3149377.13.help.text
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3148455.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_CHARTS\">Imprime los diagramas insertados en la hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3153418.15.help.text
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Objetos de dibujo"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3149122.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_DRAWINGS\">Incluye en el documento impreso todos los objetos de dibujo.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3150330.17.help.text
+msgctxt "05070500.xhp#hd_id3150330.17.help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3153715.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_FORMULAS\">Imprime las fórmulas contenidas en las celdas, en lugar de los resultados.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3156385.19.help.text
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Valores cero"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3149258.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_NULLVALS\">Especifica que se impriman las celdas que contengan el valor cero.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3154022.21.help.text
+msgid "Page Order"
+msgstr "Orden de páginas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3166423.22.help.text
+msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
+msgstr "Define el orden en el que se numeran e imprimen los datos de una hoja si éstos no caben en una única página impresa."
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3152580.23.help.text
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "De arriba hacia abajo, después hacia la derecha"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3150205.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_TOPDOWN\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_TOPDOWN\">Imprime verticalmente desde la columna de la izquierda hasta la parte inferior de la hoja.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3150786.25.help.text
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "De izquierda a derecha, después hacia abajo"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3154657.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_LEFTRIGHT\">Imprime horizontalmente, desde la fila superior de la hoja hasta la columna derecha.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3150887.27.help.text
+msgid "First page number"
+msgstr "Primer núm. de página"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3155378.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_PAGENO\">Select this option if you want the first page to start with a number other than 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_TABLE:BTN_PAGENO\">Seleccione esta opción si desea que la primera página empiece por un número distinto de 1.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3145389.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_PAGENO\">Enter the number of the first page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_PAGENO\">Entra el número de la primera página.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3146978.29.help.text
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3149408.30.help.text
+msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet."
+msgstr "Define la escala de página para la hoja de cálculo impresa."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN1096D.help.text
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN10971.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_TABLE:LB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_TABLE:LB_SCALEMODE\">Seleccione un modo de escala de la lista. Al lado de dicha lista aparecen los controles pertinentes.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3155089.31.help.text
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Disminuir/aumentar impresión"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3159171.32.help.text
+msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages."
+msgstr "Especifica un factor de escala para escalar todas las páginas impresas."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN1099A.help.text
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor de escala"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3152899.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_METRICFIELD_RID_SCPAGE_TABLE_ED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_METRICFIELD_RID_SCPAGE_TABLE_ED_SCALEALL\" visibility=\"hidden\">Introduzca un factor de escala. Los factores menores que 100 reducen las páginas; los mayores que 100 las amplían.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109B2.help.text
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Ajustar rango(s) de impresión a lo ancho/alto"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109B5.help.text
+msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed. "
+msgstr "Especifica, tanto de forma horizontal (ancho) como de forma vertical (alto), el número máximo de páginas en el que se debe imprimir cada hoja con el Estilo de página actual. "
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109BB.help.text
+msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
+msgstr "Las áreas de impresión siempre se escalan de forma proporcional, de modo que el número de páginas resultante puede ser inferior al especificado."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109BF.help.text
+msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
+msgstr "Puede borrar uno de los cuadros para que la dimensión no especificada utilice las páginas que sean necesarias."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109C3.help.text
+msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
+msgstr "Si borra ambos cuadros, se establecerá un factor de escala del 100%."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109CE.help.text
+msgid "Width in pages"
+msgstr "Ancho de páginas"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEWIDTH\">Introduzca el número máximo de páginas que se deben imprimir horizontalmente.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109E8.help.text
+msgid "Height in pages"
+msgstr "Alto de páginas"
+
+#: 05070500.xhp#par_idN109EB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:NumericField:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGEHEIGHT\">Introduzca el número máximo de páginas que se deben imprimir apiladas verticalmente.</ahelp>"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3148868.33.help.text
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impresión en números de páginas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3145074.34.help.text
+msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
+msgstr "Especifica el número máximo de páginas en el que se debe imprimir cada hoja con el Estilo de página actual. La escala se adaptará al número de páginas definido."
+
+#: 05070500.xhp#par_idN10A26.help.text
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3144507.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_TABLE:ED_SCALEPAGENUM\">Especifique el número máximo de páginas que se deben imprimir.</ahelp>"
+
+#: 05030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3147228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Fila\">Fila</link>"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la altura de la fila y oculta o muestra las filas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3155132.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura...\">Altura...</link>"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3155854.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Altura óptima...\">Altura óptima...</link>"
+
+#: 03070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Column & Row Headers"
+msgstr "Encabezados de filas y columnas"
+
+#: 03070000.xhp#bm_id3156024.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;mostrar encabezados de columnas/filas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;encabezados de columnas/filas</bookmark_value>"
+
+#: 03070000.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Encabezamientos de fila y de columna</link>"
+
+#: 03070000.xhp#par_id3147230.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewRowColumnHeaders\">Muestra encabezados de filas y de columnas.</ahelp>"
+
+#: 03070000.xhp#par_id3156280.4.help.text
+msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry."
+msgstr "Para ocultar la barra de fórmulas, anule la selección de este elemento de menú."
+
+#: 03070000.xhp#par_id3156441.3.help.text
+msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>."
+msgstr "Se puede establecer la visualización de los encabezados de las columnas y las filas en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline> Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link></emph>."
+
+#: 03100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Page Break Preview"
+msgstr "Vista previa del salto de página"
+
+#: 03100000.xhp#hd_id3151384.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break Preview\">Vista previa del salto de página</link>"
+
+#: 03100000.xhp#par_id3150792.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose <emph>View - Normal</emph> to switch this mode off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagebreakMode\">Muestra los saltos de página y las áreas de impresión definidas en la hoja. Seleccione <emph>Ver - Normal</emph> para desactivar este modo.</ahelp>"
+
+#: 03100000.xhp#par_id3153877.13.help.text
+msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
+msgstr "El menú contextual de la Vista previa del salto de página contiene las funciones más importantes para editar la división de página, entre las que se encuentran las siguientes:"
+
+#: 03100000.xhp#hd_id3154731.14.help.text
+msgid "Delete All Manual Breaks"
+msgstr "Borrar todos los saltos manuales"
+
+#: 03100000.xhp#par_id3149400.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">Borra todos los saltos manuales de la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: 03100000.xhp#hd_id3155067.18.help.text
+msgid "Add Print Range"
+msgstr "Agregar área de impresión"
+
+#: 03100000.xhp#par_id3155764.19.help.text
+msgid "Adds the selected cells to print ranges."
+msgstr "Añade las celdas seleccionadas a las áreas de impresión."
+
+#: 12080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Group and Outline"
+msgstr "Agrupar y delineado"
+
+#: 12080000.xhp#bm_id3152350.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;esquemas</bookmark_value><bookmark_value>esquemas;hojas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;detalles de hojas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;detalles de hojas</bookmark_value><bookmark_value>agrupar;celdas</bookmark_value>"
+
+#: 12080000.xhp#hd_id3152350.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Agrupar y delineado</link>"
+
+#: 12080000.xhp#par_id3150793.2.help.text
+msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
+msgstr "Se puede crear un esquema de los datos y agrupar filas y columnas para poder mostrar u ocultar los grupos con una única pulsación."
+
+#: 12080000.xhp#hd_id3147229.3.help.text
+msgctxt "12080000.xhp#hd_id3147229.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Agrupar...\">Agrupar...</link>"
+
+#: 12080000.xhp#hd_id3153188.4.help.text
+msgctxt "12080000.xhp#hd_id3153188.4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar...\">Desagrupar...</link>"
+
+#: 01120000.xhp#tit.help.text
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: 01120000.xhp#hd_id1918698.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Vista previa</link>"
+
+#: 01120000.xhp#par_id3831598.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Muestra una previsualización de la hoja impresa o cierra la misma.</ahelp>"
+
+#: 01120000.xhp#par_id3145847.help.text
+msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
+msgstr "Use los iconos en la <emph>barra de vista previa</emph> para mostrar las páginas del documento o para imprimir el documento."
+
+#: 01120000.xhp#par_id9838862.help.text
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up and Ctrl+Page Down keys to scroll through the pages."
+msgstr "También se pueden presionar las teclas<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+RePág y Ctrl + AvPág para desplazar a través de las paginas."
+
+#: 01120000.xhp#par_id7211828.help.text
+msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview."
+msgstr "No podrá editar el documento mientras este en una vista previa."
+
+#: 01120000.xhp#par_id460829.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para salir de la vista previa, haga clic en el botón de <emph>Cerrar vista preliminar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01120000.xhp#par_id3155829.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra de objetos de vista previa\">Barra de objetos de vista previa</link>"
+
+#: 06040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Búsqueda del valor destino"
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3155629.1.help.text
+msgctxt "06040000.xhp#hd_id3155629.1.help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Buscar valor destino"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3145119.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
+msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Abre un diálogo en el que se puede resolver una ecuación con una variable.</ahelp></variable> Si la búsqueda ha sido satisfactoria, se muestra un diálogo con los resultados, que permite aplicar el resultado y el valor de destino directamente en la celda."
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3149656.3.help.text
+msgid "Default"
+msgstr "Variables"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3151211.4.help.text
+msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
+msgstr "En esta área se definen las variables."
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3150869.5.help.text
+msgid "Formula cell"
+msgstr "Celda de fórmula"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3153194.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_FORMULACELL\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_FORMULACELL\">Escriba, en el cuadro de texto \"Celda de fórmula\", la referencia de la celda que contiene la fórmula. Contiene la referencia a la celda actual.</ahelp> Haga clic en otra celda de la hoja para copiar su referencia en el cuadro de texto."
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3154685.7.help.text
+msgid "Target value"
+msgstr "Valor destino"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3146984.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_TARGETVAL\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_TARGETVAL\">Especifica el valor que se desea obtener como resultado nuevo.</ahelp>"
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3150012.9.help.text
+msgid "Variable cell"
+msgstr "Celda variable"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3147427.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_VARCELL\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SOLVER:ED_VARCELL\">Especifica la referencia a la celda que contiene el valor que se desea ajustar para obtener el valor de destino.</ahelp>"
+
+#: func_month.xhp#tit.help.text
+msgid "MONTH "
+msgstr "MES"
+
+#: func_month.xhp#bm_id3149936.help.text
+msgid "<bookmark_value>MONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MES</bookmark_value>"
+
+#: func_month.xhp#hd_id3149936.76.help.text
+msgid "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MES</link></variable>"
+
+#: func_month.xhp#par_id3153538.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Devuelve el mes para el valor de fecha determinado.</ahelp> El mes se devuelve como un entero entre 1 y 12."
+
+#: func_month.xhp#hd_id3149517.78.help.text
+msgctxt "func_month.xhp#hd_id3149517.78.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_month.xhp#par_id3145602.79.help.text
+msgid "MONTH(Number)"
+msgstr "MES(número)"
+
+#: func_month.xhp#par_id3149485.80.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el mes."
+
+#: func_month.xhp#hd_id3153322.81.help.text
+msgctxt "func_month.xhp#hd_id3153322.81.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_month.xhp#par_id3149244.83.help.text
+msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month."
+msgstr "=MES(AHORA()) devuelve el mes actual."
+
+#: func_month.xhp#par_id3154790.84.help.text
+msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "=MES(C4) devuelve 7 si usted introduce 2000-07-07 para la celda C4 (que el valor de fecha podría configurar diferente después de que usted presione Enter)."
+
+#: 12090104.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090104.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3149119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3147102.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Muestra u oculta las opciones de filtro adicionales.</ahelp></variable>"
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3147008.3.help.text
+msgctxt "12090104.xhp#hd_id3147008.3.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3153662.5.help.text
+msgctxt "12090104.xhp#hd_id3153662.5.help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3145673.6.help.text
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "Distingue entre letras mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3156327.7.help.text
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión corriente"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3151245.8.help.text
+msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition."
+msgstr "Permite utilizar comodines en la definición del filtro."
+
+#: 12090104.xhp#par_id3147264.29.help.text
+msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
+msgstr "Si se selecciona la casilla de verificación <emph>Expresión regular</emph>, se pueden utilizar en las comparaciones los operadores IGUAL (=) y DISTINTO DE (<>). También pueden utilizarse las funciones siguientes: BDCONTARA, BDEXTRAER, COINCIDIR, CONTAR.SI, SUMAR.SI, BUSCAR, BUSCARV y BUSCARH."
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3153379.30.help.text
+msgid "Unique records only"
+msgstr "Sin duplicados"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3154138.31.help.text
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "Excluye las filas duplicadas en la lista de datos filtrados."
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3156282.32.help.text
+msgid "Data area"
+msgstr "Área de datos"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3150768.33.help.text
+msgid "Displays the name of the filtered data area in the table."
+msgstr "Muestra el nombre del área de datos filtrados de la tabla."
+
+#: 12090104.xhp#hd_id3156424.34.help.text
+msgid "More<<"
+msgstr "Opciones<<"
+
+#: 12090104.xhp#par_id3125864.35.help.text
+msgctxt "12090104.xhp#par_id3125864.35.help.text"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta las opciones adicionales."
+
+#: 12090104.xhp#par_id3154011.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"Lista de expresiones regulares\">Lista de expresiones regulares</link>"
+
+#: 04060105.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#tit.help.text"
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funciones lógicas"
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3153484.help.text
+msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones lógicas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;lógicas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones lógicas</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153484.1.help.text"
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funciones lógicas"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149312.2.help.text
+msgid "<variable id=\"logischtext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"logischtext\">Esta categoría contiene las funciones de <emph>Lógico</emph>. </variable>"
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3147505.help.text
+msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Y</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3147505.29.help.text
+msgid "AND"
+msgstr "Y"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3153959.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Devuelve VERDADERO si todos los argumentos son VERDADEROS.</ahelp> Si uno de los elementos es FALSO, esta función devuelve el valor FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3146100.66.help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Los argumentos son expresiones lógicas (VERDADERO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devuelven valores lógicos, o matrices (A1:C3) que contienen valores lógicos."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3150538.67.help.text"
+msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
+msgstr "Cuando una función espera un valor simple pero se ha introducido un rango de celdas, se selecciona el valor del rango de celdas que se encuentre en la misma fila o columna que la fórmula."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3149128.68.help.text"
+msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
+msgstr "Si el área introducida está fuera de la fila o columna actual de la fórmula, la función devuelve el valor de error #VALOR!"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150374.31.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3159123.32.help.text
+msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "Y(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150038.33.help.text
+msgid " <emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE."
+msgstr " <emph>ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30</emph> son condiciones que deben verificarse. Las condiciones pueden ser VERDADERO o FALSO. Si un área se especifica como parámetro, la función utiliza el valor del área que se encuentra en la columna o fila actual. El resultado es VERDADERO si el valor lógico de todas las celdas del rango es VERDADERO."
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149143.34.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3153123.35.help.text
+msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
+msgstr "Se deben comprobar los valores lógicos de las entradas 12<13; 14>12 y 7<6:"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3145632.36.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=Y(12<13;14>12;7<6)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149946.60.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
+msgstr " <item type=\"input\">=Y (FALSO;VERDADERO)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3149015.help.text
+msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FALSO</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3149015.3.help.text
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149890.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Devuelve el valor lógico FALSO.</ahelp> La función FALSO() no requiere ningún argumento, y siempre devuelve el valor lógico FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3146939.5.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150030.6.help.text
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSO()"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3150697.7.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3154842.8.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
+msgstr " <item type=\"input\">=FALSO()</item> devuelve FALSO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3147468.9.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=NO(FALSO())</item> devuelve VERDADERO"
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3150141.help.text
+msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SI</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3150141.48.help.text
+msgid "IF"
+msgstr "SI"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3148740.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Especifica una prueba lógica que debe llevarse a cabo.</ahelp>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153325.50.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3154558.51.help.text
+msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)"
+msgstr "SI(Prueba; ValorSiVerdadero; SiNoValor)"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149727.52.help.text
+msgid " <emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
+msgstr " <emph>Prueba</emph> es cualquier valor o expresión que pueda ser VERDADERO o FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3155828.53.help.text
+msgid " <emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
+msgstr " <emph>ValorSiVerdadero</emph> (opcional) es el valor que se devuelve si la prueba lógica da como resultado VERDADERO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3154811.54.help.text
+msgid " <emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
+msgstr " <emph>SiNoValor</emph> (opcional) es el valor que se devuelve si la prueba lógica es FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#par_idN107FA.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_idN107FA.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149507.55.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150867.57.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
+msgstr " <item type=\"input\">=SI(A1>5;100;\"demasiado pequeño\")</item> Si el valor en A1 es mayor que 5, se especifica el valor 100 en la celda actual; en caso contrario, se introduce “demasiado pequeño” (sin comillas)."
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3155954.help.text
+msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NO</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3155954.12.help.text
+msgid "NOT"
+msgstr "NO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3153570.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (invierte) un valor lógico.</ahelp>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147372.14.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3157996.15.help.text
+msgid "NOT(LogicalValue)"
+msgstr "NO(ValorLógico)"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3148766.16.help.text
+msgid " <emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
+msgstr " <emph>ValorLógico</emph> es cualquier valor que se deba complementar."
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3149884.17.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150132.18.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
+msgstr " <item type=\"input\">=NO(A)</item>. Si A=VERDADERO, entonces NO(A) evaluará FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3148394.help.text
+msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>O</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3148394.20.help.text
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3156060.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Devuelve VERDADERO si al menos uno de los argumentos es VERDADERO.</ahelp> Esta función devuelve el valor FALSO si todos los argumentos tienen el valor lógico FALSO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3148771.62.help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Los argumentos son expresiones lógicas (VERDADERO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devuelven valores lógicos, o matrices (A1:C3) que contienen valores lógicos."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3153546.63.help.text"
+msgid "When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula."
+msgstr "Cuando una función espera un valor simple pero se ha introducido un área de celdas, se selecciona el valor del área de celdas que se encuentre en la misma fila o columna que la fórmula."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#par_id3149027.64.help.text"
+msgid "If the entered range is outside of the current column or row of the formula, the function returns the error value #VALUE!"
+msgstr "Si el área introducida está fuera de la fila o columna actual de la fórmula, la función devuelve el valor de error #VALOR!"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3155517.22.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3150468.23.help.text
+msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)"
+msgstr "O(ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30)"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3155819.24.help.text
+msgid " <emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row."
+msgstr " <emph>ValorLógico1; ValorLógico2 ...ValorLógico30</emph> son condiciones que deben verificarse. Las condiciones pueden ser VERDADERO o FALSO. Si un área se especifica como parámetro, la función utiliza el valor del área que se encuentra en la columna o fila actual."
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153228.25.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3154870.26.help.text
+msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
+msgstr "Se deben comprobar los valores lógicos de las entradas 12<11; 13>22 y 45=45."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3155371.27.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
+msgstr " <item type=\"input\">=O(12<11;13>22;45=45)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060105.xhp#par_id3158412.59.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
+msgstr " <item type=\"input\">=O(FALSO;VERDADERO)</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060105.xhp#bm_id3156256.help.text
+msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VERDADERO</bookmark_value>"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3156256.38.help.text
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADERO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3155985.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">El valor lógico se configura como VERDADERO.</ahelp> La función VERDADERO() no requiere ningún argumento, y siempre devuelve el valor lógico VERDADERO."
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3153717.40.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3152590.41.help.text
+msgid "TRUE()"
+msgstr "VERDADERO()"
+
+#: 04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text
+msgctxt "04060105.xhp#hd_id3147175.42.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3146148.43.help.text
+msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
+msgstr "Si A=VERDADERO y B=FALSO, aparecerán los ejemplos siguientes:"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3083285.44.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
+msgstr " <item type=\"input\">=Y(A;B)</item> devuelve FALSO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3083444.45.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
+msgstr " <item type=\"input\">=O(A;B)</item> devuelve VERDADERO"
+
+#: 04060105.xhp#par_id3154314.46.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
+msgstr " <item type=\"input\">=NO(Y(A;B))</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: func_yearfrac.xhp#tit.help.text
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAC.AÑO"
+
+#: func_yearfrac.xhp#bm_id3148735.help.text
+msgid "<bookmark_value>YEARFRAC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FRAC.AÑO</bookmark_value>"
+
+#: func_yearfrac.xhp#hd_id3148735.196.help.text
+msgid "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">YEARFRAC</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">FRAC.AÑO</link></variable>"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3150899.197.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> The result is a number between 0 and 1, representing the fraction of a year between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\"> El resultado es un número entre 0 y 1, representando la fracción de un año entre <emph>InicioFecha</emph> y <emph>FinFecha</emph>.</ahelp>"
+
+#: func_yearfrac.xhp#hd_id3155259.198.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#hd_id3155259.198.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3155823.199.help.text
+msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)"
+msgstr "FRAC.AÑO(InicioFecha; FinFecha; Base)"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3145144.200.help.text
+msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
+msgstr "<emph>InicioFecha</emph> y <emph>FinFecha</emph> son dos valores de fecha."
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3149954.201.help.text
+msgid "<emph>Basis</emph> is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
+msgstr "<emph>Base</emph> es elegido de entre una lista de opciones y se indica como el año se habrá de calcular."
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3146847.202.help.text
+msgid "Basis"
+msgstr "<emph>Base</emph>"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3155956.203.help.text
+msgid "Calculation"
+msgstr "<emph>Cálculo</emph>"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3154502.204.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3154502.204.help.text"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 ó ninguno"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3149877.205.help.text
+msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
+msgstr "Método de EE.UU. (NASD), 12 meses a 30 días cada mes"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3148766.250.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3148766.250.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3154326.206.help.text
+msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
+msgstr "cantidad exacta de días del mes, cantidad exacta de días del año"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3145245.251.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3145245.251.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3155620.207.help.text
+msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
+msgstr "cantidad exacta de días del mes, para un año se toman 360 días."
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3145297.252.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3145297.252.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3148394.208.help.text
+msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
+msgstr "cantidad exacta de días del mes, para un año se toman 365 días"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3151022.253.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#par_id3151022.253.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3150931.209.help.text
+msgid "European method, 12 months of 30 days each"
+msgstr "Método de Europa, 12 meses a 30 días"
+
+#: func_yearfrac.xhp#hd_id3145626.210.help.text
+msgctxt "func_yearfrac.xhp#hd_id3145626.210.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3149007.211.help.text
+msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
+msgstr "¿Cuál fracción del año se encuentra entre 2008-01-01 y 2008-07-01?"
+
+#: func_yearfrac.xhp#par_id3154632.212.help.text
+msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50."
+msgstr "=FRAC.AÑO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) devuelve 0,50."
+
+#: 12090200.xhp#tit.help.text
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 12090200.xhp#hd_id3151385.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Actualizar\">Actualizar</link>"
+
+#: 12090200.xhp#par_id3149456.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Actualiza la tabla del Piloto de datos.</ahelp>"
+
+#: 12090200.xhp#par_id3150400.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Después de importar una hoja de cálculo de Excel que contenga una tabla dinámica, pulse en la tabla y seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Actualizar</emph>."
+
+#: 05020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formato de celdas"
+
+#: 05020000.xhp#bm_id3148663.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos de celda</bookmark_value><bookmark_value>atributos;celdas</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;cuadro de diálogo de formato</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3148663.1.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#hd_id3148663.1.help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formateado de celdas"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3150448.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Permite especificar diversas opciones de formato y aplicar atributos a las celdas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3145785.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Números\">Números</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3146119.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Fuente\">Fuente</link>"
+
+#: 12040300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12040300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
+
+#: 12040300.xhp#hd_id3158394.1.help.text
+msgctxt "12040300.xhp#hd_id3158394.1.help.text"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
+
+#: 12040300.xhp#par_id3156281.2.help.text
+msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define un filtro que puede combinar hasta ocho criterios de filtro.</ahelp></variable>"
+
+#: 12040300.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/>"
+
+#: 12040300.xhp#hd_id3153771.25.help.text
+msgid "Read filter criteria from"
+msgstr "Leer criterios del filtro en"
+
+#: 12040300.xhp#par_id3147426.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_CRITERIA_AREA\">Seleccione el área con nombre o escriba el área que contiene los criterios de filtro que desea utilizar.</ahelp>"
+
+#: 12040300.xhp#hd_id3153188.27.help.text
+msgctxt "12040300.xhp#hd_id3153188.27.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opciones >>\">Opciones >></link>"
+
+#: func_second.xhp#tit.help.text
+msgid "SECOND "
+msgstr "SEGUNDO"
+
+#: func_second.xhp#bm_id3159390.help.text
+msgid "<bookmark_value>SECOND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SEGUNDO</bookmark_value>"
+
+#: func_second.xhp#hd_id3159390.86.help.text
+msgid "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGUNDO</link></variable>"
+
+#: func_second.xhp#par_id3148974.87.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Devuelve el segundo para el valor de tiempo determinado.</ahelp> El segundo se devuelve como un entero entre 0 y 59."
+
+#: func_second.xhp#hd_id3154362.88.help.text
+msgctxt "func_second.xhp#hd_id3154362.88.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_second.xhp#par_id3148407.89.help.text
+msgid "SECOND(Number)"
+msgstr "SEGUNDO(número)"
+
+#: func_second.xhp#par_id3155904.90.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el número de segundos."
+
+#: func_second.xhp#hd_id3149992.91.help.text
+msgctxt "func_second.xhp#hd_id3149992.91.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_second.xhp#par_id3153350.93.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AHORA())</item> devuelve el segundo actual."
+
+#: func_second.xhp#par_id3150831.94.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devuelve 17 si el contenido de C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+
+#: 05100100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir celdas"
+
+#: 05100100.xhp#hd_id3154765.help.text
+msgctxt "05100100.xhp#hd_id3154765.help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir celdas"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3147406.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 05100100.xhp#par_id3154351.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Combinar celdas - Dividir celdas</emph>"
+
+#: func_networkdays.xhp#tit.help.text
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIAS.LAB"
+
+#: func_networkdays.xhp#bm_id3151254.help.text
+msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIAS.LAB</bookmark_value>"
+
+#: func_networkdays.xhp#hd_id3151254.240.help.text
+msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIAS.LAB</link></variable>"
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3153788.241.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devuelve el número de días laborales entre una <emph>fecha de inicio y un final de fecha</emph>. Las vacaciones pueden ser deducidas.</ahelp>"
+
+#: func_networkdays.xhp#hd_id3148677.242.help.text
+msgctxt "func_networkdays.xhp#hd_id3148677.242.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3145775.243.help.text
+msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)"
+msgstr "DIAS.LAB(FechaInicio; FechaFin; Vacaciones)"
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3153885.244.help.text
+msgctxt "func_networkdays.xhp#par_id3153885.244.help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>InicioFecha</emph> es la fecha a partir de cuando el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha de inicio es una día laboral, el día se incluye en el cálculo."
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3151110.245.help.text
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>FinFecha</emph> es la fecha hasta cuando el cálculo se lleva a cabo. Si la fecha final es un trabajo, el día se incluye en el cálculo."
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3154115.246.help.text
+msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Vacaciones</emph> es una lista opcional de vacaciones. Estos días no son laborales. Introduzca un rango de fecha en el que las vacaciones son listadas individualmente."
+
+#: func_networkdays.xhp#hd_id3146902.247.help.text
+msgctxt "func_networkdays.xhp#hd_id3146902.247.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3154661.248.help.text
+msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "¿Cuántos días no laborales hay entre 2001-12-15 y 2002-01-15? La fecha de inicio esta ubicada en C3 y la fecha final en D3. Las celdas F3 a J3 contienen los siguientes días festivos Navidades y Año Nuevo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+
+#: func_networkdays.xhp#par_id3147328.249.help.text
+msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays."
+msgstr "=DIAS.LAB(C3;D3;F3:J3) devuelve 17 días laborales."
+
+#: 04060104.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#tit.help.text"
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funciones de información"
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3147247.help.text
+msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value><bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones de información</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;información</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones de información</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147247.1.help.text"
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funciones de información"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147499.2.help.text
+msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"informationtext\">Esta categoría contiene las funciones de <emph>Información</emph>. </variable>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3159128.3.help.text
+msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
+msgstr "Los datos de la tabla siguiente se utilizan en diversos ejemplos dentro de las descripciones de las funciones:"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3146885.4.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3149944.5.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3150457.6.help.text"
+msgid "<emph>2</emph>"
+msgstr "<emph>2</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150024.7.help.text
+msgid "x <item type=\"input\">value</item>"
+msgstr "x <item type=\"input\">valor</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148725.8.help.text
+msgid "y <item type=\"input\">value</item>"
+msgstr "y <item type=\"input\">valor</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3150480.9.help.text"
+msgid "<emph>3</emph>"
+msgstr "<emph>3</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148440.10.help.text
+msgid "<item type=\"input\">-5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">-5</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148888.11.help.text
+msgid "<item type=\"input\">-3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">-3</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3153034.12.help.text"
+msgid "<emph>4</emph>"
+msgstr "<emph>4</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150139.13.help.text
+msgid "<item type=\"input\">-2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">-2</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3149542.14.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">0</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3149188.15.help.text"
+msgid "<emph>5</emph>"
+msgstr "<emph>5</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153329.16.help.text
+msgid "<item type=\"input\">-1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">-1</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3155257.17.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3145142.18.help.text"
+msgid "<emph>6</emph>"
+msgstr "<emph>6</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3149956.19.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">0</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3145594.20.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3153113.21.help.text"
+msgid "<emph>7</emph>"
+msgstr "<emph>7</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3148573.22.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3145166.23.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3157998.24.help.text"
+msgid "<emph>8</emph>"
+msgstr "<emph>8</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3150018.25.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3150129.26.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3145245.27.help.text"
+msgid "<emph>9</emph>"
+msgstr "<emph>9</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3148389.28.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3156068.29.help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3691824.help.text
+msgid "<bookmark_value>INFO function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Función INFO</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id5787224.help.text
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id1507309.help.text
+msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter."
+msgstr "Devuelve información específica sobre el entorno de trabajo actual. La función recibe un argumento de texto único y devuelve datos según dicho parámetro."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id7693411.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id7693411.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3928952.help.text
+msgid "INFO(\"Type\")"
+msgstr "INFO(\"Texto\")"
+
+#: 04060104.xhp#par_id5206762.help.text
+msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
+msgstr "La siguiente tabla, lista los valores para el parámetro de texto \"<item type=\"literal\">Tipo</item>\" y los valores que de vuelve la función INFO."
+
+#: 04060104.xhp#par_id5735953.help.text
+msgid "Value for \"Type\""
+msgstr "Valor para \"Tipo\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id8360850.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04060104.xhp#par_id8360850.help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de devolución"
+
+#: 04060104.xhp#par_id9648731.help.text
+msgid "\"osversion\""
+msgstr "\"osversion\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id908841.help.text
+msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons"
+msgstr "Siempre \"Windows (32-bit) NT 5.01\", por motivos de compatibilidad"
+
+#: 04060104.xhp#par_id8193914.help.text
+msgid "\"system\""
+msgstr "\"system\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id9841608.help.text
+msgid "The type of the operating system. <br/>\"WNT\" for Microsoft Windows <br/>\"LINUX\" for Linux <br/>\"SOLARIS\" for Solaris"
+msgstr "El tipo de sistema operativo. <br/>\"WNT\" (Microsoft Windows) <br/>\"LINUX\" (Linux) <br/>\"SOLARIS\" (Solaris)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id2701803.help.text
+msgid "\"release\""
+msgstr "\"release\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id2136295.help.text
+msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\""
+msgstr "El identificador de lanzamiento del producto, por ejemplo \"300m25(Build:9876)\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id9200109.help.text
+msgid "\"numfile\""
+msgstr "\"numfile\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id4186223.help.text
+msgid "Always 1, for compatibility reasons"
+msgstr "Siempre 1, por motivos de compatibilidad"
+
+#: 04060104.xhp#par_id5766472.help.text
+msgid "\"recalc\""
+msgstr "\"recalc\""
+
+#: 04060104.xhp#par_id1491134.help.text
+msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)"
+msgstr "El modo de recálculo de formulas actual es \"Automático\" o \"Manual\"."
+
+#: 04060104.xhp#par_id1161534.help.text
+msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
+msgstr "Otras aplicaciones de hoja de calculo pueden aceptar valores localizados para el parametro <item type=\"literal\">Tipo</item>, pero %PRODUCTNAME Calc solo aceptará valores en ingles."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id5459456.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id5459456.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3994567.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use."
+msgstr "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> devuelve el producto de numero de lanzamiento que %PRODUCTNAME esta."
+
+#: 04060104.xhp#par_id2873622.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type."
+msgstr "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> con la celda<item type=\"literal\">D5</item> conteniendo una cadena de texto <item type=\"literal\">system</item> devuelve el tipo de sistema operativo."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3155625.help.text
+msgid "<bookmark_value>CURRENT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ACTUAL</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155625.30.help.text
+msgid "CURRENT"
+msgstr "ACTUAL"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3157975.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">Este función devuelve el resultado hasta la fecha de la evaluación de la formula, de lo cual es parte (es decir, el resultado hasta el momento de la evaluación). Su uso principal, en conjunto con el función ESTILO(), es de aplicar estilos a una celda dependiendo en los contenidos de la celda.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3148880.32.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150930.33.help.text
+msgid "CURRENT()"
+msgstr "ACTUAL()."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145629.34.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id5919064.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=1+2+ACTUAL()</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id8751792.help.text
+msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
+msgstr "El ejemplo devuelve 6. La formula está calculado de izquierda a derecha así: 1 + 2 igual a 3, dando el resultado hasta la fecha cuando ACTUAL() se encuentro; ACTUAL(), por lo tanto, devuelve 3, lo cual está agregado a la original 3 para sumar a 6. original 3 to give 6."
+
+#: 04060104.xhp#par_id5863826.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+ESTILO(SI(ACTUAL()>10;”Rojo”;”Predeterminado”))</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id7463911.help.text
+msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
+msgstr "El ejemplo devuelve A2 + B2 (ESTILO devuelve 0 aquí). Si esta suma es mayor que 10, el estilo Rojo es aplicado a la celda. Ver la función de <emph>ESTILO</emph> para más explicación."
+
+#: 04060104.xhp#par_id7318643.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=\"choo\"&ACTUAL()</item>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id6019165.help.text
+msgid "The example returns choochoo."
+msgstr "El ejemplo devuelve choochoo."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3150688.help.text
+msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value><bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FÓRMULA</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmula;mostrar fórmulas en otras celdas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;formulas en cualquier posición</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3150688.147.help.text
+msgid "FORMULA"
+msgstr "FORMULA"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3158417.148.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Displays the formula of a formula cell as a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Muestra la fórmula de una celda de fórmula como cadena de texto.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154954.149.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147535.150.help.text
+msgid "FORMULA(Reference)"
+msgstr "FORMULA(Referencia)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3014313.help.text
+msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
+msgstr "<emph>Referencia</emph> es una referencia a una celda que contiene una formula."
+
+#: 04060104.xhp#par_id8857081.help.text
+msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A."
+msgstr "Una referencia no válida o una referencia a una celda sin fórmula genera el valor de error #N/D."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152820.151.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153179.152.help.text
+msgid "If cell A8 contains the formula <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item> then"
+msgstr "Si la celda A8 contiene la formula <item type=\"input\">=SUMA(1;2;3)</item> entonces "
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153923.153.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> devuelve el texto =SUMA(1;2;3)."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3155409.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value><bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESREF</bookmark_value><bookmark_value>referencias;verificación del contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celdas;verificar referencias</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155409.37.help.text
+msgid "ISREF"
+msgstr "ESREF"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153723.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Tests if the argument is a reference.</ahelp> Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Verifica si el argumento es una referencia.</ahelp> Retorno TRUE si el argumento es una referencia, sino retorno FALSE. Cuando recibe una referencia este función no examina el valor de referencia."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147175.39.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149821.40.help.text
+msgid "ISREF(Value)"
+msgstr "ISREF(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146152.41.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
+msgstr "<emph>valor</emph> es el valor que se debe verificar para determinar si es una referencia."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3083448.42.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154317.43.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> returns the result TRUE because C5 is a valid reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(C5)</item> devuelve el resultado VERDADERO por que C5 es una referencia valido."
+
+#: 04060104.xhp#par_id9728072.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> returns always FALSE because a text can never be a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(\"abcdef\")</item> siempre devuelve FALSO por que un texto nunca puede ser una referencia."
+
+#: 04060104.xhp#par_id2131544.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(4)</item> devuelve FALSO."
+
+#: 04060104.xhp#par_id4295480.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESREF(INDIRECTO(\"A6\"))</item> devuelve VERDADERO, por que INDIRECTO es una función que devuelve una referencia."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3626819.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> devuelve FALSO, porque DIRECCIÓN es una función que devuelve texto, aunque parece como una referencia."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3154812.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value><bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESERR</bookmark_value><bookmark_value>códigos de error;controlar</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154812.45.help.text
+msgid "ISERR"
+msgstr "ESERR"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149282.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Comprueba condiciones de error, salvo el valor de error #N/D, y devuelve TRUE o FALSE.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149450.47.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156312.48.help.text
+msgid "ISERR(Value)"
+msgstr "ESERR(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146857.49.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
+msgstr "<emph>Valor</emph> consiste en cualquier valor o expresión que se comprueba para ver si existe un valor de error distinto de #N/D."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3153212.50.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153276.51.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESERR(C8)</item> donde celda C8 contiene <item type=\"input\">=1/0</item> devuelve VERDADERO, porque 1/0 es un error."
+
+#: 04060104.xhp#par_id8456984.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> donde celda C9 contiene <item type=\"input\">=NA()</item> devuelve FALSO, porque ESERR() ignora el error #N/D."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3147081.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESERROR</bookmark_value><bookmark_value>reconocer;errores generales</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147081.53.help.text
+msgid "ISERROR"
+msgstr "ESERROR"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156316.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Comprueba condiciones de error, incluido el valor de error #N/A, y devuelve TRUE o FALSE.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147569.55.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153155.56.help.text
+msgid "ISERROR(Value)"
+msgstr "ESERROR(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154047.57.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es o se refiere al valor que debe comprobarse. ESERROR() devuelve TRUE si hay un error y FALSE si no lo hay."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155994.58.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150256.59.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C8)</item> donde celda C8 contiene <item type=\"input\">=1/0</item> devuelve VERDADERO, porque 1/0 es un error."
+
+#: 04060104.xhp#par_id1889095.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESERROR(C9)</item> donde celda C9 contiene <item type=\"input\">=NA()</item> devuelve VERDADERO."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3153618.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESFÓRMULA</bookmark_value><bookmark_value>reconocer celdas de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>celdas de fórmula;reconocer</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3153618.61.help.text
+msgid "ISFORMULA"
+msgstr "ESFÓRMULA"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149138.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Returns TRUE if a cell is a formula cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Devuelve VERDADERO si una celda tiene fórmula.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155100.63.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3143230.64.help.text
+msgid "ISFORMULA(Reference)"
+msgstr "ESFORMULA(Referencia)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150150.65.help.text
+msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
+msgstr "<emph>Referencia</emph> indica la referencia a una celda en la que se realizará una comprobación para determinar si contiene una fórmula."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147491.66.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3159182.67.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 contains the number <item type=\"input\">5</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESFORMULA(C4)</item> regresa FALSO si la celda C4 contiene el número <item type=\"input\">5</item>."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3149760.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESPAR_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149760.229.help.text
+msgid "ISEVEN_ADD"
+msgstr "ESPAR_ADD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147253.230.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Prueba para numeros impares. Regresa 1 si el números se divide entre 2 regresa un número completo.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152799.231.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149202.232.help.text
+msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
+msgstr "ES.IMPAR_ADD(número)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3151168.233.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor de ser probado. "
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150115.234.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153904.235.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ES.IMPAR_ADD(5)</item> resulta en 0."
+
+#: 04060104.xhp#par_id6238308.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR_ADD(A1)</item> resulta en 1 si la celda A1 contiene el número <item type=\"input\">2</item>."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3154692.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESNOTEXTO</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celda;no texto</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154692.68.help.text
+msgid "ISNONTEXT"
+msgstr "ESNOTEXTO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155330.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Verifica si el contenido de la celda es de texto o numérico, y devuelve FALSO si se trata de texto.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id5719779.help.text
+msgid "If an error occurs, the function returns TRUE."
+msgstr "La función devuelve VERDADERO, si ocurre un error. "
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154931.70.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148829.71.help.text
+msgid "ISNONTEXT(Value)"
+msgstr "ESNOTEXTO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146992.72.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es un valor o una expresión en que se comprueba si es textual, numérico o si se trata de un valor lógico."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150525.73.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149906.74.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> returns FALSE if cell D2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESNOTEXTO(D2)</item> devuelve FALSO si el contenido de la celda D2 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150777.75.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the number <item type=\"input\">8</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESNOTEXTO(D9)</item> devuelve VERDADERO si la celda D9 contiene el número <item type=\"input\">8</item>."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3159148.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value><bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESBLANCO</bookmark_value><bookmark_value>celda en blanco</bookmark_value><bookmark_value>celdas vacías; reconocer</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3159148.77.help.text
+msgid "ISBLANK"
+msgstr "ESBLANCO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148800.78.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Returns TRUE if the reference to a cell is blank.</ahelp> This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty. "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Devuelve VERDADERO si la referencia es una celda vacía.</ahelp> Esta función se usa para determinar si una celda está vacía. Una celda con una fórmula en su interior no se considera vacía. "
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3159162.79.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3158406.80.help.text
+msgid "ISBLANK(Value)"
+msgstr "ESBLANCO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154212.81.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
+msgstr "<emph>valor</emph> es el contenido que se debe verificar."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147508.82.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147234.83.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESBLANCO(D2)</item> devuelve FALSO como resultado."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3155356.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value><bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value><bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESLOGICO</bookmark_value><bookmark_value>formatos de número;lógicos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de número lógicos</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155356.85.help.text
+msgid "ISLOGICAL"
+msgstr "ESLOGICO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148926.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Tests for a logical value (TRUE or FALSE).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Comprueba un valor lógico (TRUE o FALSE).</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3541062.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3541062.help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149162.87.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148918.88.help.text
+msgid "ISLOGICAL(Value)"
+msgstr "ESLOGICO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146946.89.help.text
+msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
+msgstr "Devuelve TRUE si <emph>Valor</emph> es un valor lógico (TRUE o FALSE); de lo contrario, devuelve FALSE."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3150709.90.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3166442.91.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESLOGICO(99)</item> devuelve FALSO, ya que 99 es un número, no un valor lógico."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3556016.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESLOGICO(ESNOD(D4))</item> devuelve VERDADERO cualquiera sea el contenido de la celda D4, ya que ESNOD() devuelve un valor lógico."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3153685.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESNOD</bookmark_value><bookmark_value>error #N/D;reconocer</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3153685.93.help.text
+msgid "ISNA"
+msgstr "ESNOD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149105.94.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Devuelve VERDADERO si una celda contiene el valor de error #N/A (valor no disponible).</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id6018860.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id6018860.help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152947.95.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153748.96.help.text
+msgid "ISNA(Value)"
+msgstr "ESNOD(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3152884.97.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es el valor o una expresión que debe comprobarse."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149964.98.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154852.99.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESNOD(D3)</item> devuelve FALSO como resultado."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3149426.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESTEXTO</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celda;texto</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149426.101.help.text
+msgid "ISTEXT"
+msgstr "ESTEXTO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145368.102.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Returns TRUE if the cell contents refer to text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Devuelve VERDADERO si el contenido de la celda hace referencia a texto.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id6779686.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id6779686.help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Si un error ocurre, la función devuelve FALSO."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3154332.103.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148649.104.help.text
+msgid "ISTEXT(Value)"
+msgstr "ESTEXTO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150417.105.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
+msgstr "<emph>Valor</emph> es un valor, un número o un valor lógico o de error en el que se comprueba si se trata de un texto o de un número."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149239.106.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3144756.107.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=STEXTO(D9)</item> devuelve VERDADERO si la celda D9 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148416.108.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains the number <item type=\"input\">3</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESTEXTO(C3)</item> devuelve FALSO si la celda C3 contiene el número <item type=\"input\">3</item>."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3153939.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISODD_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ES.IMPAR_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3153939.236.help.text
+msgid "ISODD_ADD"
+msgstr "ES.IMPAR_ADD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153538.237.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Devuelve VERDADERO (1) si el número no es divisible por 2.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145601.238.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149485.239.help.text
+msgid "ISODD_ADD(Number)"
+msgstr "ES.IMPAR_ADD(Número)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3153315.240.help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
+msgstr "<emph>Número</emph> es el valor a ser probado."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3143274.241.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154793.242.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESIMPAR_ADD(5)</item> devuelve 1."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3148688.help.text
+msgid "<bookmark_value>ISNUMBER function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ESNÚMERO</bookmark_value><bookmark_value>contenido de celda;números</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3148688.110.help.text
+msgid "ISNUMBER"
+msgstr "ESNÚMERO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154618.111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Returns TRUE if the value refers to a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Devuelve VERDADERO si el valor hace referencia a un número.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3152769.112.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150595.113.help.text
+msgid "ISNUMBER(Value)"
+msgstr "ESNÚMERO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150351.114.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
+msgstr "<emph>valor</emph> es cualquier expresión que se deba verificar para determinar si es numérica o de texto."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3146793.115.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155614.116.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> returns TRUE if the cell C3 contains the number <item type=\"input\">4</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESNÚMERO(C3)</item> devuelve VERDADERO si la celda C3 contiene el número <item type=\"input\">4</item>."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154417.117.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> returns FALSE if the cell C2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESNÚMERO(C2)</item> devuelve FALSO si la celda C2 contiene el texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3153694.help.text
+msgid "<bookmark_value>N function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>N</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3153694.119.help.text
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150405.120.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp#par_id9115573.help.text
+msgid "If an error occurs the function returns the error value."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3145774.121.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153883.122.help.text
+msgid "N(Value)"
+msgstr "N(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151101.123.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
+msgstr ""
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147097.124.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154117.125.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=N(123)</item> returns 123"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(123)</item> devuelve 123"
+
+#: 04060104.xhp#par_id2337717.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=N(TRUE)</item> returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(TRUE)</item> devuelve 1"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153781.126.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=N(FALSE)</item> returns 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSO)</item> devuelve 0"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154670.243.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> returns 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> devuelve 0"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3519089.help.text
+msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
+msgstr "=N(1/0) devuelve #DIV/0!"
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3156275.help.text
+msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>NOD</bookmark_value><bookmark_value>error #N/A;asignar a una celda</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3156275.129.help.text
+msgid "NA"
+msgstr "NOD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156161.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Returns the error value #N/A.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Devuelve el valor de error #N/A.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3147532.131.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149563.132.help.text
+msgid "NA()"
+msgstr "NA()"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3155128.133.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154481.134.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=NA()</item> converts the contents of the cell into #N/A."
+msgstr "<item type=\"input\">=NOD()</item> convierte el contenido de la celda en la #N/A."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3151255.help.text
+msgid "<bookmark_value>TYPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TIPO</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3151255.136.help.text"
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155900.137.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Devuelve el tipo de valor.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149992.138.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148400.139.help.text
+msgid "TYPE(Value)"
+msgstr "TIPO(Valor)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150830.140.help.text
+msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value."
+msgstr "<emph>valor</emph> es un valor específico cuyo tipo de datos se debe determinar. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = lógico, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de error."
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3154363.141.help.text
+msgid "Example (see example table above)"
+msgstr "Ejemplo (véase arriba la tabla con ejemplos)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153357.142.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> returns 2 as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(C2)</item> devuelve 2 como un resultado."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148980.143.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(D9)</item> devuelve 1 como resultado."
+
+#: 04060104.xhp#bm_id3155509.help.text
+msgid "<bookmark_value>CELL function</bookmark_value><bookmark_value>cell information</bookmark_value><bookmark_value>information on cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CELDA</bookmark_value><bookmark_value>información de celda</bookmark_value><bookmark_value>información sobre celdas</bookmark_value>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3155509.154.help.text
+msgid "CELL"
+msgstr "CELDA"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153196.155.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Returns information on address, formatting or contents of a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Devuelve información acerca de la dirección, el formato y el contenido de una celda.</ahelp>"
+
+#: 04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#hd_id3149323.156.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147355.157.help.text
+msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)"
+msgstr "CELDA(\"Tipo de información\"; Referencia)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154716.158.help.text
+msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
+msgstr "<emph>Tipo de información</emph> es la cadena de caracteres que especifica el tipo de información. La cadena de caracteres esta siempre en Inglés. Mayúscula o minúscula es opcional."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150636.165.help.text
+msgid "InfoType"
+msgstr "Tipo de información"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149344.166.help.text
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153266.167.help.text
+msgid "COL"
+msgstr "COL"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156204.168.help.text
+msgid "Returns the number of the referenced column."
+msgstr "Devuelve el número de la columna referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150094.162.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COL\";D2)</item> devuelve 4."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3151276.169.help.text"
+msgid "ROW"
+msgstr "ROW"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147583.170.help.text
+msgid "Returns the number of the referenced row."
+msgstr "Devuelve el número de la fila referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151222.163.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"ROW\";D2)</item> devuelve 2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3159217.171.help.text"
+msgid "SHEET"
+msgstr "SHEET"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151201.172.help.text
+msgid "Returns the number of the referenced sheet."
+msgstr "Devuelve el número de la hoja referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149169.164.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"SHEET\";Hoja3.D2)</item> devuelve 3."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3149431.173.help.text"
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADDRESS"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156054.174.help.text
+msgid "Returns the absolute address of the referenced cell."
+msgstr "Devuelve la dirección absoluta de la celda referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154136.175.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> returns $D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> devuelve $D$2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3159198.176.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Hoja3.D2)</item> devuelve $Hoja3.$D$2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150245.177.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Hoja1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Hoja1.$D$2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3146811.178.help.text
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151328.179.help.text
+msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell."
+msgstr "Devuelve el nombre de archivo y de hoja de la celda referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3148896.180.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILENAME\";D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Hoja1, si la fórmula en el documento actual X:\\dr\\own.sxc es localizada en la Hoja1."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155144.181.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"FILENAME\";'X:\\dr\\prueba.sxc'#$Hoja1.D2)</item> devuelve 'file:///X:/dr/prueba.sxc'#$Hoja1."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151381.182.help.text
+msgid "COORD"
+msgstr "COORD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151004.183.help.text
+msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation."
+msgstr "Devuelve la dirección completa de celda en notación Lotus(TM)."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3159104.184.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> returns $A:$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COORD\"; D2)</item> devuelve $A:$D$2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3163720.185.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> returns $C:$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CELDA(\"COORD\"; Hoja3.D2)</item> devuelve $C:$D$2."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155910.186.help.text
+msgid "CONTENTS"
+msgstr "CONTENTS"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156041.187.help.text
+msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting."
+msgstr "Devuelve el contenido de la celda referenciada, sin formato."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text
+msgctxt "04060104.xhp#par_id3151069.188.help.text"
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155344.189.help.text
+msgid "Returns the type of cell contents."
+msgstr "Devuelve el tipo del contenido de la celda."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145217.190.help.text
+msgid "b = blank. empty cell"
+msgstr "b = blank. Celda vacía"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155176.191.help.text
+msgid "l = label. Text, result of a formula as text"
+msgstr "l = label. Texto, resultado de una fórmula como texto"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147280.192.help.text
+msgid "v = value. Value, result of a formula as a number"
+msgstr "v = value. Valor, Resultado de una fórmula como número"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156348.193.help.text
+msgid "WIDTH"
+msgstr "WIDTH"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154920.194.help.text
+msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size."
+msgstr "Devuelve el ancho de la columna referenciada. La unidad de medida es la cantidad de ceros (0) que quepan en la columna, en fuente y tamaño predeterminados."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3152355.195.help.text
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREFIX"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154230.196.help.text
+msgid "Returns the alignment of the referenced cell."
+msgstr "Devuelve la alineación de la celda referenciada."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155946.197.help.text
+msgid "' = align left or left-justified"
+msgstr "' = izquierda o justificada"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3147220.198.help.text
+msgid "\" = align right"
+msgstr "\" = derecha"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3149038.199.help.text
+msgid "^ = centered"
+msgstr "^ = centrada"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153129.200.help.text
+msgid "\\ = repeating (currently inactive)"
+msgstr "\\ = repitiendo (por ahora inactiva)"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154406.201.help.text
+msgid "PROTECT"
+msgstr "PROTECT"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145127.202.help.text
+msgid "Returns the status of the cell protection for the cell."
+msgstr "Devuelve el estado de la protección de la celda."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155794.203.help.text
+msgid "1 = cell is protected"
+msgstr "1 = La celda está protegida"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155072.204.help.text
+msgid "0 = cell is not protected"
+msgstr "0 = La celda no está protegida"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156178.205.help.text
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150220.206.help.text
+msgid "Returns a character string that indicates the number format."
+msgstr "Devuelve una cadena de caracteres que indica el formato numérico."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153824.207.help.text
+msgid ", = number with thousands separator"
+msgstr ", = Número con separador de miles"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153837.208.help.text
+msgid "F = number without thousands separator"
+msgstr "F = Número sin separador de miles"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150318.209.help.text
+msgid "C = currency format"
+msgstr "C = Formato monetario"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153168.210.help.text
+msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56"
+msgstr "S = Representación exponencial, p.ej. 1.234+E56"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153515.211.help.text
+msgid "P = percentage"
+msgstr "P = Porcentaje"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154375.212.help.text
+msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
+msgstr "En los formatos indicados, el número de decimales después de la coma se indica en forma de número. Ejemplo: el formato numérico #.##0,0 devuelve ,1, y el formato numérico 00,000% devuelve P3"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150575.213.help.text
+msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats"
+msgstr "D1 = D-MMM-YY, D-MM-YY y formatos parecidos"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150589.214.help.text
+msgid "D2 = DD-MM"
+msgstr "D2 = DD-MM"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3151034.215.help.text
+msgid "D3 = MM-YY"
+msgstr "D3 = MM-YY"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156371.216.help.text
+msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
+msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3157881.217.help.text
+msgid "D5 = MM-DD"
+msgstr "D5 = MM-DD"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3157894.218.help.text
+msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
+msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154068.219.help.text
+msgid "D7 = HH:MM AM/PM"
+msgstr "D7 = HH:MM AM/PM"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3150286.220.help.text
+msgid "D8 = HH:MM:SS"
+msgstr "D8 = HH:MM:SS"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145756.221.help.text
+msgid "D9 = HH:MM"
+msgstr "D9 = HH:MM"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145768.222.help.text
+msgid "G = All other formats"
+msgstr "G = Todos los demás formatos"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3153375.223.help.text
+msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color"
+msgstr "- (Menos) al final = Los números negativos se formatearán en color."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3155545.224.help.text
+msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code"
+msgstr "() (Paar de paréntesis) al final = Aparece un paréntesis de apertura en el código de formato."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3154594.225.help.text
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3152922.226.help.text
+msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0."
+msgstr "Devuelve 1 si los valores negativos aparecen formateados en color; de lo contrario, 0."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3145563.227.help.text
+msgid "PARENTHESES"
+msgstr "PARENTHESES"
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156072.228.help.text
+msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0."
+msgstr "Devuelve 1, si el código de formato contiene un paréntesis de apertura \"(\"; de lo contrario, O."
+
+#: 04060104.xhp#par_id3156090.159.help.text
+msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
+msgstr "<emph>Referencia</emph> (opcional) Es la posición de la celda que se desea analizar. Si <emph>Referencia</emph> es un área, será válida la celda arriba a la izquierda en el área. Si falta <emph>Referencia</emph>, $[officename] Calc usa la posición de la celda en la que se encuentre la fórmula. Microsoft Excel usa entonces la referencia de la celda en la que figura el cursor."
+
+#: 04060103.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#tit.help.text"
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funciones financieras, Parte Uno"
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones financieras</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones financieras</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;financieras</bookmark_value><bookmark_value>amortizaciones, véase también depreciaciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3143284.1.help.text"
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funciones financieras, primera parte"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149095.2.help.text
+msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"finanztext\">Esta categoría contiene las funciones matemáticas de finanzas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>"
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3153366.help.text
+msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORTIZ.PROGRE</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones;amortizaciones degresivas</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3153366.359.help.text
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORTIZ.PROGRE"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147434.360.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización degresiva.</ahelp> A diferencia de AMORTIZ.LIN, en esta función se utiliza un coeficiente de depreciación independiente de la vida útil depreciable."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155855.361.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147427.362.help.text
+msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
+msgstr "AMORTIZ.PROGRE(Costo; Fecha de compra; Primer período; Valor de salvamento; Período; Tasa; Base)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147125.363.help.text
+msgid " <emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
+msgstr " <emph>Costo</emph> son los costos de adquisición."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3151074.364.help.text"
+msgid " <emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr " <emph>FechaDeCompra</emph> es la fecha de la adquisición."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3144765.365.help.text"
+msgid " <emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr " <emph>PrimerPeriodo </emph>es la fecha de vencimiento del primer periodo de liquidación."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3156286.366.help.text"
+msgid " <emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr " <emph>Salvamento</emph> es el valor de salvamento del activo de capital al final de la vida de amortización."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3153415.367.help.text"
+msgid " <emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr " <emph>Periodo</emph> es el periodo de liquidación a considerar."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3155064.368.help.text"
+msgid " <emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr " <emph>Tasa</emph> es la tasa de amortización."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3153765.help.text
+msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AMORTIZ.LIN</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones;amortizaciones lineales</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3153765.369.help.text
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORTIZ.LIN"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159264.370.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calcula el importe de la depreciación en un período de liquidación en forma de amortización lineal. Si el activo fijo se adquiere durante el período de liquidación, se tiene en cuenta el importe proporcional de la depreciación.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150044.371.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147363.372.help.text
+msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)"
+msgstr "AMORTIZ.LIN(Costos; Fecha de compra; Primer periodo; Valor de salvamento; Periodo; Tasa; Base)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146920.373.help.text
+msgid " <emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
+msgstr " <emph>Costo</emph> significa el costo de adquisición."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3163807.374.help.text"
+msgid " <emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr " <emph>FechaDeCompra</emph> es la fecha de la adquisición."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3148488.375.help.text"
+msgid " <emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr " <emph>PrimerPeriodo</emph> es la fecha de vencimiento del primer periodo de liquidación."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3149530.376.help.text"
+msgid " <emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr " <emph>Salvamento</emph> es el valor de salvamento del activo de capital al final de su vida de amortización."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3148633.377.help.text"
+msgid " <emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr " <emph>Periodo</emph> es el periodo de liquidación a considerar."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3150982.378.help.text"
+msgid " <emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr " <emph>Tasa</emph> es la tasa de amortización."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3145257.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT.ACUM</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3145257.335.help.text
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "INT.ACUM"
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3151276.help.text
+msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interés acumulado;pagos periódicos</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151276.336.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de pagos periódicos de intereses.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3152581.337.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159092.338.help.text
+msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)"
+msgstr "ACCRINT(Emisión; PrimerInterest; Liquidación; Tasa; ValorPar; Frecuencia; Bases)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3150519.339.help.text"
+msgid " <emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
+msgstr " <emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión de la garantía. "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155376.340.help.text
+msgid " <emph>FirstInterest</emph> is the first interest date of the security."
+msgstr " <emph>PrimerInterés</emph> es la fecha del primer interés de la garantía. "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3166431.341.help.text"
+msgid " <emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr " <emph>Liquidación</emph> es la fecha en que se deben calcular los intereses devengados hasta ese momento"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154486.342.help.text
+msgid " <emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr " <emph>Tasa</emph> es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3156445.343.help.text"
+msgid " <emph>Par</emph> is the par value of the security."
+msgstr " <emph>Nominal</emph> es el valor nominal de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3149406.344.help.text"
+msgid " <emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr " <emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de interés al año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148699.345.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148599.346.help.text
+msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
+msgstr "Se emite un título el 28-02-2001. El primer interés se establece para el 31-08-2001. La fecha de liquidación es el 01-05-2001. El interés es del 0,1 % o del 10 %, y el valor nominal es de 1.000 unidades monetarias. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). La base es el método estadounidense (0). ¿Qué interés se ha acumulado?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148840.347.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
+msgstr " <item type=\"input\">=INT.ACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> devuelve 16,94444."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3151240.help.text
+msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT.ACUM.V</bookmark_value> <bookmark_value>interés acumulado;pago único</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3151240.348.help.text
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "INT.ACUM.V"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3157981.349.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calcula el interés acumulado de un valor en el caso de un pago único en la fecha de liquidación.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159097.350.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147074.351.help.text
+msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)"
+msgstr "INT.ACUM.V(Emisión; Liquidación; Tasa; Valor Nominal; Bases)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3144773.352.help.text"
+msgid " <emph>Issue</emph> is the issue date of the security."
+msgstr " <emph>Emisión</emph> es la fecha de emisión de la garantía. "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3154956.353.help.text"
+msgid " <emph>Settlement</emph> is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr " <emph>Liquidación</emph> es la fecha en que se deben calcular los intereses devengados hasta ese momento."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153972.354.help.text
+msgid " <emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
+msgstr " <emph>Tasa</emph> es la tasa nominal anual de interés (tasa de interés del vale)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3159204.355.help.text"
+msgid " <emph>Par</emph> is the par value of the security."
+msgstr " <emph>Nominal</emph> es el valor nominal de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155384.356.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154541.357.help.text
+msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
+msgstr "Se emite un título el 01-04-2001. La fecha de vencimiento se establece para el 15-06-2001. El interés es del 0,1 % o 10 % y el valor nominal es de 1.000 unidades monetarias. La base del cálculo diario /anual es el cálculo diario (3). ¿Qué interés se ha acumulado?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149128.358.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
+msgstr " <item type=\"input\">=INT.ACUM.V(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> devuelve 20,54795."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3145753.help.text
+msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función CANTIDAD.RECIBIDA</bookmark_value><bookmark_value>monto recibida por títulos a interés fijo</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3145753.390.help.text
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150051.391.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calcula la cantidad recibida que se paga por un valor a interés fijo en un momento determinado.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149385.392.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145362.393.help.text
+msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)"
+msgstr "CANTIDAD.RECIBIDA(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Inversión; Descuenta; Bases) "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3154654.394.help.text"
+msgid " <emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr " <emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3153011.395.help.text"
+msgid " <emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr " <emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155525.396.help.text
+msgid " <emph>Investment</emph> is the purchase sum."
+msgstr " <emph>Inversión</emph> es el valor de la compra."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155760.397.help.text
+msgid " <emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
+msgstr " <emph>Descuento</emph> es el porcentaje de descuento en la adquisición de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154710.398.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154735.399.help.text
+msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
+msgstr "Fecha de liquidación: 15 de febrero de 1999, fecha de vencimiento: 15 de mayo de 1999, cantidad de inversión: 1000 unidades monetarias, Tasa de descuento: 5,75 por ciento, Bases: Balance_diario/360 = 2."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146108.400.help.text
+msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
+msgstr "La cantidad de liquidación en la fecha de vencimiento se calcula de esta forma:"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147246.401.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
+msgstr " <item type=\"input\">=CANTIDAD.RECIBIDA (\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> devuelve 1.014,420266."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3147556.help.text
+msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función VA</bookmark_value><bookmark_value>valores actuales</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores actuales</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3147556.3.help.text
+msgid "PV"
+msgstr "VA "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153301.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Calcula el valor efectivo resultante de una inversión fruto de una serie de pagos regulares.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146099.5.help.text
+msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
+msgstr "Utilice esta función para calcular la suma de dinero que debe invertir hoy a un interés fijo para recibir pagos regulares (anualidades) durante un determinado número de períodos. Opcionalmente, también es posible definir el importe que debe quedar disponible al final de estos períodos. Se puede especificar también si el importe que debe satisfacerse se abona respectivamente al inicio o al final de un período."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153334.6.help.text
+msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
+msgstr "Indique los valores en forma de números, expresiones o referencias. Si, por ejemplo, percibe intereses anuales del 8% pero desea definir como período el mes, introduzca 8%/12 en el campo <emph>Tasa</emph> y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc calcula automáticamente el factor correcto."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3147407.7.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150395.8.help.text
+msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)"
+msgstr "VA(tASA; NPer; Cuota Fija; Valor Futuro; Tipo)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151341.9.help.text
+msgid " <emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
+msgstr " <emph>Tasa</emph> es la tasa de interés por período."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153023.10.help.text
+msgid " <emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr " <emph>NPer</emph> es la cantidad total de periodos de pagos (periodo de pago)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146323.11.help.text
+msgid " <emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
+msgstr " <emph>Pago</emph> es el pago regular realizado en cada periodo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150536.12.help.text
+msgid " <emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
+msgstr " <emph>VF</emph> (opcional) define el valor futuro que queda tras el pago de la última cuota."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146883.13.help.text
+msgid " <emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
+msgstr " <emph>Tipo</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento para los pagos. Tipo = 1 significa que el vencimiento tiene lugar al inicio del período, mientras que Tipo = 0 (el valor predeterminado) indica que el vencimiento se produce al final del período."
+
+#: 04060103.xhp#par_idN10B13.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_idN10B13.help.text"
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/00/00000004.xhp#optional\"/> "
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150037.14.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145225.15.help.text
+msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
+msgstr "¿Cuál es el valor efectivo de una inversión si se abonan 500 unidades monetarias al mes y el tipo de interés anual es del 8%? Siendo el período de pago de 48 meses y el valor final 20.000 unidades monetarias:"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155907.16.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
+msgstr "<item type=\"input\">=VA(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 unidades monetarias. En las condiciones especificadas, se tienen que depositar 35,019.37 unidades monetarias el día de hoy, si se desea recibir 500 unidades monetarias mensualmente por 48 meses, quedando 20.000 unidades pendientes al final. La verificación cruzada indica que 48 x 500 unidades monetarias + 20.000 unidades monetarias = 44.000 unidades monetarias. La diferencia entre este monto y las 35.000 unidades depositadas representa el interés pagado."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149150.17.help.text
+msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
+msgstr "Si en lugar de introducir valores directamente lo hace en forma de referencia en la fórmula, puede efectuar cálculos estimativos del tipo \"Qué pasaría si...\" Recuerde definir las referencias a las constantes como referencias absolutas. En las funciones de amortización se encuentran ejemplos de este tipo de aplicación."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3152978.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones</bookmark_value> <bookmark_value>SYD</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones; degresión aritmética</bookmark_value> <bookmark_value>depreciaciones de aritmética decrecientes</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3152978.19.help.text
+msgid "SYD"
+msgstr "SYD"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148732.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Calcula la tasa de depreciación de aritmética decreciente.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149886.21.help.text
+msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
+msgstr "Utilice esta función para calcular el importe de amortización de un período determinado durante el período de amortización completo de un objeto. La amortización digital reduce el importe de amortización de un período a otro en un importe fijo."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149431.22.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150483.23.help.text
+msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
+msgstr "SYD(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3146879.24.help.text"
+msgid " <emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr " <emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147423.25.help.text
+msgid " <emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
+msgstr " <emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo tras la amortización."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151229.26.help.text
+msgid " <emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
+msgstr " <emph>Vida</emph> es el periodo que fija el intervalo de tiempo durante el cual un activo se amortiza."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147473.27.help.text
+msgid " <emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
+msgstr " <emph>Período</emph> define el período para el que debe calcularse la amortización."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3148434.28.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149688.29.help.text
+msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
+msgstr "Un equipo de vídeo con un precio de compra de 50.000 unidades monetarias debe depreciarse anualmente durante 5 años. El valor de salvamento debe ser de 10.000 unidades monetarias. Determine la amortización correspondiente al primer año."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150900.30.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
+msgstr " <item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13.333,33 unidades monetarias. El monto de la amortización para el primer año es de 13.333,33 unidades monetarias."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146142.31.help.text
+msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
+msgstr "Es recomendable definir una tabla de amortización para ver fácilmente todas las tasas de amortización por período. Si introduce una tras otra las diferentes fórmulas de cálculo de amortización de $[officename] Calc, se muestra también la forma de amortización más ventajosa en cada caso. Cree una tabla del modo siguiente:"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155258.32.help.text
+msgid " <emph>A</emph> "
+msgstr " <emph>A</emph> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154558.33.help.text
+msgid " <emph>B</emph> "
+msgstr " <emph>B</emph> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152372.34.help.text
+msgid " <emph>C</emph> "
+msgstr " <emph>C</emph> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149949.35.help.text
+msgid " <emph>D</emph> "
+msgstr " <emph>D</emph> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145123.36.help.text
+msgid " <emph>E</emph> "
+msgstr " <emph>E</emph> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3149504.37.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153778.38.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Initial Cost</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Costo inicial</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159083.39.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Salvage Value</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Valor de salvamento</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150002.40.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Useful Life</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Vida útil</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153006.41.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Time Period</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Intervalo de tiempo</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154505.42.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Deprec. SYD</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Amortiz. SYD</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3150336.43.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155926.44.help.text
+msgid " <item type=\"input\">50,000 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">50.000 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153736.45.help.text
+msgid " <item type=\"input\">10,000 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">10.000 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3150131.46.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">5</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">5</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148766.47.help.text
+msgid " <item type=\"input\">1</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">1</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159136.48.help.text
+msgid " <item type=\"input\">13,333.33 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">13.333,33 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3151018.49.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148397.50.help.text
+msgid " <item type=\"input\">2</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">2</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146907.51.help.text
+msgid " <item type=\"input\">10,666.67 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">10.666,67 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3147356.52.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150267.53.help.text
+msgid " <item type=\"input\">3</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">3</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145628.54.help.text
+msgid " <item type=\"input\">8,000.00 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">8.000,00 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3149004.55.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153545.56.help.text
+msgid " <item type=\"input\">4</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">4</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154634.57.help.text
+msgid " <item type=\"input\">5,333.33 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">5.333,33 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3147537.58.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3155085.59.help.text"
+msgid " <item type=\"input\">5</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">5</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3158413.60.help.text
+msgid " <item type=\"input\">2,666.67 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">2.666,67 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3154866.61.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155404.62.help.text
+msgid " <item type=\"input\">6</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">6</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148431.63.help.text
+msgid " <item type=\"input\">0.00 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">0,00 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3156261.64.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3083286.65.help.text
+msgid " <item type=\"input\">7</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">7</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3083443.67.help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154815.68.help.text
+msgid " <item type=\"input\">8</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">8</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3145082.70.help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156307.71.help.text
+msgid " <item type=\"input\">9</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">9</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3147564.73.help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146856.74.help.text
+msgid " <item type=\"input\">10</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">10</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3150880.76.help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3145208.77.help.text"
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156113.78.help.text
+msgid " <item type=\"input\">>0</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">0</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153625.79.help.text
+msgid " <item type=\"input\">Total</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">Total</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3151297.80.help.text
+msgid " <item type=\"input\">40,000.00 currency units</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">40.000,00 unidades monetarias</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149979.81.help.text
+msgid "The formula in E2 is as follows:"
+msgstr "La fórmula de E2 es la siguiente:"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155849.82.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156124.83.help.text
+msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
+msgstr "Esta fórmula se duplica en la columna E hasta la celda E10 (seleccionar E2 y arrastrar la esquina inferior derecha hacia abajo con el ratón)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147270.84.help.text
+msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
+msgstr "En la celda E13 se encuentra la fórmula que suma todos los importes de la amortización para su comprobación. Se sirve de la función SUMAR.SI porque los valores negativos en E8:E11 no deben tenerse en cuenta. La condición >0 se encuentra en la celda A13. La fórmula de E13 es la siguiente:"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152811.85.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=SUMAR.SI(E2:E11;A13)</item> "
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155998.86.help.text
+msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
+msgstr "A continuación podrá ver la amortización a 10 años, consultarla con un valor de salvamento de 1 unidad monetaria, introducir otros precios de compra, etc."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3155104.help.text
+msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TASA.DESC</bookmark_value> <bookmark_value>provisiones</bookmark_value> <bookmark_value>descuentos</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3155104.379.help.text
+msgid "DISC"
+msgstr "TASA.DESC"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153891.380.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calcula la provisión (descuento) de un valor en forma de porcentaje.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153982.381.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149756.382.help.text
+msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)"
+msgstr "DISC(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Precio; Redención; Bases)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3156014.383.help.text"
+msgid " <emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr " <emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3154304.384.help.text"
+msgid " <emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr " <emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159180.385.help.text
+msgid " <emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr " <emph>Precio</emph> es el precio de la garantía por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147253.386.help.text
+msgid " <emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr " <emph>Rescate</emph> es el valor de rescate de la garantía por cada 100 unidades monetarias de valor nominal."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151174.387.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155902.388.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
+msgstr "Se compra un valor el 25-01-2001; la fecha de vencimiento es el 15-11-2001. El precio (precio de compra) es 97, el valor de rendimiento es 100. Con el cálculo diario (base 3) ¿cuál es la liquidación (descuento)?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152797.389.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
+msgstr " <item type=\"input\">=TASA.DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> devuelve alrededor de 0,0372 % 3,72 %."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3154695.help.text
+msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DURACIÓN_ADD</bookmark_value> <bookmark_value>funciones de Microsoft Excel</bookmark_value> <bookmark_value>duraciones;títulos con interés fijo</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3154695.402.help.text
+msgid "DURATION_ADD"
+msgstr "DURACION_ADD"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145768.403.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calcula la duración, en años, de un valor de interés fijo.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3153904.404.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153373.405.help.text
+msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
+msgstr "DURATION_ADD(\"Liquidación\"; \"Vencimiento\"; Cupón; Rendimiento; Frecuencia; Bases)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3155397.406.help.text"
+msgid " <emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr " <emph>Liquidación</emph> es la fecha de compra de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3148558.407.help.text"
+msgid " <emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr " <emph>Vencimiento</emph> es la fecha cuando la garantía vence (expira)."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153096.408.help.text
+msgid " <emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
+msgstr " <emph>Vale</emph> es la tasa anual de interés del vale (tasa nominal de interés)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154594.409.help.text
+msgid " <emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr " <emph>Rendimeinto</emph> es la ganancia anual de la garantía."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3149906.410.help.text"
+msgid " <emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr " <emph>Frecuencia</emph> es la cantidad de pagos de intereses por año (1, 2 o 4)."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3146995.411.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148834.412.help.text
+msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
+msgstr "Un valor se compra el 01-01-2001; la fecha de vencimiento es el 01-01-2006. El interés nominal asciende al 8 %. La rentabilidad es del 9 %. El interés se paga semestralmente (la frecuencia es 2). ¿Cuál es la duración al realizar un cálculo (base 3) diario?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154902.413.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item> "
+msgstr " <item type=\"input\">=DURACION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</item> "
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3159147.help.text
+msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interés efectivo anual</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; interés efectivo anual</bookmark_value> <bookmark_value>interés efectivo anual</bookmark_value> <bookmark_value>INT.EFECTIVO</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3159147.88.help.text
+msgid "EFFECTIVE"
+msgstr "INT.EFECTIVO"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154204.89.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Calcula el interés efectivo anual respecto a una tasa de interés nominal.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145417.90.help.text
+msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
+msgstr "Como la tasa de interés nominal se basa en un vencimiento de intereses al final del período de cálculo y en cambio, por lo general, los intereses se abonan mensual o trimestralmente, incluso en otros períodos anteriores al final del período de cálculo (es decir, se pagan por adelantado), los intereses efectivos se incrementan con el número de pagos parciales de intereses."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150510.91.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148805.92.help.text
+msgid "EFFECTIVE(Nom; P)"
+msgstr "EFFECTIVE(Nom; P)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149768.93.help.text
+msgid " <emph>Nom</emph> is the nominal interest."
+msgstr " <emph>Nom</emph> es el interés nominal."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149334.94.help.text
+msgid " <emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
+msgstr "<emph>P</emph> es la cantidad de periodos de pago de intereses por año."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154223.95.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3144499.96.help.text
+msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
+msgstr "Si los intereses nominales anuales son del 9,75 % y se han previsto cuatro períodos de cálculo de intereses, ¿cuál es la tasa de interés real (intereses efectivos)?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150772.97.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=EFFECTIVE(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
+msgstr " <item type=\"input\">=INT.EFECTIVO(9.75%;4)</item> = 10,11% La tasa anual de interés efectivo es por lo tanto de 10,11%."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3147241.help.text
+msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tasas de intereses efectivas</bookmark_value><bookmark_value>función INT.EFECTIVO_ADD</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3147241.414.help.text
+msgid "EFFECT_ADD"
+msgstr "INT.EFECTIVO_ADD"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3147524.415.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calcula la tasa efectiva de interés anual a partir de la tasa de interés nominal y el número de pagos de intereses por año.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3155364.416.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155118.417.help.text
+msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
+msgstr "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148907.418.help.text
+msgid " <emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
+msgstr " <emph>TasaNominal</emph> es la tasa nominal anual de interés."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154274.419.help.text
+msgid " <emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
+msgstr " <emph>NPerY </emph>es el número de pagos de intereses por año."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149156.420.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3158426.421.help.text
+msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
+msgstr "¿Cuál es el interés efectivo con un interés nominal del 5,25% y un pago trimestral?"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148927.422.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
+msgstr " <item type=\"input\">=INT.EFECTIVO_ADD(0,0525;4)</item> devuelve 0,053543 % o 5,3543 %."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3149998.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;degresivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>función DDB</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149998.99.help.text
+msgid "DDB"
+msgstr "DDB"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159190.100.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Devuelve la depreciación de un activo en un período específico según el método aritmético degresivo.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152361.101.help.text
+msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
+msgstr "Esta forma de depreciación es la adecuada si precisa un valor más alto de depreciación inicial, a diferencia de la depreciación lineal. El valor de depreciación disminuye con cada período; suele utilizarse en aquellos activos que pierden más valor poco después de su adquisición (por ejemplo, automóviles o equipos informáticos). Tenga en cuenta que el valor contable nunca llegará a cero con este tipo de cálculo."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156038.102.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3166452.103.help.text
+msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)"
+msgstr "DDB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Factor)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153237.104.help.text
+msgid " <emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
+msgstr " <emph>Costo</emph> fija el costo inicial de un activo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149787.105.help.text
+msgid " <emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
+msgstr " <emph>Salvamento</emph> fija el valor de un activo al final de su vida."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152945.106.help.text
+msgid " <emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
+msgstr " <emph>Vida</emph> es el número de períodos (por ejemplo, años o meses) que definen la duración del uso del activo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149736.107.help.text
+msgid " <emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
+msgstr " <emph>Período</emph> define el período para el que debe calcularse el valor."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150243.108.help.text
+msgid " <emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
+msgstr " <emph>Factor</emph> (opcional) es el factor por el que disminuye la amortización. Si no se indica un valor, el factor predeterminado es 2."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3159274.109.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3152882.110.help.text
+msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
+msgstr "Un equipo informático con un precio de compra de 75.000 unidades monetarias debe amortizarse mensualmente durante 5 años. El valor residual debe ser 1 unidad monetaria. El factor es 2."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154106.111.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
+msgstr " <item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 unidades monetarias. Por lo tanto, la amortización degresiva en plazos dobles en el mes doce tras la compra es de 1.721,81 unidades monetarias."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3149962.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciaciones degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>depreciaciones;degresivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>función DB</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149962.113.help.text
+msgid "DB"
+msgstr "DB"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148989.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the double-declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Devuelve la depreciación de un activo en un período específico según el método de amortización por doble disminución de saldo.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156213.115.help.text
+msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
+msgstr "Utilice este modo de amortización para obtener, al contrario que con el modo lineal, un valor de amortización mayor al inicio de la amortización. Con cada período de amortización, dicho valor se reduce en las amortizaciones ya deducidas del valor de compra."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3149807.116.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153349.117.help.text
+msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)"
+msgstr "DB(Costo; Valor de salvamento; Vida; Periodo; Mes)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#par_id3148462.118.help.text"
+msgid " <emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Costo</emph> es el costo inicial de un activo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148658.119.help.text
+msgid " <emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr " <emph>Salvamento</emph> es el valor de un activo al final de la amortización."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145371.120.help.text
+msgid " <emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
+msgstr " <emph>Vida</emph> define el período durante el cual se amortiza un activo."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154608.121.help.text
+msgid " <emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
+msgstr " <emph>Período</emph> es la duración de cada período. La duración debe indicarse en la misma unidad de tiempo que el periodo de amortización."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150829.122.help.text
+msgid " <emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
+msgstr " <emph>Mes</emph> (opcional) indica la cantidad de meses para el primer año de amortización. Si no se indica nada, se usa el valor 12 como predeterminado."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151130.123.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3156147.124.help.text
+msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days."
+msgstr "Un equipo informático con un coste de compra inicial de 25.000 unidades monetarias debe amortizarse en un período de tres años. El Valor de salvamento al final de la amortización debe ser de 1.000 unidades monetarias. La duración de un período es de 30 días."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149513.125.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units"
+msgstr " <item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00 unidades monetarias"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159242.126.help.text
+msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units."
+msgstr "La amortización geométrica decreciente del equipo informático es de 1.075,00 unidades monetarias."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3153948.help.text
+msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TIR</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;interés interno, pagos regulares</bookmark_value> <bookmark_value>interés interno;pagos regulares</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3153948.128.help.text
+msgid "IRR"
+msgstr "TIR"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3143282.129.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calcula la tasa interna de retorno de una inversión.</ahelp> Los valores representan el efectivo a intervalos regulares: al menos un valor debe ser negativo (pagos) y al menos un valor debe ser positivo (ingreso)."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3150599.130.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3155427.131.help.text
+msgid "IRR(Values; Guess)"
+msgstr "TIR(Valores; Valor de Referencia)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3144758.132.help.text
+msgid " <emph>Values</emph> represents an array containing the values."
+msgstr " <emph>Valores</emph> representa a una matriz que contiene los valores."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149233.133.help.text
+msgid " <emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
+msgstr " <emph>Estimación</emph> (opcional) es el valor estimado. Se usa un método iterativo para calcular la tasa interna de retorno. Si solamente se pueden proporcionar algunos valores, se deben proporcionar valores estimados iniciales para permitir la iteración."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3151258.134.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150630.135.help.text
+msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
+msgstr "Bajo el supuesto de que los contenidos de las celdas sean: A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> y A4=<item type=\"input\">1000</item>, la formula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> da un resultado de 11,33%."
+
+#: 04060103.xhp#bm_id3151012.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;interés de cuota de amortización no modificada</bookmark_value><bookmark_value>interés de cuota de amortización no modificada</bookmark_value><bookmark_value>función INT.PAGO.DIR</bookmark_value>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3151012.314.help.text
+msgid "ISPMT"
+msgstr "INT.PAGO.DIR"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148693.315.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calcula el nivel de interés en el caso de cuotas de amortización invariables.</ahelp>"
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3154661.316.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146070.317.help.text
+msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
+msgstr "INT.PAGO.DIR(Tasa; Periodo; TotalPeriodos; Inversión)"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3148672.318.help.text
+msgid " <emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
+msgstr " <emph>Tasa</emph> establece la tasa periódica de interés."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3145777.319.help.text
+msgid " <emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
+msgstr " <emph>Período</emph> es el número de cuotas para el cálculo de intereses."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3153678.320.help.text
+msgid " <emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
+msgstr " <emph>PeríodosTotales</emph> es la cantidad total de periodos de liquidación."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3159390.321.help.text
+msgid " <emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
+msgstr " <emph>Inversión</emph> es la cantidad invertida."
+
+#: 04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text
+msgctxt "04060103.xhp#hd_id3156162.322.help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3149558.323.help.text
+msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
+msgstr "Para un crédito de 120.000 unidades monetarias, un período de dos años y cuotas mensuales con una tasa de interés anual del 12%, se necesita conocer el nivel de interés al cabo de 1,5 años."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3150949.324.help.text
+msgid " <item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
+msgstr " <item type=\"input\">=INT.PAGO.DIR(1%;18;24;120000)</item> = -300 unidades monetarias. El interés mensual después de 1,5 años, alcanza las 300 unidades monetarias."
+
+#: 04060103.xhp#par_id3146812.426.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Funciones financieras, segunda parte</link>"
+
+#: 04060103.xhp#par_id3154411.427.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Funciones financieras, tercera parte</link>"
+
+#: func_days.xhp#tit.help.text
+msgid "DAYS "
+msgstr "DÍAS"
+
+#: func_days.xhp#bm_id3151328.help.text
+msgid "<bookmark_value>DAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DÍAS</bookmark_value>"
+
+#: func_days.xhp#hd_id3151328.116.help.text
+msgid "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DÍAS</link></variable>"
+
+#: func_days.xhp#par_id3155139.117.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calcula la diferencia entre dos valores de fecha.</ahelp> El resultado es el número de días que hay entre ambas fechas."
+
+#: func_days.xhp#hd_id3155184.118.help.text
+msgctxt "func_days.xhp#hd_id3155184.118.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_days.xhp#par_id3149578.119.help.text
+msgid "DAYS(Date2; Date1)"
+msgstr "DÍAS(Datos2; Datos1)"
+
+#: func_days.xhp#par_id3151376.120.help.text
+msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
+msgstr "<emph>Datos1</emph> es la fecha de inicio, <emph>Datos2</emph> es la fecha final. Si <emph>Datos2</emph> es una fecha anterior a <emph>Datos1</emph> el resultado es un número negativo."
+
+#: func_days.xhp#hd_id3151001.121.help.text
+msgctxt "func_days.xhp#hd_id3151001.121.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_days.xhp#par_id3159101.123.help.text
+msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010."
+msgstr "=DÍAS(\"2010-01-01\"; AHORA()) devuelve el número de días desde hoy y hasta el 1 de enero de 2010."
+
+#: func_days.xhp#par_id3163720.172.help.text
+msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days."
+msgstr "=DÍAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") devuelve 3652 días."
+
+#: 02140100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 02140100.xhp#hd_id3150792.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Abajo</link>"
+
+#: 02140100.xhp#par_id3153969.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Rellena un área seleccionada con un mínimo de dos filas con el contenido de la celda situada en el extremo superior del área.</ahelp>"
+
+#: 02140100.xhp#par_id3145787.3.help.text
+msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
+msgstr "Si se selecciona un área de una sola columna, el contenido de la celda superior se copia en el resto de celdas. Si se seleccionan varias columnas, el contenido de las celdas superiores se copiará hacia abajo."
+
+#: 04030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: 04030000.xhp#bm_id3150541.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;insertar filas</bookmark_value><bookmark_value>filas;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;filas</bookmark_value>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3150541.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Rows\">Filas</link>"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3150767.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp> The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\" visibility=\"visible\">Inserta una fila nueva encima de la celda activa.</ahelp> El número de filas insertadas se corresponde con el número de filas seleccionadas. Las filas existentes se desplazan hacia abajo."
+
+#: 04060108.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#tit.help.text"
+msgid "Statistics Functions"
+msgstr "Funciones estadísticas"
+
+#: 04060108.xhp#bm_id3153018.help.text
+msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones estadísticas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para funciones;estadísticas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;funciones estadísticas</bookmark_value>"
+
+#: 04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#hd_id3153018.1.help.text"
+msgid "Statistics Functions"
+msgstr "Funciones estadísticas"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3157874.2.help.text
+msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoría contiene las funciones de <emph>Estadística</emph>. </variable>"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3149001.9.help.text
+msgid "Some of the examples use the following data table:"
+msgstr "Algunos de los ejemplos emplean la siguiente tabla de datos:"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3148775.10.help.text"
+msgid "C"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3145297.11.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3150661.12.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3153551.13.help.text
+msgid "x value"
+msgstr "valor x"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3147536.14.help.text
+msgid "y value"
+msgstr "valor y"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3153224.15.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3150475.16.help.text"
+msgid "-5"
+msgstr "-5"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3155367.17.help.text
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3149783.18.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3153181.19.help.text
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3148429.20.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3152588.21.help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3147483.22.help.text
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3083443.23.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3149826.24.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3163820.25.help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3154816.26.help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3149276.27.help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3149267.28.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3156310.29.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3154639.30.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3145205.31.help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3153276.32.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3150756.33.help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3156095.34.help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text
+msgctxt "04060108.xhp#par_id3152929.35.help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 04060108.xhp#par_id3156324.36.help.text
+msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
+msgstr "Las funciones estadísticas se describen en las subsecciones siguientes."
+
+#: 04060108.xhp#par_id3150271.37.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Statistical Functions in the Analysis-AddIn</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Statistical Functions in the Analysis-AddIn.\">Funciones estadísticas en Add-in de análisis</link>"
+
+#: 05030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: 05030300.xhp#bm_id3147265.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;ocultar funciones</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;filas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;columnas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>columnas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>filas;ocultar</bookmark_value>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3147265.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Ocultar\">Ocultar</link>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3156281.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hide\">Oculta las filas, columnas u hojas individuales seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3148645.3.help.text
+msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Row - Hide </emph>or<emph> Format - Column - Hide</emph>."
+msgstr "Seleccione las filas o columnas que desea ocultar y, a continuación, seleccione en el menú <emph>Formato</emph> el comando <emph>Fila - Ocultar </emph>o <emph>Columna - Ocultar</emph>."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3147427.6.help.text
+msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
+msgstr "Para ocultar una única hoja, seleccione su registro y active luego el comando <emph>Formato - Hoja - Ocultar</emph>. Las hojas ocultas no se imprimirán si no se encuentran en un <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"área de impresión\">área de impresión</link>."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153157.5.help.text
+msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden."
+msgstr "Si las filas o columnas están ocultas se muestra una interrupción en sus títulos o encabezamientos."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3145251.4.help.text
+msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
+msgstr "Mostrar filas, columnas u hojas ocultas"
+
+#: 05030300.xhp#par_id8337046.help.text
+msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
+msgstr "Seleccione el área que incluye los objetos ocultos. También puede utilizar el cuadro de la esquina que hay encima de la fila 1 y al lado de la columna A. En el caso de las hojas, no es necesario realizar este paso."
+
+#: 05030300.xhp#par_id5532090.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Format - Row/Column - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
+msgstr "Seleccione <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Formato - Fila/Columna - Mostrar fila/Mostrar columna\">Formato - Fila/Columna- Mostrar fila/Mostrar columna</link> o <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Formato - Hoja - Mostrar hoja\">Formato - Hoja - Mostrar hoja</link>."
+
+#: func_minute.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "MINUTE"
+msgstr "MINUTO"
+
+#: func_minute.xhp#bm_id3149803.help.text
+msgid "<bookmark_value>MINUTE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MINUTO</bookmark_value>"
+
+#: func_minute.xhp#hd_id3149803.66.help.text
+msgid "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTO</link></variable>"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3148988.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calcula el minuto que corresponde a un valor de tiempo interno.</ahelp> El minuto es devuelto como un número entre 0 y 59."
+
+#: func_minute.xhp#hd_id3154343.68.help.text
+msgctxt "func_minute.xhp#hd_id3154343.68.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3148660.69.help.text
+msgid "MINUTE(Number)"
+msgstr "MINUTO(Número)"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3154611.70.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse el número de minutos."
+
+#: func_minute.xhp#hd_id3145374.71.help.text
+msgctxt "func_minute.xhp#hd_id3145374.71.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3148463.72.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8.999)</item> devuelve 58"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3149419.73.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8.9999)</item> devuelve 59"
+
+#: func_minute.xhp#par_id3144755.74.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(AHORA())</item> devuelve el valor del minuto actual."
+
+#: 12030100.xhp#tit.help.text
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Criterios de ordenación"
+
+#: 12030100.xhp#bm_id3152350.help.text
+msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;criterios para las áreas de bases de datos</bookmark_value>"
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3152350.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Criterios\">Criterios</link>"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3151385.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_FIELDS\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_FIELDS\">Especifique las opciones de ordenación para el área seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3152462.24.help.text
+msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
+msgstr "Asegúrese de incluir en la selección los títulos de fila y columna."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3147428.3.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3147428.3.help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar según"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3155854.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT1\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT1\">Seleccione la columna que desea utilizar como criterio de orden primario.</ahelp>"
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3146121.5.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3146121.5.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3148645.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP1\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP1\">Ordena la selección desde el valor más bajo hasta el valor más alto. Las reglas de clasificación están dadas conforme a la configuración regional. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3155411.7.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3155411.7.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3151075.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN1\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN1\">Ordena la selección desde el valor más alto hasta el valor más bajo. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3154492.9.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3154492.9.help.text"
+msgid "Then by"
+msgstr "Después según"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3156283.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT2\">Select the column that you want to use as the secondary sort key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT2\">Seleccione la columna que desea utilizar como criterio de orden secundario.</ahelp>"
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3149413.11.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3149413.11.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3154018.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP2\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP2\">Ordena la selección desde el valor más bajo hasta el valor más alto. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3146972.13.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3146972.13.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3145640.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN2\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN2\">Ordena la selección desde el valor más alto hasta el valor más bajo. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3154756.15.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3154756.15.help.text"
+msgid "Then by"
+msgstr "Después según"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3147338.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT3\">Select the column that you want to use as the third sort key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:LB_SORT3\">Seleccione la columna que desea utilizar como criterio de orden terciario.</ahelp>"
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3163808.17.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3163808.17.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3155336.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP3\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_UP3\">Ordena la selección desde el valor más bajo hasta el valor más alto. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3147364.19.help.text
+msgctxt "12030100.xhp#hd_id3147364.19.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3149258.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN3\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_SORT_FIELDS:BTN_DOWN3\">Ordena la selección desde el valor más alto hasta el valor más bajo. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#hd_id3150300.21.help.text
+msgid "Sort Ascending/Descending"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12030100.xhp#par_id3158212.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDescending\"><variable id=\"sytext\">Ordena la sección desde el valor más alto hasta el valor más bajo, o desde el valor más bajo hasta el valor más alto. Los campos numéricos se ordenan por el tamaño y los campos de texto por el orden de los caracteres. Se pueden definir las reglas de ordenamiento en Datos - Ordenar - Opciones.</variable></ahelp> Se puede definir la configuración predeterminada en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas."
+
+#: 12030100.xhp#par_id3159236.25.help.text
+msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
+msgstr "Iconos de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>"
+
+#: 05100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilo y formato"
+
+#: 05100000.xhp#bm_id3150447.help.text
+msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase la ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>formato;ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>bote de pintura para aplicar estilos</bookmark_value>"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3150447.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Estilo y formato\">Estilo y formato</link>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3147434.2.help.text
+msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles."
+msgstr "Utilice la ventana Estilo y formato para asignar estilos a objetos y secciones de texto. Los estilos se pueden actualizar y modificar; también se pueden crear otros estilos."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3149665.30.help.text
+msgid "The Styles and Formatting <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
+msgstr "La ventana acoplable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"\">ventana acoplable</link> Estilo y formato puede estar abierta mientras se edita el documento."
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3150012.36.help.text
+msgid "How to apply a cell style:"
+msgstr "Cómo aplicar un estilo de celda:"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3159155.37.help.text
+msgid "Select the cell or cell range."
+msgstr "Seleccione la celda o el rango de celdas."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3145749.38.help.text
+msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window."
+msgstr "Haga doble clic en el estilo en la ventana Estilo y formato."
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3153877.4.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153877.4.help.text"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de celda"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3145801.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays the list of the available Cell Styles for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"indirect cell formatting\">indirect cell formatting</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Muestra la lista de los estilos de celda disponibles para el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formato de celdas indirecto\">formato de celdas indirecto</link>.</ahelp>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3150751.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3154255.5.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#par_id3154255.5.help.text"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilo de celda"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3153963.7.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153963.7.help.text"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3147003.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays the Page Styles available for indirect page formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Muestra los estilos de página disponibles para el formato de páginas indirecto.</ahelp>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3159100.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3150361.8.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#par_id3150361.8.help.text"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3150202.10.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#hd_id3150202.10.help.text"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo regadera"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3155531.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Activa y desactiva el color de fondo. Utilice el símbolo de bote de pintura para asignar el estilo seleccionado en la ventana Estilo y formato.</ahelp>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3155087.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3156198.11.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#par_id3156198.11.help.text"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo regadera"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3148870.13.help.text
+msgid "How to apply a new style with the paint can:"
+msgstr "Cómo aplicar estilos mediante el símbolo bote de pintura:"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3145078.27.help.text
+msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window."
+msgstr "Seleccione un estilo en la ventana Estilo y formato."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3159098.28.help.text
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
+msgstr "Pulse en el símbolo <emph>Modo Regadera</emph>."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3148609.15.help.text
+msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
+msgstr "Pulse la celda que desee formatear o arrastre el ratón sobre un área para dar formato a ésta. Repita la acción para otras celdas y rangos."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3149438.29.help.text
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> again to exit this mode."
+msgstr "Vuelva a pulsar en el símbolo de <emph>Modo regadera</emph> para salir de este modo."
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Nuevo estilo a partir de la selección"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3149499.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Crea un estilo nuevo basado en el formato del objeto seleccionado.</ahelp> Asigne un nombre al estilo en el diálogo <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Crear estilo\">Crear estilo</link>."
+
+#: 05100000.xhp#par_id3150050.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154649\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3146963.17.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#par_id3146963.17.help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Nuevo estilo a partir de selección"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3153813.19.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153813.19.help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Actualizar estilo"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3154707.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilo y formato con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3145118.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3147501.20.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#par_id3147501.20.help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Actualizar estilo"
+
+#: 05100000.xhp#par_idN109BE.help.text
+msgid "Style List"
+msgstr "Lista de estilos"
+
+#: 05100000.xhp#par_idN109C2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Muestra la lista de los estilos de la categoría de estilo seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05100000.xhp#par_idN109D1.help.text
+msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
+msgstr "En el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> se pueden elegir los comandos para crear un estilo nuevo, borrar alguno creado por el usuario o modificar el estilo seleccionado."
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3149053.24.help.text
+msgid "Style Groups"
+msgstr "Grupos de estilos"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3147299.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FILTER\">Enumera los grupos de estilos disponibles.</ahelp>"
+
+#: func_hour.xhp#tit.help.text
+msgid "HOUR "
+msgstr "HORA"
+
+#: func_hour.xhp#bm_id3154725.help.text
+msgid "<bookmark_value>HOUR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HORA</bookmark_value>"
+
+#: func_hour.xhp#hd_id3154725.96.help.text
+msgid "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HORA</link></variable>"
+
+#: func_hour.xhp#par_id3149747.97.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Devuelve la hora para un valor de tiempo determinado.</ahelp> La hora se devuelve como un entero entre 0 y 23."
+
+#: func_hour.xhp#hd_id3149338.98.help.text
+msgctxt "func_hour.xhp#hd_id3149338.98.help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: func_hour.xhp#par_id3150637.99.help.text
+msgid "HOUR(Number)"
+msgstr "HORA(número)"
+
+#: func_hour.xhp#par_id3147547.100.help.text
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
+msgstr "El <emph>número</emph>, como valor temporal, es un número decimal en función del cual debe calcularse la hora."
+
+#: func_hour.xhp#hd_id3153264.101.help.text
+msgctxt "func_hour.xhp#hd_id3153264.101.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: func_hour.xhp#par_id3159215.103.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AHORA())</item> devuelve la hora actual."
+
+#: func_hour.xhp#par_id3145152.104.help.text
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(C4)</item> devuelve 17 si el contenido de C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+
+#: func_hour.xhp#par_id3154188.105.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"FECHA\">FECHA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"AHORA\">AHORA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTO\">MINUTO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MES\">MES</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DÍA\">DÍA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DÍASEM\">DÍASEM</link>."
+
+#: 06030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Rastrear los dependientes"
+
+#: 06030300.xhp#bm_id3153252.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;rastrear los dependientes</bookmark_value>"
+
+#: 06030300.xhp#hd_id3153252.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Rastrear los dependientes\">Rastrear los dependientes</link>"
+
+#: 06030300.xhp#par_id3156024.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Genera unas líneas terminadas en flechas que conectan la celda actual con las celdas de fórmula que utilizan el valor de la celda actual.</ahelp>"
+
+#: 06030300.xhp#par_id3148948.4.help.text
+msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
+msgstr "El área de todas las celdas que se utilizan junto con la celda activa en una fórmula queda resaltada con un marco azul."
+
+#: 06030300.xhp#par_id3151112.3.help.text
+msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
+msgstr "Esta función opera por niveles. Por ejemplo, si ya se ha activado un nivel de rastreo para mostrar los precedentes (o dependientes), al volver a activar la función <emph>Rastrear</emph>."
+
+#: 06060200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06060200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documentos"
+
+#: 06060200.xhp#hd_id3150541.1.help.text
+msgctxt "06060200.xhp#hd_id3150541.1.help.text"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documentos"
+
+#: 06060200.xhp#par_id3145172.2.help.text
+msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect document</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Document - Document</emph>. Optionally enter a password and click OK."
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protege la estructura de la hoja del documento contra posibles modificaciones. Impide insertar, borrar, mover, copiar o cambiar el nombre de hojas.</ahelp></variable> Abra el diálogo <emph>Proteger documento</emph> en <emph>Herramientas - Proteger documento - Documento</emph>. De forma opcional, puede escribir una contraseña y hacer clic en Aceptar."
+
+#: 06060200.xhp#par_id3153188.6.help.text
+msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Document - Document</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
+msgstr "La estructura de los documentos de hoja de cálculo protegidos sólo se puede modificar si se inhabilita la opción <emph>Proteger</emph>. En los menús contextuales de las pestañas de hoja situadas en el borde inferior sólo se puede activar la opción <emph>Seleccionar todas</emph>. El resto de elementos del menú están desactivados. Para eliminar la protección vuelva a ejecutar la orden <emph>Herramientas - Proteger documento - Documento</emph>. Si no se ha asignado una contraseña, la protección queda inmediatamente desactivada. Si se ha asignado una contraseña se mostrará el diálogo <emph>Desproteger hoja</emph>, en el que deberá escribir dicha contraseña. A continuación podrá borrar la marca que indica que la protección está activada."
+
+#: 06060200.xhp#par_id3145750.7.help.text
+msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command. "
+msgstr "Después de guardar un documento protegido, se debe utilizar la orden <emph>Archivo - Guardar como</emph> para volverlo a guardar."
+
+#: 06060200.xhp#hd_id3152596.4.help.text
+msgctxt "06060200.xhp#hd_id3152596.4.help.text"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Contraseña (opcional)"
+
+#: 06060200.xhp#par_id3155412.5.help.text
+msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications."
+msgstr "Se puede crear una contraseña para proteger un documento contra modificaciones no autorizados o accidentales."
+
+#: 06060200.xhp#par_id3150717.9.help.text
+msgid "You can completely protect your work by combining both options from <emph>Tools - Protect Document</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
+msgstr "Se puede proteger totalmente el trabajo mediante la combinación de ambas opciones en <emph>Herramientas - Proteger documento</emph>, especificando el uso de una contraseña. Para impedir que otros usuarios abran el documento, seleccione <emph>Guardar con contraseña </emph>y pulse el botón <emph>Guardar</emph>. Aparece el cuadro de diálogo <emph>Introduzca la contraseña</emph>. Elija cuidadosamente su contraseña; si la olvida después de cerrar el documento no podrá acceder a él."
+
+#: 04060100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Functions by Category"
+msgstr "Funciones por categoría"
+
+#: 04060100.xhp#bm_id3148575.help.text
+msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones;listado por categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorias de funciones</bookmark_value><bookmark_value>lista de funciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text
+msgctxt "04060100.xhp#hd_id3154944.16.help.text"
+msgid "Functions by Category"
+msgstr "Funciones por categoría"
+
+#: 04060100.xhp#par_id3149378.2.help.text
+msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
+msgstr "Esta sección describe las funciones de $[officename] Calc. Las distintas funciones se dividen en categorías en el Asistente para funciones."
+
+#: 04060100.xhp#par_id0120200910234570.help.text
+msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions <link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">in the LibreOffice WikiHelp</link>."
+msgstr ""
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3146972.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Base de datos</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3155443.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Fecha y hora</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3147339.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Finanzas</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3153963.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Información</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3146316.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Logical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Lógico</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3148485.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Mathematical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Matemáticas</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3150363.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Array</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Matriz</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3150208.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Statistical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Estadística</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3166428.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Hoja de cálculo</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3145585.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3156449.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add In\">Complemento</link>"
+
+#: 04060100.xhp#par_id3150715.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link> are also available."
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link> también están disponibles."
+
+#: 04060100.xhp#par_id0902200809540918.help.text
+msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"http://help.libreoffice.org/Calc/Functions_by_Category\">Calc Functions By Category</link> in the LibreOffice WikiHelp</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ca85d91717
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 18010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text
+msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>insertar;objetos, símbolo de la barra de herramientas</bookmark_value>"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insertar\">Insertar</link>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo para abrir la barra de herramientas <emph>Insertar</emph>, desde la que puede agregar gráficos y caracteres especiales a la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Símbolo de la barra Herramientas:"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icono</alt></image>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text"
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "Se pueden elegir las siguientes funciones:"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id4283883.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco Flotante</link>"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id3149410.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Carácter especial\">Carácter especial</link>"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id3151117.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De archivo\">De archivo</link>"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id3633533.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+
+#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Diagrama</link>"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id7581408.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+
+#: 06080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Selección de temas"
+
+#: 06080000.xhp#hd_id3153087.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Selección de temas\">Selección de temas</link>"
+
+#: 06080000.xhp#par_id3154515.2.help.text
+msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
+msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Aplica un estilo de formato a las celdas seleccionadas.</ahelp></variable> Los estilos incluyen información acerca de tipos de letra, bordes y color de fondo."
+
+#: 06080000.xhp#par_id3155132.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06080000.xhp#par_id3153953.4.help.text
+msgid "Choose Themes"
+msgstr "Selección de temas"
+
+#: 06080000.xhp#par_id3147127.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Haga clic en el tema de formato que quiera aplicar y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 10060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir escala"
+
+#: 10060000.xhp#bm_id3153561.help.text
+msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas preliminares;reducir escalas</bookmark_value><bookmark_value>escala;reducir el tamaño de la visualización en pantalla</bookmark_value><bookmark_value>escala;reducir vista preliminar</bookmark_value>"
+
+#: 10060000.xhp#hd_id3153561.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Reducir\">Reducir</link>"
+
+#: 10060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduce el tamaño de la visualización en pantalla del documento actual. El factor de escala actual se muestra en la <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
+
+#: 10060000.xhp#par_id3150398.4.help.text
+msgid "The minimum zoom factor is 20%."
+msgstr "El factor de escala mínimo es del 20%."
+
+#: 10060000.xhp#par_id3153770.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icono</alt></image>"
+
+#: 10060000.xhp#par_id3150440.3.help.text
+msgid "Zooming Out"
+msgstr "Reducir escala"
+
+#: 08080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
+msgstr "Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error"
+
+#: 08080000.xhp#bm_id3147335.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de estado en %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#: 08080000.xhp#hd_id3147335.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error\">Fórmula predeterminada, fecha/hora, mensaje de error</link>"
+
+#: 08080000.xhp#par_id3150791.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Muestra información acerca del documento actual. De forma predeterminada, se muestra la SUMA de los contenidos de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 08080000.xhp#par_id3155061.3.help.text
+msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
+msgstr "Para cambiar la fórmula predeterminada haga clic con el botón derecho en el campo y elija la fórmula que desee. Las fórmulas disponibles son: Promedio, Cantidad (cantidad de valores), Cantidad2 (cantidad de valores numéricos), Máximo, Mínimo, Suma o Ninguno."
+
+#: 08080000.xhp#par_id3153969.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error\">Códigos de error</link>"
+
+#: 02160000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Agregar decimal"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Formato numérico:\">Formato numérico:</link>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3150792.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Agrega un decimal a los números de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3145787.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Agregar decimal"
+
+#: 06010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Sheet Area"
+msgstr "Cuadro de nombre"
+
+#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;nombres de áreas de hoja</bookmark_value><bookmark_value>nombres de áreas de hoja</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;referencias a celdas</bookmark_value><bookmark_value>referencias a celdas;mostrar</bookmark_value>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Cuadro de nombre\">Cuadro de nombre</link>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Muestra la referencia de la celda actual, la referencia del área de celdas seleccionada o el nombre del área. También puede seleccionar un área de celdas y luego asignarle un nombre en <emph>Cuadro de nombre</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3163710.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Cuadro combinado Área de hoja</alt></image>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3151118.4.help.text
+msgid "Name Box"
+msgstr "Cuadro de nombre"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3152596.6.help.text
+msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
+msgstr "Para saltar a una celda específica o seleccionar un área de celdas, escriba en este cuadro la referencia de la celda o del área; por ejemplo, F1 o A1:C4."
+
+#: 02150000.xhp#tit.help.text
+msgid "Number format: Default"
+msgstr "Formato de número: Predeterminado"
+
+#: 02150000.xhp#hd_id3149182.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Número, formato: estándar\">Número, formato: estándar</link>"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3163802.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Aplica el formato de número predeterminado a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3155922.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3153361.3.help.text
+msgid "Number Format: Standard"
+msgstr "Formato numérico: Estándar"
+
+#: 02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text
+msgctxt "02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Números\">Formato - Celda - Números</link>."
+
+#: 06050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Input line"
+msgstr "Línea de entrada"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3153821.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Línea de entrada\">Línea de entrada</link>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3155922.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Escriba la fórmula que desee incorporar a la celda actual. También puede hacer clic en el icono <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente para funciones\">Asistente para funciones</link> para insertar una función predefinida en la fórmula.</ahelp>"
+
+#: 02170000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Eliminar decimal"
+
+#: 02170000.xhp#hd_id3149164.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Formato numérico: Borrar decimales\">Formato numérico: Borrar decimales</link>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3147264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Quita un decimal de los números de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3145173.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text
+msgctxt "02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Eliminar decimales"
+
+#: 06030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text
+msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funciones;Ícono de la función suma</bookmark_value> <bookmark_value>barra de fórmulas;función de suma</bookmark_value> <bookmark_value>ícono de suma</bookmark_value> <bookmark_value>botón de suma automática, véase ícono de suma</bookmark_value>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Suma\">Suma</link>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3150543.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Suma automáticamente los números contenidos en el área de celdas especificada. Haga clic en una celda, pulse este símbolo y, a continuación, especifique un área de celdas. También puede definir un área de celdas arrastrando en la hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3153770.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3156444.16.help.text
+msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
+msgstr "$[officename] sugiere automáticamente un área de celdas, siempre que la hoja de cálculo contenga datos. Si el área de celdas ya contiene una función de suma, se puede combinar con la nueva función para obtener la suma total del área. Si el área contiene filtros, se inserta la función Subtotal en lugar de la función Suma."
+
+#: 06030000.xhp#par_id3153189.3.help.text
+msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
+msgstr "Hacer clic en el icono <emph>Aplicar</emph> (marca de verificación verde) para utilizar la fórmula que se muestra en la línea de entrada."
+
+#: 08010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Position in document"
+msgstr "Posición en el documento"
+
+#: 08010000.xhp#hd_id3145119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Posición en el documento\">Posición en el documento</link>"
+
+#: 08010000.xhp#par_id3147265.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Muestra el número de la hoja actual y el número total de hojas de la hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 06060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;cancelar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;símbolo de cancelar entradas</bookmark_value>"
+
+#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancelar\">Cancelar</link>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3153823.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Borra el contenido de la <emph>Línea de entrada</emph>, o cancela los cambios efectuados en una fórmula.</ahelp>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3156281.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"5.66mm\" height=\"5.66mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text
+msgctxt "06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 02130000.xhp#tit.help.text
+msgid "Number format: Currency"
+msgstr "Formato de número: Moneda"
+
+#: 02130000.xhp#hd_id3152892.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Número, formato: moneda\">Número, formato: moneda</link>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3148837.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplica el formato de moneda predeterminado a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3155267.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3150214.3.help.text
+msgid "Number Format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: Moneda"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text
+msgctxt "02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Números\">Formato - Celda - Números</link>."
+
+#: 06070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;aceptar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funciones;símbolo de aceptar entradas</bookmark_value>"
+
+#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Aceptar\">Aceptar</link>"
+
+#: 06070000.xhp#par_id3151245.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Acepta el contenido de la <emph>Línea de entrada</emph>, y lo inserta en la celda actual.</ahelp>"
+
+#: 06070000.xhp#par_id3150769.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text
+msgctxt "06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 02140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Number format: Percent"
+msgstr "Formato de número: Porcentaje"
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Formato numérico: por ciento\">Formato numérico: por ciento</link>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155629.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Aplica el formato de porcentaje a las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153968.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3151114.3.help.text
+msgid "Number Format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: Porciento"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id3149260.help.text
+msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cálculos de porcentaje</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149260.5.help.text
+msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
+msgstr "Otra posibilidad es escribir el símbolo de porcentaje (%) a continuación del número en la celda:"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155411.6.help.text
+msgid "1% corresponds to 0.01"
+msgstr "1% corresponde a 0,01"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145749.7.help.text
+msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
+msgstr "1 + 16% corresponde a 116% o 1,16"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148575.8.help.text
+msgid "1%% corresponds to 0.0001"
+msgstr "1%% corresponde a 0,0001"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3159153.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Números\">Formato - Celda - Números</link>"
+
+#: 06040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;funciones</bookmark_value><bookmark_value>funciones;símbolo de barra de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Función\">Función</link>"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3151245.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Inserta una fórmula en la celda actual. Haga clic en este símbolo e introduzca la fórmula en la <emph>Línea de entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
+msgstr "Este símbolo sólo está disponible si el cuadro <emph>Línea de entrada</emph> está oculto."
+
+#: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text
+msgctxt "06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 10050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar escala"
+
+#: 10050000.xhp#bm_id3148491.help.text
+msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas preliminares; aumentar la escala</bookmark_value><bookmark_value>aumentar la escala en la vista preliminar</bookmark_value><bookmark_value>escalar;aumentar el tamaño de la visualización en pantalla</bookmark_value><bookmark_value>escalar;aumentar el tamaño de vistas preliminares</bookmark_value>"
+
+#: 10050000.xhp#hd_id3148491.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Aumentar escala\">Aumentar escala</link>"
+
+#: 10050000.xhp#par_id3145069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Aumenta el tamaño de la visualización en pantalla del documento actual. El factor de escala actual se muestra en la <emph>barra de estado</emph>.</ahelp>"
+
+#: 10050000.xhp#par_id3145171.4.help.text
+msgid "The maximum zoom factor is 400%."
+msgstr "El factor de escala máximo es del 400%."
+
+#: 10050000.xhp#par_id3155854.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text
+msgctxt "10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar escala"
+
+#: 18020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Insertar celdas"
+
+#: 18020000.xhp#bm_id3150275.help.text
+msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>insertar;celdas, símbolo de la barra de herramientas</bookmark_value>"
+
+#: 18020000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insertar celdas\">Insertar celdas</link>"
+
+#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir la barra de herramientas <emph>Insertar celdas</emph>, desde la que puede insertar celdas, filas y columnas en la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
+msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Símbolo de la barra Herramientas:"
+
+#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text
+msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text"
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "Se pueden seleccionar los símbolos siguientes:"
+
+#: 18020000.xhp#hd_id3150439.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insertar celdas, hacia abajo\">Insertar celdas, hacia abajo</link>"
+
+#: 18020000.xhp#hd_id3146119.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insertar celdas a la derecha\">Insertar celdas a la derecha</link>"
+
+#: 18020000.xhp#hd_id3153190.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Filas\">Filas</link>"
+
+#: 18020000.xhp#hd_id3153726.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columnas\">Columnas</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9a7dde99a7
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -0,0 +1,796 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 17:32+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
+msgstr "Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; teclas de acceso directo en</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo; hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>rangos de páginas; rellenar</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text
+msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_keys\"> <link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo\">Combinaciones de teclas en las hojas de cálculo</link></variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text
+msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
+msgstr "Para rellenar el área de celdas seleccionada con la fórmula escrita en la <emph>línea de entrada</emph>, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Intro. Mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + Intro para aplicar el formato de la celda de entrada a toda el área de celdas."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text
+msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
+msgstr "Para crear una matriz en la que todas las celdas contengan la información escrita en la <emph>Línea de entrada</emph>, pulse Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro. Los componentes de la matriz no se pueden editar."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text
+msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text
+msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
+msgstr "Para seleccionar varias hojas de una hoja de cálculo, mantenga pulsada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en las pestañas de nombre correspondientes situadas en la parte inferior el área de trabajo. Para elegir una única hoja de una selección, haga clic en la pestaña del nombre de dicha hoja mientras mantiene pulsada la tecla Mayús."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text
+msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para insertar un salto de línea manual en una celda, haga clic en ella y luego pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text
+msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text
+msgid "Navigating in Spreadsheets"
+msgstr "Navegar por una hoja de cálculo"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Teclas de acceso directo\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Combinación de teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text
+msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
+msgstr "Desplaza el cursor a la primera celda de la hoja (A1)."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text
+msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
+msgstr "Desplaza el cursor a la última celda que contiene datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "(Inicio)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text
+msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
+msgstr "Desplaza el cursor a la primera celda de la fila actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text"
+msgid "End"
+msgstr "(Fin)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text
+msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
+msgstr "Desplaza el cursor a la última celda de la fila actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id4149127.92.help.text
+msgid "Shift+Home"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id4159205.93.help.text
+msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id4149897.94.help.text
+msgid "Shift+End"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id4155095.95.help.text
+msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id5149127.92.help.text
+msgid "Shift+Page Up"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id5159205.93.help.text
+msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id5149897.94.help.text
+msgid "Shift+Page Down"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id5155095.95.help.text
+msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha izquierda"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text
+msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
+msgstr "Desplaza el cursor al borde izquierdo del área de datos actual. Si la columna situada a la izquierda de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia la izquierda hasta la siguiente columna que contenga datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha derecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text
+msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
+msgstr "Desplaza el cursor al borde derecho del área de datos actual. Si la columna situada a la derecha de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia la derecha hasta la siguiente columna que contenga datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha arriba"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text
+msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
+msgstr "Desplaza el cursor al borde superior del área de datos actual. Si la fila situada encima de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia arriba hasta la siguiente fila que contenga datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha abajo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text
+msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
+msgstr "Desplaza el cursor al borde inferior del área de datos actual. Si la fila situada debajo de la celda que contiene el cursor está vacía, el cursor se desplaza hacia abajo hasta la siguiente fila que contenga datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text
+msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
+msgstr "Selecciona todas las celdas que contienen datos a partir de la celda actual hasta el final del rango continuo de celdas de datos en la misma dirección de la flecha pulsada. Si se usa para selecciona filas y columnas juntas se selecciona un rango de celdas rectangular."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text
+msgid "Moves one sheet to the left."
+msgstr "Se desplaza una hoja a la izquierda."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text
+msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
+msgstr "En vista preliminar: Se desplaza a la página para imprimir anterior."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + AvPág"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text
+msgid "Moves one sheet to the right."
+msgstr "Se desplaza una hoja a la derecha."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text
+msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
+msgstr "En vista preliminar: Se desplaza a la página para imprimir siguiente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text
+msgid "Moves one screen to the left."
+msgstr "Se desplaza una pantalla a la izquierda."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text
+msgid "Moves one screen page to the right."
+msgstr "Se desplaza una pantalla a la derecha."
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text
+msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
+msgstr "Agrega la hoja anterior a la selección de hojas actual. Si se seleccionan todas las hojas de una hoja de cálculo, esta combinación de teclas sólo selecciona la hoja anterior. Convierte la hoja anterior en la actual."
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + AvPág"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text
+msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
+msgstr "Agrega la hoja siguiente a la selección de hojas actual. Si se seleccionan todas las hojas de una hoja de cálculo, esta combinación de teclas sólo selecciona la hoja siguiente. Convierte la hoja siguiente en la actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text
+msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
+msgstr "siendo (*) el signo de multiplicación del teclado numérico"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text
+msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
+msgstr "Selecciona el área de datos en la que se encuentra el cursor. Un área de datos reúne una serie de celdas contiguas; contiene datos y que está limitada por filas y columnas vacías."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text
+msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
+msgstr "siendo (/) el signo de división del teclado numérico"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text
+msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
+msgstr "Selecciona el área de fórmula de matriz en la que se encuentra el cursor."
+
+#: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text
+msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
+msgstr "Inserta celdas (como dentro del menú Insertar - Celdas)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text
+msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
+msgstr "Elimina celdas (como en el menú Editar - Eliminar celdas)"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text
+msgid "Enter (in a selected range)"
+msgstr "Tecla Intro (en un rango seleccionado)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text
+msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
+msgstr "Mueve el cursor una celda hacia abajo en el área seleccionada. Para especificar la dirección en que se debe mover el cursor, elíja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (see note below this table)"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text
+msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
+msgstr "Muestra o esconde la formula en vez del valor en todas las celdas."
+
+#: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text
+msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
+msgstr "La tecla ` esta localizado seguido de la tecla \"INTRO\" en la mayoría de los teclados. Si tu teclado no muestra esta tecla, puedes asignar otra tecla: Seleccione Herramientas - Personalizar, haga clic en la pestaña de teclado. Seleccione la categoría de \"Ver\" y en la función de \"Alterar Formula\"."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text
+msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
+msgstr "Teclas de función en las hojas de cálculo"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F1"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text
+msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
+msgstr "Muestra la nota asociada a la celda actual"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text
+msgid "F2"
+msgstr "(F2)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text
+msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
+msgstr "Cambia a modo de edición y sitúa el cursor al final del contenido de la celda actual. Vuélvala a pulsar para salir del modo de edición."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text
+msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
+msgstr "Si el cursor se encuentra en un cuadro de entrada de un diálogo que dispone del botón <emph>Minimizar</emph>, el diálogo se ocultará y el cuadro de entrada permanecerá visible. Vuelva a pulsar F2 para volver a mostrar el diálogo completo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text
+msgid "Opens the Function Wizard."
+msgstr "Abre el Asistente para funciones."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F2"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text
+msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
+msgstr "Desplaza el cursor a la <emph>Línea de entrada</emph> donde puede escribir una fórmula para la celda actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F3"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text
+msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text
+msgid "F4"
+msgstr "(F4)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text
+msgid "Shows or Hides the Database explorer."
+msgstr "Muestra u oculta el Explorador de bases de datos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text
+msgid "Shift+F4"
+msgstr "(Mayús)(F4)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text
+msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
+msgstr "Reorganiza las referencias relativas o absolutas (por ejemplo, A1, $A$1, $A1, A$1) en el campo de entrada."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text
+msgid "F5"
+msgstr "(F5)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text
+msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Muestra u oculta el <emph>Navegador</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "(Mayús)(F5)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text
+msgid "Traces dependents."
+msgstr "Rastrea los dependientes."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text
+msgid "Shift+F7"
+msgstr "Mayús+F7"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text
+msgid "Traces precedents."
+msgstr "Rastrea los precedentes."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
+msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F5"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text
+msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
+msgstr "Desplaza el cursor de la <emph>Línea de entrada</emph> al cuadro <emph>Área de hoja</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text
+msgid "F7"
+msgstr "(F7)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text
+msgid "Checks spelling in the current sheet."
+msgstr "Revisa la ortografía de la hoja actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text
+msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
+msgstr "Abre el Diccionario de sinónimos si la celda actual contiene texto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text
+msgid "F8"
+msgstr "(F8)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text
+msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
+msgstr "Activa y desactiva el modo de selección adicional. Este modo permite utilizar las teclas de cursor para ampliar la selección. También puede ampliarla pulsando en otra celda."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F8"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text
+msgid "Highlights cells containing values."
+msgstr "Destaca las celdas que contienen valores."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text
+msgid "F9"
+msgstr "(F9)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text
+msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
+msgstr "Recalcula cambios de las formulas en las hojas actuales."
+
+#: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9"
+
+#: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text
+msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
+msgstr "Recalcula todas las formulas en todas las hojas."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text
+msgid "Updates the selected chart."
+msgstr "Actualiza el diagrama seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text
+msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
+msgstr "Abre la ventana <emph>Estilo y formato</emph>, que permite aplicar un diseño de formato al contenido de la celda o a la hoja actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text
+msgid "Shift+F11"
+msgstr "(Mayús)(F11)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text
+msgid "Creates a document template."
+msgstr "Crea una plantilla de documento."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text
+msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
+msgstr "Mayús<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> + Comando</caseinline><defaultinline> + Ctrl</defaultinline></switchinline> + F11"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text
+msgid "Updates the templates."
+msgstr "Actualiza las plantillas."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text
+msgid "F12"
+msgstr "(F12)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text
+msgid "Groups the selected data range."
+msgstr "Agrupa el área de datos seleccionada."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text
+msgid "Ungroups the selected data range."
+msgstr "Desagrupa el área de datos seleccionada."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text
+msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text
+msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text
+msgid "Increases the width of the current column."
+msgstr "Aumenta el ancho de la columna actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr ""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text
+msgid "Decreases the width of the current column."
+msgstr "Reduce el ancho de la columna actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + tecla de flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text
+msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
+msgstr "Optimiza el ancho de columna o la altura de fila según la celda actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text
+msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
+msgstr "Formateado de celdas mediante combinaciones de teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text
+msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
+msgstr "Los siguientes formatos de celda se pueden aplicar desde el teclado:"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "<emph>Combinación de teclas</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ 1 (no en el teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text
+msgid "Open Format Cells dialog"
+msgstr "Abre el dialogo de formato de celdas"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 1 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text
+msgid "Two decimal places, thousands separator"
+msgstr "Dos decimales, separador de miles"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 2 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text
+msgid "Standard exponential format"
+msgstr "Formato exponencial predeterminado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 3 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text
+msgid "Standard date format"
+msgstr "Formato de fecha predeterminado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 4 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text
+msgid "Standard currency format"
+msgstr "Formato de moneda predeterminado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 5 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text
+msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
+msgstr "Formato de porcentajes predeterminado (con 2 decimales)"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + 6 (no del teclado numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text
+msgid "Standard format"
+msgstr "Formato predeterminado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Using the pivot table"
+msgstr "Uso del Piloto de datos"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text
+msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
+msgstr "Cambia el foco recorriendo hacia delante las áreas y botones del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tabulador"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text
+msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
+msgstr "Cambia el foco recorriendo hacia atrás las áreas y botones del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text
+msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
+msgstr "Desplaza el foco un elemento hacia arriba en el área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text
+msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
+msgstr "Desplaza el foco un elemento hacia abajo en el área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Flecha izquierda"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text
+msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
+msgstr "Desplaza el foco un elemento a la izquierda en el área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Flecha derecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text
+msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
+msgstr "Desplaza el foco un elemento a la derecha en el área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text
+msgid "Selects the first item in the current dialog area."
+msgstr "Selecciona el primer elemento del área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text
+msgid "Selects the last item in the current dialog area."
+msgstr "Selecciona el último elemento del área actual del diálogo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Fila\""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
+msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Fila\"."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Columna\""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
+msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Columna\"."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y el carácter subrayado de la palabra \"Datos\""
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
+msgstr "Copia o desplaza el campo actual al área \"Datos\"."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha arriba"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text
+msgid "Moves the current field up one place."
+msgstr "Desplaza el campo actual un lugar hacia arriba."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha abajo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text
+msgid "Moves the current field down one place."
+msgstr "Desplaza el campo actual un lugar hacia abajo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha izquierda"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text
+msgid "Moves the current field one place to the left."
+msgstr "Desplaza el campo actual un lugar a la izquierda."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + flecha derecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text
+msgid "Moves the current field one place to the right."
+msgstr "Desplaza el campo actual un lugar a la derecha."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text
+msgid "Moves the current field to the first place."
+msgstr "Desplaza el campo actual a la primera posición."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text
+msgid "Moves the current field to the last place."
+msgstr "Desplaza el campo actual a la última posición."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + O"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text
+msgid "Displays the options for the current field."
+msgstr "Muestra las opciones correspondientes al campo actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text
+msgid "Removes the current field from the area."
+msgstr "Borra el campo actual del área."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"combinaciones de teclas en $[officename]\">Combinaciones de teclas en $[officename]</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
new file mode 100644
index 00000000000..06811a13987
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -0,0 +1,528 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: empty_cells.xhp#tit.help.text
+msgid "Handling of Empty Cells"
+msgstr "Manejo de celdas vacias"
+
+#: empty_cells.xhp#bm_id3146799.help.text
+msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas vacias;uso de </bookmark_value>"
+
+#: empty_cells.xhp#hd_id1502121.help.text
+msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Manejo de celdas vacias</link></variable>"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id8266853.help.text
+msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned. "
+msgstr "Previamente, las celdas vacías estaban forzadas al número 0 en algunos contextos y a cadenas vacías en otros, excepto en comparaciones directas donde =A1=0 y =A1=\"\" ambas resultaban en VERDADERO si A1 estaba vacía. Ahora el cualidad de vacío se hereda hasta que sea utilizada, así es que ambos =BUSCARV(...)=0 y =BUSCARV(...)=\"\" dan VERDADERO si el resultado de la búsqueda devuelve una celda vacía."
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2733542.help.text
+msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected. "
+msgstr "Una simple referencia para una celda vacía aún se visualiza como un número 0 pero no es necesariamente de tipo numérico, de tal modo que las comparaciones con referencia a la celda funcionan como se espera."
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4238715.help.text
+msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
+msgstr "Para el siguiente ejemplo, A1 contiene un numero, B1 esta vacio, C1 contiene la referencia a B1:"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id8277230.help.text
+msgid "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (displays 0)"
+msgstr "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (muestra 0)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text"
+msgid "=B1=0 => TRUE"
+msgstr "=B1=0 => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id9024628.help.text
+msgid "=B1=\"\" => TRUE"
+msgstr "=B1=\"\" => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id3067110.help.text
+msgid "=C1=0 => TRUE"
+msgstr "=C1=0 => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id8841822.help.text
+msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)"
+msgstr "=C1=\"\" => VERDADERO (previamente era FALSO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4077578.help.text
+msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
+msgstr "=ESNÚMERO(B1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id9094515.help.text
+msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)"
+msgstr "=ESNÚMERO(C1) => FALSO (previamente era VERDADERO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id396740.help.text
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
+msgstr "=ESNÚMERO(BUSCARV(1;A1:C1;2)) => FALSO (B1)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id3859675.help.text
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)"
+msgstr "=ESNÚMERO(BUSCARV(1;A1:C1;3)) => FALSO (C1, previamente era VERDADERO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id402233.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id402233.help.text"
+msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(B1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text"
+msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(C1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id7781914.help.text
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
+msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(1;A1:C1;2)) => FALSO (B1, previamente era VERDADERO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id300912.help.text
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
+msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(1;A1:C1;3)) => FALSO (C1)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id9534592.help.text
+msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE"
+msgstr "=ESBLANCO(B1) => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4969328.help.text
+msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE"
+msgstr "=ESBLANCO(C1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id9635914.help.text
+msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)"
+msgstr "=ESBLANCO(BUSCARV(1;A1:C1;2)) => VERDADERO (B1, previamente era FALSO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2476577.help.text
+msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
+msgstr "=ESBLANCO(BUSCARV(1;A1:C1;3)) => FALSO (C1)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4217047.help.text
+msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
+msgstr "Note que Microsoft Excel se comporta diferente y siempre devuelve un número como el resultado de una referencia para una celda vacía o una fórmula en la celda con el resultado de una celda vacía. Por ejemplo:"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2629474.help.text
+msgid "A1: <empty>"
+msgstr "A1: <empty>"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id8069704.help.text
+msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell"
+msgstr "B1: =A1 => muestra 0, pero es sólo una referencia a una celda vacía."
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4524674.help.text
+msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
+msgstr "=ESNÚMERO(A1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4396801.help.text
+msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(A1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id5293740.help.text
+msgid "=A1=0 => TRUE"
+msgstr "=A1=0 => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id7623828.help.text
+msgid "=A1=\"\" => TRUE"
+msgstr "=A1=\"\" => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2861720.help.text
+msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
+msgstr "=ESNÚMERO(B1) => FALSO (MS-Excel: VERDADERO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text"
+msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(B1) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text"
+msgid "=B1=0 => TRUE"
+msgstr "=B1=0 => VERDADERO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4653767.help.text
+msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)"
+msgstr "=B1=\"\" => VERDADERO (MS-Excel: FALSO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id8801538.help.text
+msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)"
+msgstr "C1: =BUSCARV(...) con una celda vacía resulta => mostrar vacío (MS-Excel: muestra 0)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id6746421.help.text
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
+msgstr "=ESNÚMERO(BUSCARV(...)) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id4876247.help.text
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(BUSCARV(...)) => FALSO"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id7458723.help.text
+msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
+msgstr "=ESNÚMERO(C1) => FALSO (MS-Excel: VERDADERO)"
+
+#: empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text
+msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text"
+msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
+msgstr "=ESTEXTO(C1) => FALSO"
+
+#: 02140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Códigos de error en %PRODUCTNAME Calc"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id3146797.help.text
+msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>error de código;lista de</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3146797.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de error en %PRODUCTNAME Calc\">Códigos de error en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150275.2.help.text
+msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
+msgstr "El siguiente tabla contiene un sobrevista de los mensajes de error para <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Si el error ocurre en la celda que contiene el cursor, el mensaje de error esta mostrado en la <emph>Barra de Estatus</emph>."
+
+#: 02140000.xhp#bm_id0202201010205429.help.text
+msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mensaje de error ###</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id3154634.help.text
+msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referencias inválidas; mensajes de error</bookmark_value> <bookmark_value>mensajes de error;referencias inválidas</bookmark_value><bookmark_value>mensaje de error #REF</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id3148428.help.text
+msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nombres inválidos; mensajes de error</bookmark_value> <bookmark_value>mensaje de error #NOMBRE</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153968.3.help.text
+msgid "Error Code"
+msgstr "<emph>Código de error</emph>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3125863.4.help.text
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3151112.5.help.text
+msgid "Explanation"
+msgstr "<emph>Explicación</emph>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id1668467.help.text
+msgid "###"
+msgstr "###"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3165766.13.help.text
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3169266.14.help.text
+msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
+msgstr "La celda no es suficientemente ancha como para mostrar el contenido."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153188.6.help.text
+msgid "501"
+msgstr "501"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148645.7.help.text
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Carácter no válido"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155854.8.help.text
+msgid "Character in a formula is not valid."
+msgstr "Caracteres en una formula no es valida."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145253.9.help.text
+msgid "502"
+msgstr "502"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147397.10.help.text
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento no válido"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153160.11.help.text
+msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()."
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154015.12.help.text
+msgid "503<br/>#NUM!"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155766.13.help.text
+msgid "Invalid floating point operation"
+msgstr "Operación en coma flotante no válida"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3159266.14.help.text
+msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
+msgstr "El resultado de un calculo resulta en desbordamiento del rango definido."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149258.15.help.text
+msgid "504"
+msgstr "504"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147344.16.help.text
+msgid "Parameter list error"
+msgstr "Error en la lista de parámetros"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147003.17.help.text
+msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
+msgstr "Un parámetro de función no es válido; por ejemplo, un texto en lugar de un número o una referencia de dominio en lugar de una referencia de celda."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154532.27.help.text
+msgid "508"
+msgstr "508"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150107.28.help.text
+msgid "Error: Pair missing"
+msgstr "Error en los paréntesis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149129.29.help.text
+msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
+msgstr "Falta un paréntesis; por ejemplo, si se ha especificado el paréntesis derecho pero no el paréntesis izquierdo"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149895.30.help.text
+msgid "509"
+msgstr "509"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155097.31.help.text
+msgid "Missing operator"
+msgstr "Falta un operador"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154649.32.help.text
+msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
+msgstr "Falta un operador; por ejemplo, en \"=2(3+4) * \" falta el operador entre \"2\" y \"(\"."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153813.33.help.text
+msgid "510"
+msgstr "510"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text"
+msgid "Missing variable"
+msgstr "Falta una variable"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154710.35.help.text
+msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
+msgstr "Falta una variable; por ejemplo, cuando aparecen dos operadores juntos \"=1+*2\"."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154739.36.help.text
+msgid "511"
+msgstr "511"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text"
+msgid "Missing variable"
+msgstr "Falta una variable"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145319.38.help.text
+msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
+msgstr "La función necesita más variables que las especificadas; por ejemplo, Y() y O()."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149050.39.help.text
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150393.40.help.text
+msgid "Formula overflow"
+msgstr "Fórmula demasiado larga"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3159259.41.help.text
+msgid " <emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512."
+msgstr " <emph>Compilador:</emph> el número total de elementos internos, (esto es, operadores, variables, paréntesis) en la fórmula excede 512."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150537.42.help.text
+msgid "513"
+msgstr "513"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147412.43.help.text
+msgid "String overflow"
+msgstr "Cadena de caracteres demasiado larga"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3145635.44.help.text
+msgid " <emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
+msgstr " <emph>Compilador:</emph> el tamaño de uno de los identificadores de la fórmula excede los 64KB. <emph>Intérprete:</emph> el tamaño del resultado de una operación sobre cadenas de caracteres excede los 64 KB."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149147.45.help.text
+msgid "514"
+msgstr "514"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text"
+msgid "Internal overflow"
+msgstr "Desbordamiento interno"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149352.47.help.text
+msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
+msgstr "Se ha intentado efectuar una operación de ordenación con un número excesivo de datos numéricos (máximo 100000) o ha habido un desbordamiento de la pila de cálculo."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154841.51.help.text
+msgid "516"
+msgstr "516"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148437.53.help.text
+msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
+msgstr "Se esperaba una matriz en la pila de cálculo, pero no se ha encontrado."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155261.54.help.text
+msgid "517"
+msgstr "517"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149507.56.help.text
+msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
+msgstr "Código desconocido; por ejemplo, un documento con una función nueva se carga en una versión antigua que no contiene la función."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148585.57.help.text
+msgid "518"
+msgstr "518"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149545.59.help.text
+msgid "Variable is not available"
+msgstr "Variable no disponible"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3146142.60.help.text
+msgid "519<br/>#VALUE"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155954.61.help.text
+msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
+msgstr "No hay resultado (En la celda no aparece Err:519, sino #VALOR!)"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153108.62.help.text
+msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
+msgstr "La formula regresa un valor que no corresponde a la definición; o una celda que esta llamada dentro de una formula contiene texto en vez de un numero."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150338.63.help.text
+msgid "520"
+msgstr "520"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148758.65.help.text
+msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
+msgstr "El compilador crea un código de compilador desconocido."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154324.66.help.text
+msgid "521"
+msgstr "521"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155436.68.help.text
+msgid "No result."
+msgstr "Sin resultado."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153045.69.help.text
+msgid "522"
+msgstr "522"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149008.70.help.text
+msgid "Circular reference"
+msgstr "Referencia circular"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3157972.71.help.text
+msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
+msgstr "La fórmula se refiere directa o indirectamente a sí misma y no se ha activado la opción de <emph>iteraciones</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientass - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149538.72.help.text
+msgid "523"
+msgstr "523"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150930.73.help.text
+msgid "The calculation procedure does not converge"
+msgstr "El comportamiento de cálculo no converge"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150272.74.help.text
+msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
+msgstr "Falta un valor de destino de una función o las <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">referencias iterativas</link> no llegan al cambio mínimo dentro del número máximo de pasos establecido."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153544.75.help.text
+msgid "524<br/>#REF"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154634.76.help.text
+msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)"
+msgstr "Referencia no válida (en la celda no aparece Err:524, sino #REF!)"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147539.77.help.text
+msgid " <emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
+msgstr " <emph>Compilador:</emph> no se ha podido determinar el nombre descriptivo de una columna o fila. <emph>Intérprete:</emph> no se encuentra la columna, fila u hoja que contiene una de las celdas a la que se hace referencia en la fórmula."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155984.78.help.text
+msgid "525<br/>#NAME?"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148428.79.help.text
+msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)"
+msgstr "Nombre no válido (en la celda no aparece Err:525, sino #NOMBRE?)"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text
+msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
+msgstr "No se ha podido evaluar un identificador; por ejemplo, no hay referencia válida, nombre de dominio válido, etiqueta de columna/fila, macro, separador de decimales incorrecto, no se ha encontrado add-in."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text
+msgid "526"
+msgstr "526"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Error interno de sintaxis"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3083286.83.help.text
+msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
+msgstr "Obsoleto, no utilizado actualmente, pero puede proceder de documentos antiguos si el resultado es una fórmula de un dominio."
+
+#: 02140000.xhp#par_id3152483.84.help.text
+msgid "527"
+msgstr "527"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text"
+msgid "Internal overflow"
+msgstr "Desbordamiento interno"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149709.86.help.text
+msgid " <emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
+msgstr " <emph>Intérprete: </emph>Las referencias están demasiado encapsuladas, como sucede cuando una celda hace referencia a otra celda."
+
+#: 02140000.xhp#par_id5324564.help.text
+msgid "532<br/>#DIV/0!"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id7941831.help.text
+msgid "Division by zero"
+msgstr "División por cero"
+
+#: 02140000.xhp#par_id5844294.help.text
+msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
+msgstr "Operador divisor / si el denominador es 0<br/>Algunas otras funciones devolveran este error, por ejemplo:<br/>VARP con menos que 1 argumento<br/>STDEVP con menos de 1 argumento<br/>VAR con menos de 2 argumentos<br/>DESVEST con menos de 2 argumentos<br/>STANDARDIZE con stdev=0<br/>NORMDIST con stdev=0"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d0c230afe5
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -0,0 +1,5859 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: year2000.xhp#tit.help.text
+msgid "19xx/20xx Years"
+msgstr "Años 19xx/20xx"
+
+#: year2000.xhp#bm_id3150439.help.text
+msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>años;de 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>fechas;19xx/20xx</bookmark_value><bookmark_value>fechas;de 2 dígitos</bookmark_value>"
+
+#: year2000.xhp#hd_id3150439.18.help.text
+msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Años 19xx/20xx\">Años 19xx/20xx</link></variable>"
+
+#: year2000.xhp#par_id3151116.17.help.text
+msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
+msgstr "En una entrada de fecha, el año suele escribirse con dos dígitos. Internamente, $[officename] gestiona los años con cuatro dígitos, por lo que el resultado del cálculo de la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 será el correcto: dos años."
+
+#: year2000.xhp#par_id3154011.19.help.text
+msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
+msgstr "En <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> puede definir el siglo que se usa cuando escribe un año con sólo dos dígitos. El intervalo de fechas predeterminado es desde 1930 hasta 2029."
+
+#: year2000.xhp#par_id3150010.20.help.text
+msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
+msgstr "Esto significa que, al escribir una fecha de 1/1/30 o posterior, dicha fecha se tratará internamente como 1/1/1930 o posterior. Los años de dos dígitos menores hacen referencia al siglo XXI. Por ejemplo, 1/1/20 se convierte en 1/1/2020."
+
+#: currency_format.xhp#tit.help.text
+msgid "Cells in Currency Format"
+msgstr "Celdas con formato de moneda"
+
+#: currency_format.xhp#bm_id3156329.help.text
+msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos de moneda;hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>celdas;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moneda internacionales</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos de moneda en celdas</bookmark_value><bookmark_value>monedas;monedas predeterminadas</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;formatos de moneda</bookmark_value>"
+
+#: currency_format.xhp#hd_id3156329.46.help.text
+msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Celdas con formato de moneda\">Celdas con formato de moneda</link></variable>"
+
+#: currency_format.xhp#par_id3153968.47.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc permite asignar a los números cualquier formato de moneda. Al hacer clic en el ícono <item type=\"menuitem\">Moneda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ícono</alt></image> de la barra <item type=\"menuitem\">Formato</item> para formatear un número, se asigna a la celda el formato de moneda predeterminado, establecido en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</item>."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3150010.48.help.text
+msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
+msgstr "El intercambio de documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc puede inducir a confusión si un usuario con un formato de moneda predeterminado distinto carga su documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3156442.52.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
+msgstr "En $[officename] Calc se puede establecer que un número formateado como \"1,234.50 €\" siga representando euros en otro país y no se convierta en dólares."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3151075.49.help.text
+msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
+msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item> (ficha <item type=\"menuitem\">Formato - Celda - ficha Números) </item>) se pueden modificar dos parámetros de país del formato de moneda. En el cuadro combinado <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, seleccione la configuración básica para separadores de decimales y de millares. En el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, puede seleccionar el símbolo de moneda y su posición."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3150749.50.help.text
+msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
+msgstr "Por ejemplo, si el idioma se define en \"Predeterminado\" y utiliza la configuración regional de alemán, el formato de moneda será \"1.234,00 €\". Por lo tanto, el punto se usa antes de los dígitos de los millares y la coma, antes de las posiciones decimales. Si selecciona el formato de moneda subordinada \"$ Inglés (EE. UU.)\" en el cuadro de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, recibirá el siguiente formato: \"$ 1.234,00\". Como puede ver, los separadores no han cambiado. Sólo se ha cambiado y convertido el símbolo de moneda, pero el formato subyacente de la notación se mantiene en la configuración regional local."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3145640.51.help.text
+msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
+msgstr "Si, en <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, convierte las celdas a \"Inglés (EE. UU.)\", también se transferirá la configuración regional de inglés y el formato de moneda predeterminado será \"$ 1,234.00\"."
+
+#: currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text
+msgctxt "currency_format.xhp#par_id3154255.53.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"
+
+#: goalseek.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Goal Seek"
+msgstr "Aplicar la búsqueda del valor destino"
+
+#: goalseek.xhp#bm_id3145068.help.text
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>busqueda de valor objetivo;ejemplo</bookmark_value><bookmark_value>ecuaciones de búsqueda de valor objetivo</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variables en ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>variables;calcular ecuaciones</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;busqueda de valor objetivo</bookmark_value>"
+
+#: goalseek.xhp#hd_id3145068.22.help.text
+msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicar la búsqueda del valor destino\">Aplicar la búsqueda del valor destino</link></variable>"
+
+#: goalseek.xhp#par_id3145171.2.help.text
+msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
+msgstr "Con el valor destino se determina un valor que, como parte de una fórmula, le conduce a un resultado que usted haya especificado. Esto es, usted define la fórmula con varios valores fijos, un valor variable y el resultado de la fórmula."
+
+#: goalseek.xhp#hd_id3153966.14.help.text
+msgid "Goal Seek Example"
+msgstr "Ejemplo de valor destino"
+
+#: goalseek.xhp#par_id3150871.4.help.text
+msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
+msgstr "Para calcular los intereses anuales (I), cree primero una tabla con los valores relativos al capital (C), los años (n) y el tipo de interés (i). La fórmula es:"
+
+#: goalseek.xhp#par_id3152596.5.help.text
+msgid "I = C * n* i"
+msgstr "I = C * n* i"
+
+#: goalseek.xhp#par_id3155335.15.help.text
+msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
+msgstr "Supongamos que el tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> del 7,5% y la cantidad de años <item type=\"literal\">n</item> (1) son constantes. No obstante, se plantea la cuestión de en qué medida debe cambiarse el empleo de capital <item type=\"literal\">C</item> para lograr un determinado rédito<item type=\"literal\">I</item>. Para este ejemplo, calcule el capital <item type=\"literal\">C</item> que necesita si desea un rendimiento anual de 15.000 $."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3155960.6.help.text
+msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
+msgstr "Introduzca los valores para el capital <item type=\"literal\">C</item> (un valor arbitrario como <item type=\"literal\">100.000 $</item>), la cantidad de años <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) y un tipo de interés <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) en cada celda. Introduzca la fórmula para calcular el interés <item type=\"literal\">I</item> en otra celda. En lugar de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> y <item type=\"literal\">i</item>, utilice la <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referencia a la celda</link> con el valor correspondiente."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3147001.16.help.text
+msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
+msgstr "Coloque el cursor en la celda que contenga el interés <item type=\"literal\">I</item> y seleccione <emph>Herramientas - Búsqueda del valor destino</emph>. Aparece el diálogo <emph>Buscar valor destino</emph>."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3150088.17.help.text
+msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
+msgstr "En el campo <emph>Celda de fórmula</emph> ya se indica la celda correcta."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3166426.18.help.text
+msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
+msgstr "Coloque el cursor en el campo <emph>Celda variable</emph>. En la hoja, haga clic en la celda que contiene el valor que desee cambiar; en este ejemplo, es la celda con el valor efectivo <item type=\"literal\">C</item>."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3150369.19.help.text
+msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba el resultado esperado de la fórmula en el cuadro de texto <emph>Valor de destino</emph>. En este ejemplo, el valor es 15.000. Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3146978.20.help.text
+msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
+msgstr "Aparece un diálogo para indicar que la búsqueda del valor destino ha finalizado con éxito. Haga clic en <emph>Sí</emph> para introducir el resultado en la celda con el valor variable."
+
+#: goalseek.xhp#par_id3149409.23.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Búsqueda del valor de destino\">Búsqueda del valor de destino</link>"
+
+#: table_rotate.xhp#tit.help.text
+msgid "Rotating Tables (Transposing)"
+msgstr "Girar tablas (transponer)"
+
+#: table_rotate.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas;transponer</bookmark_value><bookmark_value>transponer tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;invertir</bookmark_value><bookmark_value>invertir tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;intercambiar</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar tablas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;intercambiar con filas</bookmark_value><bookmark_value>filas;intercambiar con columnas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;girar</bookmark_value><bookmark_value>girar;tablas</bookmark_value>"
+
+#: table_rotate.xhp#hd_id3154346.1.help.text
+msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Girar tablas (transponer)\">Girar tablas (transponer)</link></variable>"
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3154013.2.help.text
+msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
+msgstr "En $[officename] Calc es posible \"girar\" una hoja de cálculo de forma que las funciones pasen a ser columnas y las columnas, filas."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3153142.3.help.text
+msgid "Select the cell range that you want to transpose."
+msgstr "Seleccione primero el área de la tabla que desee transponer."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3153191.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción de menú <emph>Editar - Cortar</emph>."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3148575.6.help.text
+msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
+msgstr "Pulse sobre la celda que se convertirá en la celda superior izquierda en el resultado."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3156286.7.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción del menú <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3144764.8.help.text
+msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
+msgstr "En el diálogo seleccione las opciones <emph>Pegar todo</emph> y <emph>Transponer</emph>."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3155600.9.help.text
+msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
+msgstr "Si ahora pulsa en el botón <emph>Aceptar</emph> las columnas y filas se intercambiarán."
+
+#: table_rotate.xhp#par_id3146969.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Pegado especial\">Pegado especial</link>"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#tit.help.text
+msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
+msgstr "Direcciones y referencias, absolutas y relativas"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#bm_id3156423.help.text
+msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>direcciones en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias;absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>direcciones absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>direcciones relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias absolutas en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>referencias relativas</bookmark_value><bookmark_value>referencias;a celdas</bookmark_value><bookmark_value>referencias;marcar por color</bookmark_value><bookmark_value>celdas;referencias</bookmark_value>"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3156423.53.help.text
+msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Direcciones y referencias, absolutas y relativas\">Direcciones y referencias, absolutas y relativas</link></variable>"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3163712.3.help.text
+msgid "Relative Addressing"
+msgstr "Referencia relativa"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3146119.4.help.text
+msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
+msgstr "A1 hace referencia a la celda en la columna A y fila 1. La referencia a un área contigua se consigue indicando la esquina superior izquierda del área, luego dos puntos y finalmente la celda inferior derecha del área. El área cuadrada de las primeras cuatro celdas en la esquina superior izquierda se llamaría de este modo A1:B2."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154730.5.help.text
+msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
+msgstr "En esta forma de referencia a un área, la referencia a A1:B2 será una referencia relativa. Relativa significa en este contexto que la referencia se ajusta al área al copiar las fórmulas."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3149377.6.help.text
+msgid "Absolute Addressing"
+msgstr "Referencia absoluta"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3154943.7.help.text
+msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
+msgstr "En oposición a las referencias relativas existen las referencias absolutas que se escriben de la siguiente forma: $A$1:$B$2. Delante de cada dato usado como absoluto deberá figurar el signo del dólar."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147338.36.help.text
+msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
+msgstr "$[officename] puede transcribir, en la línea de entrada actual, todas las referencias relativas a absolutas y viceversa si pulsa la combinación de teclas (Mayús) (F4). Si comienza con una dirección relativa como A1, ocurre lo siguiente: Con la primera pulsación las filas y columnas se convertirán en absolutas ($A$1); con la siguiente lo hará sólo la fila (A$1), luego sólo la columna ($A1), y después se convertirán ambas de nuevo en relativas (A1)."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3153963.52.help.text
+msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
+msgstr "$[officename] Calc le muestra de manera esquemática las referencias a una fórmula. Si pulsa p.ej. en una celda sobre la fórmula =SUMA(A1:C5;D15:D24), ambas áreas referenciadas se destacarán en color. La parte de la fórmula \"A1:C5\" puede p.ej. aparecer en azul y el marco del área de celda referenciada en un tono azul. La siguiente parte de la fórmula \"D15:D24\" puede aparecer seleccionada de forma semejante en rojo."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#hd_id3154704.29.help.text
+msgid "When to Use Relative and Absolute References"
+msgstr "¿Cuándo usar referencias relativas y cuándo absolutas?"
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147346.8.help.text
+msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
+msgstr "¿Cómo se distingue una referencia relativa? Supongamos que desea calcular en la celda E1 la suma de las celdas en el área A1:B2. La fórmula que debe introducir en E1 debe ser: =SUMA(A1:B2). Si más tarde decide insertar una columna nueva delante de la columna A, los elementos que quiere sumar aparecerán entonces en B1:C2 y la fórmula en F1, en lugar de en E1. Por consiguiente, tras insertar la nueva columna, debería comprobar y corregir todas las fórmulas de la hoja, y posiblemente en otras hojas."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3155335.9.help.text
+msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
+msgstr "Afortunadamente, $[officename] se encarga de ello. Después de insertar una nueva columna A, la fórmula =SUMA(A1:B2) se actualiza a =SUMA(B1:C2) de forma automática. Los números de fila también se ajustan automáticamente al insertar una nueva fila 1. Las referencias absolutas y relativas se ajustan en $[officename] Calc siempre que se desplaza el área a la que se hace referencia. Tenga cuidado, no obstante, al copiar una fórmula, ya que en ese caso únicamente se ajustan las referencias relativas, no las absolutas."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3145791.39.help.text
+msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
+msgstr "Las referencias absolutas se utilizan cuando un cálculo hace referencia a una celda específica de la hoja. Si una fórmula que hace referencia precisamente a esa celda se copia a una celda situada más abajo que la original, la referencia se desplazará hacia abajo si no se han definido las coordenadas como absolutas."
+
+#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147005.10.help.text
+msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
+msgstr "Aparte de con la inserción de nuevas filas y columnas, las referencias también pueden cambiar si una fórmula que hace referencia a celdas específicas se copia en otra área de la hoja. Suponiendo que ha introducido la fórmula =SUMA(A1:A9) en la fila 10, si desea calcular la suma de la columna adyacente a la derecha, sólo tiene que copiar esta fórmula en la celda de la derecha. La copia de la fórmula en la columna B se ajustará automáticamente para obtener =SUMA(B1:B9)."
+
+#: formula_value.xhp#tit.help.text
+msgid "Displaying Formulas or Values"
+msgstr "Mostrar fórmulas o valores"
+
+#: formula_value.xhp#bm_id3153195.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; mostrar en celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores; mostrar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas; mostrar fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>mostrar resultados o mostrar fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; fórmulas en lugar de resultados</bookmark_value>"
+
+#: formula_value.xhp#hd_id3153195.1.help.text
+msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Mostrar fórmulas o valores\">Mostrar fórmulas o valores</link></variable>"
+
+#: formula_value.xhp#par_id3150010.2.help.text
+msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Si desea que se muestren las fórmulas en las celdas, como, por ejemplo, =SUMA(A1:B5), siga estos pasos:"
+
+#: formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text
+msgctxt "formula_value.xhp#par_id3151116.3.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+
+#: formula_value.xhp#par_id3146120.4.help.text
+msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
+msgstr "En el área <emph>Mostrar</emph> marque el campo <emph>Fórmulas</emph>. Pulse en Aceptar."
+
+#: formula_value.xhp#par_id3147396.5.help.text
+msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
+msgstr "Si desea ver los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción Fórmulas."
+
+#: formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "formula_value.xhp#par_id3153157.6.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
+
+#: database_define.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Database Ranges"
+msgstr "Definir áreas de bases de datos"
+
+#: database_define.xhp#bm_id3154758.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas; áreas de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de bases de datos; definir</bookmark_value> <bookmark_value>áreas; definir áreas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>definir;áreas de base de datos</bookmark_value>"
+
+#: database_define.xhp#hd_id3154758.31.help.text
+msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir áreas de bases de datos\">Definir un área de base de datos</link></variable>"
+
+#: database_define.xhp#par_id3153768.81.help.text
+msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
+msgstr "Puede definir un área de celdas en una hoja de datos para utilizarla como base de datos. Cada fila de esta área de base de datos corresponde a un registro de base de datos y cada celda de una fila corresponde a un campo de base de datos. Puede organizar, agrupar, buscar y realizar cálculos en el área, del mismo modo que en una base de datos."
+
+#: database_define.xhp#par_id3145801.82.help.text
+msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view. "
+msgstr "Sólo puede editar y acceder al área de base de datos de la hoja que contenga el área. No es posible acceder al área de base de datos de la Vista de origen de datos de %PRODUCTNAME. "
+
+#: database_define.xhp#par_idN10648.help.text
+msgid "To define a database range"
+msgstr "Para definir un área de base de datos"
+
+#: database_define.xhp#par_id3155064.41.help.text
+msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
+msgstr "Seleccione el área de celdas que desee definir como área de base de datos."
+
+#: database_define.xhp#par_idN10654.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Datos - Definir área</item>."
+
+#: database_define.xhp#par_id3153715.72.help.text
+msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
+msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph>, introduzca un nombre para el área de base de datos."
+
+#: database_define.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "Click <emph>More</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Opciones</emph>."
+
+#: database_define.xhp#par_id3154253.42.help.text
+msgid "Specify the options for the database range."
+msgstr "Especifique las opciones del área de base de datos."
+
+#: database_define.xhp#par_idN10675.help.text
+msgctxt "database_define.xhp#par_idN10675.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: background.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definiendo los Colores o Gráficos de Fondo."
+
+#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>fondos;áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>filas, ver también celdas</bookmark_value> <bookmark_value>columnas, ver también celdas</bookmark_value>"
+
+#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Definir colores de fondo o gráficos de fondo</link></variable>"
+
+#: background.xhp#par_id9520249.help.text
+msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
+msgstr "Puede utilizar un color o un gráfico como fondo para un rango de celdas $[officename] Calc."
+
+#: background.xhp#hd_id3144760.16.help.text
+msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Aplicar color de fondo para $[officename] una hoja de cálculo Calc "
+
+#: background.xhp#par_id3155429.17.help.text
+msgid "Select the cells."
+msgstr "Seleccione las celdas."
+
+#: background.xhp#par_id3149260.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
+msgstr "Elegir <emph>Formato - Celdas</emph> (o <emph>Formato de Celdas</emph> desde el menú te texto)."
+
+#: background.xhp#par_id3152938.19.help.text
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
+msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph>, puede seleccionar el color de fondo."
+
+#: background.xhp#hd_id3146974.20.help.text
+msgid "Graphics in the Background of Cells"
+msgstr "Gráficos en el fondo de las celdas"
+
+#: background.xhp#par_id3155414.21.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - A partir de Archivo</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3149664.22.help.text
+msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Seleccione la gráfica y haga clic en <emph>Abrir</emph>"
+
+#: background.xhp#par_id3153575.23.help.text
+msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "El gráfico es insertado y delimitado a la celda actual. Puede mover y cambiar el tamaño del gráfico como lo desee. Usted puede usar el comando <emph>Posición – Enviar al Fondo</emph> en el menú contextual, para colocarlo en el fondo. Use el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> </caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline> para seleccionar un gráfico que esta posicionado en el fondo."
+
+#: background.xhp#par_id51576.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas de Agua</link>"
+
+#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Ficha<emph>Fondo</emph></link>"
+
+#: background.xhp#par_id7601245.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formateando hojas de cálculo</link>"
+
+#: text_numbers.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Numbers as Text"
+msgstr "Dar formato a números como texto"
+
+#: text_numbers.xhp#bm_id3145068.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; escribir como texto</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de celda; texto o números</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;números como texto</bookmark_value>"
+
+#: text_numbers.xhp#hd_id3145068.46.help.text
+msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatear números como texto\">Formatear números como texto</link></variable>"
+
+#: text_numbers.xhp#par_id3156280.43.help.text
+msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
+msgstr "En $[officename] Calc se pueden formatear los números como si fuesen texto. Abra el menú contextual de la celda o área de celdas y elija <emph>Formatear celdas - Números</emph> y, a continuación, seleccione \"Texto\" en la lista <emph>Categoría</emph>. Todos los números que se escriban a partir de ahora en el área formateada se interpretarán como texto. Estos \"números\" se presentan alineados a la izquierda, como cualquier texto."
+
+#: text_numbers.xhp#par_id3149377.44.help.text
+msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
+msgstr "Si ya ha introducido números en celdas y luego ha cambiado el formato de éstas a \"Texto\", aquéllos seguirán siendo números normales. Es decir, no se convertirán en texto. Sólo los números introducidos después de asignar el formato, o aquéllos que se editen después, se convertirán en formato texto."
+
+#: text_numbers.xhp#par_id3144765.45.help.text
+msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
+msgstr "Si decide introducir un número directamente como texto, escriba en primer lugar un apóstrofe ('). Por ejemplo, en el caso de años que actúan como encabezados de columna, puede escribir '1999, '2000 y '2001. El apóstrofe no es visible en la celda; únicamente indica que la entrada debe interpretarse como texto. Esta característica resulta práctica, por ejemplo, para escribir un número de teléfono o un código postal que empiece por cero (0) ya que, en los formatos numéricos normales, los ceros que anteceden a una secuencia de dígitos se eliminan."
+
+#: text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text
+msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"
+
+#: note_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting and Editing Comments"
+msgstr "Insertar y editar comentarios"
+
+#: note_insert.xhp#bm_id3153968.help.text
+msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentarios; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>observaciones en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;comentarios en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>ver;comentarios en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>mostrar; comentarios</bookmark_value>"
+
+#: note_insert.xhp#hd_id3153968.31.help.text
+msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Insertar y editar comentarios</link></variable>"
+
+#: note_insert.xhp#par_id3150440.32.help.text
+msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
+msgstr "Puede asignar un comentario a cada celda; para ello, seleccione <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insertar - Comentario</emph></link>. El comentario se indica mediante un cuadrado rojo pequeño; el indicador del comentario, en la celda."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3145750.34.help.text
+msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
+msgstr "El comentario es visible cuando el puntero del ratón está sobre la celda, siempre que haya activado <emph>Ayuda - Sugerencias</emph> o - <emph>Ayuda activa</emph>."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3148575.33.help.text
+msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
+msgstr "Cuando se selecciona la celda, puede elegir <emph>Mostrar comentario</emph> en el menú contextual de la celda. De esta forma, el comentario se mantiene visible hasta que desactive el comando <emph>Mostrar comentario</emph> en el mismo menú contextual."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3149958.35.help.text
+msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
+msgstr "Para editar un comentario permanentemente visible, haga clic en él. Si elimina todo el texto del comentario, el comentario se elimina."
+
+#: note_insert.xhp#par_idN10699.help.text
+msgid "Move or resize each comment as you like."
+msgstr "Mueva o cambie el tamaño de cada comentario a su conveniencia."
+
+#: note_insert.xhp#par_idN1069D.help.text
+msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
+msgstr "Aplique formato a cada comentario especificando el color de fondo, la transparencia, el estilo de borde y la alineación del texto. Elija los comandos en el menú contextual del comentario."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3144764.38.help.text
+msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
+msgstr "Para mostrar u ocultar el indicador de comentarios, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> y marque o desmarque la casilla <emph>Indicador de comentarios</emph>."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3150715.39.help.text
+msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
+msgstr "Para mostrar una ayuda emergente de una celda seleccionada, utilice <emph>Datos - Validez - Ayuda de entrada</emph>."
+
+#: note_insert.xhp#par_id3153707.36.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insertar - Comentario</link>"
+
+#: value_with_name.xhp#tit.help.text
+msgid "Naming Cells"
+msgstr "Dar nombre a celdas"
+
+#: value_with_name.xhp#bm_id3147434.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas; definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>nombres, definir para celdas</bookmark_value> <bookmark_value>valores, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>definición de constantes</bookmark_value> <bookmark_value>variables; definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>rangos de celdas, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>definir, nombres para rangos de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas, definir nombres</bookmark_value> <bookmark_value>direccionamiento; por nombres definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nombres de celdas; definir/direccionar</bookmark_value> <bookmark_value>referencias, por nombres definidos</bookmark_value> <bookmark_value>nombres de celdas permitidos</bookmark_value> <bookmark_value>renombrar, celdas</bookmark_value>"
+
+#: value_with_name.xhp#hd_id3147434.1.help.text
+msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Dar nombre a celdas\">Dar nombre a celdas</link></variable>"
+
+#: value_with_name.xhp#hd_id4391918.help.text
+msgid "Allowed names"
+msgstr "Nombres permitidos"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id2129581.help.text
+msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
+msgstr "Nombres dentro de Calc puede contener letras, caracteres numericos, y algunos caracteres especiales. Los nombres debe comenzar con una letra o un caracter de guion bajo."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id1120029.help.text
+msgid "Allowed special characters:"
+msgstr "Caracteres especiales permitidos:"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3362224.help.text
+msgid "underline (_) "
+msgstr "subrayado (_)"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id4891506.help.text
+msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
+msgstr "punto (.) - permitido dentro de un nombre, pero como primer o último caracter"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id2816553.help.text
+msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
+msgstr "blank ( ) - permitido dentro de un nombre, pero no como caracter inicial o final, y no para rangos de celda."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id328989.help.text
+msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
+msgstr "Los nombres deben ser diferente de la celda de referencia. Por ejemplo, el nombre A1 es invalido porque A1 la referencia de la celda superior izquierda."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id32898987.help.text
+msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
+msgstr ""
+
+#: value_with_name.xhp#par_id4769737.help.text
+msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
+msgstr "Los nombres de los rangos de celdas no deben incluir espacios. Los espacios son permitidos dentro de los nombres de celdas sencillas, hojas y documentos."
+
+#: value_with_name.xhp#hd_id1226233.help.text
+msgid "Naming cells and formulas"
+msgstr "Nombre de celdas y formulas"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id5489364.help.text
+msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
+msgstr "Un buen método para que las referencias a celdas o rangos de celdas en fórmulas sean fáciles de reconocer es asignarles un nombre. Por ejemplo, puede asignar al rango A1:B2 el nombre <emph>Inicio</emph>. A continuación, puede escribir una fórmula como \"=SUMA(Inicio)\". Incluso aunque inserte o elimine filas o columnas, $[officename] sigue reconociendo los rangos identificados con un nombre. Los nombres de rangos no deben contener espacios."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id953398.help.text
+msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
+msgstr "Por ejemplo, es mucho más fácil leer una fórmula relativa a impuestos en una venta si escribe \"= cantidad * tipo_impositivo\" en lugar de \"= A5 * B12\". En este caso, se asignaría el nombre \"cantidad\" a la celda A5 y \"tipo_impositivo\" a la celda B12."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id4889675.help.text
+msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
+msgstr "El diálogo <emph>Definir nombres</emph> se utiliza para definir nombres de las fórmulas o partes de ellas que se necesitan con más frecuencia. Para especificar nombres de rangos,"
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3153954.3.help.text
+msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
+msgstr "Seleccione una celda o área de celdas y elija <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. Se abre el diálogo <emph>Definir nombres</emph>."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3156283.4.help.text
+msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
+msgstr "Escriba el nombre del área seleccionada en el campo <emph>Nombre</emph>. Pulse <emph>Agregar</emph>. El nombre definido aparecerá en la lista situada más abajo. Pulse Aceptar para cerrar el diálogo."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id5774101.help.text
+msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
+msgstr "También puede asignar nombres a otros rangos de celdas en este diálogo. Para ello, escriba el nombre en el campo y, a continuación, seleccione las celdas correspondientes."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3154942.5.help.text
+msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
+msgstr "Si escribe el nombre en una fórmula, al escribir los primeros caracteres verá un letrero con el nombre completo."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3154510.6.help.text
+msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
+msgstr "Pulse la tecla Entrar para aceptar el nombre de la ayuda emergente."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3150749.7.help.text
+msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
+msgstr "Si hubiera varios nombres con los mismos caracteres, podrá pasar de uno a otro mediante la tecla del tabulador."
+
+#: value_with_name.xhp#par_id3153711.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insertar - Nombres - Definir\">Insertar - Nombres - Definir</link>"
+
+#: mark_cells.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting Multiple Cells"
+msgstr "Seleccionar varias celdas"
+
+#: mark_cells.xhp#bm_id3153361.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas; seleccionar</bookmark_value> <bookmark_value>marcar celdas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar;celdas</bookmark_value> <bookmark_value>selección de varias celdas</bookmark_value> <bookmark_value>modos de selección en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; seleccionar intervalos</bookmark_value>"
+
+#: mark_cells.xhp#hd_id3153361.1.help.text
+msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Seleccionar varias celdas\">Seleccionar varias celdas</link></variable>"
+
+#: mark_cells.xhp#hd_id3145272.2.help.text
+msgid "Select a rectangular range"
+msgstr "Seleccione un área rectangular"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3149261.3.help.text
+msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
+msgstr "Arrastre, manteniendo pulsada la tecla del ratón, de una esquina a la esquina diagonalmente opuesta del área."
+
+#: mark_cells.xhp#hd_id3151119.4.help.text
+msgid "Mark a single cell"
+msgstr "Marque una única celda"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text
+msgctxt "mark_cells.xhp#par_id3146975.19.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3163710.20.help.text
+msgid "Click, then Shift-click the cell."
+msgstr "Pulse sobre la celda y a continuación pulse la tecla Mayús."
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3149959.5.help.text
+msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
+msgstr "Con el botón del ratón pulsado, forme un área de dos celdas y, sin soltar el botón, vuelva de nuevo hacia la primera celda. Una vez que haya soltado el botón del ratón, podrá mover la celda mediante arrastrar y soltar."
+
+#: mark_cells.xhp#hd_id3154942.6.help.text
+msgid "Select various dispersed cells"
+msgstr "Seleccionar varias celdas dispersadas"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text
+msgctxt "mark_cells.xhp#par_id1001200901072060.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3156284.7.help.text
+msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
+msgstr "Marque al menos una celda. A continuación, mientras pulsa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, haga clic en cada una de las celdas adicionales."
+
+#: mark_cells.xhp#par_id1001200901072023.help.text
+msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
+msgstr "Haga clic sobre el área STD / EXT / AGR de la barra de estado hasta que muestre AGR. A continuación haga clic sobre todas las celdas que desea seleccionar."
+
+#: mark_cells.xhp#hd_id3146971.8.help.text
+msgid "Switch marking mode"
+msgstr "Conmutación del modo de selección"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3155064.9.help.text
+msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
+msgstr "En la barra de estado, pulse en el cuadro STD/EXT/AGR para cambiar el modo de selección:"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3159264.10.help.text
+msgid "Field contents"
+msgstr "<emph>Contenido del campo</emph>"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3155337.11.help.text
+msgid "Effect of clicking the mouse"
+msgstr "<emph>Efecto de pulsar con el ratón</emph>"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3149568.12.help.text
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3148486.13.help.text
+msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
+msgstr "Una pulsación del ratón selecciona la celda sobre la que ha pulsado. Deselecciona las celdas seleccionadas."
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3150090.14.help.text
+msgid "EXT"
+msgstr "ER"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3150305.15.help.text
+msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
+msgstr "Con un clic del ratón se marca un intervalo rectangular desde la celda actual hasta la celda sobre la que hizo clic. O bien, presione \"Mayúsculas\" y haga clic sobre una celda."
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3145587.16.help.text
+msgid "ADD"
+msgstr "ERG"
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3154368.17.help.text
+msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
+msgstr "Un clic del ratón en una celda la agrega a las celdas ya marcadas. Un clic del ratón en una celda marcado la desmarca. De forma alternativa , el<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clic en las celdas ."
+
+#: mark_cells.xhp#par_id3154487.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Barra de estado\">Barra de estado</link>"
+
+#: formula_copy.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Formulas"
+msgstr "Copiar fórmulas"
+
+#: formula_copy.xhp#bm_id3151113.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar y pegar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: formula_copy.xhp#hd_id3151113.54.help.text
+msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3156424.11.help.text
+msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
+msgstr "Los procedimientos para copiar una fórmula son diversos. Uno de los métodos propuestos es:"
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text
+msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3150439.30.help.text"
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3154319.31.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
+msgstr "Seleccione <emph>Edición - Copiar</emph>, o pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ C para copiarla."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3159155.32.help.text
+msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
+msgstr "Seleccione la celda en la que se deba copiar la fórmula."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3153728.33.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
+msgstr "Seleccione <emph>Edición - Pegar</emph>, o pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. La fórmula se insertará en la nueva celda."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3149961.34.help.text
+msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
+msgstr "Si desea copiar una fórmula en varias celdas, la forma más fácil de copiarla en áreas adyacentes es:"
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text
+msgctxt "formula_copy.xhp#par_id3149400.12.help.text"
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Seleccione la celda que contenga la fórmula."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3154018.13.help.text
+msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
+msgstr "Pulse en la parte inferior derecha en el marco destacado que rodea la celda y mantenga pulsado el botón del ratón. El puntero del ratón se convierte en un retículo."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3150749.14.help.text
+msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
+msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire hacia abajo o hacia la derecha sobre las celdas en las que desee copiar la fórmula."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3153714.15.help.text
+msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
+msgstr "Suelte el botón del ratón. La fórmula se copiará en las celdas y se adaptará automáticamente."
+
+#: formula_copy.xhp#par_id3156385.53.help.text
+msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
+msgstr "Si no quiere que los valores y el texto se ajusten automáticamente, pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar. Las fórmulas siempre se ajustan."
+
+#: print_details.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing Sheet Details"
+msgstr "Imprimir detalles de hojas"
+
+#: print_details.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalles de hoja</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir detalles</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas; imprimir cuadrículas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, en lugar de los resultados</bookmark_value><bookmark_value>comentarios; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas de hojas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; imprimir cuadrículas</bookmark_value><bookmark_value>bordes; imprimir celdas</bookmark_value><bookmark_value>valores cero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;imprimir</bookmark_value>"
+
+#: print_details.xhp#hd_id3154346.1.help.text
+msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Imprimir detalles de hojas\">Imprimir detalles de hojas</link></variable>"
+
+#: print_details.xhp#par_id3153728.2.help.text
+msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
+msgstr "Al imprimir una tabla podrá seleccionar qué detalles se deben imprimir:"
+
+#: print_details.xhp#par_id3150010.3.help.text
+msgid "Row and column headers"
+msgstr "Títulos de filas y de columnas"
+
+#: print_details.xhp#par_id3154013.4.help.text
+msgid "Sheet grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: print_details.xhp#par_id3145273.5.help.text
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: print_details.xhp#par_id3145801.6.help.text
+msgid "Objects and graphics"
+msgstr "Objetos e imágenes"
+
+#: print_details.xhp#par_id3154491.7.help.text
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: print_details.xhp#par_id3154731.8.help.text
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de dibujo"
+
+#: print_details.xhp#par_id3149400.9.help.text
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#: print_details.xhp#par_id3150752.10.help.text
+msgid "To choose the details proceed as follows:"
+msgstr "Para seleccionar detalles proceda de la siguiente manera:"
+
+#: print_details.xhp#par_id3145640.11.help.text
+msgid "Select the sheet you want to print."
+msgstr "Pase a la hoja que desee imprimir."
+
+#: print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text
+msgctxt "print_details.xhp#par_id3150042.12.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."
+
+#: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text
+msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
+msgstr "El comando no se ve si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, haga clic en el símbolo <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>estándar</emph>."
+
+#: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text
+msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
+msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Hoja</emph>. En el área <emph>Imprimir</emph>, marque los detalles que desea imprimir y haga clic en Aceptar."
+
+#: print_details.xhp#par_id3145789.15.help.text
+msgid "Print the document."
+msgstr "Imprima el documento."
+
+#: print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text
+msgctxt "print_details.xhp#par_id3150345.16.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualizacion del salto de página\">Ver - Previsualizacion del salto de página</link>"
+
+#: cell_unprotect.xhp#tit.help.text
+msgid "Unprotecting Cells"
+msgstr "Desproteger celdas"
+
+#: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>protección de celdas; desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>proteger; desproteger celdas</bookmark_value> <bookmark_value>desproteger celdas</bookmark_value>"
+
+#: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text
+msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger Celdas</link> </variable>"
+
+#: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text
+msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
+msgstr "Cambie a la tabla cuya protección desee retirar."
+
+#: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text
+msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Proteger documento</emph> y <emph>Hoja de cálculo</emph> o <emph>Documento</emph> y retire la marca de la casilla de verificación."
+
+#: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text
+msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Si asignó una contraseña, deberá escribirla en el diálogo y confirmarla con Aceptar."
+
+#: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text
+msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
+msgstr "A continuación podrá editar las celdas, mostrar las fórmulas e imprimir todas las celdas hasta que reactive la protección de la hoja de cálculo o el documento."
+
+#: cell_enter.xhp#tit.help.text
+msgid "Entering Values"
+msgstr "Ingresar valores"
+
+#: cell_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
+msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; insertar en varias celdas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;valores</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de celdas;seleccionar para entrada de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas, véase también áreas de celdas</bookmark_value>"
+
+#: cell_enter.xhp#hd_id3405255.help.text
+msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Introducir valores</link></variable>"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id7147129.help.text
+msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
+msgstr "Calc puede simplificar el ingreso de datos y valores a celdas múltiples. Puede cambiar algunas configuraciones para ajustar a su preferencias."
+
+#: cell_enter.xhp#hd_id5621509.help.text
+msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
+msgstr "Escribir valores manualmente en un área de celdas"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id8200018.help.text
+msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
+msgstr "Hay dos características que ayuda cuando entra un bloque de datos manualmente."
+
+#: cell_enter.xhp#hd_id1867427.help.text
+msgid "Area Detection for New Rows"
+msgstr "Detección de área para nuevas filas"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id7908871.help.text
+msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
+msgstr "En la fila debajo de una fila de encabezado, puede avanzar de una celda a la siguiente con la tecla Tab. Después de especificar el valor en la última celda de la fila actual, pulse Intro. Calc coloca el cursor debajo de la primera celda del bloque actual."
+
+#: cell_enter.xhp#par_id6196783.help.text
+msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">detección de área</alt></image>"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id8118839.help.text
+msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
+msgstr "En la fila 3, pulse Tab para avanzar de la celda B3 a C3, D3, y E3. A continuación, pulse Intro para avanzar a B4."
+
+#: cell_enter.xhp#hd_id3583788.help.text
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Selección de área"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id2011780.help.text
+msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
+msgstr "Utilice el método de arrastrar y colocar para seleccionar el área donde desea escribir los valores. Inicie arrastrando desde la última celda del área y suelte el botón del ratón cuando haya seleccionado la primera celda. Ya puede comenzar a introducir valores. Pulse siempre la tecla Tab para avanzar a la siguiente celda. No saldrá del área seleccionada."
+
+#: cell_enter.xhp#par_id7044282.help.text
+msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">selección de área</alt></image>"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id3232520.help.text
+msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
+msgstr "Seleccione el área de E7 a B3. Ahora, B3 espera la entrada de datos. Pulse Tab para avanzar a la siguiente celda en el área seleccionada."
+
+#: cell_enter.xhp#hd_id8950163.help.text
+msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
+msgstr "Para escribir valores automáticamente en un área de celdas"
+
+#: cell_enter.xhp#par_id633869.help.text
+msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
+msgstr "Ver <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automáticamente Rellenando Datos basado en Celdas Adyacente</link>."
+
+#: autoformat.xhp#tit.help.text
+msgid "Using AutoFormat for Tables"
+msgstr "Usar AutoFormato para tablas"
+
+#: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas; función autoformatear</bookmark_value> <bookmark_value>definir;función autoformatear para para tablas</bookmark_value> <bookmark_value>autoformatear</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>formatear automáticamente las hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>hojas;función autoformatear</bookmark_value>"
+
+#: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Usar el autoformateado de tablas\">Aplicar automáticamente un formato a un rango de celdas seleccionadas</link></variable>"
+
+#: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text
+msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
+msgstr "Puede utilizar la función AutoFormato para aplicar rápidamente formato a una hoja o un área de celdas seleccionada."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text
+msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
+msgstr "Para aplicar un autoformato a una hoja o un rango de celdas seleccionada"
+
+#: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text
+msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
+msgstr "Seleccione las celdas, incluidos los encabezados de fila y columna, a los que desee dar formato."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgctxt "autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - AutoFormato</item>."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text
+msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
+msgstr "Para seleccionar las propiedades que desea incluir en el AutoFormato, haga clic en <emph>Más</emph>."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text
+msgctxt "autoformat.xhp#par_idN10715.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text
+msgid "The format is applied to the selected range of cells."
+msgstr "El formato se aplicará al área de celdas seleccionada."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text
+msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
+msgstr "Si no observa ningún cambio de color en el contenido de las celdas, elija <item type=\"menuitem\">Ver - Destacar valores</item>."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text
+msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
+msgstr "Definir un autoformato para hojas de cálculo"
+
+#: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text
+msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
+msgstr "Puede definir un nuevo AutoFormato que esté disponible para todas las hojas de cálculo."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text
+msgid "Format a sheet."
+msgstr "Dar formato a una hoja."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Editar - Seleccionar todo</item>."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text
+msgctxt "autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - AutoFormato</item>."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph>."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text
+msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
+msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph> del diálogo <emph>Agregar AutoFormato</emph>, introduzca un nombre para el formato."
+
+#: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text
+msgctxt "autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Formato - AutoFormato\">Formato - AutoFormato</link>"
+
+#: datapilot_deletetable.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Pivot Tables"
+msgstr "Eliminar tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_deletetable.xhp#bm_id3153726.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;eliminar tablas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_deletetable.xhp#hd_id3153726.31.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar la hoja del Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_deletetable.xhp#par_id3154014.32.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
+msgstr "Para eliminar la hoja del Piloto de datos, seleccione una celda cualquiera de la hoja de análisis de datos y a continuación active el comando <emph>Datos - Piloto de datos - Eliminar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#tit.help.text
+msgid "Importing and Exporting dBASE Files "
+msgstr " Importar y exportar archivos dBASE"
+
+#: dbase_files.xhp#bm_id1226844.help.text
+msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar;hojas de cálculo a dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importar;archivos dBASE </bookmark_value> <bookmark_value>importar/ exportar dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>hojas de cálculo; importar desde/exportar a archivos dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>tablas en bases de datos;importar archivos dBASE</bookmark_value>"
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10738.help.text
+msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importar y Exportar archivos dBASE</link></variable>"
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10756.help.text
+msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
+msgstr "Puede abrir y guardar datos en el formato de archivo dBASE (archivo con extensión *.dbf) en $[officename] Base o en hoja de cálculo. En %PRODUCTNAME Base, una base de datos dBASE es una carpeta que contiene los archivos con extensión .dbf. Cada archivo corresponde a una tabla. Las fórmulas y el formato se pierde cuando abre y guarda un archivo dBASE de %PRODUCTNAME."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10759.help.text
+msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
+msgstr "Para importar un archivo dBASE en una Hoja de Cálculo"
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text
+msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10760.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN1071F.help.text
+msgid "Locate the *.dbf file that you want to import. "
+msgstr "Busque el archivo *.dbf que desee importar. "
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10768.help.text
+msgid "Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10730.help.text
+msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
+msgstr "El diálogo <emph>Importar archivo dBASE</emph> se abre."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text
+msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10774.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10777.help.text
+msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
+msgstr "El archivo dBASE se abre como una nueva hoja de cálculo de Calc."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN1074E.help.text
+msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
+msgstr "Si desea guardar la hoja de cálculo como un archivo dBASE, no cambie ni borre la primera fila del archivo importado. Esta fila contiene la información requerida por la base de datos dBASE."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN1077A.help.text
+msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
+msgstr "Para importar un archivo dBASE en una tabla de base de datos"
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN1076C.help.text
+msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
+msgstr "Una tabla de base de datos de %PRODUCTNAME Base de hecho es un vínculo a una base de datos existente."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10796.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo - Nuevo - Base de datos</item>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10786.help.text
+msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
+msgstr "En el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> del diálogo <emph>Guardar como</emph>, asigne un nombre a la base de datos."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text
+msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10792.help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN1079A.help.text
+msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
+msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de base de datos</emph> del diálogo <emph>Propiedades de la base de datos</emph>, seleccione \"dBASE\"."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107A6.help.text
+msgid "Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107AE.help.text
+msgid "Click <emph>Browse</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Examinar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107B6.help.text
+msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Ubique el directorio que contiene el archivo dBASE, y presione clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107BE.help.text
+msgid "Click <emph>Create</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Crear</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107F1.help.text
+msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
+msgstr "Para guardar una hoja de cálculo como un archivo dBASE"
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107F8.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10800.help.text
+msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
+msgstr "En la casilla <emph>Formato Archivo</emph>, seleccione \"archivo dBASE\"."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN107F9.help.text
+msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
+msgstr "En la casilla <emph>Nombre de archivo</emph>, introduzca un nombre para el archivo dBASE."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text
+msgctxt "dbase_files.xhp#par_idN10801.help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: dbase_files.xhp#par_idN10808.help.text
+msgid "Only the data on the current sheet is exported."
+msgstr "Sólo se exportan los datos de la hoja actual."
+
+#: format_value_userdef.xhp#tit.help.text
+msgid "User-defined Number Formats"
+msgstr "Formatos numéricos definidos por el usuario"
+
+#: format_value_userdef.xhp#bm_id3143268.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; formato definido por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formato;números definidos por el usuario</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de números; millones</bookmark_value> <bookmark_value>códigos de formatos; formatos numéricos definidos por el usuario</bookmark_value>"
+
+#: format_value_userdef.xhp#hd_id3143268.26.help.text
+msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos por el usuario\">Formatos numéricos definidos por el usuario</link></variable>"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3150400.1.help.text
+msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "$[officename] Calc permite definir formatos propios para la presentación de valores numéricos."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3150767.2.help.text
+msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
+msgstr "Por ejemplo, para mostrar el número 10.200.000 como 10,2 millones:"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3150868.3.help.text
+msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
+msgstr "Seleccione las celdas a las que desea aplicar un nuevo formato definido por el usuario."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3149664.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda - Números</emph>."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3149260.5.help.text
+msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
+msgstr "Seleccione \"Definido por el usuario\" en el listado <emph>Categoría</emph>."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3148646.6.help.text
+msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
+msgstr "Escriba el siguiente código en el cuadro de texto <emph>Código del formato</emph>:"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text
+msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3152596.7.help.text"
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"millones\""
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3144764.8.help.text
+msgid "Click OK."
+msgstr "Pulse Aceptar."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3155417.9.help.text
+msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
+msgstr "En la tabla siguiente se muestran los efectos del redondeo, el separador de miles (,), el separador de decimales (.) y los comodines # y 0."
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3146971.10.help.text
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3154757.11.help.text
+msgid ".#,, \"Million\""
+msgstr ".#,, \"millones\""
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text
+msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147338.12.help.text"
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"millones\""
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3146920.13.help.text
+msgid "#,, \"Million\""
+msgstr "#,, \"millones\""
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3147344.14.help.text
+msgid "10200000"
+msgstr "10200000"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text
+msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3147003.15.help.text"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10.2 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text
+msgctxt "format_value_userdef.xhp#par_id3166426.16.help.text"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10.2 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3155113.17.help.text
+msgid "10 Million"
+msgstr "10 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3150369.18.help.text
+msgid "500000"
+msgstr "500000"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3145585.19.help.text
+msgid ".5 Million"
+msgstr ".5 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3154486.20.help.text
+msgid "0.5 Million"
+msgstr "0.5 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3146114.21.help.text
+msgid "1 Million"
+msgstr "1 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3155810.22.help.text
+msgid "100000000"
+msgstr "100000000"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3153818.23.help.text
+msgid "100. Million"
+msgstr "100. millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3151241.24.help.text
+msgid "100.0 Million"
+msgstr "100.0 millones"
+
+#: format_value_userdef.xhp#par_id3144771.25.help.text
+msgid "100 Million"
+msgstr "100 millones"
+
+#: borders.xhp#tit.help.text
+msgid "User Defined Borders in Cells "
+msgstr "Bordes definidos por el usuario en celdas "
+
+#: borders.xhp#bm_id3457441.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas;bordes</bookmark_value> <bookmark_value>disposición en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>bordes;celdas</bookmark_value>"
+
+#: borders.xhp#hd_id4544816.help.text
+msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordes definidos por el usuario en celdas</link></variable>"
+
+#: borders.xhp#par_id2320017.help.text
+msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
+msgstr "Puede aplicar a las celdas seleccionadas distintas clases de líneas."
+
+#: borders.xhp#par_id8055665.help.text
+msgid "Select the cell or a block of cells."
+msgstr "Seleccione una celda o un bloque de celdas."
+
+#: borders.xhp#par_id9181188.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - Celdas</item>."
+
+#: borders.xhp#par_id9947508.help.text
+msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "En el diálogo, haga clic en la pestaña <emph>Bordes</emph>."
+
+#: borders.xhp#par_id7907956.help.text
+msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
+msgstr "Una vez seleccionadas las opciones para los bordes, haga clic en Aceptar para aplicarlas."
+
+#: borders.xhp#par_id1342204.help.text
+msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
+msgstr "Las opciones del área <emph>Disposición de líneas</emph> pueden usarse para aplicar varios estilos de borde."
+
+#: borders.xhp#hd_id4454481.help.text
+msgid "Selection of cells"
+msgstr "Selección de celdas"
+
+#: borders.xhp#par_id7251503.help.text
+msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
+msgstr "El aspecto del área cambia en función de las celdas que se seleccionen."
+
+#: borders.xhp#par_id8716696.help.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: borders.xhp#par_id4677877.help.text
+msgid "Line arrangement area"
+msgstr "Área de disposición de líneas"
+
+#: borders.xhp#par_id807824.help.text
+msgid "One cell"
+msgstr "Una celda"
+
+#: borders.xhp#par_id8473464.help.text
+msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">bordes con una celda seleccionada</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id3509933.help.text
+msgid "Cells in a column"
+msgstr "Celdas en una columna"
+
+#: borders.xhp#par_id6635639.help.text
+msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">bordes con una columna seleccionada</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id8073366.help.text
+msgid "Cells in a row"
+msgstr "Celdas en una fila"
+
+#: borders.xhp#par_id6054567.help.text
+msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">bordes con una fila seleccionada</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id466322.help.text
+msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
+msgstr "Celdas en un bloque de 2x2 o más"
+
+#: borders.xhp#par_id4511551.help.text
+msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">bordes con un bloque seleccionado</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id5383465.help.text
+msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
+msgstr "Los bordes no se pueden aplicar a varias selecciones."
+
+#: borders.xhp#hd_id7790154.help.text
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configuración predeterminada"
+
+#: borders.xhp#par_id2918485.help.text
+msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
+msgstr "Haga clic en uno de los iconos <emph>Predeterminado</emph> para ajustar o restablecer varios bordes."
+
+#: borders.xhp#par_id1836909.help.text
+msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
+msgstr "Las líneas finas grises dentro de un icono muestran los bordes que se restablecerán o suprimirán."
+
+#: borders.xhp#par_id5212561.help.text
+msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
+msgstr "Las líneas oscuras dentro de un icono muestran las líneas que se ajustarán mediante el estilo de línea y el color que se haya seleccionado."
+
+#: borders.xhp#par_id4818872.help.text
+msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
+msgstr "Las líneas gruesas grises dentro de un icono muestran las líneas que no se van a cambiar."
+
+#: borders.xhp#hd_id8989226.help.text
+msgctxt "borders.xhp#hd_id8989226.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: borders.xhp#par_id622577.help.text
+msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Seleccione un bloque de 8x8 celdas, aproximadamente, y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."
+
+#: borders.xhp#par_id8119754.help.text
+msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">fila de símbolos predeterminados de la ficha Bordes</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id8964201.help.text
+msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
+msgstr "Haga clic en el icono de la izquierda para suprimir todas las líneas. Esta acción quita todos los bordes externos, así como todas las líneas internas y en diagonal."
+
+#: borders.xhp#par_id6048463.help.text
+msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
+msgstr "Haga clic en el segundo icono de la izquierda para establecer un borde exterior y quitar todas las demás líneas."
+
+#: borders.xhp#par_id1495406.help.text
+msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
+msgstr "Haga clic en el icono situado más a la derecha para establecer un borde exterior. Las líneas internas no se modifican, salvo las diagonales, que se quitan."
+
+#: borders.xhp#par_id9269386.help.text
+msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
+msgstr "A partir de aquí, prosiga para comprobar las líneas que establecen o quitan los demás iconos."
+
+#: borders.xhp#hd_id3593554.help.text
+msgid "User Defined Settings"
+msgstr "Configuración definida por el usuario"
+
+#: borders.xhp#par_id4018066.help.text
+msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. "
+msgstr "En el área <emph>definida por el usuario</emph>, puede hacer clic para establecer o quitar líneas determinadas. La vista previa muestra las líneas en tres estados. "
+
+#: borders.xhp#par_id8004699.help.text
+msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
+msgstr "Para alternar entre los tres, haga clic repetidamente en un extremo o una esquina."
+
+#: borders.xhp#par_id8037659.help.text
+msgid "Line types"
+msgstr "Tipos de línea"
+
+#: borders.xhp#par_id2305978.help.text
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: borders.xhp#par_id8716086.help.text
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#: borders.xhp#par_id3978087.help.text
+msgid "A black line"
+msgstr "Línea negra"
+
+#: borders.xhp#par_id4065065.help.text
+msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">línea continua para borde definido por el usuario</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id6987823.help.text
+msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
+msgstr "La línea negra establece la línea correspondiente de las celdas seleccionadas. La línea se muestra discontinua si selecciona el estilo de línea de 0,05 pt. Se muestran líneas dobles al seleccionar un estilo de línea doble."
+
+#: borders.xhp#par_id1209143.help.text
+msgid "A gray line"
+msgstr "Línea gris"
+
+#: borders.xhp#par_id6653340.help.text
+msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">línea gris para borde definido por el usuario</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id2278817.help.text
+msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
+msgstr "Cuando no se va a cambiar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea gris. En esta posición no se agrega ni quita ninguna línea."
+
+#: borders.xhp#par_id5374919.help.text
+msgid "A white line"
+msgstr "Línea blanca"
+
+#: borders.xhp#par_id52491.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">línea blanca para borde definido por el usuario</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id372325.help.text
+msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
+msgstr "Cuando se va a quitar la línea correspondiente a las celdas seleccionadas, se muestra una línea blanca."
+
+#: borders.xhp#hd_id7282937.help.text
+msgctxt "borders.xhp#hd_id7282937.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: borders.xhp#par_id4230780.help.text
+msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Seleccione una celda y elija <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph>."
+
+#: borders.xhp#par_id1712393.help.text
+msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
+msgstr "Haga clic en el extremo inferior para definir como borde inferior una línea muy fina. Las demás líneas se quitarán de la celda."
+
+#: borders.xhp#par_id5149693.help.text
+msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">definición de borde inferior con una línea fina</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id5759453.help.text
+msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
+msgstr "Seleccione un estilo de línea más gruesa y haga clic en el extremo inferior. De esta forma, la línea más gruesa se convierte en un borde inferior."
+
+#: borders.xhp#par_id6342051.help.text
+msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">definición de borde inferior con una línea gruesa</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id5775322.help.text
+msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
+msgstr "Haga clic en el segundo icono <emph>Predeterminado</emph> de la izquierda para establecer los cuatro bordes. A continuación, haga clic sucesivamente en el extremo inferior hasta que se muestre una línea blanca. Esta acción quita el borde inferior."
+
+#: borders.xhp#par_id2882778.help.text
+msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">supresión del borde inferior</alt></image>"
+
+#: borders.xhp#par_id8102053.help.text
+msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
+msgstr "Se pueden combinar distintos tipos y estilos de línea. En la última imagen se ilustra la forma de establecer bordes exteriores con líneas gruesas (las líneas negras gruesas) sin modificar las líneas en diagonal (líneas grises) que hay dentro de la celda."
+
+#: borders.xhp#par_id2102420.help.text
+msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">ejemplo complejo de bordes de celda</alt></image>"
+
+#: datapilot_tipps.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
+msgstr "Seleccionar el área de resultado del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_tipps.xhp#bm_id3148663.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;evitar sobrescribir datos</bookmark_value><bookmark_value>áreas de resultado de tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_tipps.xhp#hd_id3148663.19.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Seleccionar el área de resultado de la hoja del Piloto de datos\">Seleccionar el área de resultado de la hoja del Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_tipps.xhp#par_id3154123.20.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
+msgstr "En el diálogo <emph>Piloto de datos</emph>, pulse en el botón <emph>Opciones</emph>. El diálogo se ampliará."
+
+#: datapilot_tipps.xhp#par_id3153771.21.help.text
+#, fuzzy
+msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
+msgstr "En el listado <emph>Resultado en</emph> es posible seleccionar un área ya dotada de nombre en la cual colocar la hoja de cálculo del Piloto de datos. Si esta área carece de nombre, escriba las coordenadas de la celda superior izquierda del área en el campo que se muestra a la derecha del listado <emph>Resultado en</emph>. También puede pulsar en la celda para insertar directamente las coordenadas."
+
+#: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
+msgstr "Si selecciona la casilla de verificación <emph>Ignorar las filas vacías</emph>, éstas no se tendrán en cuenta para la creación de la tabla de Piloto de datos."
+
+#: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
+msgstr "Si selecciona la casilla <emph>Identificar las categorías</emph>, éstas quedarán identificadas mediante sus encabezados y asignadas según corresponda al crear la tabla de Piloto de datos."
+
+#: sorted_list.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Sort Lists"
+msgstr "Aplicar ordenación de listas"
+
+#: sorted_list.xhp#bm_id3150870.help.text
+msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rellenar;listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar listas;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>aplicar;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>definir;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>series;ordenar listas</bookmark_value><bookmark_value>listas; definidas por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"
+
+#: sorted_list.xhp#hd_id3150870.3.help.text
+msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Aplicar Listas de Clasificación</link> </variable>"
+
+#: sorted_list.xhp#par_id3159154.7.help.text
+msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
+msgstr "Las listas de clasificación permiten escribir un fragmento de información en una celda y arrastrarlo para convertirlo en una lista de elementos consecutivos."
+
+#: sorted_list.xhp#par_id3148645.4.help.text
+msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
+msgstr "Por ejemplo, escriba el texto \"Ene\" o \"Enero\" en una celda vacía. Seleccione la celda y pulse el botón del ratón en la esquina inferior derecha del borde. Arrastre la celda seleccionada algunas celdas hacia la derecha o hacia abajo. Al soltar el botón del ratón, las celdas destacadas se rellenarán con los nombres de los meses."
+
+#: sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text
+msgctxt "sorted_list.xhp#par_id2367931.help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr ""
+
+#: sorted_list.xhp#par_id3152577.5.help.text
+msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
+msgstr "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</emph>. Puede crear listas propias adaptadas a sus necesidades. por ejemplo: una lista de las oficinas regionales de su empresa. Al usar la información de estas listas (por ejemplo, como encabezados), sólo debe introducir el primer nombre de la lista y expandir los elementos arrastrándola con el ratón."
+
+#: sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text
+msgctxt "sorted_list.xhp#par_id3147434.6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+
+#: calculate.xhp#tit.help.text
+msgid "Calculating in Spreadsheets"
+msgstr "Calcular en hojas de cálculo"
+
+#: calculate.xhp#bm_id3150791.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>"
+
+#: calculate.xhp#hd_id3150791.help.text
+msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular en una hoja de cálculo\">Calcular en una hoja de cálculo</link></variable>"
+
+#: calculate.xhp#par_id3146120.help.text
+msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
+msgstr "A continuación, se muestra un ejemplo de cálculo en $[officename] Calc."
+
+#: calculate.xhp#par_id3153951.help.text
+msgid "Click in a cell, and type a number"
+msgstr "Haga clic en una celda y escriba un número"
+
+#: calculate.xhp#par_idN10656.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Press Enter."
+msgstr "Pulse Intro."
+
+#: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text
+msgid "The cursor moves down to the next cell."
+msgstr "El cursor se mueve hacia abajo, hasta la celda siguiente."
+
+#: calculate.xhp#par_id3155064.help.text
+msgid "Enter another number."
+msgstr "Escriba otro número."
+
+#: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text
+msgid "Press the Tab key."
+msgstr ""
+
+#: calculate.xhp#par_idN10676.help.text
+msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
+msgstr "El cursor se mueve a la derecha, hasta la celda siguiente."
+
+#: calculate.xhp#par_id3154253.help.text
+msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+msgstr "Escriba una fórmula, por ejemplo <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+
+#: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text
+#, fuzzy
+msgid " Press Enter."
+msgstr "Pulse Intro."
+
+#: calculate.xhp#par_id3147343.help.text
+msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
+msgstr "El resultado de la fórmula aparece en la celda. Si lo desea, puede editar la fórmula en la línea de entrada de la barra de fórmulas."
+
+#: calculate.xhp#par_id3155378.help.text
+msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
+msgstr "Al editar una fórmula, el resultado nuevo se calcula de forma automática."
+
+#: rounding_numbers.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Rounded Off Numbers"
+msgstr "Utilizar números redondeados"
+
+#: rounding_numbers.xhp#bm_id3153361.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números exactos en $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>número de decimales; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>valores;redondeados en cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores redondeados</bookmark_value><bookmark_value>números; número de decimales</bookmark_value><bookmark_value>precisión tal como se muestra</bookmark_value><bookmark_value>precisión de redondeado</bookmark_value><bookmark_value>tablas en hojas de cálculo; valores tal como se muestran</bookmark_value>"
+
+#: rounding_numbers.xhp#hd_id3156422.2.help.text
+msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Utilizar números redondeados\">Utilizar números redondeados</link></variable>"
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3153726.3.help.text
+msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
+msgstr "En $[officename] Calc todos los decimales se redondearán a dos."
+
+#: rounding_numbers.xhp#hd_id3152596.4.help.text
+msgid "To change this for selected cells"
+msgstr "¿Puedo modificar esto en celdas seleccionadas?"
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3154321.5.help.text
+msgid "Mark all the cells you want to modify."
+msgstr "Seleccione todas las celdas cuyo formato de número desee modificar."
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3147428.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celda</emph> y vaya a la pestaña <emph>Números</emph>."
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3153876.7.help.text
+msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "En el campo <emph>Categoría</emph> seleccione la entrada <emph>Número</emph>. En <emph>Opciones</emph> modifique el número de los <emph>Decimales</emph> y cierre el diálogo con Aceptar."
+
+#: rounding_numbers.xhp#hd_id3155415.8.help.text
+msgid "To change this everywhere"
+msgstr "Para cambiar esto en todos lados"
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text
+msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150715.9.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3153707.10.help.text
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "Pulse sobre <emph>Calcular</emph> y modifique el número de <emph>Decimales</emph>. Finalice el diálogo con Aceptar."
+
+#: rounding_numbers.xhp#hd_id3154755.11.help.text
+msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
+msgstr "¿Puedo calcular con los valores redondeados mostrados en lugar de con los valores reales internos?"
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text
+msgctxt "rounding_numbers.xhp#par_id3150045.12.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3146920.13.help.text
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
+msgstr "Vaya a la página <emph>Calcular</emph>. Marque la casilla <emph>Precisión acorde a lo mostrado</emph> y salga del diálogo pulsando \"Aceptar\"."
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3145790.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+
+#: rounding_numbers.xhp#par_id3147005.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+
+#: datapilot.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabla dinámica"
+
+#: datapilot.xhp#bm_id3150448.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos;introducción</bookmark_value><bookmark_value>tabla dinámica, véase Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot.xhp#hd_id3150448.7.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot.xhp#par_id3156024.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
+msgstr "El Piloto de datos permite combinar, comparar y analizar grandes cantidades de datos. Se pueden ver distintos tipos de resumen de los datos fuente, así como mostrar detalles de las áreas de interés y generar informes."
+
+#: datapilot.xhp#par_id3145069.9.help.text
+#, fuzzy
+msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
+msgstr "Las tablas creadas mediante el <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Piloto de datos</link> son interactivas. Los datos se pueden disponer, redistribuir o resumir según distintos puntos de vista."
+
+#: formulas.xhp#tit.help.text
+msgid "Calculating With Formulas"
+msgstr "Calcular con fórmulas"
+
+#: formulas.xhp#bm_id3155411.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas;calcular con</bookmark_value><bookmark_value>calcular; con fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>ejemplos;cálculo con fórmula</bookmark_value>"
+
+#: formulas.xhp#hd_id3155411.20.help.text
+msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formulas\"> <link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\" Calcular con fórmulas\"> Calcular con fórmulas</link> </variable>"
+
+#: formulas.xhp#par_id3156281.21.help.text
+msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
+msgstr "Todos los formulas empiezan con el signo igual. Los formulas puede contener números, texto, operadores aritméticas, lógicas o funciones"
+
+#: formulas.xhp#par_id3145272.39.help.text
+msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
+msgstr "Recuerda que los operadores (+, -, *, /) puede ser usado en formulas usando la regla, \"Multiplicar y Dividir antes que Sumar y Restar\". En vez de escribir =SUM(A1:B1) puede escribir =A1+B1."
+
+#: formulas.xhp#par_id3146119.42.help.text
+msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
+msgstr "Se pueden utilizar paréntesis. El resultado de la fórmula =(1+2)*3 es distinto del resultado de =1+2*3."
+
+#: formulas.xhp#par_id3156285.23.help.text
+msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
+msgstr "Aquí dispone de algunos ejemplos de fórmulas de $[officename] Calc:"
+
+#: formulas.xhp#par_id3154015.24.help.text
+msgid "=A1+10"
+msgstr "=A1+10"
+
+#: formulas.xhp#par_id3146972.25.help.text
+msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
+msgstr "Muestra el contenido de A1 elevado a 10."
+
+#: formulas.xhp#par_id3145643.45.help.text
+msgid "=A1*16%"
+msgstr "=A1*16%"
+
+#: formulas.xhp#par_id3154255.46.help.text
+msgid "Displays 16% of the contents of A1."
+msgstr "Muestra un 16 porciento del contenido de A1."
+
+#: formulas.xhp#par_id3146917.47.help.text
+msgid "=A1 * A2"
+msgstr "=A1 * A2"
+
+#: formulas.xhp#par_id3146315.48.help.text
+msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
+msgstr "Muestra el resultado de la multiplicación de A1 y A2."
+
+#: formulas.xhp#par_id3154022.26.help.text
+msgid "=ROUND(A1;1)"
+msgstr "=REDONDEAR(A1;1)"
+
+#: formulas.xhp#par_id3150363.27.help.text
+msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
+msgstr "Muestra el contenido de la celda A1 redondeado un decimal."
+
+#: formulas.xhp#par_id3150209.28.help.text
+msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
+msgstr "=INT.EFECTIVO(5%;12)"
+
+#: formulas.xhp#par_id3150883.29.help.text
+msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
+msgstr "Calcula el interés efectivo para un interés nominal del 5% con 12 pagos anuales."
+
+#: formulas.xhp#par_id3146114.33.help.text
+msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
+msgstr "=B8-SUMA(B10:B14)"
+
+#: formulas.xhp#par_id3154486.34.help.text
+msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
+msgstr "Calcula B8 menos la suma de las celdas B10 a B14."
+
+#: formulas.xhp#par_id3152890.35.help.text
+msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
+msgstr "=SUMA(B8;SUMA(B10:B14))"
+
+#: formulas.xhp#par_id3159171.36.help.text
+msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
+msgstr "Calcula la suma de las celdas B10 hasta B14 y añade el valor a B8"
+
+#: formulas.xhp#par_id3150109.30.help.text
+msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
+msgstr "Como se muestra en el ejemplo, es posible anidar funciones dentro de fórmulas. También se pueden anidar funciones dentro de funciones. El Asistente para funciones sirve de ayuda para anidar funciones."
+
+#: formulas.xhp#par_id3150213.44.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de las funciones\">Lista de las funciones</link>"
+
+#: formulas.xhp#par_id3152869.43.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Asistente para funciones\">Asistente para funciones</link>"
+
+#: html_doc.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Guardar y abrir una hoja como HTML"
+
+#: html_doc.xhp#bm_id3150542.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML;hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;HTML</bookmark_value><bookmark_value>guardar;hojas en HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir;hojas en HTML</bookmark_value>"
+
+#: html_doc.xhp#hd_id3150542.1.help.text
+msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Guardar y abrir una hoja como HTML\">Guardar y abrir una hoja como HTML</link></variable>"
+
+#: html_doc.xhp#hd_id3154124.2.help.text
+msgid "Saving Sheets in HTML"
+msgstr "Guardar una hoja como HTML"
+
+#: html_doc.xhp#par_id3145785.3.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
+msgstr "$[officename] Calc guarda todas las hojas de un documento de Calc en un único documento HTML. Al principio de dicho documento se agregan un encabezado y una lista de hipervínculos a cada una de las hojas individuales del documento."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3155854.4.help.text
+msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
+msgstr "Los números se escriben tal como se ven. Además en el HTML-Tag <SDVAL> se escribirá el valor interno exacto del número, de manera que después de abrir el documento HTML con $[officename] se podrá contar con los valores exactos."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3153188.5.help.text
+msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Para guardar el documento actual de Calc como documento HTML, active <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3148645.6.help.text
+msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>, en el área con otros filtros de Calc <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, elija el tipo de archivo \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3154729.7.help.text
+msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Escriba un <emph>Nombre de archivo</emph> y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: html_doc.xhp#hd_id3149379.8.help.text
+msgid "Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Abrir una hoja como HTML"
+
+#: html_doc.xhp#par_id3149959.10.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye varios filtros para abrir archivos HTML, que pueden seleccionarse en <emph>Archivo - Abrir</emph> en el cuadro de lista <emph>Archivos de tipo</emph>:"
+
+#: html_doc.xhp#par_id3146969.15.help.text
+msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "Elija el tipo de archivo \"Documento HTML ($[officename] Calc)\" para abrirlo en $[officename] Calc."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3155446.16.help.text
+msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
+msgstr "Todas las opciones de $[officename] Calc están disponibles. No obstante, no todas las opciones de edición de $[officename] Calc pueden guardarse en formato HTML."
+
+#: html_doc.xhp#par_id3150370.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Archivo - Abrir\">Archivo - Abrir</link>"
+
+#: html_doc.xhp#par_id3150199.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Archivo - Guardar como\">Archivo - Guardar como</link>"
+
+#: text_wrap.xhp#tit.help.text
+msgid "Writing Multi-line Text"
+msgstr "Escribir texto en varias líneas"
+
+#: text_wrap.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto de celdas;varias líneas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;saltos de texto</bookmark_value><bookmark_value>saltos en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de varias líneas en celdas</bookmark_value>"
+
+#: text_wrap.xhp#hd_id3154346.42.help.text
+msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escribir texto en varias líneas\">Escribir texto en varias líneas</link></variable>"
+
+#: text_wrap.xhp#par_id3156280.41.help.text
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut only works directly in the cell, not in the input line."
+msgstr "Al pulsar las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Intro se inserta un salto de línea manual. Esta combinación de teclas sólo surte efecto en la celda, no en la línea de entrada."
+
+#: text_wrap.xhp#par_id3153142.43.help.text
+msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
+msgstr "Para obtener saltos de línea de texto automáticos a la derecha de una celda, proceda de esta forma:"
+
+#: text_wrap.xhp#par_id3153951.44.help.text
+msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
+msgstr "Seleccione todas las celdas en las que el texto deba saltar al llegar al borde derecho."
+
+#: text_wrap.xhp#par_id3148575.45.help.text
+msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr "En <emph>Formato - Celda - Alineación</emph> seleccione la opción <emph>Ajustar texto automáticamente</emph> y pulse Aceptar."
+
+#: text_wrap.xhp#par_id3145799.46.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celda\">Formato - Celda</link>"
+
+#: database_sort.xhp#tit.help.text
+msgid "Sorting Data "
+msgstr "Ordenar datos "
+
+#: database_sort.xhp#bm_id3150767.help.text
+msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de bases de datos;ordenar</bookmark_value> <bookmark_value>ordenar;áreas de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>datos;ordenar en bases de datos</bookmark_value>"
+
+#: database_sort.xhp#hd_id3150767.44.help.text
+msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Ordenar datos</link></variable>"
+
+#: database_sort.xhp#par_id3145751.45.help.text
+msgid "Click in a database range."
+msgstr "Haga clic en un área de base de datos."
+
+#: database_sort.xhp#par_id121020081121549.help.text
+msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
+msgstr "Si selecciona un área de celdas, sólo se ordenarán dichas celdas. Si sólo hace clic en una celda sin seleccionarla, se ordenará toda el área de la base de datos."
+
+#: database_sort.xhp#par_idN10635.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Ordenar</item>."
+
+#: database_sort.xhp#par_id121020081121547.help.text
+msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
+msgstr "El área de celdas que se ordenará se muestra en colores invertidos."
+
+#: database_sort.xhp#par_idN10645.help.text
+msgid "Select the sort options that you want."
+msgstr "Seleccione las opciones de ordenación que necesite."
+
+#: database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text
+msgctxt "database_sort.xhp#par_idN1063D.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: database_sort.xhp#par_id1846980.help.text
+msgctxt "database_sort.xhp#par_id1846980.help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr ""
+
+#: finding.xhp#tit.help.text
+msgid "Finding and Replacing in Calc"
+msgstr "Buscar y reemplazar en Calc"
+
+#: finding.xhp#bm_id3769341.help.text
+msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>buscar</bookmark_value><bookmark_value>buscar;fórmulas/valores/texto/objetos</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar; contenidos de celdas</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;texto de varias celdas</bookmark_value>"
+
+#: finding.xhp#hd_id3149204.help.text
+msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Buscar y reemplazar en Calc</link></variable>"
+
+#: finding.xhp#par_id9363689.help.text
+msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
+msgstr "En documentos de hojas de cálculo se pueden buscar palabras, fórmulas y estilos. Puede ir de un resultado a otro o destacar todas las celdas que coinciden con la búsqueda para, a continuación, aplicar otro formato o reemplazar el contenido de la celda con otro contenido distinto."
+
+#: finding.xhp#hd_id3610644.help.text
+msgid "The Find & Replace dialog"
+msgstr "Diálogo Buscar y reemplazar"
+
+#: finding.xhp#par_id2224494.help.text
+msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
+msgstr "Las celdas pueden contener texto o números introducidos directamente como si se tratase de un documento de texto. Pero también pueden contener texto o números producto de un cálculo. Por ejemplo, si una celda contiene la fórmula =1+2, mostrará el resultado 3. Debe decidir si va a buscar el 1 y el 2, o el 3."
+
+#: finding.xhp#hd_id2423780.help.text
+msgid "To find formulas or values"
+msgstr "Para buscar fórmulas o valores"
+
+#: finding.xhp#par_id2569658.help.text
+msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
+msgstr "Puede especificar en el diálogo Buscar y reemplazar si desea buscar partes de una fórmula o el resultado de un cálculo."
+
+#: finding.xhp#par_id6394238.help.text
+msgctxt "finding.xhp#par_id6394238.help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."
+
+#: finding.xhp#par_id7214270.help.text
+msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
+msgstr "Haga clic en <emph>Más opciones</emph> para expandir el diálogo."
+
+#: finding.xhp#par_id2186346.help.text
+msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
+msgstr "Seleccione \"Fórmulas\" o \"Valores\" en el cuadro de lista <emph>Buscar en</emph>."
+
+#: finding.xhp#par_id1331217.help.text
+msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas. "
+msgstr "Si selecciona \"Fórmulas\" la herramienta de búsqueda buscará en todas la fórmulas. "
+
+#: finding.xhp#par_id393993.help.text
+msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations. "
+msgstr "Si selecciona \"Valores\" la herramienta de búsqueda buscará en los resultados de los cálculos. "
+
+#: finding.xhp#par_id3163853.help.text
+msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
+msgstr "El formato del contenido de las celdas puede modificarse de diversas maneras. Por ejemplo, un número puede tener formato de divisa, para que aparezca con el símbolo de la divisa correspondiente. Puede ver el símbolo de la divisa pero no puede buscarlo."
+
+#: finding.xhp#hd_id7359233.help.text
+msgid "Finding text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: finding.xhp#par_id6549272.help.text
+msgctxt "finding.xhp#par_id6549272.help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> para abrir el diálogo Buscar y reemplazar."
+
+#: finding.xhp#par_id6529740.help.text
+msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
+msgstr "Introduzca el texto que desea buscar en el cuadro de texto <emph>Buscar</emph>."
+
+#: finding.xhp#par_id9121982.help.text
+msgid "Either click <emph>Find</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Puede hacer clic en <emph>Buscar</emph> o en <emph>Buscar todo</emph>."
+
+#: finding.xhp#par_id3808404.help.text
+msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell. "
+msgstr "Al hacer clic en <emph>Buscar</emph>, Calc selecciona la siguiente celda que contiene el texto que busca. Puede ver y editar el texto y, a continuación, hacer clic en <emph>Buscar</emph> de nuevo para avanzar a la siguiente celda que contenga el texto. "
+
+#: finding.xhp#par_id2394482.help.text
+msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog. "
+msgstr "Si se ha cerrado el diálogo, puede presionar la combinación de teclas (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc+F) para encontrar la próxima celda sin abrir el diálogo . "
+
+#: finding.xhp#par_id631733.help.text
+msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
+msgstr "De forma predeterminada, Calc busca en la hoja activa. Haga clic en <emph>Más opciones</emph> y active la opción <emph>Buscar en todas las hojas</emph> para buscar en todas las hojas del documento."
+
+#: finding.xhp#par_id7811822.help.text
+msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
+msgstr "Al hacer clic en <emph>Buscar todo</emph>, Calc selecciona todas las celdas que contiene el texto introducido. De este modo puede, por ejemplo, aplicar a todas las celdas coincidentes el formato de negrita o aplicar un estilo de celda determinado a todas a la vez."
+
+#: finding.xhp#hd_id8531449.help.text
+msgid "The Navigator"
+msgstr "El Navegador"
+
+#: finding.xhp#par_id9183935.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Navegador</emph> para abrir el Navegador."
+
+#: finding.xhp#par_id946684.help.text
+msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
+msgstr "El Navegador es la herramienta principal para buscar y seleccionar objetos."
+
+#: finding.xhp#par_id9607226.help.text
+msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
+msgstr "Utilice el Navegador para insertar objetos y vínculos dentro de un mismo documento o de otros documentos abiertos."
+
+#: row_height.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing Row Height or Column Width"
+msgstr "Cambiar la altura de filas o la anchura de columnas"
+
+#: row_height.xhp#bm_id3145748.help.text
+msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>altos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>celdas;altos y anchos</bookmark_value><bookmark_value>anchos de celda</bookmark_value><bookmark_value>anchos de columna</bookmark_value><bookmark_value>filas;altos</bookmark_value><bookmark_value>columnas;anchos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;altos de fila/anchos de columna</bookmark_value>"
+
+#: row_height.xhp#hd_id3145748.1.help.text
+msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Modificar altura de fila o ancho de columna\">Modificar altura de fila o ancho de columna</link></variable>"
+
+#: row_height.xhp#par_id3154017.2.help.text
+msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
+msgstr "Podrá modificar la altura de las filas mediante el ratón o mediante un diálogo."
+
+#: row_height.xhp#par_id3154702.3.help.text
+msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
+msgstr "Lo que aquí se describe sobre filas y altura de filas también es válido para las columnas y ancho de columnas."
+
+#: row_height.xhp#hd_id3153963.4.help.text
+msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
+msgstr "Modicar altura de filas o ancho de columnas con el ratón"
+
+#: row_height.xhp#par_id3154020.5.help.text
+msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
+msgstr "Pulse en el área del encabezado de las filas en la línea divisoria bajo la fila actual, mantenga el botón del ratón pulsado y arrastre hacia arriba o hacia abajo para modificar la altura de la fila."
+
+#: row_height.xhp#par_id3159237.6.help.text
+msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
+msgstr "Podrá seleccionar la altura ideal de filas pulsando dos veces en la línea divisoria bajo la fila."
+
+#: row_height.xhp#hd_id3154659.7.help.text
+msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
+msgstr "Modificar la altura de la fila o el ancho de la columna mediante diálogo"
+
+#: row_height.xhp#par_id3150367.8.help.text
+msgid "Click the row so that you achieve the focus."
+msgstr "Pulse en la fila para que esta se convierta en el foco."
+
+#: row_height.xhp#par_id3166432.9.help.text
+msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
+msgstr "Active el menú contextual en el encabezado de fila a la izquierda."
+
+#: row_height.xhp#par_id3150519.10.help.text
+msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
+msgstr "Se pueden observar los comandos <emph>Altura de fila</emph> y <emph>Altura óptima de fila</emph>. Al seleccionar alguno de estos comandos se abrirá una caja de diálogo."
+
+#: row_height.xhp#par_id3154487.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura de fila\">Altura de fila</link>"
+
+#: row_height.xhp#par_id3149408.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimar altura de fila\">Optimar altura de fila</link>"
+
+#: row_height.xhp#par_id3153305.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ancho de columna\">Ancho de columna</link>"
+
+#: row_height.xhp#par_id3153815.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimar ancho de columna\">Optimar ancho de columna</link>"
+
+#: format_value.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Numbers With Decimals"
+msgstr "Dar formato a números con decimales"
+
+#: format_value.xhp#bm_id3145367.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; formatear decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; números en tablas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; formatos numéricos</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminados; formatos numéricos en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales;formatear números</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;números con decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatear;agregar o eliminar lugares decimales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos; agregar o eliminar lugares decimales en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar; lugares decimales</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales; agregar o eliminar</bookmark_value>"
+
+#: format_value.xhp#hd_id3145367.4.help.text
+msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatear números con decimales\">Formatear números con decimales</link></variable>"
+
+#: format_value.xhp#par_id3148576.5.help.text
+msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
+msgstr "Escriba un número en una hoja, por ejemplo 1234,5678. Este número se mostrará en formato estándar para números, el cual admite dos decimales, es decir, se verá: 1234,57. Este redondeo de decimales atañe sólo a la visualización en el documento, pues internamente el número contiene cuatro decimales."
+
+#: format_value.xhp#par_id3154012.12.help.text
+msgid "To format numbers with decimals:"
+msgstr "Para formatear números con decimales:"
+
+#: format_value.xhp#par_id3147394.6.help.text
+msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Coloque el cursor junto al número y seleccione <emph>Formato - Celda</emph> para abrir el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."
+
+#: format_value.xhp#par_id3153157.9.help.text
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
+msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> verá una selección de formatos numéricos predeterminados. En la parte inferior derecha del diálogo verá la previsualización del aspecto del número actual, con el formato que se le haya asignado."
+
+#: format_value.xhp#par_id3155766.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Ícono</alt></image>"
+
+#: format_value.xhp#par_id3149256.10.help.text
+msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Si sólo quiere modificar el número de posiciones decimales mostradas, lo más sencillo es utilizar los iconos <emph>Formato numérico: Agregar decimal</emph> o <emph>Formato numérico: Borrar decimal</emph> de la barra Formato."
+
+#: consolidate.xhp#tit.help.text
+msgid "Consolidating Data"
+msgstr "Consolidar datos"
+
+#: consolidate.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consolidar datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas; combinar</bookmark_value> <bookmark_value>combinar;áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; combinar</bookmark_value> <bookmark_value>datos; unir áreas de celdas</bookmark_value> <bookmark_value>unir;rangos de datos</bookmark_value>"
+
+#: consolidate.xhp#hd_id3150791.5.help.text
+msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidar datos\">Consolidar datos</link></variable>"
+
+#: consolidate.xhp#par_id3153191.34.help.text
+msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
+msgstr "Durante la consolidación, el contenido de las celdas de diversas hojas se combina en un único lugar."
+
+#: consolidate.xhp#hd_id892056.help.text
+msgid "To Combine Cell Contents"
+msgstr "Para combinar el contenido de celdas"
+
+#: consolidate.xhp#par_id3151073.6.help.text
+msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
+msgstr "Vaya al documento en el que se encuentren las áreas que se deban consolidar."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3154513.7.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Consolidar</item> para abrir el diálogo <emph>Consolidar</emph>."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3147345.8.help.text
+msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
+msgstr "En el cuadro <emph>Área de datos fuente</emph> seleccione un área de celdas fuente para consolidar con otras áreas."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text
+msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
+msgstr "Si el área no tiene nombre, haga clic sobre el campo de entrada de la derecha, junto al listado <emph>Área de datos fuente</emph>. Observe que el cursor de texto parpadea. Escriba ahí la referencia del primer área de datos fuente, o bien realice la selección en la hoja con el ratón."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text
+msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph> para insertar el área seleccionada en el campo <emph>Áreas de consolidación</emph>."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3153816.11.help.text
+msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
+msgstr "A continuación seleccione las demás áreas siguiendo uno de los procedimientos indicados, y después de cada área pulse <emph>Agregar</emph>."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3157983.12.help.text
+msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
+msgstr "Especifique dónde desea mostrar el resultado mediante la selección de un área destino en el cuadro <emph>Resultado a partir de</emph>."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3150215.13.help.text
+msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
+msgstr "Si el rango no es mencionado, haga clic en el campo situado junto a <emph>Copiar resultados para</emph> y entrar en la referencia del rango. También puede seleccionar el área con el ratón o situar el cursor en la celda superior izquierda de la misma."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3153813.14.help.text
+msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
+msgstr "Seleccione una función en el cuadro <emph>Función</emph>. La función especifica de qué modo se relacionarán los valores de las áreas de consolidación. La función predeterminada es \"Suma\"."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3149315.15.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para consolidar las áreas."
+
+#: consolidate.xhp#par_idN107DE.help.text
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configuración adicional"
+
+#: consolidate.xhp#par_id3147250.16.help.text
+msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
+msgstr "Haga clic en <emph>Opciones</emph> del diálogo <emph>Consolidar</emph> para mostrar la configuración adicional:"
+
+#: consolidate.xhp#par_id3156400.17.help.text
+msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
+msgstr "Marque el campo <emph>Vincular con datos fuente</emph>. Ahora en el área de destino de la consolidación no se guardarán los resultados del cálculo como valores, sino las fórmulas con las que se han obtenido dichos resultados. De este modo, las modificaciones posteriores de una de las áreas fuente también modificarán el área de destino correspondiente."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3150538.18.help.text
+msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
+msgstr "Las referencias de celdas conjuntas del área de destino se introducen en celdas seguidas; dichas celdas se estructuran y ocultan automáticamente y sólo se muestra el resultado final, correspondiente a la función seleccionada."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3149945.19.help.text
+msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
+msgstr "En <emph>Consolidar según</emph>, seleccione <emph>Títulos de fila</emph> o <emph>Títulos de columna</emph> si las celdas del rango fuente de datos no se van a consolidar en relación con la posición idéntica de la celda en el rango, sino en relación con un título de fila o de columna que concuerde."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3157871.20.help.text
+msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
+msgstr "Para consolidar por títulos de fila o de columna la etiqueta debe contenerse en los rangos fuentes seleccionados."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3150478.21.help.text
+msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
+msgstr "El texto de los títulos debe ser idéntico, de manera que las filas o las columnas se pueden hacer coincidir con precisión. Si el título de la fila o de la columna no coincide con ninguno que exista en el rango destino se agregará como una nueva fila o columna."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3147468.22.help.text
+msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
+msgstr "Se guardarán los datos de las áreas de consolidación y de destino. Al abrir un documento en el que se haya definido una consolidación, los datos volverán a estar disponibles."
+
+#: consolidate.xhp#par_id3153039.33.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Datos - Consolidar\">Datos - Consolidar</link>"
+
+#: address_auto.xhp#tit.help.text
+msgid "Recognizing Names as Addressing"
+msgstr "Reconocer nombres como referencia"
+
+#: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text
+msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>direccionamiento automático en tablas</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento de lenguaje natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; uso de etiquetas de fila/columna</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; como direccionamiento</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconocimiento de nombres activado/desactivado</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>filas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconocer; etiquetas de columnas y filas</bookmark_value>"
+
+#: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text
+msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Reconocer un nombre como referencia</link></variable>"
+
+#: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text
+msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
+msgstr "Puede utilizar celdas con texto para hacer referencia a las filas o las columnas que las contienen."
+
+#: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Hoja de cálculo de ejemplo</alt></image>"
+
+#: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text
+msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
+msgstr "En la hoja de cálculo de ejemplo, puede usar la cadena <item type=\"literal\">'Columna uno'</item> en una fórmula para hacer referencia al área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, o <item type=\"literal\">'Columna dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. También puede utilizar <item type=\"literal\">'Fila uno'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, o <item type=\"literal\">'Fila dos'</item> para el área de celdas <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. El resultado de una fórmula que utiliza un nombre de celda, por ejemplo <item type=\"literal\">SUMA('Columna uno')</item>, es 600."
+
+#: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text
+msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
+msgstr "Esta función está activada de forma predeterminada. Para desactivarla, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> y desmarque la casilla <emph>Buscar automáticamente las etiquetas de filas y columnas</emph>."
+
+#: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text
+msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
+msgstr "Si desea que Calc reconozca un nombre de forma automática, el nombre debe empezar por una letra y estar compuesto por caracteres alfanuméricos. Si introduce el nombre en la fórmula, el nombre debe ir entre comillas simples ('). Si el nombre contiene una sola comilla, debe introducir delante de ella una barra oblicua inversa, por ejemplo <item type=\"literal\">'Ene\\'99'.</item>."
+
+#: calc_timevalues.xhp#tit.help.text
+msgid "Calculating Time Differences"
+msgstr "Calcular diferencias temporales"
+
+#: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;diferencias temporales</bookmark_value>"
+
+#: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text
+msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calcular diferencias temporales\">Calcular diferencias temporales</link></variable>"
+
+#: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text
+msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
+msgstr "Para calcular diferencias de tiempo como, por ejemplo, el tiempo transcurrido entre las 23:30 y la 01:10 de una misma noche, utilice la fórmula siguiente:"
+
+#: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text
+msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
+msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
+
+#: calc_timevalues.xhp#par_id3152598.56.help.text
+msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
+msgstr "La hora final se escribe en B2 y la inicial en A2. El resultado del ejemplo es 01:40, esto es, 1 hora y 40 minutos."
+
+#: calc_timevalues.xhp#par_id3145271.57.help.text
+msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
+msgstr "La fórmula parte de la base de que un día entero con sus 24 horas tiene el valor 1 y que, por lo tanto, una hora representa 1/24 parte de ese valor. El valor lógico entre paréntesis es 0 ó 1 que corresponde a 0 ó 24 horas. El resultado de la fórmula se mostrará automáticamente en formato de hora gracias al orden de los operandos."
+
+#: integer_leading_zero.xhp#tit.help.text
+msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
+msgstr "Escribir un número con ceros a la izquierda"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#bm_id3147560.help.text
+msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores cero; escribir ceros a la izquierda</bookmark_value> <bookmark_value>números; con ceros a la izquierda</bookmark_value> <bookmark_value>ceros a la izquierda</bookmark_value> <bookmark_value>enteros con ceros a la izquierda</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; cambiar formatos de texto o de número</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; cambiar texto o número</bookmark_value> <bookmark_value>texto de celdas; cambiar a números</bookmark_value> <bookmark_value>convertir; texto con ceros a la izquierda a números</bookmark_value>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#hd_id3147560.67.help.text
+msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Escribir un número con ceros a la izquierda\">Escribir un número con ceros a la izquierda</link></variable>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153194.55.help.text
+msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
+msgstr "Si desea introducir <emph>números enteros con ceros en primera posición</emph> dispone de las siguientes posibilidades:"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146119.56.help.text
+msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
+msgstr "Inserte el número como texto. La manera más fácil es ingresar el número anteponiendo un apóstrofe (por ejemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). El apóstrofe no aparecerá en la celda, y el número será formateado como texto. Debido a que está en formato de texto, no podrá calcular como si fuera un número ."
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154013.57.help.text
+msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
+msgstr "Formatear una celda con un número de formato tal como <item type=\"input\">\\0000</item>. Éste formato puede ser asignado en el campo <emph>Código de Formato</emph> en la pestaña <emph>Formato - Celdas - Números</emph> , y define que la celda sea mostrada como \" siempre poner un cero primero y después el entero teniendo al menos tres lugares, y llenados con ceros a la izquierda si hay menos de tres dígitos. \"."
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3153158.58.help.text
+msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
+msgstr "Si desea aplicar un formato numérico a una columna de números con formato de texto (por ejemplo, el texto \"000123\" se convierte en el número \"123\"), siga este procedimiento:"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149377.59.help.text
+msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
+msgstr "Seleccione la columna en la que figuren estos números en \"formato de texto\". Defina como \"número\" el formato de celda de la columna."
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154944.60.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> "
+msgstr "Elija <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph> "
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3154510.61.help.text
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item> "
+msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph> escriba <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3155068.62.help.text
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item> "
+msgstr "En el cuadro <emph>Reemplazar por</emph> escriba <item type=\"input\">&</item>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3149018.63.help.text
+msgid "Check <emph>Regular expressions</emph> "
+msgstr "Marque <emph>Expresiones regulares</emph>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3156382.64.help.text
+msgid "Check <emph>Current selection only</emph> "
+msgstr "Marque <emph>Sólo en la selección actual</emph>"
+
+#: integer_leading_zero.xhp#par_id3146916.65.help.text
+msgid "Click <emph>Replace All</emph> "
+msgstr "Haga clic sobre <emph>Reemplazar todo</emph>"
+
+#: print_landscape.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
+msgstr "Imprimir hojas en orientación horizontal"
+
+#: print_landscape.xhp#bm_id3153418.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;selecciones de hoja</bookmark_value> <bookmark_value>hojas;imprimir apaisado</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir;apaisado</bookmark_value> <bookmark_value>impresión apaisada</bookmark_value>"
+
+#: print_landscape.xhp#hd_id3153418.1.help.text
+msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Imprimir Hojas en Formato Horizontal</link> </variable>"
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3149257.2.help.text
+msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
+msgstr "En <emph>Ver - Previsualización del salto de página</emph> dispone de diversas opciones interactivas para imprimir una hoja. Arrastre las líneas delimitadoras para definir el área de celdas impresas en cada página."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3153963.15.help.text
+msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
+msgstr "Para imprimir en orientación horizontal, siga este procedimiento:"
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text
+msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3154020.3.help.text"
+msgid "Go to the sheet to be printed."
+msgstr "Vaya a la hoja que se debe imprimir."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text
+msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3150786.4.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text
+msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
+msgstr "El comando no se ve si la hoja se ha abierto con la protección contra escritura activada. En ese caso, haga clic en el símbolo <emph>Editar archivo</emph> de la barra <emph>estándar</emph>."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text
+msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
+msgstr "Pase a la pestaña <emph>Página</emph>. Seleccione el formato de papel <emph>horizontal</emph> y pulse en Aceptar."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3150885.7.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3156288.8.help.text
+msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
+msgstr "Dependiendo del controlador de la impresora y del sistema operativo, puede ser que tenga que pulsar el botón <emph>Propiedades</emph> y ahí cambiar el formato de la impresora al horizontal."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3149404.9.help.text
+msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
+msgstr "En la página <emph>General</emph> del diálogo <emph>Imprimir </emph>, seleccione el contenido que se deba imprimir:"
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3153305.10.help.text
+msgid " <emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
+msgstr " <emph>Todas las hojas</emph> - Se imprimirán todas las hojas."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3148871.12.help.text
+msgid " <emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
+msgstr " <emph>Hojas seleccionadas</emph> - Sólo se imprirán las hojas seleccionadas. Se imprimirán todas las hojas cuyos nombres (ubicados en la parte inferior sobre las pestañas de la hojas) se hayan seleccionado. Puede cambiar esta selección presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras hace clic sobre el nombre de una hoja."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3764763.help.text
+msgid " <emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
+msgstr " <emph>Celdas seleccionadas</emph> - Se imprimirán todas las celdas seleccionadas."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id5538804.help.text
+msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
+msgstr "De entre todas las páginas de papel que se generan en la selección anterior, puede elegir el intervalo de páginas que desea imprimir:"
+
+#: print_landscape.xhp#par_id14343.help.text
+msgid " <emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
+msgstr " <emph>Todas las páginas</emph> - Imprimir todas las páginas generadas."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3148699.11.help.text
+msgid " <emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
+msgstr " <emph>Páginas</emph> - Escriba las páginas que desa imprimir. Las páginas se numerarán desde la primer hoja en adelante. Si ve en la vista previa del salto de página que la Hoja1 se va a imprimir en 4 páginas y desea imprimir sólo las dos primeras paginas de la Hoja2, escriba 5-6."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3145076.13.help.text
+msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
+msgstr "Si en <emph>Formato - Áreas de impresión</emph> ha definido una o más áreas de impresión, solamente se imprimirá el contenido de estas áreas de impresión."
+
+#: print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text
+msgctxt "print_landscape.xhp#par_id3156019.14.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"
+
+#: print_landscape.xhp#par_id8254646.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir Áreas de Impresión en una Hoja</link>"
+
+#: super_subscript.xhp#tit.help.text
+msgid "Text Superscript / Subscript"
+msgstr "Texto superíndice / subíndice"
+
+#: super_subscript.xhp#bm_id3151112.help.text
+msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto de superíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>texto de subíndice en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;texto super/sub</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;superíndice/subíndice</bookmark_value>"
+
+#: super_subscript.xhp#hd_id3151112.1.help.text
+msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Texto superíndice/subíndice\">Texto superíndice/subíndice</link></variable>"
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3154684.2.help.text
+msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
+msgstr "Seleccione en la celda los caracteres que desee colocar como superíndice o subíndice."
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3150439.3.help.text
+msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
+msgstr "Si, por ejemplo, desea escribir H20 con subíndice 2, seleccione el 2 en la celda (no en la línea de entrada)."
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3149260.4.help.text
+msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Abra el menú contextual del carácter seleccionado y seleccione <emph>Carácter</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Carácter</emph>."
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3153142.5.help.text
+msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
+msgstr "Pulse la pestaña <emph>Posición de fuente</emph>."
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3153954.6.help.text
+msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
+msgstr "Seleccione la opción <emph>Subíndice</emph> y pulse en Aceptar."
+
+#: super_subscript.xhp#par_id3153876.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Menú contextual - Carácter - Posición de fuente\">Menú contextual - Carácter - Posición de fuente</link>"
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text
+msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
+msgstr "Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar"
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar; referencia a celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; referencia mediante arrastrar y colocar</bookmark_value> <bookmark_value>referencias;insertar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; referencias, mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>"
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text
+msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar\">Referencia a celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text
+msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
+msgstr "El navegador permite hacer referencias a celdas entre una hoja y otra del mismo documento o de un documento distinto. Las celdas se pueden insertar en forma de copia, vínculo o hipervínculo. El área que se va a insertar debe tener un nombre definido en el archivo original para que pueda insertarse en el archivo destino."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text
+msgid "Open the document that contains the source cells."
+msgstr "Abra un documento que contenga las celdas fuente."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text
+msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
+msgstr "Para establecer el rango fuente como el área seleccione las celdas y elija <emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>. Guarde el documento fuente y no lo cierre."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text
+msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
+msgstr "Abra la hoja donde desee insertar algún elemento."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text
+msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
+msgstr "Abra el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. En el cuadro inferior del Navegado seleccione el archivo fuente."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text
+msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
+msgstr "En el Navegador, el objeto del archivo fuente aparecerá en \"Nombres de las áreas\"."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text
+msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
+msgstr "Mediante el símbolo <emph>Modo Arrastrar</emph> del Navegador, elija si desea que la referencia sea un hipervínculo, un vínculo o una copia."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text
+msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
+msgstr "Haga clic en el nombre en \"Nombres de las áreas\" del Navegador y arrastre el área deseada a la celda de la hoja activa en la que desee insertar la referencia."
+
+#: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text
+msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
+msgstr "Este método se puede utilizar también para insertar un área de otra hoja del mismo documento en la hoja activa. Seleccione el documento activo como fuente en el paso 4 anterior."
+
+#: table_view.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing Table Views"
+msgstr "Cambiar vistas de tabla"
+
+#: table_view.xhp#bm_id3147304.help.text
+msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>encabezados de fila;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tablas;vistas</bookmark_value><bookmark_value>vistas;tablas</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas;ocultar líneas en hojas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;líneas de cuadrícula/encabezados</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;vistas de tabla</bookmark_value>"
+
+#: table_view.xhp#hd_id3147304.1.help.text
+msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Cambiar vistas de tabla\">Cambiar vistas de tabla</link></variable>"
+
+#: table_view.xhp#par_id3153192.2.help.text
+msgid "To hide column and line headers in a table:"
+msgstr "Para ocultar los encabezados de fila y de columna en una tabla:"
+
+#: table_view.xhp#par_id3153768.3.help.text
+msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "En el elemento de menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> vaya a la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Títulos de filas y columnas</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: table_view.xhp#par_id3147436.4.help.text
+msgid "To hide grid lines:"
+msgstr "Para ocultar las líneas de cuadrícula:"
+
+#: table_view.xhp#par_id3153726.5.help.text
+msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
+
+#: autofilter.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying AutoFilter"
+msgstr "Aplicar filtro automático"
+
+#: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text
+msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros, vea también Autofiltro</bookmark_value> <bookmark_value>Autofiltro;aplicación</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; valores de filtro</bookmark_value> <bookmark_value>número; hojas de filtro</bookmark_value> <bookmark_value>columnas; Autofiltro</bookmark_value> <bookmark_value>menú desplegables en columnas de hoja</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de base de datos; Autofiltro</bookmark_value>"
+
+#: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text
+msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Aplicar el AutoFiltro</link></variable>"
+
+#: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text
+msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
+msgstr "La función <emph>AutoFilter</emph> inserta en una o más columnas de datos un cuadro combinado que permite seleccionar los registros (filas) que se deben mostrar."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text
+msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
+msgstr "Seleccione las columnas en las que desee utilizar el AutoFilter."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
+msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - AutoFiltro </emph>. Las flechas del cuadro combinado se muestran en la primera fila del área seleccionada."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text
+msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
+msgstr "Ejecute el filtro haciendo clic en la flecha desplegable del encabezado de la columna y elija un elemento."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text
+msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
+msgstr "Sólo se muestran las filas cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las otras filas se filtran. Es posible ver si las filas se han filtrado a partir de números de fila discontinuos. La columna que se ha utilizado para el filtro se identifica mediante un botón de flecha de color distinto."
+
+#: autofilter.xhp#par_id9216589.help.text
+msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
+msgstr "Cuando aplica un Autofiltro adicional en otra columna de un rango de datos filtrado, entonces los demás cuadros combinados listan solamente los datos filtrado."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text
+msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only. "
+msgstr "Para mostrar todos los registros de nuevo, seleccione \"toda<emph>\"</emph> la entrada en el cuadro combinado Autofiltro. Si elige \"Estándar<emph>\"</emph>, aparecerá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro predeterminado</item>, que permite establecer un filtro predeterminado. Seleccione \"10 superiores\" para mostrar únicamente los 10 valores más altos. "
+
+#: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text
+msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
+msgstr "Para dejar de utilizar el AutoFilter, vuelva a seleccionar todas las celdas seleccionadas en el paso 1 y seleccione de nuevo <emph>Datos - Filtro - AutoFilter</emph>."
+
+#: autofilter.xhp#par_id4303415.help.text
+msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
+msgstr "Para asignar diferentes AutoFiltros a diferentes hojas, debes primero definir el rango de la base de datos en cada hoja."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text
+msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
+msgstr "Las funciones aritméticas también tienen en cuenta las celdas que no están visibles debido a la aplicación de un filtro. Por ejemplo, la suma total una columna incluye también los valores que se encuentran en celdas filtradas. Aplique la función <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALS\">SUBTOTALES</link> si sólo se deben tener en cuenta las celdas visibles tras la aplicación de un filtro."
+
+#: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Datos - Filtros - AutoFiltro\">Datos - Filtros - AutoFiltro</link>"
+
+#: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTALES\">SUBTOTALES</link>"
+
+#: rename_table.xhp#tit.help.text
+msgid "Renaming Sheets"
+msgstr "Cambiar el nombre de las hojas"
+
+#: rename_table.xhp#bm_id3150398.help.text
+msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambiar nombre;hojas</bookmark_value> <bookmark_value>fichas de hoja;cambiar nombre</bookmark_value> <bookmark_value>tablas;cambiar nombre</bookmark_value> <bookmark_value>nombres; hojas</bookmark_value>"
+
+#: rename_table.xhp#hd_id3150398.11.help.text
+msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Cambiar el nombre de las hojas\">Cambiar el nombre de las hojas</link></variable>"
+
+#: rename_table.xhp#par_id3155131.12.help.text
+msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
+msgstr "Pulse en el nombre de la hoja que desea cambiar."
+
+#: rename_table.xhp#par_id3146976.13.help.text
+msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
+msgstr "Abrir el menú contextual y seleccionar el comando <emph>Cambiar nombre a la hoja</emph>. Ingresar el nuevo nombre en el cuadro de diálogo que aparece."
+
+#: rename_table.xhp#par_id3149260.15.help.text
+msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba el nuevo nombre de la hoja y pulse sobre <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: rename_table.xhp#par_id3149667.27.help.text
+msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
+msgstr "Otra posibilidad es mantener pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, hacer clic en el nombre de cualquier hoja, y escribir directamente el nombre nuevo ."
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502833.help.text
+msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
+msgstr "Los nombres de las Hojas pueden contener casi cualquier caracter Se aplican algunas restricciones de nombre cuando se quiere guardar Hoja de cálculo en formato de Microsoft Excel."
+
+#: rename_table.xhp#par_id090920081050283.help.text
+msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
+msgstr "Cuando se guarda en formato Microsoft Excel, no se permiten los siguientes caracteres en los nombres de hoja:"
+
+#: rename_table.xhp#par_id090920081050281.help.text
+msgid "colon :"
+msgstr "dos puntos :"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502897.help.text
+msgid "back slash \\"
+msgstr "barra oblicua \\"
+
+#: rename_table.xhp#par_id090920081050299.help.text
+msgid "forward slash /"
+msgstr "barra /"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502913.help.text
+msgid "question mark ?"
+msgstr "¿ marcar pregunta ? "
+
+#: rename_table.xhp#par_id090920081050298.help.text
+msgid "asterisk *"
+msgstr "asterisco *"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502969.help.text
+msgid "left square bracket ["
+msgstr "corchete izquierdo ["
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502910.help.text
+msgid "right square bracket ]"
+msgstr "corchete derecho ]"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810502971.help.text
+msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
+msgstr "comilla simple ' como primer o último caracter de un nombre "
+
+#: rename_table.xhp#par_id090920081050307.help.text
+msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
+msgstr "En la referencia de celdas, un nombre de hoja debe estar encerrado entre comillas simples ' si el nombre contiene caracteres distintos de los alfanuméricos o guión bajo. una comilla simple dentro de un nombre debe ser escapada poniéndola doble (dos comillas simples ). Por ejemplo, si quiere referenciar una celda A1 en una hoja con el siguiente nombre :"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810503071.help.text
+msgid "This year's sheet"
+msgstr "Hoja p' este año "
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810503054.help.text
+msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
+msgstr "La referencia se debe encerrar en comillas simples, y la comilla en el nombre debe ponerse doble :"
+
+#: rename_table.xhp#par_id0909200810503069.help.text
+msgid "'This year''s sheet'.A1"
+msgstr "'Hoja p'' este año'.A1"
+
+#: rename_table.xhp#par_id3155444.16.help.text
+msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
+msgstr "El nombre de una hoja es independiente del nombre de la hoja de cálculo. Entre el nombre de una hoja de cálculo cuando la guarde como archivo por primera vez. El documento puede contener hasta 256 hojas individuales que pueden tener nombres diferentes."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Grouping Pivot Tables"
+msgstr "Agrupar tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_grouping.xhp#bm_id4195684.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>agrupar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos;agrupar entradas de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas en tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10643.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tablas del Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10661.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
+msgstr "La tabla del Piloto de datos resultante puede contener múltiples entradas distintas. Al agrupar las entradas, puede mejorar el resultado visible."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10667.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
+msgstr "Seleccione una celda o un rango de celdas en la tabla del Piloto de datos."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066B.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Datos - Esquema - Agrupar</emph>."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066E.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
+msgstr "En función del formato de las celdas seleccionadas, se agrega un nuevo campo de grupo a la tabla del Piloto de datos, o se muestra uno de los dos diálogos <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupación</link>, para valores numéricos o para valores de datos."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_id3328653.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
+msgstr "La tabla DataPilot debe estar organizada de modo que se pueda aplicar agrupación."
+
+#: datapilot_grouping.xhp#par_idN10682.help.text
+msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
+msgstr "Para eliminar una agrupación, haga clic dentro del grupo y elija <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>."
+
+#: numbers_text.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Text to Numbers"
+msgstr "Convertir texto a números"
+
+#: numbers_text.xhp#bm_id3145068.help.text
+msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value> <bookmark_value>conversión al formato de hora</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de fecha;conversión</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;texto, en números</bookmark_value>"
+
+#: numbers_text.xhp#hd_id0908200901265171.help.text
+msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Convertir texto a números</link></variable>"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265127.help.text
+msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
+msgstr "Calc convierte el texto en las celdas a los valores numéricos respectivos si es posible una conversión sin ambigüedades. Si no es posible realizar ninguna conversión, Calc muestra un error #VALOR!"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265196.help.text
+msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
+msgstr "Sólo se convierten los números enteros incluidos los exponentes, y las fechas y horas ISO 8601 en sus formatos ampliados con separadores. Cualquier otra cosa, como números fraccionarios con separadores decimales o fechas distintas a las de ISO 8601 no se convierte, ya que la cadena de texto dependerá de la configuración regional. Los espacios en blanco iniciales y finales se ignorarán."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265220.help.text
+msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
+msgstr "Se convierten los siguientes formatos ISO 8601:"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265288.help.text
+msgid "CCYY-MM-DD"
+msgstr "SSAA-MM-DD"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265267.help.text
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265248.help.text
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265374.help.text
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss,s"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265327.help.text
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
+msgstr "SSAA-MM-DDThh:mm:ss.s"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265399.help.text
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265347.help.text
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265349.help.text
+msgid "hh:mm:ss,s"
+msgstr "hh:mm:ss,s"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265342.help.text
+msgid "hh:mm:ss.s"
+msgstr "hh:mm:ss.s"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265491.help.text
+msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
+msgstr "El código de siglo SS no debe omitirse. En vez de la fecha T y el separador de horas, se puede utilizar exactamente un carácter de un espacio."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265467.help.text
+msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
+msgstr "Si se proporciona una fecha, debe ser una fecha válida del calendario gregoriano. En este caso, la hora opcional debe encontrarse dentro del intervalo entre 00:00 y 23:59:59.99999..."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265420.help.text
+msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
+msgstr "Si sólo se proporciona una cadena de tiempo, puede tener un valor de horas de más de 24, mientras que los minutos y los segundos pueden tener un valor máximo de 59."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265448.help.text
+msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
+msgstr "La conversión se realiza únicamente para argumentos sencillos, como en =A1+A2, o =\"1E2\"+1. Los argumentos de rangos de celdas no se ven afectados, por lo que SUMA(A1:A2) difiere de A1+A2 si al menos una de las dos celdas contiene una cadena convertible."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id090820090126540.help.text
+msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
+msgstr "Las cadenas dentro de las fórmulas también se convierten, como =\"1999-11-22\"+42, que devuelve la fecha 42 días después del 22 de noviembre de 1999. Los cálculos que implican fechas localizadas como cadenas dentro de la fórmula dan como resultado un error. Por ejemplo, la cadena de fecha localizada \"11/22/1999\" o \"22.11.1999\" no se puede utilizar para la conversión automática."
+
+#: numbers_text.xhp#hd_id1005200903485368.help.text
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485359.help.text
+msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
+msgstr "En A1 escriba el texto <item type=\"literal\">'1e2</item> (que se convierte de forma interna en el número 100)."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id1005200903485341.help.text
+msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
+msgstr "En A2 escriba <item type=\"literal\">=A1+1</item> (que da como resultado correcto 101)."
+
+#: numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text
+msgctxt "numbers_text.xhp#par_id0908200901265544.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>"
+
+#: table_cellmerge.xhp#tit.help.text
+msgid "Merging and Splitting Cells"
+msgstr "Combinar y dividir celdas"
+
+#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: table_cellmerge.xhp#hd_id8005005.help.text
+msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Agrupar y desagrupar celdas\">Agrupar y desagrupar celdas</link></variable>"
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id8049867.help.text
+msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
+msgstr "Puede seleccionar celdas adyacentes y agruparlas en una sola celda. También puede transformar una celda grande creada agrupando varias celdas y volver a dividirla en celdas individuales."
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id0509200913480176.help.text
+msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
+msgstr "Cuando copia celdas en un área de destino que contiene celdas unidas, primero se desune el área de destino, luego se pegan las celdas copiadas. Si las celdas copiadas son celdas unidas, mantienen su estado de unión."
+
+#: table_cellmerge.xhp#hd_id235602.help.text
+msgid "Merging Cells"
+msgstr "Agrupar celdas"
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id1272927.help.text
+msgid "Select the adjacent cells."
+msgstr "Seleccione las celdas adyacentes."
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
+msgstr ""
+
+#: table_cellmerge.xhp#hd_id451368.help.text
+msgid "Splitting Cells"
+msgstr ""
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id7116611.help.text
+msgid "Place the cursor in the cell to be split."
+msgstr "Coloque el cursor en la celda que quiera dividir."
+
+#: table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
+msgstr ""
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text
+msgid "Assigning Formats by Formula"
+msgstr "Asignar formato mediante fórmulas"
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text
+msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; asignar mediante fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de celda; asignar mediante fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>ejemplo de función ESTILO</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de celda;asignar mediante fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;asignar formatos de celda</bookmark_value>"
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text
+msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Asignar Formatos mediante Formula</link> </variable>"
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text
+msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
+msgstr "La función ESTILO() puede agregarse a una fórmula de una celda. Por ejemplo, en combinación con la función ACTUAL, puede asignarse el color a una celda según su valor. La fórmula =... + ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\")) aplica el estilo \"Rojo\" a la celda si el valor es mayor que 3; si es menor, se aplica el estilo \"Verde\"."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3151385.15.help.text
+msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the<emph/> <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
+msgstr "Si desea aplicar una fórmula a todas las celdas de un área seleccionada, utilice el cuadro de diálogo<emph/> <item type=\"menuitem\">Buscar y reemplazar</item>."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149456.16.help.text
+msgid "Select all the desired cells."
+msgstr "Seleccione todas las celdas deseadas."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3148797.17.help.text
+msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Seleccione la orden de menú <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph>."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text
+msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item> "
+msgstr "Para el término <item type=\"menuitem\">Buscar</item>, escriba: .<item type=\"literal\">*</item> "
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text
+msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
+msgstr "\".*\" es una expresión regular que designa el contenido de la celda activa."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153143.20.help.text
+msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item> "
+msgstr "Especifique la siguiente fórmula en el campo <item type=\"menuitem\">Reemplazar con</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\"))</item> "
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3146975.21.help.text
+msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
+msgstr "El símbolo \"&\" designa el contenido actual del campo <emph>Buscar</emph>. La línea debe empezar con el signo igual, ya que se trata de una fórmula. Se supone que los estilos de celda \"Rojo\" y \"Verde\" ya existen."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3149262.22.help.text
+msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Seleccione las opciones <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expresión regular\"><emph>Expresión regular</emph></link> y <emph>Sólo en la selección</emph>. Pulse <emph>Buscar todo</emph>."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3144767.24.help.text
+msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
+msgstr "Todas las celdas con contenido que se encontraban en la selección aparecerán ahora destacadas."
+
+#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3147127.23.help.text
+msgid "Click<emph/> <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
+msgstr "Haga clic en<emph/> <item type=\"menuitem\">Reemplazar todo</item>."
+
+#: fraction_enter.xhp#tit.help.text
+msgid "Entering Fractions "
+msgstr "Introducir fracciones"
+
+#: fraction_enter.xhp#bm_id3155411.help.text
+msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fracciones;escribir</bookmark_value><bookmark_value>números;escribir fracciones </bookmark_value><bookmark_value>insertar;fraccciones</bookmark_value>"
+
+#: fraction_enter.xhp#hd_id3155411.41.help.text
+msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Introducir fracciones\">Introducir fracciones</link></variable>"
+
+#: fraction_enter.xhp#par_id3153968.40.help.text
+msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
+msgstr "Se puede introducir un número fraccionario en una celda y utilizarlo en cálculos:"
+
+#: fraction_enter.xhp#par_id3155133.42.help.text
+msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
+msgstr "Escriba en una celda \"0 1/5\" (sin las comillas) y pulse Intro. En la línea de entrada situada sobre la hoja verá el valor 0,2, que es el que se utilizará en los cálculos."
+
+#: fraction_enter.xhp#par_id3145750.43.help.text
+msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
+msgstr "Si escribe \"0 1/2\", la Autocorrección sustituye los caracteres 1, / y 2 por un único carácter. Lo mismo ocurre con 1/4 y 3/4. Esta sustitución se configura en la ficha <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Opciones</emph>."
+
+#: fraction_enter.xhp#par_id3145367.44.help.text
+msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
+msgstr "Si desea ver fracciones de varios dígitos deberá cambiar el formato de la celda para que se muestren las fracciones con varios dígitos. Abra el menú contextual de la celda y seleccione <emph>Formato de celdas. </emph>Seleccione \"Fracción\" en el campo <emph>Categoría</emph> y, a continuación, seleccione \"-1234 10/81\". Ahora podrá escribir fracciones como 12/31 o 12/32; sin embargo, las fracciones se simplifican de forma automática, por lo que en el caso del último ejemplo se mostrará 3/8."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Editing Pivot Tables"
+msgstr "Editar tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_edittable.xhp#bm_id3148663.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos; editar tablas</bookmark_value> <bookmark_value>editar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_edittable.xhp#hd_id3148663.25.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editar tablas de Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id3150868.26.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
+msgstr "Haga clic sobre la hoja que haya creado el Piloto de datos, en uno de los botones y mantenga pulsado el botón del ratón. En el puntero se mostrará un símbolo especial."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id3145786.27.help.text
+msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
+msgstr "Se puede modificar el orden de las columnas arrastrando el botón a una posición distinta en la misma fila. Arrastrando un botón al extremo izquierdo de la tabla, a la zona de encabezados de fila, se puede convertir una columna en una fila."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id1648915.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr "En el diálogo Piloto de datos, puede arrastrar un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id3147434.29.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
+msgstr "Para eliminar un botón de la tabla, arrástrelo fuera de la misma. Cuando el puntero del ratón se convierta en una señal de prohibición dentro de la hoja, suelte el ratón. De este modo se elimina el botón."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id3156442.40.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
+msgstr "Para editar la tabla de Piloto de datos, pulse en una celda de la tabla y abra el menú contextual. En el menú contextual se encuentra la orden <emph>Activar</emph> que abre el diálogo <emph>Piloto de datos</emph> correspondiente a la tabla de Piloto de datos actual."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id2666096.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
+msgstr "En la tabla del Piloto de Datos, puede usar Arrastrar y Soltar o cortar/pegar para organizar el orden de los campos de datos."
+
+#: datapilot_edittable.xhp#par_id266609688.help.text
+msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
+msgstr ""
+
+#: cellcopy.xhp#tit.help.text
+msgid "Only Copy Visible Cells"
+msgstr "Copiar sólo celdas visibles"
+
+#: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>celdas; copiar/eliminar/dar formato/mover</bookmark_value> <bookmark_value>filas;visibles e invisibles</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>dar formato;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>mover;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>celdas invisibles</bookmark_value> <bookmark_value>filtros;copiar sólo celdas visibles</bookmark_value> <bookmark_value>celdas ocultas</bookmark_value>"
+
+#: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text
+msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Copiar sólo celdas visibles\">Copiar sólo celdas visibles</link></variable>"
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text
+msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
+msgstr "Imagine que en un área de celdas ha ocultado algunas filas o columnas y ahora desea copiar sólo las celdas que han quedado visibles."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text
+msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
+msgstr "$[officename] reaccionará de manera diversa en el procedimiento de copia según el método que haya seguido para ocultar las celdas (que ya no se ven en la pantalla) y según el motivo que lo haya llevado a ello."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text
+msgid "Method and Action"
+msgstr "Método y acción"
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text
+msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "<emph>Resultado</emph>"
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text
+msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
+msgstr "Las celdas se filtraron con Filtros automáticos, filtros predeterminados o filtros avanzados."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text
+msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "<emph>Copie</emph> las celdas visibles con la función de copiar y pegar en el portapapeles o con el botón central o arrástrelas y colóquelas pulsando la tecla Control."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text
+msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
+msgstr "Se copian sólo las celdas aún visibles."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text
+msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
+msgstr "Las celdas se han ocultado manualmente mediante la orden <emph>Ocultar</emph> del menú contextual de los encabezamientos de fila o columna, o a través de un <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text
+msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "Copie, elimine, mueva o aplique formato a una selección de celdas visibles."
+
+#: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text
+msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
+msgstr "Se copian o desplazan todas las celdas, incluso las ocultas."
+
+#: filters.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Filters"
+msgstr "Aplicar filtros"
+
+#: filters.xhp#bm_id3153896.help.text
+msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/quitar</bookmark_value> <bookmark_value>filas;quitar/volver a mostrar con filtros</bookmark_value> <bookmark_value>quitar;filtros</bookmark_value>"
+
+#: filters.xhp#hd_id3153896.70.help.text
+msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Aplicar filtros\">Aplicar filtros</link></variable>"
+
+#: filters.xhp#par_id3150869.2.help.text
+msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
+msgstr "Los diferentes tipos de filtros permiten garantizar que sólo algunas de las filas (registros) de un área de datos sean visibles. Las hojas de cálculo de $[officename] disponen de diversas posibilidades para la aplicación de filtros."
+
+#: filters.xhp#par_id3155131.3.help.text
+msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
+msgstr "Utilice la función <emph>AutoFiltro</emph> para mostrar únicamente aquellos registros de datos que coincidan con el campo de datos."
+
+#: filters.xhp#par_id3146119.4.help.text
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
+msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Filtro predeterminado</emph>, también puede definir áreas que contengan los valores en determinados campos de datos. Puede utilizar el filtro predeterminado para conectar las condiciones con el operador lógico Y u O."
+
+#: filters.xhp#par_id3150010.5.help.text
+msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
+msgstr "El <emph>Filtro avanzado</emph> permite hasta un total de ocho condiciones de filtro. Con los filtros avanzados, las condiciones se especifican directamente en la hoja."
+
+#: filters.xhp#par_id9384746.help.text
+msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
+msgstr "Para eliminar un filtro, de forma que pueda ver todas las celdas nuevamente, presione clic dentro del área que tiene el filtro aplicado, luego escoja <item type=\"menuitem\">Datos - Filtros - Eliminar Filtro</item>."
+
+#: filters.xhp#par_idN10663.help.text
+msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected. "
+msgstr "Cuando seleccione múltiples filas de una área con el filtro aplicado, es decir, esta selección incluye filas visibles y ocultas por el filtro. Si posteriormente aplica formato, o borra las filas seleccionadas, esta acción aplica únicamente a las filas visibles. Las filas ocultas no se afectan."
+
+#: filters.xhp#par_id218817.help.text
+msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
+msgstr "Esto es lo contrario a las filas que le han sido ocultadas manualmente por el comando <emph>Formato - Filas - Ocultar filas</emph>. Las filas manualmente ocultas se suprimen cuando se borra una selección que las contiene."
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Filtering Pivot Tables"
+msgstr "Filtrar tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#bm_id3150792.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Piloto de datos; filtrar tablas</bookmark_value> <bookmark_value>filtrar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#hd_id3150792.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar la hoja del Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text
+#, fuzzy
+msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
+msgstr "Aunque la hoja del Piloto de datos se crea según lo determine el usuario, puede que no todos los datos que proporciona la hoja sean de interés. En este caso, se utilizarán filtros que extraigan los datos correspondientes a partir de la hoja disponible con ayuda de ciertos criterios."
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
+msgstr "Haga clic en el botón <emph>Filtro</emph> de la hoja para abrir el diálogo de condiciones de filtro. Otra posibilidad es abrir el menú contextual de la tabla del Piloto de datos y seleccionar el comando <emph>Filtrar</emph>. Se abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>. Puede utilizar dicho diálogo para filtrar la tabla del Piloto de datos."
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id315044199.help.text
+msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344485.help.text
+msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344449.help.text
+msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
+msgstr "Activa la caja de verficación con <emph>Vincular a archivo</emph> para insertar el archivo como un vinculo."
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344484.help.text
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344578.help.text
+msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344811.help.text
+msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344884.help.text
+#, fuzzy
+msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgstr "Puede hacer clic en la página de Ayuda y presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+
+#: specialfilter.xhp#tit.help.text
+msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
+msgstr "Filtro: Aplicar filtros avanzados"
+
+#: specialfilter.xhp#bm_id3148798.help.text
+msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avanzados </bookmark_value><bookmark_value>filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avanzados</bookmark_value><bookmark_value>rangos de base de datos; filtros avanzados</bookmark_value>"
+
+#: specialfilter.xhp#hd_id3148798.18.help.text
+msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filtro: Aplicando Filtros Avanzados</link> </variable>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3145785.19.help.text
+msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
+msgstr "Copie en un área vacía de la hoja los encabezados de columna de las áreas de hoja que serán filtrados, y luego, introduzca el criterio para el filtro en una fila situada mas abajo de los encabezados. Los datos dispuestos horizontalmente en una fila estarán siempre conectados mediante el operador lógico AND, mientras que los dispuestos verticalmente en una columna lo estarán mediante el operador OR."
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153142.20.help.text
+msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
+msgstr "Una vez creada la matriz de filtro, seleccione las áreas de la hoja que se deben filtrar. Abra el diálogo <emph>Filtro especial</emph> mediante <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y defina las condiciones del filtro."
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153726.21.help.text
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
+msgstr "A continuación pulse Aceptar; comprobará que las únicas filas visibles son aquellas de la hoja original cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las demás filas se han ocultado de forma temporal; para hacer que reaparezcan utilice la orden <emph>Formato - Fila - Mostrar</emph>."
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149664.22.help.text
+msgid " <emph>Example</emph> "
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3147427.23.help.text
+msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
+msgstr "Cargue una hoja de cálculo con un gran número de registros. Utilizaremos el documento ficticio <emph>Rendimiento</emph>, pero puede servir cualquier otro. El diseño del documento es el siguiente:"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154510.24.help.text"
+msgid " <emph>A</emph> "
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150327.25.help.text"
+msgid " <emph>B</emph> "
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154756.26.help.text"
+msgid " <emph>C</emph> "
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3155335.27.help.text"
+msgid " <emph>D</emph> "
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146315.28.help.text"
+msgid " <emph>E</emph> "
+msgstr "<emph>E</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3145790.29.help.text
+msgid " <emph>1</emph> "
+msgstr "<emph>1</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159239.30.help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150086.31.help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150202.32.help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Business"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150883.33.help.text"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Lujo"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152987.34.help.text"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suite"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154486.35.help.text
+msgid " <emph>2</emph> "
+msgstr "<emph>2</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3148839.36.help.text"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153816.37.help.text
+msgid "125600"
+msgstr "125600"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3157978.38.help.text
+msgid "200500"
+msgstr "200500"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3155268.39.help.text
+msgid "240000"
+msgstr "240000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153286.40.help.text"
+msgid "170000"
+msgstr "170000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3146782.41.help.text
+msgid " <emph>3</emph> "
+msgstr "<emph>3</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149900.42.help.text
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154763.43.help.text
+msgid "160000"
+msgstr "160000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150050.44.help.text
+msgid "180300"
+msgstr "180300"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153801.45.help.text
+msgid "362000"
+msgstr "362000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154708.46.help.text
+msgid "220000"
+msgstr "220000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3151191.47.help.text
+msgid " <emph>4</emph> "
+msgstr "<emph>4</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3147250.48.help.text
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153334.49.help.text"
+msgid "170000"
+msgstr "170000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3151391.50.help.text
+msgid "and so on..."
+msgstr "etc."
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3147300.51.help.text
+msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
+msgstr "Copie la fila 1, con los encabezamientos = nombres de campos de datos, en la fila 20, por ejemplo. Introduzca las condiciones de filtro asociadas con \"O\" en las filas 21, 22, etc. El área tendría este aspecto:"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3159115.52.help.text"
+msgid " <emph>A</emph> "
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3146886.53.help.text"
+msgid " <emph>B</emph> "
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153124.54.help.text"
+msgid " <emph>C</emph> "
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3152979.55.help.text"
+msgid " <emph>D</emph> "
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3145827.56.help.text"
+msgid " <emph>E</emph> "
+msgstr "<emph>E</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149892.57.help.text
+msgid " <emph>20</emph> "
+msgstr "<emph>20</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3150693.58.help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3147475.59.help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3154846.60.help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Business"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3153082.61.help.text"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Lujo"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149506.62.help.text"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suite"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149188.63.help.text
+msgid " <emph>21</emph> "
+msgstr "<emph>21</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text
+msgctxt "specialfilter.xhp#par_id3149956.64.help.text"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3150865.65.help.text
+msgid " <emph>22</emph> "
+msgstr "<emph>22</emph>"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3155957.66.help.text
+msgid "<160000"
+msgstr "<160000"
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3153566.67.help.text
+msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
+msgstr "Especifique que sólo se muestren las filas con el valor <item type=\"literal\">Enero</item> en las celdas <emph>Mes</emph> O un valor por debajo de 160.000 en las celdas <emph>Predeterminadas</emph>."
+
+#: specialfilter.xhp#par_id3147372.68.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
+msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y a continuación seleccione el área A20:E22. Después de pulsar Aceptar se mostrarán únicamente las filas filtradas. El resto de filas quedarán ocultas."
+
+#: print_exact.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Number of Pages for Printing"
+msgstr "Definir el número de páginas para imprimir"
+
+#: print_exact.xhp#bm_id3153194.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;imprimir número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>saltos de página;vista previa de hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>editar;áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>ver;áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>vistas previas;saltos de página para impresión</bookmark_value>"
+
+#: print_exact.xhp#hd_id3153194.1.help.text
+msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Definir el número de páginas para imprimir\">Definir el número de páginas para imprimir</link></variable>"
+
+#: print_exact.xhp#par_id3153771.2.help.text
+msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
+msgstr "Si la hoja actual es demasiado grande para imprimirla en una página, $[officename] Calc la dividirá en varias. Como el salto de página automático no siempre se efectua en el lugar que usted desea, usted mismo podrá determinar en qué lugar dividir la página:"
+
+#: print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text
+msgctxt "print_exact.xhp#par_id3159155.3.help.text"
+msgid "Go to the sheet to be printed."
+msgstr "Vaya a la hoja a imprimir."
+
+#: print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text
+msgctxt "print_exact.xhp#par_id3150012.4.help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
+msgstr "Active <emph>Ver - Previsualización del salto de página</emph>."
+
+#: print_exact.xhp#par_id3146974.5.help.text
+msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
+msgstr "En las páginas a imprimir verá la distribución automática de la hoja. Las áreas de impresión creadas automáticamente se señalizan mediante líneas de color azul oscuro y las áreas de impresión personalizadas mediante líneas azul cielo. Los saltos de página (saltos de fila y de columna) se marcarán con líneas negras."
+
+#: print_exact.xhp#par_id3152578.6.help.text
+msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
+msgstr "Las líneas azules se pueden mover con el ratón. En el menú contextual hay más opciones, incluidas agregar un área de impresión adicional, eliminar la escala, o insertar saltos de línea o columna adicionales."
+
+#: print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text
+msgctxt "print_exact.xhp#par_id3151073.7.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"
+
+#: userdefined_function.xhp#tit.help.text
+msgid "User-Defined Functions"
+msgstr "Funciones definidas por el usuario"
+
+#: userdefined_function.xhp#bm_id3155411.help.text
+msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funciones;del usuario</bookmark_value><bookmark_value>funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>IDE de Basic para funciones del usuario</bookmark_value><bookmark_value>IDE;IDE de Basic</bookmark_value><bookmark_value>programar;funciones</bookmark_value>"
+
+#: userdefined_function.xhp#hd_id3155411.1.help.text
+msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Definir funciones uno mismo\">Funciones del usuario</link></variable>"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3153969.2.help.text
+msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
+msgstr "Las funciones personalizadas se pueden utilizar en $[officename] Calc de las siguientes maneras:"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3145366.4.help.text
+msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
+msgstr "Mediante la IDE de Basic se pueden definir funciones propias, aun sin tener conocimientos avanzados de programación."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3153768.3.help.text
+msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
+msgstr "Las funciones se pueden programar como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. Este método exige conocimientos avanzados de programación."
+
+#: userdefined_function.xhp#hd_id3149260.6.help.text
+msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Definir una función con %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3148456.7.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3154510.8.help.text
+msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
+msgstr "Pulse sobre el botón <emph>Editar</emph>. Verá el Basic-IDE."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3150327.9.help.text
+msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
+msgstr "Introduzca el código de función. En este ejemplo, se define la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item>, que calcula el volumen de un cuerpo sólido rectangular con longitudes <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en los lados:"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3155443.10.help.text
+msgid "Close the Basic-IDE window."
+msgstr "Cierre la ventana de la IDE de Basic."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3150043.11.help.text
+msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
+msgstr "La función se guarda automáticamente en el módulo predeterminado y queda disponible. Si va a aplicar la función en un documento de Calc que se va a utilizar en otro equipo, puede copiar la función en el documento de Calc como se describe en el apartado siguiente."
+
+#: userdefined_function.xhp#hd_id3147340.18.help.text
+msgid "Copying a Function To a Document"
+msgstr "Copiar una función en un documento"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3145232.19.help.text
+msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
+msgstr "En el paso 2 de \"Definir una función con %PRODUCTNAME Basic\", en el diálogo <emph>Macro</emph> , hizo clic en <emph>Editar</emph>. De manera predeterminada, en el campo <emph>Macro desde</emph> se encuentra seleccionado el módulo <emph>Mis macros - Estándar - Módulo1</emph>. La biblioteca <emph>Estándar</emph> se encuentra en el directorio del usuario de manera local."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3154022.20.help.text
+msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
+msgstr "Si desea copiar la función definida por el usuario en un documento de Calc:"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text
+msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150304.21.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3150086.22.help.text
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>Mis macros - Estándar - Módulo1</emph> y haga clic en <emph>Editar</emph>."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3166430.23.help.text
+msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
+msgstr "En la IDE de Basic, seleccione el origen de la función definida por el usuario y cópielo en el portapapeles."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_idN1081D.help.text
+msgid "Close the Basic-IDE."
+msgstr "Cierre la IDE de Basic."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text
+msgctxt "userdefined_function.xhp#par_id3150517.24.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3145384.25.help.text
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "En el campo <emph>Macro desde</emph>, seleccione <emph>(Nombre de documento de Calc) - Estándar - Módulo1</emph>. Haga clic en <emph>Editar</emph>."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3148699.26.help.text
+msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
+msgstr "Pege el contenido del portapapeles en el Basic-IDE del documento."
+
+#: userdefined_function.xhp#hd_id3153305.12.help.text
+msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
+msgstr "Aplicar una función definida por el usuario en $[officename] Calc"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3148869.13.help.text
+msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
+msgstr "Una vez definida la función <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> en la IDE de Basic, puede aplicarla del mismo modo que las funciones instaladas en $[officename] Calc."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3148606.14.help.text
+msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
+msgstr "Abra un documento de Calc e introduzca números para los parámetros de función <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> y <item type=\"literal\">c</item> en las celdas A1, B1 y C1."
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3156019.15.help.text
+msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
+msgstr "Coloque el cursor en otra celda e introduzca lo siguiente:"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3155264.16.help.text
+msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
+msgstr "=VOL(A1;B1;C1)"
+
+#: userdefined_function.xhp#par_id3146776.17.help.text
+msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
+msgstr "La función se evalúa y el resultado se observa en la celda seleccionada."
+
+#: formula_enter.xhp#tit.help.text
+msgid "Entering Formulas "
+msgstr "Introducir fórmulas"
+
+#: formula_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
+msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;línea de entrada</bookmark_value><bookmark_value>línea de entrada en barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;introducir</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: formula_enter.xhp#hd_id3150868.9.help.text
+msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Ingresar fórmulas</link></variable>"
+
+#: formula_enter.xhp#par_id6848353.help.text
+msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
+msgstr "Puede entrar formulas en varios maneras: con los iconos, teclear en el teclado o una mezcla de ambos maneras."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3145364.10.help.text
+msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
+msgstr "Pulse en la celda en la que desee introducir la fórmula."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3150012.11.help.text
+msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
+msgstr "Pulse sobre el símbolo <emph>Función</emph> (con el signo de igual) de la barra de fórmulas."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3156441.12.help.text
+msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
+msgstr "En pantalla se mostrará un signo de igual para indicar que puede empezar a escribir la fórmula"
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3153726.3.help.text
+msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Finalice la entrada de datos pulsando sobre la tecla Entrar o sobre el símbolo (con la marca verde) <emph>Aplicar</emph>. Para interrumpir la entrada de datos y rechazar el contenido de la línea de entrada, pulse (Esc) o el símbolo (de cruz roja) <emph>Rechazar</emph>."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3147394.8.help.text
+msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
+msgstr "También se pueden escribir los valores y las fórmulas directamente en las celdas, aunque no se muestre el cursor de entrada. Las fórmulas deben empezar siempre con el signo igual."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id4206976.help.text
+msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
+msgstr "Para iniciar una fórmula, también puede pulsar las teclas + o – del teclado numérico. La tecla BloqNum debe estar activada. Por ejemplo pulse las teclas siguientes una detrás de otra:"
+
+#: formula_enter.xhp#par_id1836909.help.text
+msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
+msgstr "+ 5 0 - 8 INTRO"
+
+#: formula_enter.xhp#par_id8171330.help.text
+msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+msgstr "Ver el resultado <item type=\"literal\">42</item> en la celda. La celda contiene la formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3155764.6.help.text
+msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
+msgstr "Si está editando una fórmula con referencias, las referencias y las celdas asociadas se resaltarán con el mismo color. Puede modificar el tamaño del borde de la referencia usando el ratón, lo que cambia también la referencia en la fórmula que se me muestra en la línea de entrada. <emph>Mostrar referencias en color</emph> puede desactivarse en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3149210.7.help.text
+msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">Si desea ver el cálculo de determinados elementos de una fórmula, seleccione dichos elementos y pulse F9. Por ejemplo, en la fórmula =SUMA(A1:B12)*SUMA(C1:D12), seleccione la sección SUMA(C1:D12) y pulse F9 para ver el subtotal de esta área. </variable>"
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3150304.5.help.text
+msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
+msgstr "Si comete un error al crear la fórmula, en la celda activa verá el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"código de error\">código de error</link> correspondiente."
+
+#: formula_enter.xhp#par_id3152993.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Barra de fórmulas\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#: calc_series.xhp#tit.help.text
+msgid "Automatically Calculating Series"
+msgstr "Calcular series automáticamente"
+
+#: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text
+msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>series; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; series</bookmark_value> <bookmark_value>serie lineal</bookmark_value> <bookmark_value>serie geométrica</bookmark_value> <bookmark_value>serie de fechas</bookmark_value> <bookmark_value>cálculos de potencias de 2</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; rellenar automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>rellenar celdas automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Relleno automático</bookmark_value> <bookmark_value>rellenar;celdas, automáticamente</bookmark_value>"
+
+#: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text
+msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Calcular series automáticamente\">Rellenar datos automáticamente basándose en celdas adyacentes</link></variable>"
+
+#: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text
+msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
+msgstr "La opción de AutoRellenar y el comando de serie permiten rellenar las celdas con datos automáticamente."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text
+msgid "Using AutoFill"
+msgstr "Usar el AutoRellenar"
+
+#: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text
+msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
+msgstr "AutoRellenar genera automáticamente una serie de datos basada en un patrón definido."
+
+#: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text
+msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
+msgstr "En una hoja, haga clic en una celda y escriba un número."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text
+msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
+msgstr "Haga clic en otra celda y, a continuación, vuelva a hacer clic en la celda en la que ha escrito el número."
+
+#: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text
+msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
+msgstr "Arrastre la agarradera de relleno de la esquina inferior derecha de la celda por las celdas que desee rellenar, y suelte el botón del ratón."
+
+#: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text
+msgid "The cells are filled with ascending numbers."
+msgstr "Las celdas se rellenan con números ascendentes."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text
+msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
+msgstr "Para crear rápidamente una lista de días consecutivos, escriba <item type=\"literal\">Lunes</item> en una celda y arrastre la agarradera de relleno."
+
+#: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text
+msgctxt "calc_series.xhp#par_id9720145.help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr ""
+
+#: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text
+msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
+msgstr "Si selecciona dos o más celdas adyacentes que contienen distintos números y arrastra, las celdas restantes se rellenan con el patrón aritmético que se reconoce en los números. La función de autocompletado también reconoce las listas personalizadas que se definen en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</item>."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text
+msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
+msgstr "Se puede hacer doble clic en la manilla de relleno para que, de forma automática, rellene todas las columnas vacías del bloque de datos activo. Por ejemplo, escriba Ene en A1; a continuación, arrastre abajo la manilla de relleno hasta A12 para que en la primera columna aparezcan los doce meses del año. Acto seguido, introduzca valores en B1 y C1. Seleccione esas dos celdas y haga doble clic en la manilla de relleno. De esta forma, el bloque de datos B1:C12 se rellena automáticamente."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text
+msgid "Using a Defined Series"
+msgstr "Usar una serie definida"
+
+#: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text
+msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
+msgstr "Seleccione el área de celdas en la hoja que desea rellenar."
+
+#: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Editar - Rellenar - Serie</item>."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text
+msgid "Select the parameters for the series. "
+msgstr "Seleccione los parámetros para la serie. "
+
+#: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text
+msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
+msgstr "Si elige una serie <emph>aritmética</emph>, el incremento que especifique se <emph>agregará</emph> a cada número consecutivo de la línea para crear el valor siguiente."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text
+msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
+msgstr "Si selecciona una serie <emph>geométrica</emph>, el incremento que especifique se <emph>multiplicará</emph> por cada número consecutivo para crear el valor siguiente."
+
+#: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text
+msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
+msgstr "Si selecciona una serie de <emph>fecha</emph>, el incremento que especifique se agregará a la unidad de tiempo especificada."
+
+#: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text
+msgctxt "calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+
+#: print_title_row.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
+msgstr "Imprimir filas o columnas en cada página"
+
+#: print_title_row.xhp#bm_id3151112.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; hojas en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>hojas; imprimir en varias páginas</bookmark_value><bookmark_value>filas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>columnas; repetir al imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;columnas/filas en páginas impresas</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; imprimir en todas las hojas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>pies de página; imprimir en hojas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; filas/columnas como encabezados de tabla</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;repetir filas/columnas como</bookmark_value>"
+
+#: print_title_row.xhp#hd_id3153727.21.help.text
+msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Imprimir una fila o columna en cada página\">Imprimir una fila o columna en cada página</link></variable>"
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3154014.2.help.text
+msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
+msgstr "Si el tamaño de la hoja es suficientemente grande como para tener que imprimirla en varias páginas, se puede definir qué filas o columnas se deben repetir en cada una de las páginas impresas."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3146975.7.help.text
+msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
+msgstr "Por ejemplo, si desea imprimir las dos primeras filas y la primera columna (A) de la hoja en todas las páginas, siga estos pasos:"
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3163710.8.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Editar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Editar áreas de impresión</emph>."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3149958.9.help.text
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
+msgstr "Pulse sobre el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Fila a repetir</emph>."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3145800.10.help.text
+msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
+msgstr "El diálogo se reducirá para que pueda ver la hoja mejor."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3155602.11.help.text
+msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
+msgstr "Seleccione las dos primeras filas pulsando en la celda A1 y arrastrándola hasta la A2."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3154018.12.help.text
+msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
+msgstr "En el diálogo reducido verá $1:$2. Las celdas 1 y 2 son ahora filas a repetir."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3153707.13.help.text
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
+msgstr "Pulse sobre el símbolo a la derecha del área <emph>Fila a repetir.</emph> El diálogo recuperará su tamaño normal."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3155443.14.help.text
+msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Si también desea la columna A como columna a repetir, pulse sobre el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph>."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3154256.15.help.text
+msgid "Click column A (not in the column header)."
+msgstr "Pulse en la columna A (no en el encabezado)."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3154704.16.help.text
+msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Vuelva a pulsar en el símbolo \"Reducir\" a la derecha del área <emph>Columna a repetir</emph> y pulse en Aceptar."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3150088.17.help.text
+msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Las filas a repetir son filas de la tabla. Encabezamientos y pies de página que se imprimen en cada página se pueden definir independientemente mediante <emph>Formato - Página</emph>."
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text
+msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3155380.18.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Ver - Previsualización del salto de página\">Ver - Previsualización del salto de página</link>"
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text
+msgctxt "print_title_row.xhp#par_id3154371.19.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Áreas de impresión - Editar\">Formato - Áreas de impresión - Editar</link>"
+
+#: print_title_row.xhp#par_id3146113.20.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)\">Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)</link>"
+
+#: format_table.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Spreadsheets"
+msgstr "Formatear hojas de cálculo"
+
+#: format_table.xhp#bm_id3154125.help.text
+msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto en celdas; formatear</bookmark_value><bookmark_value>hojas de calculo;formatear</bookmark_value><bookmark_value>fondos;celdas y pagina</bookmark_value><bookmark_value>bordes;celdas y paginas</bookmark_value><bookmark_value>formatear;hojas de calculo</bookmark_value><bookmark_value>números; opciones de formato para las celdas seleccionadas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; formato de números</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>monedas;formatos</bookmark_value>"
+
+#: format_table.xhp#hd_id3154125.6.help.text
+msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatear Hojas de Calculo</link> </variable>"
+
+#: format_table.xhp#hd_id3153912.13.help.text
+msgid "Formatting Text in a Spreadsheet "
+msgstr "Dar formato a texto en una hoja de cálculo"
+
+#: format_table.xhp#par_id3144772.14.help.text
+msgid "Select the text you want to format."
+msgstr "Seleccione el texto que desee formatear."
+
+#: format_table.xhp#par_id3155268.15.help.text
+msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
+msgstr "Seleccione los atributos de texto deseados en la barra <emph>Formato</emph>. También puede seleccionar <emph>Formato - Celdas</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, que permite elegir varios atributos de texto en la pestaña<emph>Tipo de letra</emph>."
+
+#: format_table.xhp#hd_id3149899.16.help.text
+msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
+msgstr "Formatear números en una hoja de cálculo"
+
+#: format_table.xhp#par_id3159226.17.help.text
+msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
+msgstr "Seleccione las celdas cuya representación de números desee modificar."
+
+#: format_table.xhp#par_id3150046.18.help.text
+msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Si desea dar formato a números de modo que adquieran el formato de porcentajes o el formato predeterminado de divisas, utilice los iconos de la barra <emph>Formato</emph>. Para dar otros formatos, seleccione <emph>Formato - Celdas</emph>. Puede elegir uno de los formatos predefinidos o establecer uno propio en la pestaña<emph>Números</emph>."
+
+#: format_table.xhp#hd_id3153483.19.help.text
+msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
+msgstr "Formatear los bordes y el fondo para las celdas y la página"
+
+#: format_table.xhp#par_id3154733.20.help.text
+msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
+msgstr ""
+
+#: format_table.xhp#par_id3145116.21.help.text
+msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
+msgstr "Para formatear toda la página, active el comando <emph>Formato - Página</emph>. A continuación podrá introducir los encabezados y notas al pie que deban aparecer en cada página impresa."
+
+#: format_table.xhp#par_id3145389.22.help.text
+msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Picture - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
+msgstr "Una imagen cargada mediante <item type=\"menuitem\">Formato - Página - Fondo</item> sólo se ve al imprimir o en la vista previa. Para mostrar también en pantalla una imagen de fondo, inserte el gráfico en <item type=\"menuitem\">Insertar - Imagen - De archivo</item> y coloque la imagen detrás de las celdas seleccionando <item type=\"menuitem\">Formato - Posición - Enviar al fondo</item>. Utilice el <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> para seleccionar la imagen de fondo."
+
+#: format_table.xhp#par_id2837916.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opciones de Formato Numérico</link>"
+
+#: format_table.xhp#par_id2614215.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fondos para Celdas</link>"
+
+#: validity.xhp#tit.help.text
+msgid "Validity of Cell Contents"
+msgstr "Validez de contenidos de celda"
+
+#: validity.xhp#bm_id3156442.help.text
+msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; limitar al entrar</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar límites de valores al entrar</bookmark_value><bookmark_value>contenido permitido de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>validez de datos</bookmark_value><bookmark_value>validez</bookmark_value><bookmark_value>celdas; validez</bookmark_value><bookmark_value>mensajes de error; definir la entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>acciones en caso de entrada incorrecta</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda emergente; definir texto para la entrada de las celdas</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;texto de ayuda para las celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; definir ayuda para la entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; ejecutar con entradas incorrectas</bookmark_value><bookmark_value>datos; comprobar validez</bookmark_value>"
+
+#: validity.xhp#hd_id3156442.22.help.text
+msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validez de contenidos de celda\">Validez de contenidos de celda</link></variable>"
+
+#: validity.xhp#par_id3156283.2.help.text
+msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
+msgstr "Puede definir las entradas que son válidas para cada celda. Las entradas no válidas en una celda se rechazarán."
+
+#: validity.xhp#par_id3145252.3.help.text
+msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
+msgstr "La regla de validez se activa al especificar un valor nuevo. Si en la celda ya se ha insertado un valor incorrecto, o si se inserta un valor con los métodos de arrastrar y colocar o copiar y pegar, la regla de validez no surte efecto."
+
+#: validity.xhp#par_id5174718.help.text
+msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
+msgstr "En cualquier momento puede seleccionar <emph>Herramientas - Detective</emph> y elegir el comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar datos incorrectos\"><emph>Marcar datos incorrectos</emph></link> para ver las celdas que contienen valores que no son válidos."
+
+#: validity.xhp#hd_id3155603.5.help.text
+msgid "Using Cell Contents Validity"
+msgstr "Trabajar con la validez del contenido de celdas"
+
+#: validity.xhp#par_id3155959.6.help.text
+msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
+msgstr "Seleccione las celdas para las que desea definir una regla de validez."
+
+#: validity.xhp#par_id3148837.8.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>. "
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Validez</item>. "
+
+#: validity.xhp#par_id3156020.9.help.text
+msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells. "
+msgstr "En la pestaña <emph>Criterios</emph>, especifique las condiciones de los valores nuevos que se insertan en celdas. "
+
+#: validity.xhp#par_id3159208.10.help.text
+msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
+msgstr "En el campo <emph>Permitir</emph>, seleccione una opción."
+
+#: validity.xhp#par_id3153011.11.help.text
+msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
+msgstr "Si selecciona \"Números enteros\", no se permiten valores del tipo \"12,5\". Al elegir \"Fecha\", los datos de las fechas pueden especificarse en formato local o como <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"fecha serie\">fecha serie</link>. Asimismo, la condición \"Hora\" permite especificar valores del tipo \"12:00\" o números de hora serie. La condición \"Longitud de texto\" establece que las celdas sólo pueden contener texto."
+
+#: validity.xhp#par_id9224829.help.text
+msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
+msgstr "Seleccione \"Lista\" para insertar una lista de entradas válidas."
+
+#: validity.xhp#par_id3149317.13.help.text
+msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
+msgstr "Seleccione la condición siguiente en <emph>Datos</emph>. Se podrán seleccionar otras opciones en función de lo que se elija."
+
+#: validity.xhp#par_id3151389.15.help.text
+msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
+msgstr "Tras establecer las condiciones para la validez de celdas, las otras dos pestañas sirven para crear cuadros de mensaje:"
+
+#: validity.xhp#par_id3159261.16.help.text
+msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
+msgstr "Escriba el título y el texto de la Ayuda emergente, que se muestra al seleccionar la celda, en la pestaña <emph>Ayuda de entrada</emph>"
+
+#: validity.xhp#par_id3156396.17.help.text
+msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
+msgstr "En la pestaña <emph>Mensaje de error</emph> seleccione la acción que deba realizarse en caso de error."
+
+#: validity.xhp#par_id3147416.18.help.text
+msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
+msgstr "Si selecciona la acción \"Detener\" no se aceptan las entradas incorrectas y se conserva el contenido anterior de las celdas."
+
+#: validity.xhp#par_id3150033.19.help.text
+msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
+msgstr "Seleccione \"Aviso\" o \"Información\" para ver en pantalla un diálogo en el que poder aceptar o cancelar la entrada."
+
+#: validity.xhp#par_id3149947.20.help.text
+msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
+msgstr "Si selecciona \"Macro\", puede utilizar el botón <emph>Buscar</emph> para especificar la macro que se debe ejecutar en caso de error."
+
+#: validity.xhp#par_id3149011.35.help.text
+msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>. "
+msgstr "Para que se vea en pantalla el mensaje de error, seleccione <emph>Mostrar mensaje de error al introducir valores incorrectos</emph>. "
+
+#: validity.xhp#par_id3148586.21.help.text
+msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
+msgstr "Si en la pestaña <emph>Mensaje de error</emph> ha modificado la acción de una celda y ha salido del diálogo con Aceptar, es preciso que primero seleccione otra celda antes de que la modificación sea efectiva."
+
+#: validity.xhp#par_id3154805.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Datos - Validez\">Datos - Validez</link>"
+
+#: design.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting Themes for Sheets"
+msgstr "Seleccionar temas para hojas"
+
+#: design.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seleccion de temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>diseño;hojas de calculo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de celda; seleccion</bookmark_value><bookmark_value>seleccion;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>hojas;formateo de temas</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para hojas</bookmark_value><bookmark_value>formateo;temas para hojas</bookmark_value>"
+
+#: design.xhp#hd_id3150791.6.help.text
+msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Seleccionar Temas para Hojas</link></variable>"
+
+#: design.xhp#par_id3145786.13.help.text
+msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
+msgstr "$[officename] Calc incorpora un conjunto de temas de formato predefinidos que se pueden aplicar a las hojas de cálculo."
+
+#: design.xhp#par_id3154490.16.help.text
+msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
+msgstr "No se pueden agregar temas, ni modificar los ya existentes. No obstante, se pueden modificar los estilos después de aplicarlos en una hoja de cálculo."
+
+#: design.xhp#par_id3154757.17.help.text
+msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
+msgstr "Antes de asignar un tema a una hoja para formatearla, deberá aplicar como mínimo un estilo de celda personalizado a las celdas de la hoja.A continuación podrá cambiar el formato de celdas seleccionando y aplicando un tema del diálogo <emph>Selección de temas</emph>."
+
+#: design.xhp#par_id3156382.18.help.text
+msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
+msgstr "Para aplicar a una celda un estilo de celda personalizado, abra la ventana Estilo y formato y elija la vista Estilos del usuario en el listado inferior. Se mostrará una lista de los estilos de celda definidos por el usuario. Pulse dos veces en un nombre de la ventana Estilo y formato para aplicar dicho estilo a las celdas seleccionadas."
+
+#: design.xhp#par_id3153963.19.help.text
+msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
+msgstr "Para aplicar un tema a una hoja de cálculo:"
+
+#: design.xhp#par_id3146920.15.help.text
+msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar. "
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Selección de temas</emph> de la barra <emph>Herramientas</emph>. "
+
+#: design.xhp#par_id3148488.20.help.text
+msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
+msgstr "Se abre el diálogo <emph>Selección de temas</emph>. En este diálogo se enumeran los temas disponibles para toda la hoja de cálculo y en la ventana Estilo y formato se muestra una lista de los estilos personalizados para celdas específicas."
+
+#: design.xhp#par_id3155114.9.help.text
+msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
+msgstr "Seleccione el tema que desea aplicar a la hoja de cálculo en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>."
+
+#: design.xhp#par_id3150090.21.help.text
+msgid "Click OK"
+msgstr "Pulse Aceptar."
+
+#: design.xhp#par_id3150201.22.help.text
+msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
+msgstr "Al seleccionar otro tema en el diálogo <emph>Selección de temas</emph>, algunas de las propiedades de los estilos personalizados se aplicarán a la hoja de cálculo actual. Las modificaciones se podrán ver de forma inmediata."
+
+#: design.xhp#par_id3146979.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Selección de temas\">Selección de temas</link>"
+
+#: cellreferences.xhp#tit.help.text
+msgid "Referencing a Cell in Another Document"
+msgstr "Referencia a celdas de otro documento"
+
+#: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referencias de hojas</bookmark_value> <bookmark_value>referencias; a celdas en otras hojas/documentos</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; operar en otro documento</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;referencias</bookmark_value>"
+
+#: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text
+msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencias a otras hojas\">Referencias a otras hojas</link></variable>"
+
+#: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text
+msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
+msgstr "Puede mostrar en una celda de una hoja una referencia a una celda de otra hoja."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text
+msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
+msgstr "De la misma manera, también se puede crear una referencia en una celda de otro documento, siempre que este documento ya se haya guardado como archivo."
+
+#: cellreferences.xhp#hd_id7122409.help.text
+msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
+msgstr "Referencia a una celda en el mismo documento"
+
+#: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text
+msgid "Open a new, empty spreadsheet."
+msgstr "Abra una hoja de cálculo vacía."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text
+msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
+msgstr "Como ejemplo, introduzca la fórmula siguiente en la celda A1 de la Hoja1:"
+
+#: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text
+msgid " <item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item> "
+msgstr " <item type=\"literal\">=Hoja2.A1</item> "
+
+#: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text
+msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
+msgstr "Haga clic en la pestaña <emph>Hoja 2</emph> en la parte inferior de la hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda A1 e introduzca texto o un número."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text
+msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
+msgstr "Si cambia a la Hoja1, verá el mismo contenido en la celda A1. Si el contenido de Hoja2.A1 cambia, también cambiará el contenido de Hoja1.A1."
+
+#: cellreferences.xhp#hd_id9209570.help.text
+msgid "To Reference a Cell in Another Document"
+msgstr "Para hacer referencia a una celda en otro documento"
+
+#: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> para cargar un documento de hoja de cálculo."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Nuevo</emph> para abrir un documento de hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda en la que desea insertar los datos externos e introduzca un signo de igual para indicar que va a introducir una fórmula."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text
+msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
+msgstr "Vaya ahora al documento que acaba de cargar. Haga clic en la celda con los datos que desea insertar en el nuevo documento."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text
+msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. "
+msgstr "Vuelva a la nueva hoja de cálculo. En la línea de entrada verá cómo $[officename] Calc ha agregado automáticamente la referencia a la fórmula. "
+
+#: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text
+msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
+msgstr "La referencia a una celda de otro documento contiene, en este orden, el nombre del documento al que hace referencia entre comillas simples, un signo de almohadilla #, el nombre de la hoja del documento al que hace referencia seguido de un punto y el nombre de la celda."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text
+msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
+msgstr "Confirme la fórmula haciendo clic en la marca de verificación verde."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text
+msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
+msgstr "Si arrastra el cuadro de la esquina inferior derecha de la celda activa para seleccionar un rango de celdas, $[officename] inserta automáticamente las referencias correspondientes en las celdas adyacentes. Como resultado, el nombre de la hoja aparece precedido del signo \"$\" para indicar que se trata de una referencia absoluta."
+
+#: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text
+msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
+msgstr "Si examina el nombre del otro documento en esta fórmula, verá que está escrito a modo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Esto significa que también puede introducir una dirección URL de Internet."
+
+#: csv_files.xhp#tit.help.text
+msgid " Importing and Exporting CSV Files "
+msgstr " Importar y exportar archivos CSV"
+
+#: csv_files.xhp#bm_id892361.help.text
+msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar series de números</bookmark_value><bookmark_value>importar series de datos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>importar; tablas como texto</bookmark_value><bookmark_value>valores y archivos delimitados</bookmark_value><bookmark_value>archivos y valores separados por comas</bookmark_value><bookmark_value>importar y exportar archivos de texto</bookmark_value><bookmark_value>archivos csv;importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; importar/exportar como texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar a hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivos csv de texto</bookmark_value><bookmark_value>guardar;como csv de texto</bookmark_value>"
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10862.help.text
+msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Abrir y guardar archivos de texto CSV</link></variable>"
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10880.help.text
+msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
+msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que puede utilizar para intercambiar datos entre aplicaciones desde una base de datos u hoja de cálculo. Cada línea de un archivo de texto CSV representa un registro de la base de datos o una fila de la hoja de cálculo. Los campos de un registro de base de datos o las celdas de una fila de hoja de cálculo suelen estar separados por comas. Sin embargo, pueden utilizarse otros caracteres para delimitar los campos, como el tabulador."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10886.help.text
+msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
+msgstr "Si el contenido de un campo o una celda incluye una coma, dicho contenido <emph>debe</emph> estar encerrado entre comillas simples (') o dobles (\")."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10890.help.text
+msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
+msgstr "Para abrir un Archivo CSV en Calc"
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10897.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN1089F.help.text
+msgid "Locate the CSV file that you want to open."
+msgstr "Busque el archivo CSV que desee abrir."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108A2.help.text
+msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
+msgstr "Si el archivo tiene la extensión *.csv, selecciónelo."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108A5.help.text
+msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
+msgstr "Si el archivo CSV tiene otra extensión, seleccione el archivo y luego \"Texto CSV\" en el cuadro <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>"
+
+#: csv_files.xhp#par_idN1082D.help.text
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
+msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Abrir</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10834.help.text
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
+msgstr "Se abre el diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108B1.help.text
+msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
+msgstr "Especifique las opciones para dividir el texto del archivo en columnas."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108BB.help.text
+msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. "
+msgstr "En la parte inferior del diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item> obtendrá una vista previa del diseño de los datos importados. "
+
+#: csv_files.xhp#par_id8444166.help.text
+msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
+msgstr "Con el botón derecho, haga clic en una columna de la vista previa para ajustar el formato u ocultar la columna."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108E2.help.text
+msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
+msgstr "Active la casilla de delimitador de texto que coincida con el carácter utilizado como delimitador de texto en el archivo. Si un delimitador no aparece, escriba el carácter en el cuadro de entrada."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text
+msgctxt "csv_files.xhp#par_idN108C5.help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN108FA.help.text
+msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
+msgstr "Para guardar una hoja como archivo de texto CSV"
+
+#: csv_files.xhp#par_idN106FC.help.text
+msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
+msgstr "Al exportar una hoja cálculo al formato CSV, sólo se guardan los datos de la hoja actual. El resto de la información, fórmulas y formato inclusive, se pierde."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10901.help.text
+msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
+msgstr "Abra la hoja de Calc que desee guardar como archivo de texto CSV."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN107AF.help.text
+msgid "Only the current sheet can be exported."
+msgstr "Sólo se puede exportar la hoja actual."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10905.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
+msgstr "Active el comando <item type=\"menuitem\">Archivo - Guardar como</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN10915.help.text
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
+msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de archivo</item>, introduzca un nombre para el archivo."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN1090D.help.text
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
+msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione \"Texto CSV\"."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN107DD.help.text
+msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
+msgstr "(Opcional) Configure las opciones de campo para el archivo de texto CSV."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN1091C.help.text
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Editar configuración de filtros</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN107ED.help.text
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
+msgstr "En el diálogo <item type=\"menuitem\">Exportación de texto</item>, seleccione las opciones que prefiera."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text
+msgctxt "csv_files.xhp#par_idN107F4.help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_idN107FC.help.text
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
+msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Guardar</item>."
+
+#: csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text
+msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153487.20.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientass - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
+
+#: csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text
+msgctxt "csv_files.xhp#par_id3153008.21.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+
+#: csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text
+msgctxt "csv_files.xhp#par_id3155595.22.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+
+#: printranges.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
+msgstr "Usar áreas de impresión en una hoja de cálculo"
+
+#: printranges.xhp#bm_id14648.help.text
+msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Exportar;celdas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; celdas</bookmark_value><bookmark_value>rangos;imprimir rangos</bookmark_value><bookmark_value>exportar PDF de rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>rangos de celda; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>celdas; rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>limpiar, ver borrar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>definir;rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>extender rangos de impresión</bookmark_value><bookmark_value>borrar;rangos de impresión</bookmark_value>"
+
+#: printranges.xhp#par_idN108D7.help.text
+msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir áreas de impresión en una hoja</link></variable>"
+
+#: printranges.xhp#par_idN108F5.help.text
+msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
+msgstr "Puede definir el área de celdas de una hoja que cálculo que desea imprimir."
+
+#: printranges.xhp#par_idN108FB.help.text
+msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
+msgstr "Las celdas de la hoja que no forman parte del intervalo de impresión definido no se imprimen ni se exportan. Las hojas sin un intervalo de impresión definido no se imprimen ni se exportan a un archivo PDF, a menos que el documento tenga formato Excel."
+
+#: printranges.xhp#par_idN1077A.help.text
+msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
+msgstr "En el caso de archivos que se abren en formato Excel, se imprimen todas las hojas que no disponen de un intervalo de impresión definido. Lo mismo ocurre al exportar hojas de cálculo con formato de Excel a un archivo PDF."
+
+#: printranges.xhp#par_idN108FE.help.text
+msgid "To Define a Print Range"
+msgstr "Para definir un intervalo de impresión"
+
+#: printranges.xhp#par_idN10905.help.text
+msgid "Select the cells that you want to print."
+msgstr "Seleccione las celdas que desea imprimir."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10909.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Definir intervalo de impresión</emph>."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10910.help.text
+msgid "To Add Cells to a Print Range"
+msgstr "Para agregar celdas a un intervalo de impresión"
+
+#: printranges.xhp#par_idN10917.help.text
+msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
+msgstr "Seleccione las celdas que desea agregar al intervalo de impresión existente."
+
+#: printranges.xhp#par_idN1091B.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Agregar intervalo de impresión</emph>."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10922.help.text
+msgid "To Clear a Print Range"
+msgstr "Para borrar un intervalo de impresión"
+
+#: printranges.xhp#par_idN10929.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Áreas de impresión - Eliminar intervalo de impresión</emph>."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10953.help.text
+msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
+msgstr "Usar la vista previa del salto de página para editar áreas de impresión"
+
+#: printranges.xhp#par_idN1093E.help.text
+msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
+msgstr "En <emph>Vista previa del salto de página</emph>, se destacan las áreas de impresión y las zonas de saltos de página con un borde azul, y contienen un número de página centrado de color gris. Los intervalos ocultos tienen el fondo gris."
+
+#: printranges.xhp#par_id3153143.8.help.text
+msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
+msgstr "Para definir una zona de salto de página, arrastre el borde a una nueva ubicación. Al definir una zona de salto de página nueva, se sustituye un salto de página automático con un salto de página manual."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10930.help.text
+msgid "To View and Edit Print Ranges"
+msgstr "Para ver y editar áreas de impresión"
+
+#: printranges.xhp#par_idN10937.help.text
+msgctxt "printranges.xhp#par_idN10937.help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Vista previa del salto de página</emph>."
+
+#: printranges.xhp#par_idN1082A.help.text
+msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
+msgstr "Para cambiar el factor de escala predeterminado de <emph>Vista previa del salto de página</emph>, haga doble clic en el porcentaje de la <emph>barra de estado</emph> y seleccione otro factor de escala."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10836.help.text
+msgid "Edit the print range."
+msgstr "Edite el intervalo de impresión."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10944.help.text
+msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
+msgstr "Para cambiar el tamaño de un intervalo de impresión, arrastre el borde del intervalo a una nueva ubicación."
+
+#: printranges.xhp#par_id3151075.12.help.text
+msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
+msgstr "Para eliminar un salto de página manual dentro de un intervalo de impresión, arrastre el borde del salto de página hacia un lugar fuera del intervalo de impresión."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10948.help.text
+msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
+msgstr "Para eliminar el intervalo de impresión, arrastre el borde del área al borde opuesto."
+
+#: printranges.xhp#par_idN10862.help.text
+msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Para salir de la <emph>Vista previa del salto de página</emph>, elija <emph>Ver - Normal</emph>."
+
+#: printranges.xhp#par_idN109CF.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar áreas de impresión</link>"
+
+#: keyboard.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
+msgstr "Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)"
+
+#: keyboard.xhp#bm_id3145120.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accesibilidad; teclas de acceso directo de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo;accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3145120.1.help.text
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas (Accesibilidad de %PRODUCTNAME Calc)\">Combinaciones de teclas (<item type=\"productname\">Accesibilidad de %PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154760.13.help.text
+msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
+msgstr "Consulte también las listas de combinaciones de teclas de $[officename] Calc y de $[officename] en general."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153360.12.help.text
+msgid "Cell Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección de celdas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150870.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154319.11.help.text
+msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
+msgstr "En un cuadro de texto con un botón de minimizar el diálogo, pulse <item type=\"keycode\">F2</item> para activar el modo de selección de celdas. Seleccione las celdas que desee y vuelva a pulsar <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar el diálogo."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145272.10.help.text
+msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
+msgstr "Este modo permite utilizar las teclas de desplazamiento habituales para seleccionar celdas."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3148646.14.help.text
+msgid "Controlling the Outline"
+msgstr "Controlar el esquema"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3146120.15.help.text
+msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
+msgstr "Se puede utilizar el teclado en <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>:"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147394.16.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> o <item type=\"keycode\">Mayús + F6</item> hasta que se resalte la ventana de esquema horizontal o vertical."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149379.17.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles de arriba abajo y de izquierda a derecha."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156286.18.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item>: recorrer todos los botones visibles en la dirección contraria."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149403.19.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando +1 al Comando+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 al Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - para mostrar todos los niveles superiores al número especificado; esconder todos los niveles superiores ."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150329.20.help.text
+msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
+msgstr "Utilice <item type=\"keycode\">+</item> o <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar u ocultar el grupo del esquema resaltado."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155446.21.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Intro</item> para activar el botón resaltado."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154253.22.help.text
+msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
+msgstr "Utilice las teclas de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item>, <item type=\"keycode\">abajo</item>, <item type=\"keycode\">izquierda</item> o <item type=\"keycode\">derecha</item> para recorrer todos los botones del nivel actual."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3147343.8.help.text
+msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
+msgstr "Seleccionar un objeto de dibujo o una imagen"
+
+#: keyboard.xhp#par_idN107AA.help.text
+msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
+msgstr "Seleccione Ver - Barras de herramientas - Dibujo para abrir la barra de herramientas Dibujo."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155333.7.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> hasta seleccionar la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150345.4.help.text
+msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
+msgstr "Si la herramienta de selección está activa, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Intro. Esto selecciona el primero objeto dibujado o gráfico en la Hoja ."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159240.3.help.text
+msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
+msgstr "Con el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 usted configura el foco en el documento ."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155379.2.help.text
+msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
+msgstr "Ahora puede utilizar el <item type=\"keycode\">tabulador</item> para seleccionar el siguiente objeto de dibujo o imagen, y <item type=\"keycode\">Mayús + tabulador</item> para seleccionar el anterior."
+
+#: text_rotate.xhp#tit.help.text
+msgid "Rotating Text"
+msgstr "Rotar un texto"
+
+#: text_rotate.xhp#bm_id3151112.help.text
+msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
+msgstr " <bookmark_value>celdas; girar texto</bookmark_value> <bookmark_value>girar; texto en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>texto en celdas; escribir verticalmente</bookmark_value>"
+
+#: text_rotate.xhp#hd_id3151112.1.help.text
+msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rodar un texto\">Rodar un texto</link></variable>"
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3145171.2.help.text
+msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
+msgstr "Seleccione las celdas cuyo texto desee rodar."
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3155133.3.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Elija <emph>Formato - Celda</emph>. Verá el diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3155854.4.help.text
+msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
+msgstr "Pulse la pestaña <emph>Alineación</emph>."
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3147426.5.help.text
+msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Usar el ratón en el área de <emph>Orientación del texto</emph> para seleccionar, en la rueda de previsualización, la dirección en la cual se rotará el texto. Hacer clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3148456.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formato - Celda\">Formato - Celda</link>"
+
+#: text_rotate.xhp#par_id3154944.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Alineación\">Formato - Celda - Alineación</link>"
+
+#: multi_tables.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
+msgstr "Desplazarse mediante las pestañas de la hoja"
+
+#: multi_tables.xhp#bm_id3150769.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas;mostrar varias</bookmark_value><bookmark_value>pestañas de la hoja;usar</bookmark_value><bookmark_value>vistas;varias hojas</bookmark_value>"
+
+#: multi_tables.xhp#hd_id3150769.4.help.text
+msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Recorrer a través de las pestañas de hoja</link> </variable>"
+
+#: multi_tables.xhp#par_id3153771.3.help.text
+msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
+msgstr "De forma predeterminada, $[officename] incluye tres hojas (Hoja1, Hoja2 y Hoja3) en cada nueva hoja de cálculo. Puede conmutar la visualización de las hojas de una hoja de cálculo mediante las pestañas que hay en la parte inferior de la pantalla."
+
+#: multi_tables.xhp#par_idN106AF.help.text
+msgid " <image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"84.67mm\" height=\"19.4mm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Pestañas de la hoja</alt></image>"
+
+#: multi_tables.xhp#par_id3153144.help.text
+msgid " <image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"1.667cm\" height=\"0.37cm\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícono</alt></image>"
+
+#: multi_tables.xhp#par_id3147396.5.help.text
+msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
+msgstr "Utilice los botones de desplazamiento para mostrar todas las hojas del documento. Al pulsar en el botón del extremo izquierdo o del extremo derecho se muestra, respectivamente, la primera o la última hojas.Los botones intermedios permiten al usuario desplazarse hacia delante y hacia atrás entre las pestañas. Para mostrar una hoja, pulse en su pestaña."
+
+#: multi_tables.xhp#par_id3149379.6.help.text
+msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar."
+msgstr "Si no hay suficiente espacio para mostrar todas las pestañas de la hoja, lo puede incrementar. Para ello, debe situarse sobre el separador entre la barra de desplazamiento y las pestañas de la hoja; con el botón del ratón pulsado, arrastre hacia la derecha. De esta forma, se reparte el espacio disponible entre las pestañas y la barra de desplazamiento horizontal."
+
+#: datapilot_updatetable.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Updating Pivot Tables"
+msgstr "Actualizar tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp#bm_id3150792.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar tabla dinámica</bookmark_value><bookmark_value>Piloto de datos;actualizar tablas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tablas del Piloto de datos</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;tablas del Piloto de datos</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp#hd_id3150792.33.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Actualizar tablas de Piloto de datos\">Actualizar tablas de Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_updatetable.xhp#par_id3154684.34.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
+msgstr "Si se han modificado los datos de la hoja fuente, $[officename] recalcula la tabla. Para recalcular las tablas seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Actualizar</emph>. Hágalo después de importar una tabla dinámica de Excel en $[officename] Calc."
+
+#: database_filter.xhp#tit.help.text
+msgid "Filtering Cell Ranges "
+msgstr "Filtrar rangos de celdas "
+
+#: database_filter.xhp#bm_id3153541.help.text
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas de celdas;aplicar/quitar filtros</bookmark_value> <bookmark_value>filtrar;áreas de celdas/áreas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de base de datos;aplicar/quitar filtros</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;filtros de áreas de celdas</bookmark_value>"
+
+#: database_filter.xhp#hd_id3153541.47.help.text
+msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtrar rangos de celdas\">Filtrar rangos de celdas</link></variable>"
+
+#: database_filter.xhp#par_id3145069.48.help.text
+msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
+msgstr "Puede usar varios filtros para filtrar los rangos de celdas en hojas de cálculo. Un filtro estándar utiliza las opciones especificadas para filtrar los datos. Un filtro automático filtra los datos de acuerdo con una cadena o un valor especificados. Un filtro avanzado utiliza criterios de filtrado de celdas específicas."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN10682.help.text
+msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar un filtro predeterminado a un rango de celdas"
+
+#: database_filter.xhp#par_id3150398.50.help.text
+msgid "Click in a cell range."
+msgstr "Haga clic en un rango de celdas."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN10693.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Filtro predeterminado</item>."
+
+#: database_filter.xhp#par_id3156422.51.help.text
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
+msgstr "En el diálogo <emph>Filtro predeterminado</emph>, especifique las opciones de filtro."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text
+msgctxt "database_filter.xhp#par_idN106A5.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: database_filter.xhp#par_id3153143.52.help.text
+msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
+msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."
+
+#: database_filter.xhp#par_id3153728.53.help.text
+msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar un filtro automático a un rango de celdas"
+
+#: database_filter.xhp#par_id3144764.54.help.text
+msgid "Click in a cell range or a database range."
+msgstr "Haga clic en un rango de celdas o rango de base de datos."
+
+#: database_filter.xhp#par_id9303872.help.text
+msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
+msgstr "Si desea aplicar varios filtros automáticos a la misma hoja, primero debe definir intervalos de base de datos para, a continuación, aplicar los filtros automáticos a esos intervalos."
+
+#: database_filter.xhp#par_id3154944.55.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Filtro automático</item>."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN106DB.help.text
+msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
+msgstr "Se agrega un botón de flecha al encabezado de cada columna del área de base de datos."
+
+#: database_filter.xhp#par_id3153878.56.help.text
+msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
+msgstr "Haga clic en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que desea configurar como criterio de filtro."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN10749.help.text
+msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
+msgstr "Seleccione el valor o la cadena que desee utilizar como criterio de filtro."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN1074C.help.text
+msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
+msgstr "Se muestran los registros que coinciden con las opciones de filtro especificadas."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN106E8.help.text
+msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
+msgstr "Para eliminar un filtro de un rango de celdas"
+
+#: database_filter.xhp#par_idN1075C.help.text
+msgid "Click in a filtered cell range."
+msgstr "Haga clic en un rango de celdas filtrado."
+
+#: database_filter.xhp#par_idN106EC.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Datos - Filtro - Eliminar filtro</item>."
+
+#: database_filter.xhp#par_id4525284.help.text
+msgctxt "database_filter.xhp#par_id4525284.help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr ""
+
+#: cell_protect.xhp#tit.help.text
+msgid "Protecting Cells from Changes"
+msgstr "Proteger celdas contra modificaciones"
+
+#: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text
+msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger;celdas y hojas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>proteger celdas; habilitar</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; ocultar para imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar; protección de hojas</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;ocultar</bookmark_value>"
+
+#: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text
+msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Proteger celdas contra modificaciones\">Proteger celdas contra modificaciones</link></variable>"
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3153368.17.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
+msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc usted puede proteger las hojas y el documento como un todo. Puede elegir cuales celdas han de estar protegidas contra modificaciones, si las formulas pueden ser vistas desde Calc, cuales celdas serán visibles y cuales celdas podrán ser impresas. "
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3145261.18.help.text
+msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
+msgstr "No solo se puede proveer protección utilizando una contraseña. Si ha utilizado una contraseña, la protección solo podrá ser removida una vez que introduzca la contraseña correctamente."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
+msgstr "Note que la protección de celdas con el atributo <emph>Protegido</emph> solo es efectivo cuando se protege toda la tabla. Por defecto, cada celda tiene el atributo <emph>Protegido</emph>. Por lo tanto debe quitar el atributo seleccionando las celdas en la que el usuario podrá realizar cambios. Luego, debe proteger toda la tabla y guardar el documento."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text
+msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
+msgstr "Estas propiedades de protección son solo para prevenir cambios accidentales no deseados. No están destinadas a proveer alguna protección de seguridad. Por ejemplo, exportando la hoja de calculo a algún otro formato, un usuario puede pasar por alto las propiedades de protección. Solo hay una manera de protección de seguridad: colocar una contraseña que aplicara al momento de guardar un archivo OpenDocument. Un archivo que ha sido guardado con una contraseña solo puede ser abierto con la misma contraseña."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text
+msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
+msgstr "Seleccione las celdas para las que desee especificar las opciones de protección de celdas."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Formato - Celda</item> y haga clic en la pestaña <emph>Protección de celda</emph>."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text
+msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
+msgstr ""
+
+#: cell_protect.xhp#par_id31529866655.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
+msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda. "
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text
+msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell. "
+msgstr "Seleccione <emph>Protegida</emph> para impedir que se realicen cambios en el contenido y el formato de una celda. "
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text
+msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
+msgstr "Seleccione <emph>Ocultar fórmulas</emph> para ocultar y proteger las fórmulas contra cambios."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text
+msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
+msgstr "Seleccione <emph>Ocultar para la impresión</emph> para ocultar las celdas protegidas en el documento impreso. Las celdas no se ocultan en pantalla."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text
+msgctxt "cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text
+msgid "Apply the protection options."
+msgstr "Aplique las opciones de protección."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text
+msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
+msgstr "Para proteger las celdas de cambios, visualización o impresión según los valores establecidos en el diálogo <emph>Formato - Celdas</emph>, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Proteger documento - Hoja</item>."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text
+msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
+msgstr "Para proteger la estructura del documento e impedir la modificación, por ejemplo, de la cantidad, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">los nombres</link> y el orden de las hojas, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Proteger documento - Documento</item>."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text
+msgid "(Optional) Enter a password."
+msgstr "(Opcional) Escriba una contraseña."
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text
+msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
+msgstr "Si ha olvidado su contraseña, no puede desactivar la protección. Si únicamente desea proteger las celdas de los cambios involuntarios, establezca la protección de hojas pero no especifique una contraseña."
+
+#: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph>. "
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>. "
+
+#: cell_protect.xhp#par_idN10B8C.help.text
+msgid " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> "
+
+#: matrixformula.xhp#tit.help.text
+msgid "Entering Matrix Formulas"
+msgstr "Introducir fórmulas de matriz"
+
+#: matrixformula.xhp#bm_id3153969.help.text
+msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrices;introducir fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fórmulas de matriz</bookmark_value>"
+
+#: matrixformula.xhp#hd_id3153969.13.help.text
+msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Introducir fórmula matricial\">Introducir fórmula matricial</link></variable>"
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3153144.14.help.text
+msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
+msgstr "A continuación se muestra un ejemplo de entrada de una fórmula de matriz, sin entrar en detalles sobre las funciones de matriz."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3153188.15.help.text
+msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
+msgstr "Imagine que ingresó 10 números en la columna A y otros 10 en la columna B, (A1:A10 y B1:B10, respectivamente) y que desea calcular la suma de cada fila en la columna C."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3154321.16.help.text
+msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
+msgstr "Mediante el ratón, seleccione el rango C1:C10, donde se mostrará el resultado."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3149260.17.help.text
+msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
+msgstr "Presione la tecla F2 o haga clic en la línea de entrada de la Barra de fórmulas."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3154944.18.help.text
+msgid "Enter an equal sign (=)."
+msgstr "Introduzca el símbolo (=)."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3145252.19.help.text
+msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
+msgstr "Seleccione el rango A1:A10, que contiene los valores del primer sumando de la fórmula."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3144767.20.help.text
+msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
+msgstr "Pulse la tecla más (+)."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3154018.21.help.text
+msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
+msgstr "Seleccione los números de la segunda columna situados en las celdas B1:B10."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3150716.22.help.text
+msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Termine la entrada con la combinación de teclas de matriz: Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro."
+
+#: matrixformula.xhp#par_id3145640.23.help.text
+msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
+msgstr "El rango de la matriz queda protegido automáticamente contra posibles modificaciones, como el borrado de filas o columnas. Sin embargo, se pueden editar los atributos de formato, como el fondo de celda."
+
+#: edit_multitables.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying to Multiple Sheets"
+msgstr "Copiar en varias hojas"
+
+#: edit_multitables.xhp#bm_id3149456.help.text
+msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value> "
+msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, a multiples hojas</bookmark_value><bookmark_value>pegar;valores en multiples hojas</bookmark_value><bookmark_value>datos;insertar en multiples hojas</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; multiple llenado simultaneo</bookmark_value> "
+
+#: edit_multitables.xhp#hd_id3149456.3.help.text
+msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copiar en múltiples hojas\">Copiar en múltiples hojas</link></variable>"
+
+#: edit_multitables.xhp#par_id3150868.6.help.text
+msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
+msgstr "$[officename] Calc permite insertar valores, texto o fórmulas y copiarlos simultáneamente en otras hojas seleccionadas del documento."
+
+#: edit_multitables.xhp#par_id3153768.8.help.text
+msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
+msgstr ""
+
+#: edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text
+msgctxt "edit_multitables.xhp#par_idN10614.help.text"
+msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas utilizando el teclado."
+
+#: edit_multitables.xhp#par_id3147435.7.help.text
+msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
+msgstr "Ahora cuando Usted inserte valores, texto o fórmulas en la hoja de cálculo activa, estos también aparecerán en idénticas posiciones en las otras hojas seleccionadas. Por ejemplo, los datos ingresados en la celda A1 de la hoja de cálculo activa es ingresado automáticamente en la celda A1 de cualquier otra hoja de cálculo seleccionada."
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#tit.help.text
+msgid "Highlighting Negative Numbers"
+msgstr "Destacar números negativos"
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#bm_id3147434.help.text
+msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>números; resaltar números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>resaltar;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>colores;números negativos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de número;colores para números negativos</bookmark_value>"
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#hd_id3147434.31.help.text
+msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"> <link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Destacar número negativo\">Destacar número negativo</link> </variable>"
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3153878.33.help.text
+msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
+msgstr "Se puede asignar a las celdas un formato numérico que destaque los números negativos en rojo. Otra posibilidad es definir un formato numérico propio que destaque los números negativos en otro color."
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3155600.34.help.text
+msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
+msgstr "Seleccione las celdas y elija <emph>Formato - Celdas</emph>."
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3146969.35.help.text
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la pestaña <emph>Números</emph> seleccione un formato numérico y marque la casilla de verificación <emph>Núm. negativos en rojo</emph>. Haga clic en Aceptar."
+
+#: cellstyle_minusvalue.xhp#par_id3145640.36.help.text
+msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
+msgstr "El formato de número de celda se define en dos partes. El formato para números positivos y cero se define delante del punto y coma; después del punto y coma se define la fórmula de los números negativos. Puede cambiar el código (ROJO) en <item type=\"menuitem\">Código del formato</item>. Por ejemplo, en vez de ROJO, escriba <item type=\"literal\">AMARILLO</item>. Si aparece código nuevo en la lista tras hacer clic en el símbolo <item type=\"menuitem\">Agregar</item>, es una entrada válida."
+
+#: webquery.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
+msgstr "Insertar datos externos en tabla (WebQuery)"
+
+#: webquery.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Consulta Web HTML </bookmark_value><bookmark_value>rangos; insertar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>datos externos; insertar</bookmark_value><bookmark_value>tablas; insertar datos externos </bookmark_value><bookmark_value>páginas web; importando datos </bookmark_value><bookmark_value>Filtros de Consultas web </bookmark_value><bookmark_value>insertar ; datos externos</bookmark_value><bookmark_value>fuentes de datos ; datos externos</bookmark_value>"
+
+#: webquery.xhp#hd_id3125863.2.help.text
+msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Insertar datos externos en tabla\">Insertar datos externos en tabla</link></variable>"
+
+#: webquery.xhp#par_id3155131.3.help.text
+msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
+msgstr "Mediante el filtro de importación <emph>Consulta de páginas Web ($[officename] Calc)</emph>, puede insertar tablas de documentos HTML en una hoja de cálculo de Calc."
+
+#: webquery.xhp#par_id3148575.4.help.text
+msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
+msgstr "Se puede utilizar el mismo método para insertar áreas con nombre desde una hoja de cálculo de Calc o de Microsoft Excel."
+
+#: webquery.xhp#par_id3149664.5.help.text
+msgid "The following insert methods are available:"
+msgstr "Existen los siguientes métodos de inserción:"
+
+#: webquery.xhp#hd_id3146976.6.help.text
+msgid "Inserting by Dialog"
+msgstr "Inserción mediante diálogo"
+
+#: webquery.xhp#par_id3154319.7.help.text
+msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
+msgstr "Sitúe el cursor de celdas en la celda en la que desea insertar el contenido nuevo."
+
+#: webquery.xhp#par_id3145750.8.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Vínculo a datos externos</emph>. Se abre el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Datos externos</link>."
+
+#: webquery.xhp#par_id3149958.9.help.text
+msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
+msgstr "Especifique el URL del documento HTML o el nombre de la hoja de cálculo. Pulse Entrar cuando haya finalizado.! Haga clic en el botón <emph>...</emph> para abrir un diálogo de selección de archivos."
+
+#: webquery.xhp#par_id3149400.10.help.text
+msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
+msgstr "En el cuadro grande de lista del diálogo, seleccione las áreas o tablas con nombre que desee insertar."
+
+#: webquery.xhp#par_id3155064.11.help.text
+msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
+msgstr "Puede especificar que las áreas o tablas se actualicen cada n segundos."
+
+#: webquery.xhp#par_id3155443.30.help.text
+msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
+msgstr "El filtro de importación puede crear nombres para áreas de celdas sobre la marcha. Se conserva el máximo formato posible, pero el filtro impide explícitamente la carga de imágenes."
+
+#: webquery.xhp#hd_id3149021.12.help.text
+msgid "Inserting by Navigator"
+msgstr "Inserción mediante el Navegador"
+
+#: webquery.xhp#par_id3153965.14.help.text
+msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
+msgstr "Abra dos documentos: la hoja de cálculo de $[officename] Calc en la que desea insertar los datos externos (documento destino) y el documento del que procedan los datos externos (documento fuente)."
+
+#: webquery.xhp#par_id3150205.16.help.text
+msgid "In the target document open the Navigator."
+msgstr "Abra el Navegador en el documento destino."
+
+#: webquery.xhp#par_id3152990.18.help.text
+msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
+msgstr "Seleccione en el campo combinado inferior del Navegador el documento fuente. El Navegador mostrará ahora los nombres de áreas contenidos en el documento fuente y las áreas de bases de datos, es decir, las tablas."
+
+#: webquery.xhp#par_id3148842.20.help.text
+msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
+msgstr "En el Navegador, seleccione el modo de arrrastre <emph>Insertar como vínculo</emph><image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Símbolo</alt></image>."
+
+#: webquery.xhp#par_id3157978.22.help.text
+msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
+msgstr "Arrastre los datos externos que desee del Navegador al documento de destino."
+
+#: webquery.xhp#par_id3144768.23.help.text
+msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
+msgstr "Si ha cargado un documento HTML con el filtro <emph>Consulta de páginas web</emph> como documento fuente, encontrará en el Navegador las tablas llamadas \"HTML_table1\", \"HTML_table2\", etc. además de dos nombres de área creados:"
+
+#: webquery.xhp#par_id3152873.24.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item>: designa todo el documento"
+
+#: webquery.xhp#par_id3149897.25.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item>: designa todas las tablas HTML del documento"
+
+#: webquery.xhp#hd_id3149126.26.help.text
+msgid "Editing the external data"
+msgstr "Edición de los datos externos"
+
+#: webquery.xhp#par_id3159228.27.help.text
+msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
+msgstr "Active el diálogo <emph>Editar - Vínculos</emph>. Aquí podrá editar el vínculo a los datos externos."
+
+#: webquery.xhp#par_id3154650.28.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Diálogo Datos externos\">Diálogo Datos externos</link>"
+
+#: calc_date.xhp#tit.help.text
+msgid "Calculating With Dates and Times"
+msgstr "Calcular con fechas y horas"
+
+#: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text
+msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fechas; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>horas; en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;formatos de fecha y hora</bookmark_value> <bookmark_value>valores de fecha y hora actuales</bookmark_value>"
+
+#: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text
+msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calcular con fechas y horas</link></variable>"
+
+#: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text
+msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
+msgstr "$[officename] Calc permite realizar cálculos con fechas y horas, ya que se obtienen del reloj interno del sistema. Por ejemplo, para averiguar su edad exacta en segundos u horas, siga estos pasos:"
+
+#: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text
+msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
+msgstr "Abra una nueva hoja de cálculo. Escriba la fecha de su nacimiento en la celda A1, p. ej: \"1/1/70\"."
+
+#: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text
+msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item> "
+msgstr "Escriba la fórmula siguiente en la celda A3: <item type=\"literal\">=AHORA()-A1</item> "
+
+#: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text
+msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
+msgstr "Al pulsar la tecla Intro verá el resultado en formato de fecha. Puesto que lo que desea es ver la diferencia entre dos fechas en número de días, deberá asignar a la celda A3 el formato de número."
+
+#: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text
+msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
+msgstr "Coloque el cursor en la celda A3 y formatéela como número. Abra para ello el menú contextual de la celda A3 (pulsando el botón derecho del ratón) y active el comando <emph>Formatear celdas...</emph>"
+
+#: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
+msgstr "Aparece el diálogo <item type=\"menuitem\">Formato de celdas</item>. En la ficha <item type=\"menuitem\">Números</item>, la categoría \"Número\" aparece destacada. El formato establecido es \"Estándar\", lo que hace que el resultado de efectuar cálculos entre fechas se muestre también como fecha. Si desea mostrar el resultado en forma de número, establezca el formato \"-1,234\" por ejemplo, y cierre el diálogo haciendo clic en el botón <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+
+#: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text
+msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
+msgstr "La celda A3 le mostrará ahora la cantidad de días entre la fecha actual y la fecha introducida."
+
+#: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text
+msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
+msgstr "Pruebe con las siguientes fórmulas: en A4 escriba \"=A3*24\" para calcular las horas, en A5 escriba \"=A4*60\" para calcular los minutos y en A6 escriba \"=A5*60\" para los segundos. Pulse la tecla Entrar después de cada fórmula."
+
+#: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text
+msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
+msgstr "El tiempo se calculará y especificará en las diferentes unidades desde la fecha de nacimiento. El valor en segundos se calcula desde el momento exacto en que introdujo la fórmula, p.ej.: en la celda A6, y pulsó la tecla Entrar. Este valor no se actualiza automáticamente a pesar de que \"Ahora\" cambie constantemente. En el menú <emph>Herramientas</emph> el comando <emph>Contenidos de celda - Cálculo automático</emph> está normalmente activo. Sin embargo este cálculo automático no tiene efecto por razones lógicas sobre la función AHORA, pues de lo contrario su ordenador estaría constantemente ocupado con la actualización de la hoja."
+
+#: multitables.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Multiple Sheets"
+msgstr "Aplicar hojas múltiples"
+
+#: multitables.xhp#bm_id3154759.help.text
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas; insertar</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; hojas</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; seleccionar varias</bookmark_value> <bookmark_value>agregar hojas</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar;varias hojas</bookmark_value> <bookmark_value>varias hojas</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;varias hojas</bookmark_value>"
+
+#: multitables.xhp#hd_id3154759.9.help.text
+msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar a varias hojas</link></variable>"
+
+#: multitables.xhp#hd_id3148576.10.help.text
+msgid "Inserting a Sheet"
+msgstr "Insertar una hoja"
+
+#: multitables.xhp#par_id3154731.4.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Hoja de cálculo</item> para insertar una hoja nueva o una procedente de otro archivo."
+
+#: multitables.xhp#par_id05092009140203598.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puedes agregar un idioma a la lista.</ahelp>"
+
+#: multitables.xhp#par_id05092009140203523.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo donde puedes agregar un idioma a la lista.</ahelp>"
+
+#: multitables.xhp#par_id050920091402035.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para seleccionar todas las hojas del documento.</ahelp>"
+
+#: multitables.xhp#par_id0509200914020391.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para anular la selección de todas las hojas del documento, excepto la hoja actual.</ahelp>"
+
+#: multitables.xhp#hd_id3154491.11.help.text
+msgid "Selecting Multiple Sheets"
+msgstr "Seleccionar varias hojas"
+
+#: multitables.xhp#par_id3145251.6.help.text
+msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
+msgstr ""
+
+#: multitables.xhp#par_idN106B7.help.text
+msgctxt "multitables.xhp#par_idN106B7.help.text"
+msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas utilizando el teclado."
+
+#: multitables.xhp#hd_id3155600.12.help.text
+msgid "Undoing a Selection"
+msgstr "Deshacer una selección"
+
+#: multitables.xhp#par_id3146969.13.help.text
+msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
+msgstr ""
+
+#: multitables.xhp#hd_id3156382.15.help.text
+msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
+msgstr "Calcular en varias hojas"
+
+#: multitables.xhp#par_id3155333.16.help.text
+msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
+msgstr "Puede hacer referencia a un área de hojas de una fórmula especificando la primera hoja y la última del área; por ejemplo, <item type=\"literal\">=SUMA(Hoja1.A1:Hoja3.A1) </item>suma todas las celdas A1 de la Hoja1 a la Hoja3."
+
+#: move_dragdrop.xhp#tit.help.text
+msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop "
+msgstr "Mover celdas mediante arrastrar y soltar"
+
+#: move_dragdrop.xhp#bm_id3155686.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y soltar; mover celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; mover mediante arrastrar y soltar</bookmark_value><bookmark_value>insertar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>insertar; celdas, mediante arrastrar y soltar</bookmark_value>"
+
+#: move_dragdrop.xhp#hd_id986358.help.text
+msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover celdas mediante arrastrar y soltar</link></variable>"
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2760093.help.text
+msgid "When you drag-and-drop a selection of cells on a Calc sheet, the cells normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
+msgstr "Al arrastrar y soltar celdas, previamente seleccionadas en una hoja de Calc, generalmente éstas sobreescribirán las celdas destino (las celdas del rango donde suelta las celdas seleccionadas). Este es el <emph>modo de sobreescritura</emph> normal."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id9527268.help.text
+msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
+msgstr "Cuando mantiene precionada la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras libera el botón del ratón, usted ingresa al <emph>modo inserción</emph>."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id79653.help.text
+msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting. "
+msgstr "En el modo insertar, las celdas destino se desplazan a la derecha o hacia abajo y las celdas que soltó se insertan en las posiciones vacías, sin que se sobreescriba celda alguna."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id8676717.help.text
+msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode. "
+msgstr "En el modo insertar, el recuadro que rodea las celdas que movió presenta un aspecto diferente."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id3968932.help.text
+msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down. "
+msgstr "En el modo sobreescribir puede ver los cuatro bordes en derredor del rango seleccionado. En el modo insertar sólo ve el borde izquierdo cuando las celdas destino se desplazan hacia la derecha. Únicamente verá el borde superior cuando las celdas destino se desplacen hacia abajo."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id7399517.help.text
+msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
+msgstr "Que el rango destino se desplace a la derecha o hacia abajo depende de la distancia entre las celdas origen y destino, en tanto que el movimiento se realice dentro de la misma hoja. Si mueve el rango a otra hoja, la dirección del desplazamiento dependerá de la cantidad de celdas horizontales o verticales que contenga ese rango."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id8040406.help.text
+msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
+msgstr "En el modo insertar, si mueve celdas en una misma fila (es decir, horizontalmente), después de insertarlas, todas las celdas se desplazarán a la izquierda para rellenar el rango de origen."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2586748.help.text
+msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
+msgstr ""
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id5814081.help.text
+msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
+msgstr "las teclas presionadas mientras libera el botón del ratón"
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text
+msgctxt "move_dragdrop.xhp#par_id6581316.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "<emph>Resultado</emph>"
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id9906613.help.text
+msgid "No key"
+msgstr "Sin llave"
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2815637.help.text
+msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
+msgstr "Las celdas se mueven y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen son borradas."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id6161687.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr ""
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id4278389.help.text
+msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "Las celdas se copian y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2805566.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc. "
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id5369121.help.text
+msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id9518723.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> "
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2926419.help.text
+msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet. "
+msgstr "Las celdas se mueven y se desplazan en el área de destino a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen son borradas, excepto si se mueve las mismas filas en la misma hoja."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id4021423.help.text
+msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
+msgstr "Si mueve las celdas en la misma fila de la misma hoja, en el área de destino se deplazan a la derecha, y la totalidad de filas se desplazan para llenar el área de origen"
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2783898.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
+msgstr ""
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id2785119.help.text
+msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "Las celdas se copian y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id584124.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción+Comando</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayúsc. "
+
+#: move_dragdrop.xhp#par_id5590990.help.text
+msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y en el área de destino se desplazan a la derecha o hacia abajo. Las celdas de origen se mantienen."
+
+#: line_fix.xhp#tit.help.text
+msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
+msgstr "Fijar filas o columnas como encabezados"
+
+#: line_fix.xhp#bm_id3154684.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fijar;tablas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>filas de títulos;fijar durante división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>filas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>columnas;fijar</bookmark_value><bookmark_value>fijar;filas o columnas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;fijar durante división de tabla</bookmark_value><bookmark_value>desplazamiento;impedir en tablas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;dividir</bookmark_value><bookmark_value>tablas;dividir ventanas</bookmark_value>"
+
+#: line_fix.xhp#hd_id3154684.1.help.text
+msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Fijar filas o columnas como encabezado\">Fijar filas o columnas como encabezado</link></variable>"
+
+#: line_fix.xhp#par_id3148576.2.help.text
+msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
+msgstr "Si las filas o columnas de datos se extienden más allá del área visible de la hoja, puede fijar algunas de ellas, lo que le permite poder verlas mientras que se desplaza por el resto de los datos."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3156441.3.help.text
+msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
+msgstr "Seleccione la fila inferior o la columna de la derecha de la fila o columna que desee fijar. Todas las filas situadas encima de la selección y las columnas situadas a la izquierda de la misma quedarán fijadas."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3153158.13.help.text
+msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
+msgstr "Para fijar horizontal y verticalmente seleccione la <emph>celda</emph> situada debajo de la fila y a la derecha de la columna que desee fijar."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3156286.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Ventana - Fijar</emph>."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3151073.5.help.text
+msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again."
+msgstr "Para desactivar esta función seleccione de nuevo <emph>Ventana - Fijar</emph>."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3155335.7.help.text
+msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command."
+msgstr "Si desea que el área establecida se pueda desplazar, utilice el comando <emph>Ventana - Dividir</emph>."
+
+#: line_fix.xhp#par_id3147345.8.help.text
+msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>."
+msgstr "Si desea que una fila determinada se imprima en todas las hojas de un documento, utilice el siguiente comando <emph>Formato - Áreas de impresión - Editar.</emph>"
+
+#: line_fix.xhp#par_id3147004.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Ventana - Fijar\">Ventana - Fijar</link>"
+
+#: line_fix.xhp#par_id3150088.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Ventana - Dividir\">Ventana - Dividir</link>"
+
+#: line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text
+msgctxt "line_fix.xhp#par_id3150304.11.help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formato - Áreas de impresión - Editar\">Formato - Áreas de impresión - Editar</link>"
+
+#: scenario.xhp#tit.help.text
+msgctxt "scenario.xhp#tit.help.text"
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar escenarios"
+
+#: scenario.xhp#bm_id3149664.help.text
+msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escenarios; creando/editando/borrando</bookmark_value><bookmark_value>abriendo;escenarios</bookmark_value><bookmark_value>seleccionando;escenarios en el Navegador</bookmark_value>"
+
+#: scenario.xhp#hd_id3125863.1.help.text
+msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Uso de escenarios\">Uso de escenarios</link></variable>"
+
+#: scenario.xhp#par_id3150869.2.help.text
+msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
+msgstr "Un escenario de $[officename] Calc es un conjunto de valores en celdas que pueden ser usadas para calculos. Usted asigna a un nombre cada escenario en tu hoja. Define diferentes escenarios en la misma hoja, cada uno tendra diferentes valores en la celdas. Entonces puedes facilmente cambiar el conjunto de valores en la celda por el nombre e inmediatamente observar el resultado. Los escenarios son herramientas para contestar preguntas de \"que pasaría\"."
+
+#: scenario.xhp#hd_id3149255.15.help.text
+msgid "Creating Your Own Scenarios"
+msgstr "Crear escenarios personalizados"
+
+#: scenario.xhp#par_id3154704.16.help.text
+msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario. "
+msgstr "Para crear un escenario, seleccione todas las celdas que contienen datos que quiere que se incluyan. En nuestro ejemplo vamos a crear un escenario adicional denominado \"Cambio de dólar alto\":"
+
+#: scenario.xhp#par_id3154020.17.help.text
+msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
+msgstr ""
+
+#: scenario.xhp#par_id3150364.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Escenarios</emph>. Aparece el cuadro de diálogo <emph>Crear escenario</emph>."
+
+#: scenario.xhp#par_id3166426.19.help.text
+msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
+msgstr "Introduzca el nombre del escenario, \"Bajofan\", deje las otras opciones como están y cierre el diálogo. Ahora se activará automáticamente su escenario."
+
+#: scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text
+msgctxt "scenario.xhp#hd_id3149664.3.help.text"
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar escenarios"
+
+#: scenario.xhp#par_id3153415.11.help.text
+msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
+msgstr "Los escenarios pueden ser seleccionados en el Navegador."
+
+#: scenario.xhp#par_id3150752.12.help.text
+msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
+msgstr "Abre el Navegador con el ícono <emph>Navigador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">ícono del Navegador</alt></image> en la barra estandar."
+
+#: scenario.xhp#par_id3155764.13.help.text
+msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
+msgstr ""
+
+#: scenario.xhp#par_id3154256.14.help.text
+msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
+msgstr "En el Navegador puede ver los escenarios definidos y los comentarios insertados al crearlos."
+
+#: scenario.xhp#par_id1243629.help.text
+msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
+msgstr "Haz doble-clic como escenarios nombres dentro del Navegador para aplicar el escenario al a hoja actual."
+
+#: scenario.xhp#par_id9044770.help.text
+msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para borrar el escenario, haz clic derecho en el nmbre del Navegador y escoge <emph>Borrar</emph>."
+
+#: scenario.xhp#par_id3674123.help.text
+msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para editar un escenario, haz clic derecho en el nombre del Navegador y escoge <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: scenario.xhp#par_id3424481.help.text
+msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
+msgstr "Para esconder los bordes de un conjnto de celdas que son parte de un escenario, abre el dialogo de <emph>Propiedades</emph> para cada escenario que afecte la celda y desactiva la cajada de verificación de mostrar bordes. Escondiendo el borde tambien quita de la hoja la lista que te permite escoger los escenarios."
+
+#: scenario.xhp#par_id3154368.22.help.text
+msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
+msgstr "Si quieres saber cuales son los valores dentro del escenario afectado sobre los valores, escoge <emph>Herramientas - Detective - Raestrea los precedentes</emph>. Puedes ver celdas a las celdas que son directamente dependiente de l celda actual."
+
+#: scenario.xhp#par_id3154484.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Crear escenarios\">Crear escenarios</link>"
+
+#: main.xhp#tit.help.text
+msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
+msgstr "Instrucciones para utilizar $[officename] Calc"
+
+#: main.xhp#bm_id3150770.help.text
+msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Como Hacerlo para Calc</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+
+#: main.xhp#hd_id3150770.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones para $[officename] Calc\">Instrucciones para $[officename] Calc</link></variable>"
+
+#: main.xhp#hd_id3145748.2.help.text
+msgid "Formatting Tables and Cells"
+msgstr "Formatear tablas y celdas"
+
+#: main.xhp#hd_id3154022.3.help.text
+msgid "Entering Values and Formulas"
+msgstr "Introducir valores y fórmulas"
+
+#: main.xhp#hd_id3152899.4.help.text
+msgid "Entering References"
+msgstr "Introducir referencias"
+
+#: main.xhp#hd_id3155382.5.help.text
+msgid "Database Ranges in Tables"
+msgstr "Áreas de base de datos en tablas"
+
+#: main.xhp#hd_id3159229.6.help.text
+msgid "Advanced Calculations"
+msgstr "Evaluar con el Piloto de datos, etc."
+
+#: main.xhp#hd_id3153070.7.help.text
+msgid "Printing and Page Preview"
+msgstr "Impresión y vista preliminar"
+
+#: main.xhp#hd_id3150437.8.help.text
+msgid "Importing and Exporting Documents"
+msgstr "Importación y exportación de documentos"
+
+#: main.xhp#hd_id3166464.9.help.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Otros"
+
+#: cellreferences_url.xhp#tit.help.text
+msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
+msgstr "Referencias a otras hojas y URL de referencia"
+
+#: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; en celdas de hojas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; URL en celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas; referencias de Internet</bookmark_value><bookmark_value>URL; en Calc</bookmark_value>"
+
+#: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text
+msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"URL de referencia\">URL de referencia</link></variable>"
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text
+msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
+msgstr "Por ejemplo, si encuentra una página de Internet con información sobre los tipos de cambios aplicables en celdas de hoja de cálculo, puede cargar la página en $[officename] Calc utilizando el procedimiento siguiente:"
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text
+msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
+msgstr "Coloque el cursor, en un documento de $[officename] Calc, en la celda a partir de la cual se deban insertar los datos externos."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Vínculo a datos externos</item>. Verá el diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Datos externos</item></link>."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text
+msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
+msgstr "Escriba la dirección URL del documento o página web en el cuadro de diálogo. La dirección URL debe tener el formato: http://www.my-bank.com/table.html. La dirección URL para los archivos de red de área local o locales es la ruta que se ve en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text
+msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
+msgstr "$[officename] carga la página web o el archivo en el \"segundo plano\", es decir, sin mostrarlo. En el cuadro de lista grande del cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Datos externos</item>, puede ver el nombre de todas las hojas o áreas con nombre que puede elegir."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text
+msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Seleccione una o más hojas o áreas con nombre. También puede activar la función de actualización automática cada \"n\" segundos y hacer clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text
+msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
+msgstr "El contenido se insertará como vínculo en el documento de $[officename] Calc."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text
+msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
+msgstr "Guarde la hoja de cálculo. Cuando la vuelva a abrir, $[officename] Calc actualizará el contenido de las celdas vinculadas tras una pregunta de confirmación."
+
+#: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text
+msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
+msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> puede elegir realizar la actualización al abrir el documento en forma automática, bien siempre, a petición o nunca. La actualización puede iniciarse de forma manual en el diálogo accesible en <item type=\"menuitem\">Editar - Vínculos</item>."
+
+#: csv_formula.xhp#tit.help.text
+msgid "Importing and Exporting Text Files"
+msgstr "Importar y exportar archivos de texto"
+
+#: csv_formula.xhp#bm_id3153726.help.text
+msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>archivos csv;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como archivos csv</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;fórmulas como archivos csv</bookmark_value> <bookmark_value>importar;archivos csv con fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: csv_formula.xhp#hd_id3153726.1.help.text
+msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importar y exportar archivos de texto\">Importar y exportar archivos de texto CSV con Fórmulas </link></variable>"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3149402.2.help.text
+msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
+msgstr "Los archivos con valores separados por comas (CSV) son archivos de texto que incluyen el contenido de las celdas de una sola hoja. Para delimitar los campos se pueden utilizar comas, puntos y coma y otros caracteres. Las cadenas de texto se escriben entre comillas; los números no las usan."
+
+#: csv_formula.xhp#hd_id3150715.15.help.text
+msgid "To Import a CSV File"
+msgstr "Para importar un archivo CSV"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text
+msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153709.16.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3155445.17.help.text
+msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
+msgstr "En el campo <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione el formato \"Texto CSV\".! Seleccione el archivo y haga clic en <emph>Abrir</emph>. Si un archivo tiene la extensión .csv, el tipo de archivo se reconoce de forma automática."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3149565.18.help.text
+msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Verá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Importar texto</item>. Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3149255.19.help.text
+msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
+msgstr "Si el archivo CSV contiene fórmulas, pero desea importar los resultados de estas fórmulas, entonces elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> y desmarque la casilla <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#hd_id3154022.3.help.text
+msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
+msgstr "Para exportar fórmulas y valores como archivos CSV"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3150342.4.help.text
+msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
+msgstr "Haga clic en la hoja que se va a escribir como archivo csv."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3166423.5.help.text
+msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Si desea exportar las fórmulas como fórmulas, por ejemplo, como =SUMA(A1:B5), proceda como se indica a continuación:"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text
+msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155111.6.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3150200.7.help.text
+msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione la casilla de verificación <emph>Fórmulas</emph> debajo de <emph>Mostrar</emph>. Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3154484.8.help.text
+msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
+msgstr "Si desea exportar los resultados de los cálculos en lugar de las fórmulas, no seleccione la opción <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3148702.9.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Guardar como</emph>. Verá el diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3153912.10.help.text
+msgid "In the<emph/> <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
+msgstr "En el campo <emph/> <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione el formato \"Texto CSV\"."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3157978.13.help.text
+msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre y haga clic en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3152869.23.help.text
+msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "En el diálogo <emph>Exportación de texto</emph> que se muestra, seleccione el juego de caracteres y los separadores de campos y de texto para los datos que se van a exportar; pulse Aceptar para confirmar."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3150050.14.help.text
+msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
+msgstr "Vuelva a quitar la marca del campo <emph>Fórmulas</emph> después de guardar para poder volver a ver en la tabla los resultados calculados."
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text
+msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opcioness</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - Ver\">%PRODUCTNAME Calc - Ver</link>"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text
+msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153008.21.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+
+#: csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text
+msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3155595.22.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Exportación de texto\">Exportación de texto</link>"
+
+#: multioperation.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Multiple Operations"
+msgstr "Aplicar operaciones múltiples"
+
+#: multioperation.xhp#bm_id3147559.help.text
+msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operaciones múltiples;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>operaciones hipotéticas</bookmark_value><bookmark_value>tablas;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas de datos;operaciones múltiples en</bookmark_value><bookmark_value>tablas cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>operaciones múltiples;tablas cruzadas</bookmark_value>"
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3147559.5.help.text
+msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Aplicar una operación múltiple\">Aplicar una operación múltiple</link></variable>"
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3145171.1.help.text
+msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
+msgstr "Operaciones múltiples en columnas o filas"
+
+#: multioperation.xhp#par_id4123966.help.text
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
+msgstr "El comando <item type=\"menuitem\">Datos - Operaciones múltiples</item> proporciona una herramienta de planificación para preguntas \"qué tal si...\" . En la hoja de cálculo, escriba una fórmula para calcular un resultado a partir de los valores que están guardados en otras celdas. A continuación, defina un rango de celdas en el que introduzca unos valores fijos y el comando \"Operaciones múltiples\" calculará los resultados utilizando la fórmula."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3156424.2.help.text
+msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
+msgstr "En el campo <emph>Fórmulas</emph> debe ingresarse la referencia de celda de la fórmula que se aplicará al intervalo de datos. En los campos <emph>Columna de la celda de entrada/Fila de la celda de entrada</emph> debe ingresarse la referencia de celda a la celda correspondiente que forma parte de la fórmula. Esto se explica mejor con algunos ejemplos:"
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text
+msgctxt "multioperation.xhp#hd_id3159153.7.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: multioperation.xhp#par_id3153189.8.help.text
+msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
+msgstr "Supongamos que fabrica juguetes y que los vende a 10 USD cada uno. La fabricación de cada juguete cuesta 2 USD, a lo que hay que agregar unos costes fijos de 10.000 USD al año. ¿Cuál será el beneficio obtenido en un año si vende un número específico de juguetes?"
+
+#: multioperation.xhp#par_id6478774.help.text
+msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"8.5543inch\" height=\"3.1937inch\"><alt id=\"alt_id1621753\">Y-si el área de la hoja</alt></image>"
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3145239.41.help.text
+msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
+msgstr "Calculando con una formula y una variable"
+
+#: multioperation.xhp#par_id3146888.42.help.text
+msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
+msgstr "Para calcular la ganancia, introduzca un número cualquiera como cantidad (número de piezas vendidas), en este caso 2000. La ganancia se obtiene de la fórmula Ganancia=Cantidad * (Precio de venta - Gastos detallados) - Gastos fijos. Introduzca esta fórmula en la celda B5."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3157875.43.help.text
+msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
+msgstr "Dentro de la columna D ingresa las ventas anuales, una debajo de la otra, por ejemplo, 500 a 5000, en saltos de 500."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3159115.44.help.text
+msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
+msgstr "Seleccioan el rango D2:E11, y aunque los valores en la columna D y las celdas vacias en la columna E."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149723.45.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
+msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text
+#, fuzzy
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
+msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
+msgstr "Posicona el cursor dentro de el campo de <emph>celda de entrada de columna</emph> y haz clic en la celda B4. Esto significa que B4, la cantidad, es la variable dentro de la formula, al cual es reescrita por el valor seleccionado de la columna."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149009.48.help.text
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
+msgstr "Cierra el diálogo con <emph>OK</emph>. Veras las ganancias en diferentes cantidades en la columna E."
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3148725.49.help.text
+msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
+msgstr "Calcular con varias fórmulas al mismo tiempo"
+
+#: multioperation.xhp#par_id3146880.50.help.text
+msgid "Delete column E."
+msgstr "Elimine la columna E."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3154675.51.help.text
+msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
+msgstr "En la celda C5 introduzca la siguiente fórmula: = B5 / B4. Calculará la ganancia anual por pieza vendida."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3148885.52.help.text
+msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
+msgstr "Seleccione el rango D2:F11, es decir, tres columnas."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text
+msgctxt "multioperation.xhp#par_id3147474.53.help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3154846.54.help.text
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
+msgstr "Estando el cursor en la casilla <emph>Fórmulas</emph>, seleccione las celdas de B5 hasta C5."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3153931.55.help.text
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
+msgstr "Ubique el cursor en <emph>Celda de Entrada por Columna</emph> y presione clic en la celda B4."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3150862.56.help.text
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
+msgstr "Cierre el diálogo con Aceptar. Verá los beneficios anuales en la columna E y el beneficio anual por unidades en la columna F."
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3146139.3.help.text
+msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
+msgstr "Operaciones múltiples con columnas y filas"
+
+#: multioperation.xhp#par_id3148584.4.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite llevar a cabo operaciones múltiples conjuntas con filas y columnas en las llamadas tablas de doble entrada. La celda que contiene la fórmula debe hacer referencia tanto al intervalo de datos dispuesto en filas, como al dispuesto en columnas. Debe seleccionarse el intervalo definido por ambos intervalos de datos y accederse al diálogo de operación múltiple. Debe ingresarse la referencia a la fórmula en el campo <emph>Fórmulas</emph>. Los campos <emph>Fila de la celda de entrada</emph> y <emph>Columna de la celda de entrada</emph> se usan para hacer referencia a las celdas de la fórmula que corresponden."
+
+#: multioperation.xhp#hd_id3149949.57.help.text
+msgid "Calculating with Two Variables"
+msgstr "Calcular con dos variables"
+
+#: multioperation.xhp#par_id3154808.58.help.text
+msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
+msgstr "Observe las columnas A y B de la hoja ejemplo de arriba. Ahora desea no sólo variar la cantidad de la producción anual sino también el precio de venta y se interesa por la ganancia en ambos casos."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149731.59.help.text
+msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
+msgstr "Amplie la tabla arriba mostrada. En D2 hasta D11 se encuentran los números 500, 1000, etc. hasta 5000. Introduzca los números 8, 10, 15, 20 en las celdas E1 hasta H1."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3152810.95.help.text
+msgid "Select the range D1:H11."
+msgstr "Marque el área D1:H11."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text
+msgctxt "multioperation.xhp#par_id3153620.96.help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text
+#, fuzzy
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
+msgstr "Pulse en la celda B5 con el cursor en el campo <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text
+msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
+msgstr "Fija el cursor dentro del campo de <emph>celdas de ingreso de fila</emph>y haz clic en la celda B1. Esto significa que B1, el precio de venta, es la variable ingresada horizontalmente (con los valores 8, 10, 15 y 20)."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3154049.99.help.text
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
+msgstr "Fija el cursor dentro del campo de <emph>celda de ingreso de columna</emph> y haz clic en B4. Esto significa que la cantidad de B4, es la variable de entrada vertical."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3149141.100.help.text
+msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
+msgstr "Cierra el dialogo con OK. Veras la gangnacia para los diferentes precios de venta en el rango E2:H11."
+
+#: multioperation.xhp#par_id3155104.101.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Operaciones múltiples\">Operaciones múltiples</link>"
+
+#: datapilot_createtable.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Creating Pivot Tables"
+msgstr "Crear tablas del Piloto de datos"
+
+#: datapilot_createtable.xhp#bm_id3148491.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tablas Piloto de datos</bookmark_value> <bookmark_value>Piloto de datos; llamar y aplicar</bookmark_value>"
+
+#: datapilot_createtable.xhp#hd_id3148491.7.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Crear tablas de Piloto de datos</link></variable>"
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156023.8.help.text
+msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
+msgstr "Seleccione el área de datos de una hoja de cálculo junto con los títulos de fila y de columna."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147264.9.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
+msgstr "Seleccione <emph>Datos - Piloto de datos - Activar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Seleccionar origen</emph>. Elija <emph>Selección actual</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Los encabezados de la tabla se muestran como botones en el diálogo <emph>Piloto de datos</emph>. Arrastre estos botones hacia el lugar deseado y colóquelos en las áreas \"Campos de página\", \"Columna\", \"Fila\" y \"Campos de datos\"."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150868.10.help.text
+msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
+msgstr "Arrastre los botones deseados a una de las cuatro áreas."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id7599414.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154011.11.help.text
+msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
+msgstr "Si se coloca el botón en el área <emph>Campos de datos</emph>, se le asignará una etiqueta que también muestra la fórmula que se va a utilizar para calcular los datos."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3146974.16.help.text
+msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
+msgstr "Al hacer doble clic en uno de los campos del área <emph>Campos de datos</emph> puede abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de datos\"><emph>Campo de datos</emph></link>."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3156286.17.help.text
+msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3150329.13.help.text
+msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
+msgstr "El orden de los botones se puede modificar en cualquier momento moviéndolos a un lugar distinto del área con el ratón."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3153714.14.help.text
+msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
+msgstr "Vuelva a colocar un botón en su sitio desplazándolo con el ratón del área a los otros botones."
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3147338.15.help.text
+msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
+msgstr ""
+
+#: datapilot_createtable.xhp#par_id3154020.18.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
+msgstr "Para salir del Piloto de datos, haga clic en Aceptar. Se insertará un botón <emph>Filtro</emph>, o un botón de página para cada campo de datos que se haya asignado en el área <emph>Campos de página</emph>. La tabla del Piloto de datos se inserta más abajo."
+
+#: auto_off.xhp#tit.help.text
+msgid "Deactivating Automatic Changes"
+msgstr "Desactivar los cambios automáticos"
+
+#: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text
+msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desactivar;cambios automáticos</bookmark_value><bookmark_value>tablas;desactivar cambios automáticos en</bookmark_value><bookmark_value>Función de Entrada automática;activar/desactivar</bookmark_value><bookmark_value>texto en celdas;Función de Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>celdas;Función de Entrada automática de texto</bookmark_value><bookmark_value>ayuda a la entrada en hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;entrada en celdas</bookmark_value><bookmark_value>Función de Autocorrección;contenido de celdas</bookmark_value><bookmark_value>entrada de celda;Función de Entrada automática</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas;Función de Entrada automática (en celdas)</bookmark_value><bookmark_value>letras mayúsculas;Función de Entrada automática (en celdas)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de fecha;evitar conversión en</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar finalización de números</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar finalización de texto</bookmark_value><bookmark_value>activar/desactivar completado de palabra</bookmark_value>"
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Desactivar los cambios automáticos\">Desactivar los cambios automáticos</link></variable>"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text
+msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgstr "De forma predeterminada $[officename] corrige automáticamente muchos errores habituales, producidos al teclear y aplicar el formato mientras se escribe. Los cambios automáticos se pueden deshacer inmediatamente pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z."
+
+#: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text
+msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
+msgstr "A continuación se explica cómo desactivar y volver a activar los cambios automáticos en $[officename] Calc:"
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text
+msgid "Automatic Text or Number Completion"
+msgstr "Completar automáticamente textos y números"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text
+msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
+msgstr "Al introducir una entrada en una celda $[officename] Calc le ofrece la posibilidad de repetir automáticamente una entrada existente en la misma columna. Esta función se llama <emph>Entrada automática</emph>."
+
+#: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text
+msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
+msgstr "Para activar o desactivar la Entrada automática marque o desmarque el comando <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática\"><emph>Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática</emph></link>."
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text
+msgid "Automatic Conversion to Date Format"
+msgstr "Conversión automática a formato de fecha"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text
+msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
+msgstr "$[officename] Calc convierte automáticamente algunas entradas en fechas. Por ejemplo, la entrada <emph>1.1</emph> se puede interpretar como 1 de enero del presente año, según la configuración regional del sistema operativo, y después se muestra en función del formato de fecha que se aplique a la celda."
+
+#: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text
+msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
+msgstr "Para asegurarse de que una entrada se interprete como texto, haga que la preceda un apóstrofe. El apóstrofe no se muestra en la celda."
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text
+msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
+msgstr "Las comillas se reemplazarán con comillas tipográficas."
+
+#: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección</emph>. Vaya a la pestaña <emph>Opciones regionales</emph> y desmarque la casilla <emph>Reemplazar</emph>."
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text
+msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
+msgstr "El contenido de las celdas comienza siempre con mayúsculas"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones de Autocorrección</item>. Haga clic en la ficha <item type=\"menuitem\">Opciones</item>. Desmarque <item type=\"menuitem\">Iniciar todas las frases con mayúsculas</item>."
+
+#: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text
+msgid "Replace Word With Another Word"
+msgstr "Reemplazar una palabra por otra"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones de Autocorrección</item>. Haga clic en la ficha <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>. Seleccione la pareja de palabras y haga clic en <item type=\"menuitem\">Borrar</item>."
+
+#: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática\">Herramientas - Contenidos de celdas - Entrada automática</link>"
+
+#: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Herramientas - AutoCorrección\">Herramientas - AutoCorrección</link>"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Conditional Formatting"
+msgstr "Aplicar formato condicionado"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#bm_id3149263.help.text
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formato condicional; celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas; formato condicional</bookmark_value> <bookmark_value>formato; formato condicional</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;estilos condicionales</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; condicionales</bookmark_value> <bookmark_value>números aleatorios;ejemplos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de celda; copiar</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; estilos de celda</bookmark_value> <bookmark_value>tablas; copiar estilos de celda</bookmark_value>"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149263.24.help.text
+msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Aplicar formateado condicional\">Aplicar formateado condicional</link></variable>"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159156.25.help.text
+msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define up to three conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
+msgstr "La orden de menú <emph>Formato - Formateado condicional</emph> abre un diálogo que permite definir un máximo de tres condiciones por celda, que se deben cumplir para que las celdas seleccionadas tengan un formato determinado."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id8039796.help.text
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para aplicar formato condicionado, debe habilitar la función Cálculo automático. Seleccione <emph>Herramientas - Contenido de las celdas - Calcular automáticamente</emph> (aparece una marca de verificación junto al comando cuando la función de cálculo automático está activada)."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154944.26.help.text
+msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
+msgstr "El formateado condicional permite, por ejemplo, destacar los totales que están por encima del promedio de todos los totales. Si los totales cambian, el formato cambia según corresponda, sin necesidad de aplicar otros estilos de forma manual."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4480727.help.text
+msgid "To Define the Conditions"
+msgstr "Para definir las condiciones"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154490.27.help.text
+msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
+msgstr "Seleccione las celdas que deban tener un formateado condicionado."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155603.28.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Formato - Formateado condicionado</emph> ."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3146969.29.help.text
+msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
+msgstr "Escriba las condiciones en el diálogo. Puede ver una descripción detallada del diálogo en la <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link>; a continuación se muestra un ejemplo:"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155766.38.help.text
+msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
+msgstr "Ejemplo de formato condicional: Resaltar los totales por encima/debajo del valor promedio"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id4341868.help.text
+msgid "Step1: Generate Number Values"
+msgstr "Paso 1: Generar valores numéricos"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150043.39.help.text
+msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
+msgstr "Quizás desee destacar de forma especial determinados valores de la hoja, por ejemplo, en una hoja de cifras de ventas, los valores que estén sobre la media en verde y en rojo los que estén por debajo. Con el formateado condicionado no habrá problema."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155337.40.help.text
+msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
+msgstr "Abra una hoja en la que aparezcan números distintos. Introduzca, para esta prueba, algunos números aleatorios:"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149565.41.help.text
+msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
+msgstr "Introduzca en una celda la fórmula =ALEATORIO() para tener un número entre 0 y 1. Si desea números enteros entre 0 y 50, introduzca como fórmula =ENTERO(ALEATORIO()*50)."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text
+msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
+msgstr "Copie la fórmula para crear una fila de números aleatorios. Haga clic en la esquina inferior derecha de la celda seleccionada y arrastre hacia la derecha hasta seleccionar el área deseada."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text
+msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
+msgstr "De forma similar, arrastre la esquina de la celda hasta la parte inferior derecha para crear más filas de números aleatorios."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149211.44.help.text
+msgid "Step 2: Define Cell Styles"
+msgstr "Paso 2: Definir estilos de celda"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154659.45.help.text
+msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
+msgstr "El siguiente paso es aplicar un estilo de celda a todos los valores que presenten cifras de volumen de ventas superiores a la media y otro para las inferiores. La ventana Estilo y formato debe verse en pantalla antes de continuar."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150883.46.help.text
+msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
+msgstr "Haga clic en una celda vacía, active el menú contextual y seleccione <emph>Formatear celdas</emph>."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3155529.47.help.text
+msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph> del diálogo <emph>Formato de celdas</emph>, seleccione un color de fondo. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3154484.48.help.text
+msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
+msgstr "En la ventana Estilo y formato, haga clic en el símbolo <emph>Nuevo estilo a partir de selección</emph>. Escriba el nombre del nuevo estilo. En este ejemplo, llámelo \"Mayor que\"."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text
+msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
+msgstr "Para definir otro estilo vuelva a pulsar en la celda vacía y siga de nuevo el proceso descrito. Asigne un color de fondo distinto a la celda y asigne un nombre (en este ejemplo, \"Menor que\")."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text
+msgid "Step 3: Calculate Average"
+msgstr "Paso 3: Calcular promedio"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3148837.51.help.text
+msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
+msgstr "En nuestro ejemplo debemos calcular el promedio de los valores aleatorios. El resultado se sitúa en una celda:"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3144768.52.help.text
+msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
+msgstr "Sitúe el cursor en una celda vacía, por ejemplo, J14, y seleccione <emph>Insertar - Función</emph>."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3156016.53.help.text
+msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
+msgstr "Seleccione la función PROMEDIO. Seleccione con el ratón todos los números aleatorios. Si no puede ver toda el área porque el Asistente para funciones la oculta, puede reducir temporalmente el tamaño del diálogo con el símbolo <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Reducir/ Aumentar</item></link>."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153246.54.help.text
+msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Aceptar</item> para cerrar el Asistente para funciones."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3149898.50.help.text
+msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
+msgstr "Paso 4: Aplicar estilos de celda"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149126.55.help.text
+msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
+msgstr "Ahora sólo le queda aplicar el formateado condicionado a la hoja:"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150049.56.help.text
+msgid "Select all cells with the random numbers."
+msgstr "Marque todas las celdas que contengan valores aleatorios."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153801.57.help.text
+msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
+msgstr "Elija la orden <emph>Formato - Formateado condicional</emph> para abrir el diálogo correspondiente."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153013.58.help.text
+msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
+msgstr "Seleccione ahora como condiciones: Si el valor de la celda es menor que J14, aplicar el formato \"Abajo\", y si es mayor o igual, el formato \"Arriba\"."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3155761.61.help.text
+msgid "Step 5: Copy Cell Style"
+msgstr "Paso 5: Copiar estilo de celda"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3145320.62.help.text
+msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
+msgstr "Aplicar posteriormente el formateado condicionado a otras celdas:"
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3153074.63.help.text
+msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
+msgstr "Haga clic sobre una de las celdas a las que haya asignado el formateado condicionado."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149051.64.help.text
+msgid "Copy the cell to the clipboard."
+msgstr "Copie la celda en el portapapeles."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3150436.65.help.text
+msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
+msgstr "Seleccione las celdas que deban tener el mismo formato."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3147298.66.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Pegado especial</emph>. Se abre el diálogo <emph>Pegado especial</emph>."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3166465.67.help.text
+msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En el área <emph>Selección</emph> marque solamente la casilla <emph>Formatos</emph>. Todas las demás casillas deben permanecer sin marcar. Haga clic en Aceptar."
+
+#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159123.68.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Formato - Formateado condicionado\">Formato - Formateado condicionado</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1b5183aecb
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: main0000.xhp#tit.help.text
+msgid "Charts in $[officename]"
+msgstr "Gráficas en $[officename]"
+
+#: main0000.xhp#bm_id3148664.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Gráficos; Información General</bookmark_value><bookmark_value>Los Cómo para los Gráficos</bookmark_value>"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3148664.1.help.text
+msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Usar gráficos en %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#: main0000.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] permite presentar visualmente los datos en un gráfico, de tal forma que sea posible comparar visualmente las series de datos y sus tendencias. Usted podrá insertar gráficos en sus hojas de cálculo, documentos de texto, dibujos, y presentaciones.</variable>"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3153143.5.help.text
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Instrucciones para los gráficos"
+
+#: main0000.xhp#par_id5181432.help.text
+msgid "Charts can be based on the following data:"
+msgstr "Los gráficos pueden ser basados en los siguientes datos:"
+
+#: main0000.xhp#par_id7787102.help.text
+msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
+msgstr "Valores de hojas de cálculo desde rangos de celdas de Calc"
+
+#: main0000.xhp#par_id7929929.help.text
+msgid "Cell values from a Writer table"
+msgstr "Valores de celda desde una tabla Writer"
+
+#: main0000.xhp#par_id4727011.help.text
+msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
+msgstr "Los valores que usted introduce en el diálogo de la tabla de datos de gráficos (puede crear estos gráficos en Writer, Draw o Impress, y puede copiar y pegarlos también a Calc)"
+
+#: main0000.xhp#par_id76601.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea una gráfica en el documento actual. Para usar un rango continuo de celdas como fuente de datos para tu gráfica, haga clic dentro del rango de celdas y entonces escoja este comando. De manera alterna puede seleccionar algunas celdas y escoger el comando para crear una gráfica con las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#hd_id5345011.help.text
+msgid "To insert a chart"
+msgstr "Para insertar gráfico"
+
+#: main0000.xhp#hd_id5631580.help.text
+msgid "To edit a chart"
+msgstr "Para editar un gráfico"
+
+#: main0000.xhp#par_id7911008.help.text
+msgid "Click a chart to edit the object properties:"
+msgstr "Haga clic en un gráfico para modificar las propiedades del objeto del gráfico:"
+
+#: main0000.xhp#par_id9844660.help.text
+msgid "Size and position on the current page."
+msgstr "Escala y posición en la página actual."
+
+#: main0000.xhp#par_id8039796.help.text
+msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
+msgstr "Alineación, ajustar texto, bordes externos, y más."
+
+#: main0000.xhp#par_id7986693.help.text
+msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
+msgstr "Haga doble clic en un gráfico para entrar en el modo de edición gráfica:"
+
+#: main0000.xhp#par_id2350840.help.text
+msgid "Chart data values (for charts with own data)."
+msgstr "Valores de datos del gráfico (para gráficos con sus propios datos)"
+
+#: main0000.xhp#par_id3776055.help.text
+msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
+msgstr "tipo de gráfico, ejes, títulos, leyendas, planillas, fondos, y más"
+
+#: main0000.xhp#par_id8442335.help.text
+msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
+msgstr "Haga doble clic en un elemento del gráfico en el modo de edición gráfica:"
+
+#: main0000.xhp#par_id4194769.help.text
+msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
+msgstr "haga doble clic en un eje para modificar la escala, tipo, color, y más."
+
+#: main0000.xhp#par_id8644672.help.text
+msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
+msgstr "Haga doble clic en un punto de datos para seleccionar y editar la serie de datos a la que pertenece el punto."
+
+#: main0000.xhp#par_id6574907.help.text
+msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
+msgstr "Con una serie de datos seleccionada, haga clic, y luego doble clic sobre un solo punto de datos para editar las propiedades de este punto (por ejemplo, una única barra en un gráfico de barras)."
+
+#: main0000.xhp#par_id1019200902360575.help.text
+msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
+msgstr "Haga doble clic en la leyenda para seleccionarla y editarla. Haga clic sobre un símbolo, y luego doble clic sobre el mismo en la leyenda seleccionada para editar la serie de datos asociada."
+
+#: main0000.xhp#par_id7528916.help.text
+msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
+msgstr "Haga doble clic en cualquier otro elemento del gráfico, o haga clic sobre el elemento y abra el menú Formato, para modificar las propiedades."
+
+#: main0000.xhp#par_id8420667.help.text
+msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
+msgstr "Haga clic fuera del gráfico para salir del modo de edición actual."
+
+#: main0000.xhp#par_id4923856.help.text
+msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
+msgstr "Para imprimir un gráfico de alta calidad, usted puede exportarlo a un archivo PDF e imprimirlo."
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200912061033.help.text
+msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
+msgstr "En el modo de edición de gráficos, verá la \"<link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Barra de formato</link>\" para gráficos cerca del borde superior del documento. La \"Barra de dibujo\" para gráficos aparece cerca del borde inferior del documento. La \"Barra de dibujo\" muestra un subconjunto de los íconos de la barra de herramientas \"<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Dibujo</link>\" de Draw e Impress."
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200902080452.help.text
+msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
+msgstr "Puede hacer clic-derecho a un elemento de un gráfico para abrir el menú de contexto. El menú de contexto ofrece muchos comandos para formatear el elemento seleccionado. "
+
+#: main0000.xhp#par_id081020090354489.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el título seleccionado .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903405629.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el área del diagrama.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903544867.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el Plano Lateral.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903544952.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el fondo del gráfico .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903544927.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la leyenda del diagrama.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903544949.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea los ejes seleccionados .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903544984.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el punto de datos seleccionado .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545096.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la planilla mayor.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545057.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la planilla menor .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545095.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea las series de datos .</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545094.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el indicador de pérdida de stock.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545113.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el indicador de incremento de stock.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea las etiquetas de datos.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545159.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea las barras de error Y.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id081020090354524.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la linea de valor medio.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200903545274.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la linea de tendencia.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904063285.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea la ecuación de la liena de tendencia.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904063252.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea las etiquetas de datos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904063239.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para insertar títulos de gráfica..</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233047.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para insertar o eliminar los ejes.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233058.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para insertar un eje.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233089.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para insertar un título de ejes.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una planilla mayor.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233175.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una planilla menor.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insertar una etiqueta de datos.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904233174.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta la ecuación de linea de tendencia y el coeficiente que determina R².</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904265639.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta el coeficiente que determina el valor de R².</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362614.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una etiqueta de datos sencillos.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362666.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la leyenda de la gráfica.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362777.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina los ejes seleccionados.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362785.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la planilla menor.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362748.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la planilla menor.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362778.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina todas las etiquetas de datos.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362893.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la linea de tendencia de una ecuación.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362896.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el valor de R².</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904362827.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina las etiquetas de datos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904431376.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra la linea de valor medio.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id081020090443142.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina las barras de error Y.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904393229.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reinicia los puntos de datos seleccionados para un formato predeterminado.</ahelp>"
+
+#: main0000.xhp#par_id0810200904393351.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reinicia todos los puntos de datos para un formato predeterminado.</ahelp>"
+
+#: main0503.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Chart Features"
+msgstr "Funciones de gráficos de $[officename]"
+
+#: main0503.xhp#hd_id3150543.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"Características de $[officename] Chart\">Características de $[officename] Chart</link>"
+
+#: main0503.xhp#par_id3150868.2.help.text
+msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
+msgstr "Los gráficos permiten presentar datos de forma que sea fácil visualizarlos."
+
+#: main0503.xhp#par_id3146974.6.help.text
+msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
+msgstr "Puede crear un gráfico a partir de los datos originales en una hoja de cálculo de Calc o en una tabla de Writer. Si el gráfico se incrusta en el mismo documento como datos, permanecerá vinculado con éstos, de tal manera que se actualizará automáticamente cuando los datos fuente cambien."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3153143.7.help.text
+msgid "Chart Types"
+msgstr "Tipos de gráficos"
+
+#: main0503.xhp#par_id3151112.8.help.text
+msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
+msgstr "Elija entre varios gráficos 3D y 2D, como los gráficos de barras, de líneas o de cotizaciones. Puede cambiar el tipo de gráfico con unos pocos clics de ratón."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3149665.10.help.text
+msgid "Individual Formatting"
+msgstr "Formateado por separado"
+
+#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text
+msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
+msgstr "Puede personalizar elementos concretos de los gráficos como los ejes, las etiquetas de datos y las leyendas, pulsando sobre ellos con el botón derecho del ratón o bien con los iconos de la barra de herramientas y las órdenes de los menús."
+
+#: main0202.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formato"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200911433792.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Barra de formato\">Barra de formato</link>"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200911433835.help.text
+msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
+msgstr "La barra de formateo se muestra cuando la gráfica se posiciona para modo de edición. Haga doble clic en la gráfica para ingresar en modo de edición. Haga clic afuera de la gráfica para dejar el modo de edición."
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200911433878.help.text
+msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Puede editar el formato de una gráfica usando los controles y iconos de la barra de formato."
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300436.help.text
+msgid "Select Chart Element"
+msgstr "Seleccione elementos de gráficas"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300479.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar el elemento de la gráfica que quieres dar formato. El elemento tiene la selección de una previsualización de gráfico. Haga clic en la selección de formato para abrir las propiedades de diálogo para los elementos de selección.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300555.help.text
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formato de selección"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300539.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre las propiedades de diálogo para los elementos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300545.help.text
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipos de gráficas"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo de tipos de gráficos.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300537.help.text
+msgid "Chart Data Table"
+msgstr "Tabla de datos de gráficas"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300699.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo de la tabla de datos donde puedes modificar los datos de la gráfica.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300672.help.text
+msgid "Horizontal Grid On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar cuadrícula horizontal"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300630.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El ícono \"Activar/desactivar cuadrícula horizontal\" de la barra \"Formato\" conmuta la visibilidad de la cuadrícula para el eje Y..</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300738.help.text
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar leyenda"
+
+#: main0202.xhp#par_id081020090230076.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar u ocultar una leyenda, haga clic en activar/desactivar en la barra de formatos.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id0810200902300785.help.text
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Escala de texto"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300784.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reescala en el texto en una gráfica cuando cambias el tamaño de una gráfica.</ahelp>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id081020090230087.help.text
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Diseño automático"
+
+#: main0202.xhp#par_id0810200902300834.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueve todas los elementos gráficos para la posición predeterminado dentro de la gráfica actual. Esta función no altera el tipo de gráfica o cualquier otro atributo ademas de la posición de elementos.</ahelp>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e7fff78d9d
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 00000004.xhp#tit.help.text
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acceder a esta función..."
+
+#: 00000004.xhp#hd_id3156023.1.help.text
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta función...</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150791.9.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Datos del gráfico</emph> (Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "En la barra Formato, haga clic en"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153728.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154942.11.help.text
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Datos del gráfico"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153160.12.help.text
+msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Title </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgttl\">Seleccione <emph>Insertar - Título </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149121.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
+msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Leyenda</emph>(Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155444.56.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
+msgstr "Seleccionar <emph>Formato - Leyenda - Posición</emph> (Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3156385.16.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
+msgstr "Seleccionar <emph>Insertar - Rótulos de datos</emph> (Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147341.68.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Propiedades del objeto - Punto de datos/Serie de datos - Etiquetas de datos</emph> pestaña (para serie de datos y punto de datos) (Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149565.69.help.text
+msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgaug\">Seleccione <emph>Insertar - Ejes</emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150297.17.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
+msgstr "Seleccionar <emph>Insertar - Cuadrículas </emph>(Gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "En la barra Formato, haga clic en"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150307.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text"
+msgid "Horizontal Grid On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar cuadrícula horizontal"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145384.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text"
+msgid "Vertical Grid On/Off"
+msgstr "Mostrar/ocultar cuadrícula vertical"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3148869.21.help.text
+msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgsta\">Seleccione <emph>Insertar - Barras de error Y</emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id1061738.help.text
+msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose Insert - Trend Lines (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"trendlines\">Seleccione Insertar - Líneas de tendencia (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154532.67.help.text
+msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonderz\">Seleccione <emph>Insertar - Carácter especial</emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153246.22.help.text
+msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoes\">Seleccione <emph>Formato - Formato de selección </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150214.23.help.text
+msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodd\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Punto de datos</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154765.24.help.text
+msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodr\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Serie de datos</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153009.66.help.text
+msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionen\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Formato de selección - Series de datos - Opciones</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154707.25.help.text
+msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtttl\">Seleccione <emph>Formato - Título </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155758.26.help.text
+msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoe\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Título</emph> (Gráficos).</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153075.27.help.text
+msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtegt\">Seleccione el diálogo de <emph>Formato - Formato de selección - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149048.28.help.text
+msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttya\">Seleccione <emph>Formato - Título </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147402.70.help.text
+msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttyab\">Seleccione <emph>Formato - Ejes </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147297.29.help.text
+msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Seleccione <emph>Formato - Leyenda, o Formato - Formato de selección</emph> - <emph>Leyenda </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3157876.31.help.text
+msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtaa\">Seleccione <emph>Formato - Ejes - Eje X/Eje secundario X/Eje Z/Todos los ejes </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146883.32.help.text
+msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtyas\">Seleccione <emph>Formato - Ejes - Eje Y/Eje secundario Y </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149349.33.help.text
+msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtysk\">Seleccione la pestaña<emph>Formato - Ejes - Eje Y - Escala</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id1006200812385491.help.text
+msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioning\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Ejes - Eje X - Posición</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id31493459.33.help.text
+msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioningy\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Ejes - Eje Y - Posición</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150477.34.help.text
+msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgt\">Seleccione <emph>Formato - Cuadrícula </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150746.35.help.text
+msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Seleccione <emph>Formato - Cuadrícula - Cuadrícula principal del eje X, Y, Z/Cuadrícula auxiliar del eje X, Y, Z/Todas las cuadrículas </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145828.36.help.text
+msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Seleccione el diálogo <emph>Formato - Plano lateral - Gráfico</emph> (Gráficos) </variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153039.37.help.text
+msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Seleccione <emph>Formato - Plano inferior </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150141.38.help.text
+msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Seleccione <emph>Formato - Área del gráfico </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155830.39.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
+msgstr "Seleccionar <emph>Formato - Tipo de gráfico</emph> (gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "En la barra Formato, haga clic en"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3148582.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155956.41.help.text
+msgid "Edit Chart Type"
+msgstr "Editar tipo de gráfico"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155621.45.help.text
+msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdda\">Seleccione <emph>Formato - Vista 3D</emph> (Gráficos).</variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150661.61.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
+msgstr "Seleccionar <emph>Formato - Disposición</emph>(gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153046.65.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
+msgstr "Abrir el menú contextual y seleccionar <emph>Disposición </emph>(gráficos)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151020.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150467.48.help.text
+msgid "Title On/Off"
+msgstr "Mostrar/ocultar título"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149775.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147168.49.help.text
+msgid "Axis Titles On/Off"
+msgstr "Mostrar/ocultar título del eje"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3163824.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text"
+msgid "Horizontal Grid On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar cuadrícula horizontal"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151183.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153210.51.help.text
+msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Descripción de ejes"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3156315.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text"
+msgid "Vertical Grid On/Off"
+msgstr "Mostrar/ocultar cuadrícula vertical"
+
+#: 00000004.xhp#par_id9631641.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id9631641.help.text"
+msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
+msgstr "Seleccione Insertar - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Objeto -</caseinline></switchinline> Gráfico"
+
+#: 00000004.xhp#par_id2985320.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id2985320.help.text"
+msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
+msgstr "Seleccione Insertar - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Objeto -</caseinline></switchinline> Gráfico "
+
+#: 00000004.xhp#par_id1096530.help.text
+msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges"
+msgstr "Haga doble-clic en un gráfico y elija Formato – Rangos de datos"
+
+#: 00000004.xhp#par_id733359.help.text
+msgid "<variable id=\"slp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"slp\">En la caja de diálogo \"Tipo de diagrama\" de un diagrama de líneas o de un diagrama XY que contiene líneas, marque la casilla de verificación \"Líneas suavizadas\" y, a continuación, el botón \"Propiedades\".</variable>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec4cbf5a5aa
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -0,0 +1,3880 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:17+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 04020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 04020000.xhp#bm_id3156441.help.text
+msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>leyendas de gráficos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;leyendas de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text
+msgctxt "04020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155413.2.help.text
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Leyenda</emph> que permite cambiar la posición de las leyendas en el gráfico, así como especificar si se debe mostrar o no la leyenda.</ahelp></variable>"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3149124.3.help.text
+msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Para mostrar u ocultar una leyenda, haga clic en <emph>Activar o desactivar leyenda</emph> en la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3145230.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icono</alt></image>"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3149207.16.help.text
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar leyenda"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3155114.6.help.text
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3150206.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Especifica si se debe mostrar una leyenda de un gráfico o no.</ahelp>Esta opción sólo es visible si abre el diálogo, eligiendo para ello <emph>Insertar - Leyenda</emph>."
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3150201.4.help.text
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155376.5.help.text
+msgid "Select the position for the legend:"
+msgstr "Seleccione la posición para la leyenda:"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3152988.8.help.text
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155087.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_LEFT\">Muestra la leyenda en la parte izquierda del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3153816.10.help.text
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3153912.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_TOP\">Posiciona la leyenda en la parte superior del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3144773.12.help.text
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3155268.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_RIGHT\">Posiciona la leyenda en la parte derecha del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id3152871.14.help.text
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 04020000.xhp#par_id3153249.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_LEGEND_POS:RBT_BOTTOM\">Posiciona la leyenda en la parte inferior del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04020000.xhp#hd_id1106200812072645.help.text
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientación de texto"
+
+#: 04020000.xhp#par_id1106200812072653.help.text
+msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</item>."
+msgstr "Esta opción solo está disponible cuando se habilita la compatibilidad con la disposición compleja de textos en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idiomas - Idiomas</item>."
+
+#: 04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text
+msgctxt "04020000.xhp#hd_id1106200812112444.help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Dirección de texto"
+
+#: 04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text
+msgctxt "04020000.xhp#par_id1106200812112530.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la dirección del texto para un párrafo que usa disposición compleja de texto. Esta característica estará disponible únicamente cuando se haya admitido el uso de la disposición compleja de texto.</ahelp>"
+
+#: 05080000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área del gráfico"
+
+#: 05080000.xhp#bm_id3149670.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; dar formato a áreas</bookmark_value><bookmark_value>formato; áreas del gráfico</bookmark_value>"
+
+#: 05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text
+msgctxt "05080000.xhp#hd_id3149670.1.help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área del gráfico"
+
+#: 05080000.xhp#par_id3125864.2.help.text
+msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Abre el diálogo <emph>Área del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del área del gráfico. El área del gráfico es el fondo que hay detrás de todos los elementos del gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#: 05120000.xhp#tit.help.text
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Disposición"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3159153.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Disposición\">Disposición</link>"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3145750.2.help.text
+msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
+msgstr "Permite modificar con posterioridad la posición de las series de datos del gráfico."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3155411.8.help.text
+msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
+msgstr "La posición de los datos dentro de la hoja de datos no se altera. Estos comandos sólo se pueden seleccionar, si se inserta un gráfico en $[officename] Calc."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3154757.5.help.text
+msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
+msgstr "Esta función sólo está disponible si hay datos en las columnas. No es posible cambiar a la visualización de datos por filas."
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3147339.3.help.text
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Traer adelante"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3149259.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Trae adelante la fila de datos seleccionada (a la derecha).</ahelp>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3146316.4.help.text
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar atrás"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3147001.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envía la fila de datos seleccionada hacia atrás (a la izquierda).</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: 05040100.xhp#bm_id3153768.help.text
+msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejes;formato</bookmark_value>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3153768.1.help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3154319.2.help.text
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Abre un diálogo, donde puedes editar las propiedades de los ejes seleccionados.</ahelp></variable> El nombre del diálogo depende del eje seleccionado."
+
+#: 05040100.xhp#par_id3149667.3.help.text
+msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
+msgstr "El <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">eje Y</link> dispone de un diálogo ampliado, y el diálogo del eje X en los gráficos X-Y también tiene una ficha adicional denominada <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Escala</emph></link>."
+
+#: 05040100.xhp#par_id3159266.4.help.text
+msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
+msgstr "Sólo es posible escalar el eje X en el tipo de gráfico X-Y."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3145230.5.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Caracteres</link>"
+
+#: 04060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 04060000.xhp#bm_id3149400.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alineando; gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; alineando</bookmark_value><bookmark_value>pie de gráficos;opciones</bookmark_value>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3149400.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3155067.2.help.text
+msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
+msgstr "Use este diálogo para definir las opciones que están disponibles para los distintos tipos de gráficos. Los contenidos del diálogo Opciones depende del tipo de gráfico."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3150043.9.help.text
+msgid "Align data series to:"
+msgstr "Alinear serie de datos a:"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3145228.10.help.text
+msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
+msgstr "Este área permite elegir entre dos escalas del eje Y. Los ejes sólo pueden ampliarse y se les puede asignar atributos por separado."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3147346.4.help.text
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eje-Y primario"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3147005.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\" visibility=\"visible\">Esta opción está activa de manera predeterminada. Todas las series de datos se alinean respecto al eje Y primario.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3143221.5.help.text
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Eje-Y secundario"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3154656.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\" visibility=\"visible\">Controla la escala de los ejes Y. Este eje sólo queda visible si al menos se le asigna una serie de datos y está activa la vista del eje.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3166423.6.help.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3150365.12.help.text
+msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
+msgstr "Definir los valores de un gráfico de barras en esta área. Cualquier cambio se aplica a todas las series de datos del gráfico, no sólo a los datos seleccionados."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3145584.7.help.text
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3155376.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\" visibility=\"visible\">Define el espacio entre las columnas en porcentaje.</ahelp> El espacio máximo es 600%."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#hd_id3145384.8.help.text"
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobreponer"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3156447.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\" visibility=\"visible\">Define los valores necesarios para superponer las series de datos.</ahelp> Puede elegir entre -100 y +100%."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3153305.16.help.text
+msgid "Connection Lines"
+msgstr "Líneas de conexión"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3148868.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\" visibility=\"visible\">En los gráficos de columna (barra verticale) \"apilada\" y \"porcentaje\", marque esta casilla de verificación para unir con una línea los valores de una misma serie de datos.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id9842219.help.text
+msgid "Show bars side by side"
+msgstr "Mostrar las barras juntas"
+
+#: 04060000.xhp#par_id9800103.help.text
+msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
+msgstr "Si se muestran dos ejes en un gráfico de barras, y algunas series de datos están vinculadas al primer eje, mientras que otras series lo están al segundo eje, entonces ambos conjuntos de series de datos se mostrarán independienteme, solapándose uno al otro."
+
+#: 04060000.xhp#par_id2144535.help.text
+msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
+msgstr "Como resultado, las barras vinculadas al segundo Eje Y tapan parcial o completamente a las vinculadas al primer Eje Y. Para evitar esto, activar la opción de mostrar las barras juntas. <ahelp hid=\".\">Las barras de las diferentes series de datos se muestran como si estiviesen vinculadas a un solo eje.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id24414.help.text
+msgid "Clockwise direction"
+msgstr "Sentido horario"
+
+#: 04060000.xhp#par_id2527237.help.text
+msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
+msgstr "Disponible para gráficos circulares y de anillo. <ahelp hid=\".\">El sentido por defecto en el que se ordenan las porciones de un gráfico circular es el contrario al de las agujas del reloj. Active la casilla <emph>Sentido agujas del reloj</emph> para dibujar las porciones en el sentido opuesto.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id401013.help.text
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ángulo de inicio"
+
+#: 04060000.xhp#par_id761131.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre el puntito a lo largo del círculo o haga clic en cualquier posición del círculo para configurar el ángulo de inicio de un gráfico circular o de anillo. El ángulo de inicio es la posición matemática del ángulo donde se inicia el dibujo de la primera porción. Un valor de 90 grados dibuja la primera porción en la posición de las 12. Un valor de 0 grados comienza en la posición de las 3.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id553910.help.text
+msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
+msgstr "En los gráficos 3D circulares y de anillo creados con versiones antiguas del programa, el ángulo de inicio es de 0 grados en vez de 90 grados. Para gráficos 2D, tanto nuevos como antiguos, el ángulo de inicio por defecto es de 90 grados."
+
+#: 04060000.xhp#par_id1414838.help.text
+msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
+msgstr "Cuando cambia el ángulo de inicio o el sentido, sólo las últimas versiones del programa muestran los cambios. Las versiones antiguas muestran el gráfico usando los valores por defecto: Sentido contrario a las agujas del reloj y ángulo de inicio de 90 grados (gráficos circulares 2D) o 0 grados (gráficos circulares 3D)."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3179723.help.text
+msgctxt "04060000.xhp#hd_id3179723.help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: 04060000.xhp#par_id2164067.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el ángulo de inicio entre 0 y 359 grados. También puede hacer clic en las flechas para cambiar el valor mostrado.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524613.help.text
+msgid "Plot missing values"
+msgstr "Valores faltantes en gráfica"
+
+#: 04060000.xhp#par_id0305200910524650.help.text
+msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
+msgstr "Alguna vez los valores faltan en las series de datos que se muestran en una gráfica. Puedes seleccionar diferentes opciones de como la gráfica hace falta los valores. La opciones están disponibles solo para algunos tipos de gráfica."
+
+#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524823.help.text
+msgid "Leave gap"
+msgstr "Dejar salida"
+
+#: 04060000.xhp#par_id0305200910524811.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de columna, barras lineas y de red o matriz.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524811.help.text
+msgid "Assume zero"
+msgstr "Asumir cero"
+
+#: 04060000.xhp#par_id030520091052489.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de área.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524837.help.text
+msgid "Continue line"
+msgstr "Línea continua"
+
+#: 04060000.xhp#par_id0305200910524938.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los valores faltantes, el valor de y se mostrará como cero de forma predeterminada para gráficas de tipo XY.</ahelp>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id0305200910524937.help.text
+msgid "Include values from hidden cells"
+msgstr "Incluir valores de las celdas ocultas"
+
+#: 04060000.xhp#par_id030520091052494.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Checa que también muestre valores de celdas ocultas actuales dentro de la fuente de rangos de celda.</ahelp>"
+
+#: type_area.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Area"
+msgstr "Gráfico de Tipo Área"
+
+#: type_area.xhp#bm_id4130680.help.text
+msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Gráficos de área</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;área</bookmark_value>"
+
+#: type_area.xhp#hd_id310678.help.text
+msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Gráfico de tipo Área</link></variable>"
+
+#: type_area.xhp#par_id916776.help.text
+msgctxt "type_area.xhp#par_id916776.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger un tipo de gráfico."
+
+#: type_area.xhp#hd_id961943.help.text
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: type_area.xhp#par_id631733.help.text
+msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
+msgstr "El area de gráfico muestra valores como puntos en los ejes y. El eje x muestra categorías. El valor y de cada serie de datos son conectados por una linea. El area entre cada dos lineas esta lleno con un color. El area del gráfico se enfoca para enfatizar los cambios desde una categoría a la siguiente."
+
+#: type_area.xhp#par_id7811822.help.text
+msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
+msgstr "Normal - este subtipo traza todos los valores como valores Y absolutos. Primero dibuja el área de la última columna in el rango de datos, luego la penúltima, continuando así hasta dibujar la primera columna. De esta forma, si los valores de la primera columna son mayores que los otros, la última área dibujada ocultará a las primeras."
+
+#: type_area.xhp#par_id3640247.help.text
+msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
+msgstr "Apilado - este subtipo dibuja los valores apilados unos sobre otros. Esto asegura que todos los valores son visibles, y no hay datos ocultos por otros. Sin embargo, los valores Y no representan valores absolutos, excepto para la última columna la cual es dibujada en la parte inferior de las áreas apiladas."
+
+#: type_area.xhp#par_id4585100.help.text
+msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Porcentaje - este subtipo dibuja los valores apilados unos sobre otros y escalados como porcentajes del total de la categoría."
+
+#: type_stock.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Stock"
+msgstr "Tipo de gráfico de cotizaciones"
+
+#: type_stock.xhp#bm_id2959990.help.text
+msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de cotizaciones</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;cotizaciones</bookmark_value><bookmark_value>origen de datos;configuración para el gráfico de cotizaciones</bookmark_value>"
+
+#: type_stock.xhp#hd_id966216.help.text
+msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Tipo de gráfico Cotizaciones</link></variable>"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3516953.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id3516953.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger el tipo de gráfico. "
+
+#: type_stock.xhp#hd_id5268410.help.text
+msgid "Stock"
+msgstr "Cotización"
+
+#: type_stock.xhp#par_id61342.help.text
+msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
+msgstr "Un gráfico de cotización ilustra la tendencia del mercado dada por una apertura del precio, un precio inferior, un precio superior y el precio de cierre. EL volumen de transacción puede igualmente ser mostrado."
+
+#: type_stock.xhp#par_id2131412.help.text
+msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
+msgstr "Para un gráfico de cotizaciones el orden de las series de datos es importante. Los datos deben organizarse como se muestra abajo en la tabla de ejemplo."
+
+#: type_stock.xhp#par_id1022064.help.text
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1924192.help.text
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3258156.help.text
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3161412.help.text
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5619373.help.text
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: type_stock.xhp#par_id6474501.help.text
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7411725.help.text
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1933957.help.text
+msgid "Transaction volume"
+msgstr "Volumen de transacción"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1274452.help.text
+msgid "Opening price"
+msgstr "Precio de apertura"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5044404.help.text
+msgid "Low (bottom price)"
+msgstr "Mínimo (precio más bajo)"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3892635.help.text
+msgid "High (top price)"
+msgstr "Alto (precio máximo)"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4641865.help.text
+msgid "Closing price"
+msgstr "Precio aproximado"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7684560.help.text
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3998840.help.text
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7675099.help.text
+msgid "2500"
+msgstr "2500"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7806329.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id7806329.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5589159.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id5589159.help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: type_stock.xhp#par_id9936216.help.text
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7953123.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id7953123.help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4013794.help.text
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1631824.help.text
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7271645.help.text
+msgid "3500"
+msgstr "3500"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2136295.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id2136295.help.text"
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4186223.help.text
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1491134.help.text
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2873622.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id2873622.help.text"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2374034.help.text
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1687063.help.text
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miercoles"
+
+#: type_stock.xhp#par_id8982207.help.text
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7074190.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id7074190.help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5452436.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id5452436.help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: type_stock.xhp#par_id9527878.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id9527878.help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: type_stock.xhp#par_id6342356.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id6342356.help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: type_stock.xhp#par_id166936.help.text
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: type_stock.xhp#par_id6826990.help.text
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: type_stock.xhp#par_id6897183.help.text
+msgid "2200"
+msgstr "2200"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7003387.help.text
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4897915.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id4897915.help.text"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3105868.help.text
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3908810.help.text
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#: type_stock.xhp#par_id9461653.help.text
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: type_stock.xhp#par_id9239173.help.text
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2656941.help.text
+msgid "4600"
+msgstr "4600"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1481063.help.text
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7921079.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id7921079.help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: type_stock.xhp#par_id636921.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id636921.help.text"
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2799157.help.text
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3004547.help.text
+msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
+msgstr "La apertura, el bajo, el alto, y el cierre de los valores de una fila constituyen una unidad de datos en el gráfico. Una serie de datos del precio de la acción consiste en varias filas que contienen las unidades de datos. La columna que contiene el volumen de transacción se basa en una segunda serie de datos opcional."
+
+#: type_stock.xhp#par_id6401867.help.text
+msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
+msgstr "Dependiendo del subtipo escogido, es posible que no necesite todas las columnas."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id18616.help.text
+msgid "Stock Chart Variants"
+msgstr "Variantes del Gráfico de Cotizaciones"
+
+#: type_stock.xhp#par_id6138492.help.text
+msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart wizard</link>. Then select one of the four variants."
+msgstr "Escoger el tipo de gráfico de <emph>Cotizaciones</emph> en la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link>. Entonces seleccione uno de los cuatro subtipos."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id4569231.help.text
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: type_stock.xhp#par_id291451.help.text
+msgid "Based on<emph> low</emph> <emph>and high </emph>column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
+msgstr "Sobre la base<emph> baja</emph><emph>y alta </emph>de la columna el Tipo 1 muestra la distancia entre el precio inferior (bajo) y el precio superior (alto) por una línea vertical."
+
+#: type_stock.xhp#par_id3341776.help.text
+msgid "Based on<emph> low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
+msgstr "Con base en la columna <emph> bajo, alto,</emph> y <emph>cerrar</emph> de Tipo 1 muestra una marca adicional <emph>para</emph> el precio de cierre."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id5947141.help.text
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: type_stock.xhp#par_id1911679.help.text
+msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
+msgstr "Basado en <emph>apertura, mínimo, máximo</emph>, y <emph>cierre</emph> la columna Tipo 2 genera el tradicional gráfico de velas. Tipo 2 traza la línea vertical entre el precio mínimo y el máximo, y superpone un rectángulo, el cual marca el rango entre el precio de apertura y el de cierre. Si hace clic en el rectángulo verá más información en la barra de estado. %PRODUCTNAME utilizas diferentes colores de relleno para los valores crecientes (el precio de apertura es menor que el precio de cierre), y los valores en caída."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id9364909.help.text
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4473403.help.text
+msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
+msgstr "Basado en <emph>volumen, bajo, alto</emph>, y <emph>cierre</emph> columna gráfica Tipo 3 dibuja una gráfica como el Tipo 1, con columnas adicional para el volumen de la transacción."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id4313791.help.text
+msgid "Type 4"
+msgstr "Tipo 4"
+
+#: type_stock.xhp#par_id4331797.help.text
+msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
+msgstr "Basada en los 5 columnas de datos: <emph>volumen, apertura, bajo, alto</emph>, y<emph>cierre</emph>, el Tipo 4 se combina un gráfico del Tipo 2 con un gráfico de columna para el volumen de la transacción."
+
+#: type_stock.xhp#par_id4191717.help.text
+msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
+msgstr "Debido a que la medida para transacción puede ser \"unidades\", se introduce un segundo eje Y in los gráficos de tipo 2 y tipo 3. El eje de precio se muestra a la derecha y el eje de volumen a la izquierda."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id2318796.help.text
+msgid "Setting the Data Source"
+msgstr "Configurando fuentes de datos"
+
+#: type_stock.xhp#hd_id399182.help.text
+msgid "Charts based on its own data"
+msgstr "Gráfico basado en sus propios datos"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5298318.help.text
+msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Chart Data Table</link> from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode."
+msgstr "Para cambiar las series de datos de un gráfico que tiene sus propios datos, escoger <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\">Tabla de datos del gráfico</link> desde el menú Ver o desde el menú contextual del gráfico en modo edición."
+
+#: type_stock.xhp#par_id7588732.help.text
+msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
+msgstr "En una tabla de datos incrustada, las series de datos son organizada siempre en columnas."
+
+#: type_stock.xhp#par_id95828.help.text
+msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant. "
+msgstr "Para nuevos gráficos de cotizaciones use el gráfico de columnas. Agregue las columnas que necesite y entre los datos en el orden que se muestran en el ejemplo, omitiendo cualquier columna no necesaria para la variación deseada. Use Mover Series a la derecha para cambiar el orden de las columnas. Cierre la tabla de datos del gráfico. Ahora use el diálogo Tipo de Gráfico para cambiarlo al gráfico variante de cotizaciones. "
+
+#: type_stock.xhp#par_id6182744.help.text
+msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
+msgstr "Si ya tiene un gráfico de cotizaciones y quiere cambiar de subtipo, primero debe cambiar a un gráfico de columnas, añadir o quitar las columnas necesarias para el nuevo subtipo, y por último volver a cambiar el tipo de gráfico a gráfico de cotizaciones."
+
+#: type_stock.xhp#par_id3496200.help.text
+msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
+msgstr "No escribir el nombre de una serie de datos en una fila. Escribir el nombre en el campo por encima del nombre de rol."
+
+#: type_stock.xhp#par_id7599108.help.text
+msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
+msgstr "El orden de las filas determina como son organizadas las categorías en el gráfico. Use mover filas abajo para cambiar el orden."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id888698.help.text
+msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
+msgstr "Gráficos basados en tablas de Calc o Writer"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3394573.help.text
+msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart wizard or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Data Range</link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Data Series</link> dialog."
+msgstr "Puede escoger o modificar el rango de datos en la segunda página del Asistente para gráficos o en el diálogo <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Rango de datos</link>. Para un ajuste más detallado use el diálogo <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Series de datos</link>."
+
+#: type_stock.xhp#par_id7594225.help.text
+msgid "To specify a data range do one of the following:"
+msgstr "Para especificar un rango de datos haga uno de lo siguientes:"
+
+#: type_stock.xhp#par_id5081637.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id5081637.help.text"
+msgid "Enter the data range in the text box."
+msgstr "Introduza el rango de datos en la caja de texto."
+
+#: type_stock.xhp#par_id9759514.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id9759514.help.text"
+msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
+msgstr "En Calc, un ejemplo de rango de datos puede ser \"$Hoja1.$B$3:$B$14\". Note que un rango de datos puede contener más de una región en una hoja de cálculo, e.g. \"$Hoja1.A1:A5;$Hoja1.D1:D5\" es también un rango de datos válido. En Writer, un ejemplo de rango de datos sería \"Tabla1.A1:E4\"."
+
+#: type_stock.xhp#par_id1614429.help.text
+msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
+msgstr "Mientras la sintaxis no sea correcta, %PRODUCTNAME muestra el texto en rojo."
+
+#: type_stock.xhp#par_id1589098.help.text
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
+msgstr "En Calc, haga clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el dialogo, después arrastre el ratón para seleccionar el rango de datos. Cuando suelte el ratón, los datos son introducidos. Haga clic en<emph>Seleccionar rango de datos</emph> otra vez para añadir un rango de datos. En el campo de entrada del dialogo minimizar, haga clic después de la entrada de datos y el punto y coma. Posteriormente arrastre para seleccionar el siguiente rango."
+
+#: type_stock.xhp#par_id8746910.help.text
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns. "
+msgstr "Haz clic en una de las opciones para las series de datos en filas o en columnas"
+
+#: type_stock.xhp#par_id9636524.help.text
+msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
+msgstr "Sus datos del gráfico cotizaciones están \"en columnas\", si la información en una fila pertenece al mismo \"candle stick\"."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id5675527.help.text
+msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
+msgstr "Ajustar los Rangos de Datos de los gráficos de cotizaciones basados en las tablas de datos"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3486434.help.text
+msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog."
+msgstr "Puede organizar las series de datos y editar la fuente utilizando cada una de las series de datos en la tercera página del Asistente para gráficos o en la página Series de datos en el diálogo Rango de datos."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id3068636.help.text
+msgid "Organize Data Series"
+msgstr "Organizar series de datos"
+
+#: type_stock.xhp#par_id2480849.help.text
+msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
+msgstr "En la área del <emph>series de datos</emph> al lado izquierda del dialogo, puede organizar los series de datos del gráfico actual. Un gráfico de acciones tiene por lo menos un series de datos con precios. Puede tener un segundo series de datos para el volumen de la transacción."
+
+#: type_stock.xhp#par_id4181951.help.text
+msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
+msgstr "Si tienes mas de una pieza de series de datos, usa las teclas de dirección Arriba y Abajo para ordenarlas. Para determinar la organización en la gráfica. Haga lo mismo a las series de volumenes de datos. No podrá cambiar el precio o el volumen de estas series de datos."
+
+#: type_stock.xhp#par_id2927335.help.text
+msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Para eliminar la serie de datos, selecciona la serie de datos de la lista y haz clic en <emph>Eliminar</emph>."
+
+#: type_stock.xhp#par_id2107303.help.text
+msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
+msgstr "Para seleccionar la serie de datos, selecciona una de los datos existentes y haz clic en <emph>Agregar</emph>. Obtendras una entrada vacia debajo de la seleccionada, el cual tiene el mismo tipo. Si no tienes precio en la serie de datas o sin volumenes de series de datos, debes primero seleccionar a estas series en el diálogo de <emph>Rango de datos</emph>."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id4071779.help.text
+msgid "Setting Data Ranges"
+msgstr "Configurando rangos de datos"
+
+#: type_stock.xhp#par_id7844477.help.text
+msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
+msgstr "En el diálogo de <emph>Rangos de datos</emph> podrás configurar o cambiar los rangos de datos en cada componente de las series de datos seleccionados."
+
+#: type_stock.xhp#par_id6478469.help.text
+msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
+msgstr "En la parte superior superior de la lista veras el nombre del rol en el componente y los valores actuales. Cuando hayas seleccionado n rol, puedes cambiar el valor dentro de la caja de texto abajo en la lista. La etiqueta se muestra en los roles seleccionado."
+
+#: type_stock.xhp#par_id9038972.help.text
+msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Indicar el rango en la caja de texto o hacer clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo y seleccionar el rango con el ratón."
+
+#: type_stock.xhp#par_id7985168.help.text
+msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
+msgstr "Seleccione Valores Abiertos, Valores Cerrados, Valores Altos, y Valore Bajos en cualquier orden. Especifique únicamente los rangos para estos roles que necesite para la variante elegida del gráfico de cotización. Los rangos no necesitan estar uno junto al otro en la tabla."
+
+#: type_stock.xhp#hd_id876186.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#hd_id876186.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: type_stock.xhp#par_id3939634.help.text
+msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
+msgstr "La leyenda se muestra de la primera fila o del rango especial que ha sido configurado en el diálogo de <emph>Series de datos</emph>. Si tu grafica no tiene las etiquetas, la leyenda desplega el texto \"Fila 1, Fila 2, ...\", o \"Columna A, Columna B, ...\" de acuerdo al número de fila o en la letra de columna o del gráfica de datos."
+
+#: type_stock.xhp#par_id2377697.help.text
+msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
+msgstr "La leyenda muestra el valor de los rangos, el cual ingresa dentro del campo del diálogo <emph>rango para nombres</emph>. La entrada predeterminado en el encabezado de la columna del ciere del precio de la columna."
+
+#: type_stock.xhp#par_id2188787.help.text
+msgctxt "type_stock.xhp#par_id2188787.help.text"
+msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
+msgstr "Seleccione una de las opciones de posición. Cuando el gráfico se finalice, puede especificar otras posiciones utilizando el menú Formato."
+
+#: choose_chart_type.xhp#tit.help.text
+msgid "Choosing a Chart Type"
+msgstr "Seleccionar un tipo de gráfico"
+
+#: choose_chart_type.xhp#hd_id9072237.help.text
+msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Elegir un Tipo de gráfico</link></variable>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text
+msgctxt "choose_chart_type.xhp#par_id7085787.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico. "
+
+#: choose_chart_type.xhp#hd_id6820886.help.text
+msgid "The available chart types"
+msgstr "Tipos de gráficos disponibles"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id7309488.help.text
+msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
+msgstr "Escoger entre los siguientes tipos de gráficos, dependiendo de los tipos de datos y los efectos de presentación "
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id4673604.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icono</alt></image> y <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id2586138.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Columna o Barra</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id4343394.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id3859065.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Círculo</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id292672.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id4043092.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Área</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id2578814.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id4660481.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Linea</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id3946653.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id5882747.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (disperso)</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431454.help.text
+msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id0526200904431497.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Burbuja</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id8752403.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id8425550.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Red</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id1846369.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id1680654.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Cotización</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id1592150.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id3308816.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Columna y línea</link>"
+
+#: choose_chart_type.xhp#par_id8174687.help.text
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: 05050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: 05050000.xhp#bm_id3155602.help.text
+msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cuadrículas; formato de ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes; formato de cuadrículas</bookmark_value>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3155602.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Cuadrícula</link>"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3155764.2.help.text
+msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
+msgstr "Abre un submenú donde es posible seleccionar la cuadrícula que se desea formatear."
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3150045.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">Cuadrícula principal X</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3145228.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Cuadrícula principal Eje Y</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147346.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Cuadrícula principal Z</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3154021.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">Cuadrícula auxiliar X</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3150307.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Cuadrícula auxiliar Y</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3166428.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Cuadrícula auxiliar Z</link>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3145585.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Todas las cuadrículas de ejes</link>"
+
+#: type_column_line.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Column and Line "
+msgstr "Gráfico de tipo de columnas y lineas "
+
+#: type_column_line.xhp#bm_id5976744.help.text
+msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de columna y línea</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;columna y línea</bookmark_value><bookmark_value>gráficos combinados </bookmark_value>"
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id8596453.help.text
+msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Tipo de gráfico de Columna y Línea</link></variable>"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id4818567.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la priner pagina del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> podrá escoger el tipo de gráfico. "
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id2451551.help.text
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Linea y Columna"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id3101901.help.text
+msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
+msgstr "Una columna y gráfica de linea es una combinación de <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">gráfica de columna</link> con una <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">gráfica de linea</link>."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id7910397.help.text
+msgid "Select one of the variants"
+msgstr "Selecciona una de las variantes"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id5244300.help.text
+msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
+msgstr "Lineas y columnas. Los rectangulos de las series de columnas de datos son puestas lado a lado para que puedas comparar los valores fácilmente."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id7163609.help.text
+msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
+msgstr "Columnas y lineas apliladas. Los rectangulos de las series de datos de columnas son puestas apiladas una sobre otra, para que la altura de la columna visualize la suma de los valores de datos."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id1842097.help.text
+msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
+msgstr "Puede insertar un segundo eje Y con <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insertar - Ejes</link> después de finalizar el asistente."
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id8297677.help.text"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar un rango de datos"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id8871120.help.text
+msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
+msgstr "Las columnas de la izquierda (o las filas superiores) del rango de datos seleccionados proporcionan los datos que son mostrados como objetos de Columnas. Las otras columnas o filas del rango de datos proporcionan los datos para las objetos de Líneas. Usted puede cambiar esta sesión en el diálogo de <emph>Serie de datos</emph>."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id2952055.help.text
+msgid "Select the data range."
+msgstr "Selecciona el rango de datos."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id594500.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id594500.help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Haga clic en una de las opciones para obtener las series de datos en filas o en columnas."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1944944.help.text"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Marque si el rango de datos tiene las etiquetas en la primera fila, en la primera columna o en ambas."
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id6667683.help.text"
+msgid "Organizing data series"
+msgstr "Organizando series de datos"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id7616809.help.text"
+msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
+msgstr "En la caja de listas de series de datos veras una lista de todas las series de datos dentro de gráfica actual."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id9770195.help.text
+msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
+msgstr "Las series de columnas de datos son posicionados en la parte superior de una lista, la linea de series de datos en el fondo de de la lista."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1446272.help.text"
+msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
+msgstr "Para organizar la serie de datos, selecciona una entrada en una lista."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id3779717.help.text"
+msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
+msgstr "Haga clic en agregar para agregar otra serie de datos debajo de la entrada seleccionada. Los nuevos series de datos tendran los mismos tipos de entradas seleccionados."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5056611.help.text"
+msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "Haga clic en eliminar para eliminar la entrada seleccionada de las listas de series de datos."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id7786492.help.text
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Use las Flechas hacia arriba y hacia abajo para mover la entrada seleccionada en la lista hacia arriba o hacia abajo. De esta manera puede convertir una Columna de la serie de datos en una Lista y viceversa. Esto no cambia el orden en la tabla original de los datos, sólo su disposición en el gráfico."
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id265816.help.text"
+msgid "Editing data series"
+msgstr "Editando series de datos"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6768700.help.text"
+msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
+msgstr "Haga clic en una entrada de la lista para ver y editar las propiedades para esa entrada."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id1924497.help.text"
+msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. "
+msgstr "En el cuadro de lista Rango de Datos puede ver los nombres y rangos de celdas de las series de datos del gráfico. "
+
+#: type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5081942.help.text"
+msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. "
+msgstr "Haga clic en una entrada, entonces edite el contenido de la caja de textoque esta debajo."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2958464.help.text"
+msgid "The label next to the text box states the currently selected role. "
+msgstr "La etiqueta despues de la caja de texto muestra los roles seleccionados."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id883816.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id883816.help.text"
+msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Introduzca el rango o haga clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo y seleccionar el rango con el ratón."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id5091708.help.text"
+msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
+msgstr "Los rangos para un rol de datos, tales como Valores Y, no debe incluir una etiqueta de celda."
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#hd_id974456.help.text"
+msgid "Editing categories or data labels"
+msgstr "Editando categorías o etiquetas de datos"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2767113.help.text"
+msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. "
+msgstr "Ingresa o selecciona un rango de celdas que sera usada como texto o categorias o etiqueta de datos."
+
+#: type_column_line.xhp#par_id301828.help.text
+msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
+msgstr "Los valores de los rangos de categorías seran mostrado como etiquetas en el eje x."
+
+#: type_column_line.xhp#hd_id8996246.help.text
+msgid "Inserting chart elements"
+msgstr "Insertando elementos de gráfico"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id5729544.help.text
+msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
+msgstr "Usa la página de elementos gráficos del Asistente para gráficos para insertar alguno de los elementos próximos:"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id2932828.help.text
+msgid "Chart titles"
+msgstr "Titulos de gráfico"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9449446.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id8122196.help.text
+msgid "Visible grid lines"
+msgstr "Cuadricula visible"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9909665.help.text"
+msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
+msgstr "Para elementos adicionales usa el menu de Insertar del modo de editar. Entonces puedes definir los elementos siguientes:"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id9141819.help.text"
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Ejes secundarios"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6354869.help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Cuadricula menor"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id2685323.help.text"
+msgid "Data labels"
+msgstr "Etiquetas de datos"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text
+msgctxt "type_column_line.xhp#par_id6042664.help.text"
+msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
+msgstr "Estadísticas, por ejemplo valores promedios, barras de error Y y curvas de regresión"
+
+#: type_column_line.xhp#par_id7889950.help.text
+msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
+msgstr "Para configurar distintas etiquetas de datos para cada serie, usar el diálogo de propiedades de las series de datos."
+
+#: type_pie.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Pie "
+msgstr "Gráfico tipo círculo."
+
+#: type_pie.xhp#bm_id7621997.help.text
+msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de anillo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos de círculo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;círculo/anillo</bookmark_value>"
+
+#: type_pie.xhp#hd_id3365276.help.text
+msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Tipo de gráfico Círculo</link></variable>"
+
+#: type_pie.xhp#par_id245979.help.text
+msgctxt "type_pie.xhp#par_id245979.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para diagramas</link> puede elegir un tipo de diagrama. "
+
+#: type_pie.xhp#hd_id5799432.help.text
+msgid "Pie"
+msgstr "Círculo"
+
+#: type_pie.xhp#par_id6549272.help.text
+msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
+msgstr "Un gráfico de círculo muestra valores como sectores circulares del círculo total. La longitud del arco, o el área de cada sector, es proporcional a su valor."
+
+#: type_pie.xhp#par_id6529740.help.text
+msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
+msgstr "Círculo - Este subtipo muestra, para una única columna de datos, los sectores como áreas coloreadas de una círculo entero. En el gráfico creado, puede arrastrar cualquiere sector para separarlo del resto del círculo o juntarlo de nuevo arrastrandolo hacia el centro."
+
+#: type_pie.xhp#par_id9121982.help.text
+msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
+msgstr "Circular expandido - este subtipo muestra los sectores separados unos de otros. En el gráfico creado, puede hacer clic y arrastrar cualquier sector para moverlo radialmente desde el centro del círculo."
+
+#: type_pie.xhp#par_id3808404.help.text
+msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Anillo - este subtipo puede mostrar múltiples columnas de datos. Cada columna aparece en un gráfico en forma de anillo, en el cual la siguiente columna se puede mostrar en el centro del anillo. Los sectores exteriores se pueden arrastrar hacia el interior."
+
+#: type_pie.xhp#par_id2394482.help.text
+msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Anillo seccionado - este subtipo muestra los sectores externos separarados del resto del anillo. En el gráfico creado, puede presionar clic sobre un sector externo y moverlo a lo largo del radio del centro del anillo."
+
+#: 05060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Plano lateral del gráfico"
+
+#: 05060000.xhp#bm_id3150792.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formato de planos laterales</bookmark_value><bookmark_value>formato;planos laterales de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text
+msgctxt "05060000.xhp#hd_id3150792.1.help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Plano lateral del gráfico"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Abre el diálogo <emph>Plano lateral del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del plano lateral del gráfico. El plano lateral del gráfico es el fondo \"vertical\" que hay detrás del área de datos del gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
+msgstr "Asistente para gráficos - Elementos del Gráfico"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id70802.help.text
+msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Asistente de Gráfico - Elementos del Gráfico</link></variable>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8746604.help.text
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
+msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger los elementos del gráfico que se van a mostrar."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6437269.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el título para su gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9469893.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca un subtítulo para su gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id130008.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-x (horizontal).</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5821710.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-y (vertical).</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2871791.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduce una etiqueta para el eje-z. Esta posición está disponible únicamente para gráficos tridimensionales.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7333597.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una leyenda en su gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9976195.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la leyenda a la izquierda del gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2507400.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona la leyenda arriba del gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id216681.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la leyenda a la derecha del gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7709585.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona la leyenda al fondo del gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que están paralealas al eje-x.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la cuadricula que son paralelos al eje y.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que son paralelas al eje-z. Esta opción está disponible únicamente para gráficos tridimensionales.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9969481.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca una etiqueta para el eje X secundario. Esta opción solo está disponible para gráficos que soportan un eje X secundario.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id816675.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca una etiqueta para el eje Y secundario. Esta opción sólo está disponible para gráficos que soportan un eje Y secundario.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id4411145.help.text
+msgid "To enter chart elements"
+msgstr "Para ingresar los elementos del gráfico"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3274941.help.text
+msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
+msgstr "Escriba los títulos o haga clic en los elementos que quiera que se muestren en el gráfico actual."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#hd_id9804681.help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3614917.help.text
+msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
+msgstr "Si escribe texto como título, subtítulo, o cualquier eje, se reservará el espacio necesario para mostrar el texto junto al gráfico. Si no escribe ningún texto, no se reserva espacio, dejando mas espacio para mostrar el gráfico."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id156865.help.text
+msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
+msgstr "No es posible para ligar el titulo de texto a la celda. Debes ingresar el texto directamente."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6034424.help.text
+msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
+msgstr "Cuando el gráfico está concluido, puede cambiar la posición y otras propiedades en el menú <emph>Formato</emph>."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id9033783.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1069368.help.text
+msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
+msgstr "La leyenda muestra las etiquetas desde la primera fila o columna, o desde el rango fijado en el dialogo de Serie de Datos. Si su gráfico no contiene etiquetas, la leyenda muestra texto como \"Fila 1, Fila 2, ...\", o \"Columna A, Columna B, ...\" de acuerdo con la letra del número de filas o columnas de los datos del gráfico."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6998809.help.text
+msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
+msgstr "No puede escribir el texto directamente, se genera automáticamente desde el rango de celdas de Nombre."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id71413.help.text"
+msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
+msgstr "Seleccione una de las opciones de posición. Cuando el gráfico esté concluido, puede especificar otras posiciones usando el menú Formato."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4776757.help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Cuadrículas"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que están paralealas al eje-x.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la cuadricula que son paralelos al eje y.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las líneas de las cuadrículas que son paralelas al eje-z. Esta opción está disponible únicamente para gráficos tridimensionales.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6527298.help.text
+msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
+msgstr "La cuadrícula visible puede ayudar a estimar los valores de los datos en el gráfico."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id2924283.help.text
+msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
+msgstr "La distancia entre la cuadricula corresponde al la configuracion del intervalo en la escala del axis y propiedades."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5781731.help.text
+msgid "Grid lines are not available for pie charts."
+msgstr "La cuadrícula no está disponible para los diagramas de círculo."
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#hd_id6942045.help.text
+msgid "Additional elements"
+msgstr "Elementos adicionales"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4721823.help.text"
+msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
+msgstr "Para elementos adicionales puede utilizar el menu Insertar del gráfico en modo edición. Allí puede definir los siguientes elementos:"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id5806756.help.text"
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Eje secundario"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id8915372.help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Cuadrícula auxiliar"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6070436.help.text"
+msgid "Data labels"
+msgstr "Etiquetas de datos"
+
+#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text
+msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7564012.help.text"
+msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
+msgstr "Estadísticas, por ejemplo valores promedios, barras de error Y y curvas de regresión"
+
+#: 03010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabla de datos"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3150869.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Tabla de Datos</link>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3151115.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramData\">Abre el diálogo <emph>Tabla de datos</emph> donde puede editar los datos del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3149667.51.help.text
+msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
+msgstr "El diálogo<emph> Datos del gráfico </emph>no está disponible si inserta un gráfico basado en una hoja de cálculo de Calc o en una tabla de Writer."
+
+#: 03010000.xhp#par_id6746421.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para actualizar un gráfico manualmente cuando la tabla de Writer haya cambiado</link>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id2565996.help.text
+msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
+msgstr "Algunos cambios sólo se apreciarán después de que haya cerrado y vuelto a abrir el diálogo."
+
+#: 03010000.xhp#hd_id6129947.help.text
+msgid "To change chart data"
+msgstr "Para cambiar datos del gráfico"
+
+#: 03010000.xhp#par_id8141117.help.text
+msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
+msgstr "Cuando creas un gráfico que está basado en datos por defecto, o cuando copias un gráfico dentro de tu documento, puedes abrir el dialogo de Tabla de datos para ingresar tus propios datos. El gráfico responde a los datos en una previsualización automática."
+
+#: 03010000.xhp#par_id9487594.help.text
+msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
+msgstr "Cierre el diálogo de Datos del gráfico para aplicar todos los cambios al gráfico. Seleccione <emph>Editar - Deshacer</emph> para cancelar los cambios."
+
+#: 03010000.xhp#par_id4149906.help.text
+msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
+msgstr "Insertar o seleccionar un gráfico que no esté basado en celdas con datos existentes."
+
+#: 03010000.xhp#par_id6064943.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver – Datos del Gráfico</emph> para abrir el dialogo de Tabla de datos."
+
+#: 03010000.xhp#par_id3236182.help.text
+msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
+msgstr "Las series de datos se organizan en columnas. El rol de la columna que está más a la izquierda es el de establecer las categorías o etiquetas de datos respectivas. El contenido de la columna que está más a la izquierda siempre se formatea como texto. Puede insertar más columnas de texto para que se usen como etiquetas jerárquicas."
+
+#: 03010000.xhp#par_id9799798.help.text
+msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
+msgstr "Haga clic en una celda del diálogo y cambie los contenidos. Haga clic en otra celda para ver los contenidos modificados en la vista previa."
+
+#: 03010000.xhp#par_id1251258.help.text
+msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
+msgstr "Ingresa el nombre de la serie de datos en la caja de texto que hay encima de la columna."
+
+#: 03010000.xhp#par_id743430.help.text
+msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted. "
+msgstr "Use los iconos de encima de la tabla para insertar o borrar filas y columnas. Para las series de datos con múltiples columnas, sólo se puede insertar o borrar la serie entera."
+
+#: 03010000.xhp#par_id8111819.help.text
+msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
+msgstr "El orden de la serie de datos en el gráfico es el mismo que en la tabla de datos. Use el icono <emph>Mover Series a la derecha</emph> para cambiar a la derecha la columna actual con la siguiente."
+
+#: 03010000.xhp#par_id9116794.help.text
+msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
+msgstr "El orden de las categorías o puntos de datos en el gráfico son los mismos que en la tabla de datos. Use el icono <emph>Mover Fila abajo</emph> para cambiar la fila actual con la siguiente de abajo."
+
+#: 03010000.xhp#par_id3150297.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una fila nueva debajo la actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3145384.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una nueva serie de datos después de la columna actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3152297.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una nueva columna de texto detrás de la columna actual para las descripciones jerárquicas de ejes.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3159231.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra la fila actual. No es posible borrar la fila del encabezamiento.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3153336.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la serie o columna de texto actual. No es posible eliminar la primer columna de texto.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id4089175.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cambia la columna actual con la siguiente a la derecha</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3949095.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cambia la fila actual con la fila inferior</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id6697286.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingresar los nombres de las series de datos.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 05040200.xhp#bm_id3145673.help.text
+msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejes Y; formato</bookmark_value>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3155628.2.help.text
+msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Abre el diálogo <emph> Eje Y </emph>, para cambiar las propiedades del eje Y.</ahelp></variable>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3145171.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Caracteres</link>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3146119.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link>"
+
+#: 05070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Plano inferior del gráfico"
+
+#: 05070000.xhp#bm_id3154346.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; dar formato a planos inferiores</bookmark_value><bookmark_value>formato; planos inferiores del gráfico</bookmark_value>"
+
+#: 05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text
+msgctxt "05070000.xhp#hd_id3154346.1.help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Plano inferior del gráfico"
+
+#: 05070000.xhp#par_id3150767.2.help.text
+msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre el diálogo <emph>Plano inferior del gráfico</emph> donde es posible modificar las propiedades del plano inferior. El plano inferior es el área más baja en los gráficos 3D. Esta función sólo está disponible en los gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Wizard - Chart Type"
+msgstr "Asistente para Gráficos - Tipo de Gráfico"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#bm_id4266792.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;escogiendo tipos de gráfico</bookmark_value>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#hd_id1536606.help.text
+msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para Gráficos - Tipo de Gráfico</link></variable>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id6006958.help.text
+msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
+msgstr "En la primera página del Asistente para gráficos puede <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">escoger un tipo de gráfico</link>."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#hd_id3919186.help.text
+msgid "To choose a chart type"
+msgstr "Para elegir un tipo de gráfico"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id3453169.help.text
+msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
+msgstr "Escoger un <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">tipo de gráfico</link> básico: hacer clic cualquiera de las entradas etiquetadas como Columna, Barra, Circular, etc."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id8406933.help.text
+msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
+msgstr "Los contenidos sobre el lado derecho cambiarán para ofrecer más opciones dependiendo del tipo de gráfico básico."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id8230231.help.text
+msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
+msgstr "Opcionalmente, haga clic en cualquiera de las opciones. Mientras cambie los valores en el asistente, observe la vista previa en el documento para observar cómo se verá el gráfico."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id3267006.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
+msgstr "Presione <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> y apunte al control para ver el texto de ayuda extendido."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id7251503.help.text
+msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
+msgstr "Haga clic en <emph>Terminar</emph> sobre cualquier página del asistente para cerrarlo y crear el gráfico utilizando los valores actuales."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id3191625.help.text
+msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
+msgstr "Haga clic en <emph>Siguiente</emph> para ver la próxima página del asistente, o en las entradas del lado izquierdo del asistente para ir a la página."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id7659535.help.text
+msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
+msgstr "Haga clic en<emph>Atrás</emph> para ver la página anterior del asistente."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id8420056.help.text
+msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
+msgstr "Haga clic en <emph>Cancelar</emph> para cerrar el asistente sin crear un gráfico."
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id2284920.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para ir a la página del asistente.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id3184301.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona un gráfico de tipo básico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id2129276.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona una sub categoría del tipo básico de gráfico.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id9719229.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Habilite la vista 3D para los valores de datos.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id3860896.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de vista 3D.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id4041871.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una figura de la lista.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id9930722.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra series apiladas para un gráfico Lineal.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id5749687.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Series apilada muestran los valores unos encima de otros.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id79348.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Series apiladas muestran valores como porcentaje.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id2414014.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The lines are shown as curves.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estas líneas se muestran como curvas.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id7617114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the curve properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un dialogo para fijar las propiedades de la curva.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id6649372.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En un gráfico de dispersión XY, conecte los puntos por valores ascendentes de X, incluso aunque el orden de los valores sea diferente.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id7334208.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste el número de líneas para los gráficos de tipo Columna y Línea.</ahelp>"
+
+#: wiz_chart_type.xhp#par_id4485000.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el dialogo del Tipo de Gráfico.</ahelp>"
+
+#: 05050100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05050100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: 05050100.xhp#bm_id3150398.help.text
+msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejes X;formato de cuadrícula</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y;formato de cuadrícula</bookmark_value><bookmark_value>ejes Z; formato de cuadrícula</bookmark_value>"
+
+#: 05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text
+msgctxt "05050100.xhp#hd_id3150398.2.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: 05050100.xhp#par_id3152577.1.help.text
+msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Abre el diálogo <emph>Cuadrícula</emph> para definir las propiedades de las cuadrículas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05040202.xhp#tit.help.text
+msgid "Positioning"
+msgstr "Localización"
+
+#: 05040202.xhp#bm_id3150869.help.text
+msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posición; ejes</bookmark_value><bookmark_value>tablas;posición del eje axes</bookmark_value><bookmark_value>X eje;posición</bookmark_value><bookmark_value>Y eje;posición</bookmark_value><bookmark_value>ejes;marcas de intervalos</bookmark_value>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3150868.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Localización</link>"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3154013.2.help.text
+msgid "Controls the positioning of the axis."
+msgstr "Controles de posición de el eje."
+
+#: 05040202.xhp#hd_id1006200801024782.help.text
+msgid "Axis line"
+msgstr "Línea del eje"
+
+#: 05040202.xhp#par_id1006200801024970.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione dónde se cruza el otro eje:al principio, al final, en un valor especificado o dentro de una categoría.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#par_id1006200801024957.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el valor donde la línea del eje debería cruzar el otro eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#par_id100620080102503.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la categoría donde la línea del eje debería cruzar el otro eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id100620080102509.help.text
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id1006200801523879.help.text
+msgid "Place labels"
+msgstr "Colocar etiquetas"
+
+#: 05040202.xhp#par_id1006200801523889.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar dónde se colocan las etiquetas: cerca del eje, cerca del otro lado del eje, delantero, o al final.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025030.help.text
+msgid "Interval marks"
+msgstr "Marcas de intervalo"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3149048.65.help.text
+msgid "Major:"
+msgstr "Mayor:"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3150397.71.help.text
+msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
+msgstr "Define si las marcas deben estar en la parte interior o exterior del eje. Es posible combinar ambas: en ese caso verá marcas a ambos lados."
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text
+msgctxt "05040202.xhp#hd_id3151387.66.help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "interior"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3156399.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Especifica que las marcas se ubican en el lado interno del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text
+msgctxt "05040202.xhp#hd_id3166469.67.help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "exterior"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3153120.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Especifica que las marcas deben colocarse en la parte exterior del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3159128.68.help.text
+msgid "Minor:"
+msgstr "Menor:"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3146885.74.help.text
+msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
+msgstr "Este área permite configurar los trazos situados entre las marcas del eje. Si se activan ambos cuadros, se inserta una línea continua de marca desde la parte exterior hacia la interior."
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text
+msgctxt "05040202.xhp#hd_id3150654.69.help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "interior"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3146880.75.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Especifica que las marcas de intervalo auxiliar deben colocarse en la parte interior del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text
+msgctxt "05040202.xhp#hd_id3154677.70.help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "exterior"
+
+#: 05040202.xhp#par_id3150745.76.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Especifica que las marcas de intervalo auxiliar deben colocarse en la parte exterior del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040202.xhp#hd_id1006200801025271.help.text
+msgid "Place marks"
+msgstr "Colocar marcas"
+
+#: 05040202.xhp#par_id1006200801025278.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar dónde colocar las marcas: en etiquetas, en ejes o en ambos (ejes y etiquetas).</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#tit.help.text
+msgctxt "smooth_line_properties.xhp#tit.help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propiedades de línea suave"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#bm_id3803827.help.text
+msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas;propiedades de gráficos de línea/gráfico XY</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;líneas suaves en gráficos de línea/gráficos XY</bookmark_value>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text
+msgctxt "smooth_line_properties.xhp#hd_id3050325.help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propiedades de línea suave"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id9421979.help.text
+msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
+msgstr "En un gráfico que muestra líneas (de tipo Línea o XY) puede elegir que en vez de rectas se muestren curvas. Algunas opciones controlan las propiedades de estas curvas."
+
+#: smooth_line_properties.xhp#hd_id1228370.help.text
+msgid "To change line properties"
+msgstr "Para cambiar propiedades de líneas"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id1601611.help.text
+msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
+msgstr "Seleccionar Spline Cúbico o B-Spline."
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id879848.help.text
+msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
+msgstr "Éstos son modelos matemáticos que influyen en la representación de las curvas. Las curvas se crean uniendo segmentos de polinomios."
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id3464461.help.text
+msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
+msgstr "Fije opcionalmente la resolución. Un valor más alto conduce a una línea más suave."
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id6998809.help.text
+msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
+msgstr "Especifique, opcionalmente, el grado de los polinomios para las líneas B-spline."
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id3424481.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a cubic spline model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplicar un modelo de spline cúbico.</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id1068758.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a B-spline model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplicar un modelo de B-spline.</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id2320932.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fijar la resolución.</ahelp>"
+
+#: smooth_line_properties.xhp#par_id8638874.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Establecer el grado de los polinomios.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Wizard - Data Range"
+msgstr "Asistente de Gráfico - Rangos de Datos"
+
+#: wiz_data_range.xhp#bm_id2429578.help.text
+msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rango de datos en gráficos</bookmark_value>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#hd_id8313852.help.text
+msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Asistente para Gráficos - Rango de Datos</link></variable>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id8829309.help.text
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
+msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede seleccionar un único rango de datos. este rango puede consistir en uno o más rangos rectangulares de celdas."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id6401867.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra el dialogo de Rango de Datos donde puede editar los Rangos de Datos y las Series de Datos.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id2025818.help.text
+msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
+msgstr "Utilice el Asistente para Gráficos - Serie de Datos si necesita más control sobre los rangos de datos."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id8466139.help.text"
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Este dialogo está disponible únicamente para gráficos basados en tablas de Calc o Writer."
+
+#: wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#hd_id1877193.help.text"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar un rango de datos"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id5924863.help.text
+msgid "Select the data range. Do one of the following:"
+msgstr "Seleccione el rango de datos. Realice uno de los siguientes:"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id4357432.help.text"
+msgid "Enter the data range in the text box."
+msgstr "Introduzca el rango de datos en el cuadro de texto."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id5626392.help.text"
+msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
+msgstr "En Calc, un ejemplo del rango de datos puede ser \"$Hoja1.$B$3:$B$14\". Note que un rango de datos puede consistir en mas de una región en una hoja de cálculo, e.g. \"$Hoja1.A1:A5;$Hoja1.D1:D5\" es también un rango de datos válido. En Writer, un ejemplo del rango de datos podría ser \"Tabla1.A1:E4\"."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id1363872.help.text
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
+msgstr "En Calc, haga clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo, luego arrastre sobre el área de la celda para seleccionar el rango de datos ."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id6823938.help.text"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Si desea un rango de datos con áreas de múltiples rangos que no están próximas unas de otras, entre el primer rango, luego manualmente adicione un punto y coma al final de la caja de texto, luego entre los otros rangos. Use el punto y coma como delimitador entre los rangos."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id1434369.help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Haga clic en una de las opciones para el rango de datos en filas o en columnas."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text
+msgctxt "wiz_data_range.xhp#par_id7524033.help.text"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Compruebe si el rango de datos tiene etiquetas en la primera fila o en la primera columna o en ambos."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id5256508.help.text
+msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
+msgstr "En la vista previa puede ver como se verá el gráfico."
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id379650.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el rango de datos que quiera incluir en su gráfico. Para minimizar este dialogo mientras selecciona el rango de datos en Clac, haga clic en el botón <emph>Seleccionar rango de datos</emph>.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id953703.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Las series de Datos obtienen sus datos desde filas consecutivas en el rango seleccionado. Para gráficos de dispersión, la primera serie de datos contendrá los valores-x para todas las series. Todas las demás series de datos son utilizadas como valores-y, uno por cada serie.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id4496597.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Las series de Datos obtienen sus datos de columnas consecutivas en el rango seleccionado. Para los gráficos de dispersión, la primera columna de datos contendrá valores -x para todas las series. Todas las demás columnas de datos se utilizan como valores-y, uno por cada serie.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id2898953.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para las series de datos en columnas: La primera fila en el rango se utiliza como nombres de la serie de datos. Para las series de datos en filas: La primera fila en el rango se utiliza como categorías. El resto de las filas comprenden las series de datos. Si la casilla de verificación no está seleccionada, todas las filas son series de datos.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_range.xhp#par_id7546311.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para series de datos en columnas: La primera columna en el rango es utilizada como nombres de las series de datos. Para series de datos en filas: La primera columna en el rango es utilizada como categorías. Las columnas restantes comprenden las columnas de datos. Si la casilla de verificación no está seleccionada, todas las columnas son columnas de datos.</ahelp>"
+
+#: 05020101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05020101.xhp#bm_id3150793.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinear;títulos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;alinear (gráficos)</bookmark_value>"
+
+#: 05020101.xhp#hd_id3150793.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+
+#: 05020101.xhp#par_id3125864.2.help.text
+msgid "Modifies the alignment of the chart title."
+msgstr "Modifica la alineación del título del gráfico."
+
+#: 05020101.xhp#par_id3145748.4.help.text
+msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
+msgstr "Algunas de las opciones no están disponibles en todos los tipos de etiquetas. Por ejemplo, hay varias opciones para las etiquetas de los objetos 2D y 3D."
+
+#: 05020101.xhp#par_id3150717.3.help.text
+msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
+msgstr "Tenga en cuenta que si el tamaño de representación del gráfico es demasiado reducido pueden surgir problemas con la presentación del título. Estos problemas pueden evitarse agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
+
+#: 04010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text
+msgctxt "04010000.xhp#hd_id3147345.1.help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3150298.2.help.text
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuTitles\">Abre un cuadro de diálogo para introducir o modificar los títulos de un gráfico.</ahelp></variable> Puede definir el texto del título principal, del subtítulo y de las etiquetas de los ejes, así como especificar si deben mostrarse o no."
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3150207.3.help.text
+msgid "Main Title"
+msgstr "Título principal"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3150371.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Si marca la opción <emph>Título principal</emph> se activa el título principal. Escriba el título deseado en el campo de texto correspondiente.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3146980.5.help.text
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3149404.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Si marca la opción <emph>Subtítulo</emph> se activa el subtítulo. Escriba el título deseado en el campo de texto correspondiente.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3152901.7.help.text
+msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Haga clic en <emph>Activar/desactivar título</emph> en la barra Formato para mostrar u ocultar el título y el subtítulo.</ahelp></variable>"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text
+msgctxt "04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3152869.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marcando la opción<emph>Eje X </emph> activa el título del eje X. Digite el título en el correspondiente campo de texto.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text
+msgctxt "04010000.xhp#hd_id3159226.10.help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3154763.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marcando la opción <emph>Eje Y</emph> activa el título del Eje Y. Digite el título en el correspondiente campo de texto.</ahelp>"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text
+msgctxt "04010000.xhp#hd_id3153009.12.help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3154710.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marcando la opción <emph>Eje Z</emph> activa el título del eje Z. Digite el título en el correspondiente campo de texto.</ahelp> Esta opción solo está disponible para gráficos 3-D."
+
+#: 04010000.xhp#par_id3153073.14.help.text
+msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Haga clic en <emph>Activar/desactivar título del eje</emph> en la barra Formato para mostrar u ocultar las etiquetas de los ejes.</ahelp></variable>"
+
+#: type_bubble.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Bubble"
+msgstr "Tipo de Gráfico Burbuja"
+
+#: type_bubble.xhp#bm_id2183975.help.text
+msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de burbujas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;burbujas</bookmark_value>"
+
+#: type_bubble.xhp#hd_id1970722.help.text
+msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Tipo de gráfico burbuja</link></variable>"
+
+#: type_bubble.xhp#par_id40589.help.text
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede elegir un tipo de gráfico. "
+
+#: type_bubble.xhp#hd_id0526200904491284.help.text
+msgid "Bubble"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: type_bubble.xhp#par_id0526200904491222.help.text
+msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
+msgstr "Una gráfica que muestra la relación de tres variables. Dos variables son usadas por la posición del eje X y Y, mientras que la tercer variable se muestra con un tamaño relativo a cada burbuja."
+
+#: type_bubble.xhp#par_id0526200906040162.help.text
+msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
+msgstr "El diálogo de series de datos para un gráfico de burbuja posee una entrada para definir el rango de datos para los tamaños de Burbujas. "
+
+#: 05040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Axis"
+msgstr "Eje"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3149456.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eje</link>"
+
+#: 05040000.xhp#par_id3150441.2.help.text
+msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
+msgstr "Abre un submenú para editar las propiedades de los ejes."
+
+#: 05040000.xhp#par_id3154319.11.help.text
+msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
+msgstr "Las fichas que se incluyen en el diálogo dependen del tipo de gráfico elegido."
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3153729.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">Eje X...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3147394.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Eje Y...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3153160.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Eje secundario X...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#par_id3149401.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Abre un diálogo donde puede editar las propiedades del eje X secundario. Para insertar un eje X secundario, elija <emph>Insertar - Ejes</emph> y seleccione<emph>Eje X</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3145640.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Eje secundario Y...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#par_id3159264.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Abre un diálogo donde puede editar las propiedades del eje Y secundario. Para insertar un eje Y secundario, elija <emph>Insertar - Ejes</emph> y seleccione<emph>Eje Y</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3145228.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Eje Z...</link>"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3147345.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">Todos los ejes...</link>"
+
+#: type_xy.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type XY"
+msgstr "Gráfico de tipo XY"
+
+#: type_xy.xhp#bm_id84231.help.text
+msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>graficas de disperción</bookmark_value><bookmark_value>gráficas XY </bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;XY (disperso)</bookmark_value><bookmark_value>error de indicador en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barrar de error en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>promedios en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>estadisticas en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>variaciones en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desviación estandar en gráficos</bookmark_value>"
+
+#: type_xy.xhp#hd_id9346598.help.text
+msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Tipo de gráfico XY (esparcido)</link></variable>"
+
+#: type_xy.xhp#par_id2003845.help.text
+msgctxt "type_xy.xhp#par_id2003845.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para Gráficos</link> puede elegir el tipo de gráfico. "
+
+#: type_xy.xhp#hd_id7757194.help.text
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (Dispersión)"
+
+#: type_xy.xhp#par_id5977965.help.text
+msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
+msgstr "Un gráfico XY en su forma básica se basa en una serie de datos consistentes de un nombre, una lista de valores -x, y una lista de los valores -y. Cada par de valor (x|y) se muestra como un punto en un sistema de coordenadas. El nombre de la serie de datos es asociado con los valores -y y se muestra en la leyenda."
+
+#: type_xy.xhp#par_id4381847.help.text
+msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
+msgstr "Escoger un gráfico XY para las siguientes tareas de ejemplo:"
+
+#: type_xy.xhp#par_id1336710.help.text
+msgid "scale the x‑axis"
+msgstr "escala el eje-x"
+
+#: type_xy.xhp#par_id1221655.help.text
+msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
+msgstr "genera el parametro de la curva, por ejemplo una esprial"
+
+#: type_xy.xhp#par_id3397320.help.text
+msgid "draw the graph of a function"
+msgstr "dibujar el gráfico de una función"
+
+#: type_xy.xhp#par_id7657399.help.text
+msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
+msgstr "explora la asociación estadística de la variable cuantitativa"
+
+#: type_xy.xhp#par_id8925138.help.text
+msgid "Your XY chart may have more than one data series."
+msgstr "Su gráfico XY puede tener más de una serie de datos."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id5461897.help.text
+msgid "XY Chart Variants"
+msgstr "Variantes de gráfico XY"
+
+#: type_xy.xhp#par_id8919339.help.text
+msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
+msgstr "Puedes escoger un diagrama XY en la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link>, o seleccionando <item type=\"menuitem\">Formato - Gráfico </item>para pasar a modo de edición."
+
+#: type_xy.xhp#par_id4634235.help.text
+msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
+msgstr "El gráfico es creado con la configuración predeterminada. Una vez que el gráfico es completado, se puede editar sus propiedades para cambiar la apariencia. Los estilos de las lineas y los iconos pueden ser cambiados en la pestaña <emph>Linea</emph> de la serie de datos en el diálogo de propiedades."
+
+#: type_xy.xhp#par_id5482039.help.text
+msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
+msgstr "Dar doble clic en cualquier punto de datos para abrir el diálogo <item type=\"menuitem\">Series de datos</item>. En este diálogo, se puede cambiar muchas propiedades de las series de datos."
+
+#: type_xy.xhp#par_id0805200810492449.help.text
+msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
+msgstr "Para gráficos en 2D, se puede elegir <item type=\"menuitem\">Insertar - Barras de error Y</item> para habilitar la visualización de las barras de error."
+
+#: type_xy.xhp#par_id6221198.help.text
+msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
+msgstr "Puede mostrar las líneas de valores promedios y las curvas de regresión usando los comandos del menú Insertar."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id1393475.help.text
+msgid "Points only"
+msgstr "Solo puntos"
+
+#: type_xy.xhp#par_id6571550.help.text
+msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</item>. "
+msgstr "Cada punto de datos se muestra con un ícono. %PRODUCTNAME usa íconos predeterminados con diferentes formas y colores para cada serie de datos. Los colores predeterminados se establecen en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Gráficos - Colores predeterminados</item>."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id5376140.help.text
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Solo lineas"
+
+#: type_xy.xhp#par_id4408093.help.text
+msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons. "
+msgstr "Esta variante dibuja líneas rectas desde un punto de datos al próximo. Los puntos de datos no son mostrados como iconos."
+
+#: type_xy.xhp#par_id7261268.help.text
+msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
+msgstr "La orden de dibujo es la mismo que el orden en la serie de datos. Marque <emph>Ordenar por Valores X</emph> para dibujar las líneas en el orden de los valores de x. Este orden se aplica sólo al gráfico, no a los datos en la tabla."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id6949369.help.text
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Lineas y puntos"
+
+#: type_xy.xhp#par_id9611499.help.text
+msgid "This variant shows points and lines at the same time."
+msgstr "Esta variantes muestran los puntos y lineas simultaneamente."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id6765953.help.text
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Lineas 3D"
+
+#: type_xy.xhp#par_id7422711.help.text
+msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
+msgstr "Las líneas son mostradas como cintas. Los puntos de datos no se visualizan como iconos. Una vez terminado el gráfico elige <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> para fijar las propiedades como iluminación y ángulo de vista."
+
+#: type_xy.xhp#hd_id239265.help.text
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Lineas suaves"
+
+#: type_xy.xhp#par_id7957396.help.text
+msgid "Mark <emph>Smooth Lines</emph> to draw curves instead of straight line segments."
+msgstr "Marca <emph>Lineas suaves</emph> para dibujar curvas en vez de segmentos de lineas rectas."
+
+#: type_xy.xhp#par_id1202124.help.text
+msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
+msgstr "Has clic en <emph>Propiedades</emph> para configurar los detalles para las curvas."
+
+#: type_xy.xhp#par_id5989562.help.text
+msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature. "
+msgstr "<emph>Spline cúbica</emph> interpola sus puntos con polinomios de grado 3. Las transiciones entre las partes polinómicas son suaves, teniendo la misma pendiente y curvatura. "
+
+#: type_xy.xhp#par_id6128421.help.text
+msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
+msgstr "La <emph>resolución</emph> determina cuantos segmentos de linea hay y calcula como dibujar una pieza de polinomio entre dos puntos de datos. Puedes ver el punto intermedio si haces clic en cualquier punto de datos."
+
+#: type_xy.xhp#par_id9280373.help.text
+msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
+msgstr "<emph>B-Spline</emph> usa una curva B-spline paramétrica, con interpolación. Estas curvas se construyen pieza por pieza mediante polinomios. La opción <emph>Grado de los polinomios</emph> establece el grado de estos polinomios."
+
+#: type_column_bar.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Column and Bar"
+msgstr "Tipo de gráfico Columna y Barra"
+
+#: type_column_bar.xhp#bm_id4919583.help.text
+msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de columna</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;columna and barra</bookmark_value>"
+
+#: type_column_bar.xhp#hd_id649433.help.text
+msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Tipo de Gráfico Columna y Barra</link></variable>"
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text
+msgctxt "type_column_bar.xhp#par_id3430585.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger un tipo de gráfico."
+
+#: type_column_bar.xhp#hd_id9826960.help.text
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id2244026.help.text
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo muestra un gráfico de barra con barras verticales. Al altura de cada barra es proporcional a su valor. El eje X muestra las categorías. El eje Y muestra el valor para cada categoría."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id1281167.help.text
+msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
+msgstr "Normal - este subtipo de gráfico muestra todos los valores de una categoría unos al lado de otros. La principal aplicación es la comparación de datos en valor absoluto con el resto de los datos."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id3249000.help.text
+msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
+msgstr "Apilado - este subtipo muestra los valores de datos de cada categoría unos encima de otros. El objetivo principal es el de dar una visión general del valor de la categoría y la contribución individual de cada valor dentro de su categoría."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id6968901.help.text
+msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
+msgstr "Porcentaje - este subtipo muestra el porcentaje relativo de cada valor de dato en relación con el total de su categoría. El objetivo principal es mostrar la contribución relativa de cada valor al total de la categoría."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id2224494.help.text
+msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
+msgstr "Puede activar la <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link> de los datos. El esquema \"realista\" intenta dar la mejor apariencia 3D. El esquema \"simple\" intenta parecerse a la vista de gráfico de otros productos Office."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id7359233.help.text
+msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
+msgstr "Para gráficos 3D, puede seleccionar la forma de cada valor de dato de entre las siguientes opciones Caja, Cilindro, Cono y Pirámide."
+
+#: type_column_bar.xhp#hd_id955839.help.text
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id6596881.help.text
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo muestra un gráfico de barra con barras horizontales. La longitud de cada barra es proporcional a su valor. El eje Y muestra las categorías. El eje X muestra el valor de cada categoría."
+
+#: type_column_bar.xhp#par_id8750572.help.text
+msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
+msgstr "Los subtipos son del mismo tipo que la Columna."
+
+#: 04040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: 04040000.xhp#bm_id3147428.help.text
+msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejes; mostrar ejes X, Y y Z</bookmark_value><bookmark_value>ejes; mostrar ejes secundarios</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes X; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes Z; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ejes; mejor escala</bookmark_value><bookmark_value>ejes secundarios; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar ejes secundarios</bookmark_value>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147428.1.help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3150330.2.help.text
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica los ejes que se mostrarán en el gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3156385.46.help.text
+msgid "Major axis"
+msgstr "Eje principal"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3146316.5.help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3145230.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Muestra el eje X como una línea con subdivisiones.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3154020.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Muestra el eje Y como una línea con subdivisiones.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3155113.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Muestra el eje Z como una línea con subdivisiones.</ahelp> Este eje sólo se puede mostrar en gráficos 3D."
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3150206.36.help.text
+msgid "Secondary axis"
+msgstr "Eje Secundario"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3166428.37.help.text
+msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
+msgstr "Use esta área para asignar un segundo eje al gráfico. Si la serie de datos ya está asignada a este eje, $[officename] automáticamente muestra el eje y su etiqueta. Puede desactivar esta configuración posteriormente. Si no se ha asignado datos a este eje y activa esta área, los valores del eje primario Y son aplicados al eje secundario."
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152988.44.help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3156445.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Muestra un eje X secundario en el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text
+msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3153818.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Muestra un eje Y secundario en el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04040000.xhp#par_id3154762.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Es posible que el eje principal y el secundario tengan una escala diferente. Por ejemplo, puede escalar un eje a 2 cm y el otro a 1,5 cm. </ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05020100.xhp#bm_id3150769.help.text
+msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar; títulos</bookmark_value>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3150769.2.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3149666.1.help.text
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifica las propiedades del título seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: 04050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barras de Error Y"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3147428.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de error Y</link>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3149666.2.help.text
+msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use el diálogo de las <emph>Barras de error Y</emph>para mostrar las barras de error en gráficos 2D.</ahelp></variable>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3401287.help.text
+msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
+msgstr "Una barra de error es una línea indicadora que se extiende en un rango que va desde y - ValorNegativoError hasta y + ValorPositivoError. En este caso, y es el valor del dato en ese punto. Cuando se selecciona \"desviación estandard\", y es la media de la serie de datos. ValorNegativoError y ValorPositivoError son las cantidades calculadas por la función barra de error o indicadas explícitamente."
+
+#: 04050000.xhp#par_id3153965.23.help.text
+msgid "The <emph>Insert - Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
+msgstr "El elemento de menú <emph> Insertar - Barras de error Y</emph> sólo está disponible en los diagramas 2D."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3150344.5.help.text
+msgid "Error category"
+msgstr "Categoría de error"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3150202.6.help.text
+msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
+msgstr "En el área <emph> Categoría de Error </emph>, se puede escoger diferentes formas de mostrar la categoría de error."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3152989.7.help.text
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3149409.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">No mostrar barras de error.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3145117.17.help.text
+msgid "Constant value"
+msgstr "Valor constante"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3151390.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Muestra valores constantes que Usted puede especificar en el área de parámetros.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3159204.13.help.text
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3150048.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Muestra un porcentaje. Se muestra los datos correspondientes al punto elegido. Defina el porcentaje usando el botón de selección.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id8977629.help.text
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 04050000.xhp#par_id7109286.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una función para calcular the las barras de error.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id5154576.help.text
+msgid "Standard Error: Displays the standard error."
+msgstr "Error Estándar: Muestra el error estándar."
+
+#: 04050000.xhp#par_id3157979.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Varianza: Muestra la varianza calculada desde el número de puntos de datos y los respectivos valores.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3153249.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desviación Estándar: Muestra la desviación estándar (raíz cuadrada de la varianza).</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3149870.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Margen de Error: Muestra el margen de error máximo expresado en porcentaje de acuerdo al valor máximo del grupo de datos. Configura el porcentaje en el área de Parámetros.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id350962.help.text
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Rango de celdas"
+
+#: 04050000.xhp#par_id6679586.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione rango de Celdas y luego especifique un rango de celdas desde donde tomar los valores de las barras de error positivas y negativas.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3872188.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic en un botón para reducir el tamaño del cuadro de diálogo, a continuación, utilice el ratón para seleccionar el rango de celdas en la hoja de cálculo. Haga clic en el botón otra vez para restablecer el diálogo a su tamaño completo.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id2633747.help.text
+msgid "From Data Table"
+msgstr "Desde Tabla de Datos"
+
+#: 04050000.xhp#par_id6633503.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive Y-Error-Bars and Negative Y-Error-Bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para un diagrama con sus propios datos, los valores de la barra de error pueden ingresarse en la tabla los valores de la barra de error pueden ser ingresados en la tabla de datos del diagrama. El dialogo de la tabla de datos muestra columnas adicionales tituladas Barras de Error Y Positivas y Barras de Error Y negativas.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810573839.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el valor a agregar a los valores visualizados como el valor de error positivo</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810573862.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el valor a restar del valor visualizado como el valor de error negativo.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810573844.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el rango de direcciones desde donde recibir los valores de error positivos. Use el botón central de su ratón (si lo tiene) para seleccionar el rango desde una hoja de cálculo</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810573970.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el rango de direcciones desde donde recibir los valores de error negativo. Use el botón central de su ratón (si lo tiene) para seleccionar el rango desde una hoja.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id0428200810573977.help.text
+msgid "Same value for both"
+msgstr "Igual valor para ambos"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810573991.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita a usar tanto los valores de error positivos como los valores de error negativosa. Usted solamente puede cambiar el valor del cuadro \"Positivo (+). El valor recibido será copiado al cuadro \"Negativo (-)\" automaticamente.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3156396.19.help.text
+msgid "Error indicator"
+msgstr "Indicador de error"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3150539.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Especifique el indicador de error.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574027.help.text
+msgid "Positive and Negative"
+msgstr "Positivo y negativo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0428200810574039.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar barras de error positivas y negativas.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574031.help.text
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id042820081057411.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar solamente barras de error positivas.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574138.help.text
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0522200809110667.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostrar solamente barras de error negativas.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Wizard - Data Series"
+msgstr "Asistente para Gráficos - Series de Datos"
+
+#: wiz_data_series.xhp#bm_id8641621.help.text
+msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar datos del gráfico</bookmark_value><bookmark_value>series de datos</bookmark_value>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#hd_id6124149.help.text
+msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Asistente para Gráficos - Series de Datos</link></variable>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id9651478.help.text
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
+msgstr "En esta página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede cambiar el rango de cada una de las series de datos de forma independiente, incluidas sus etiquetas. También puede cambiar el rango de las categorías. Puede cambiar en primer lugar el rango de datos en la página Rango de datos y luego borrar las series de datos que no necesite o agregar series de datos desde otras celdas."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id6326487.help.text
+msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
+msgstr "Si le parece que hay demasiadas opciones en esta página, puede definir el rango de datos en Asistente para gráficos - pagína TRango de datos y saltar esta página."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id686361.help.text"
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Este dialogo está disponible sólo para gráficos basado en tablas de Calc o Writer."
+
+#: wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9241615.help.text"
+msgid "Organizing data series"
+msgstr "Organizando series de datos"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id7159337.help.text"
+msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
+msgstr "En el cuadro de lista de las Series de Datos usted verá una lista de todas las series de datos del gráfico actual."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4921720.help.text"
+msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
+msgstr "Para organizar las series de datos, seleccionar una entrada de la lista."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id6627094.help.text"
+msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
+msgstr "Haga clic en Agregar para añadir otra serie de datos debajo de la entrada seleccionada. La nueva serie de datos tiene el mismo tipo que la entrada seleccionada."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id2926419.help.text"
+msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "Haga clic en Eliminar para borrar la entrada seleccionada desde la lista de Series de Datos."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id4443800.help.text
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Utilice las flechas Arriba y Abajo para mover la entrada seleccionada en la lista hacia arriba o abajo. Esto no cambia el orden en la tabla de origen de datos, pero cambia únicamente la organización en el gráfico."
+
+#: wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id9777520.help.text"
+msgid "Editing data series"
+msgstr "Editando series de datos"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id1474654.help.text"
+msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
+msgstr "Haga clic en un elemento de la lista para ver y editar las propiedades de ese elemento."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4855189.help.text"
+msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components. "
+msgstr "En el cuadro de lista de los Rangos de Datos puedes ver los nombres de las funciones y los rangos de celdas de los componentes de las series de datos. "
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9475081.help.text"
+msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below. "
+msgstr "Haga clic en un elemento, después edite su contenido en la caja de texto inferior."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id4695272.help.text"
+msgid "The label next to the text box states the currently selected role. "
+msgstr "La etiqueta junto al cuadro de texto seleccionado actualmente establece la función."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id3931699.help.text"
+msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Especificar el rango o hacer clic en <emph>Seleccionar rango de datos</emph> para minimizar el diálogo y seleccionar el rango con el ratón."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id8626667.help.text"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Si desea un rango de datos con áreas de múltiples rangos que no están próximas unas de otras, entre el primer rango, luego manualmente adicione un punto y coma al final de la caja de texto, luego entre los otros rangos. Use el punto y coma como delimitador entre los rangos."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id5971556.help.text"
+msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
+msgstr "El rango de una función de datos, como valores-Y, no deben incluir una celda de etiqueta."
+
+#: wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#hd_id7622608.help.text"
+msgid "Editing categories or data labels"
+msgstr "Editando categorías o etiquetas de datos"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text
+msgctxt "wiz_data_series.xhp#par_id9222693.help.text"
+msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels. "
+msgstr "Ingresa o selecciona un rango de celdas que seran usadas como texto para categorias o etiquetas de datos."
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id9500106.help.text
+msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels. "
+msgstr "Dependiendo en el tipo de grafica, el texto es mostrado en el eje X o como etiquetas de datos. "
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id5201879.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una lista de todos las series de datos. Haz clic para ver y editar la serie de datos. Haz clic <emph>Agregar</emph> para insertar una nueva serie dentro de la lista despues del registro seleccionado.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id2571794.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra todos los rangos de datos utilizados por las series de datos que están seleccionados en el cuadro de lista Series de Datos. Cada rango de datos muestra el nombre de la función y el origen del rango de direcciones.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id2254402.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el origen del rango de direcciones desde la segunda columna del cuadro de lista Rango de Datos . Puedes cambiar el rango en el cuadro de texto o arrastrando en el documento. Para minimizar este dialogo mientras selecciona el rango de datos en Calc, haga clic en el botón <emph>Seleccionar Rango de Datos</emph>.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id2419507.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el rango del origen de datos de las categorías (el texto que puede ver en el eje-x de la categoría del gráfico). Para un gráfico X-Y, la caja de texto contiene el rango de origen de las etiquetas de los datos que son mostrados para los valores de datos. Para minimizar este diálogo cuando selecciona el rango de datos en Calc, presione clic en el botón <emph>Seleccione rango de datos</emph>.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id1091647.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agrega nuevos datos debajo de los datos actuales en la lista de la lista series de datos. Si un registro esta seleccionado, la nueva serie de datos toma el nombre del mismo tipo de gráfica.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id8831446.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina los datos seleccionados de la lista de series de datos.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id7022309.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desplaza hacia arriba la entrada seleccionada en la lista Series de Datos.</ahelp>"
+
+#: wiz_data_series.xhp#par_id2844019.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Desplaza hacia abajo la entrada seleccionada en la lista Series de Datos.</ahelp>"
+
+#: type_net.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Net"
+msgstr "Tipo de gráfico Red"
+
+#: type_net.xhp#bm_id2193975.help.text
+msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de red</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;red</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de radar, ver gráficos de red</bookmark_value>"
+
+#: type_net.xhp#hd_id1990722.help.text
+msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Gráfico de tipo Red</link></variable>"
+
+#: type_net.xhp#par_id40589.help.text
+msgctxt "type_net.xhp#par_id40589.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> puede escoger el tipo de gráfico. "
+
+#: type_net.xhp#hd_id1391338.help.text
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: type_net.xhp#par_id7812433.help.text
+msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
+msgstr "Un gráfico de Red muestra valores de datos como puntos conectados por varias lineas, en una cuadricula de red que asemeja a una red de araña o a una pantalla de radar."
+
+#: type_net.xhp#par_id3512375.help.text
+msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
+msgstr "Para cada fila de datos del gráfico, se muestra una red en la cual se dibujan los datos. Todos los valores de datos se muestan en la misma escala, por tanto todos deben ser de la misma magnitud."
+
+#: 05020200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150541.1.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3145173.2.help.text
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifica las propiedades del título seleccionado o las de todos los títulos.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152596.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Caracteres</link>"
+
+#: 04050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Trend Lines "
+msgstr "Curvas de Regresión"
+
+#: 04050100.xhp#bm_id1744743.help.text
+msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calculando;curvas de regresión</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regresión en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regresión lineal en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>lineas de valores promedios</bookmark_value>"
+
+#: 04050100.xhp#hd_id5409405.help.text
+msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Curvas de regresión</link></variable>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id7272255.help.text
+msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Se pueden añadir líneas de tendencia a todos los tipos de diagrama 2D, exceptuando los diagramas apilados y de torta.</ahelp></variable>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id143436.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No se muestra la curva de regresión.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id5716727.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una línea de tendencia lineal.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id5840021.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra un línea de tendencia logarítmica.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id9417096.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra una curva de regresión exponencial.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8482924.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la curva de regresión potencial.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8962370.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra la ecuación de la curva de regresión a continuación de la curva.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id6889858.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el coeficiente de correlación seguido de la linea de tendencia.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8398998.help.text
+msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
+msgstr "Si insertas una curva de regresión a un tipo de gráfica que usa esta categoría, como <emph>Línea </emph>o <emph>Columnas, </emph>y los números 1, 2, 3, <emph>…</emph> son usados como valores x para la curva de regresión."
+
+#: 04050100.xhp#par_id5676747.help.text
+msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
+msgstr "Para insertar una curva de regresión para todas las series de datos haz doble clic en la gráfica para entrar en el modo de edición. Seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar - Estadística</item>, y después selecciona el tipo de curva de regresión de los números de línea, algoritmo, exponencial y regresión potencial."
+
+#: 04050100.xhp#par_id4349192.help.text
+msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
+msgstr "Para ingresar una curva de regresión para una serie de datos sencillas, selecciona la serie de datos dentro de una gráfica y selecciona <item type=\"menuitem\">Formato - Propiedades de objeto - Estadísticas</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id9337443.help.text
+msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
+msgstr "Para borrar una única curva de regresión o una línea de valores promedios, click en la línea y presione la tecla Suprimir."
+
+#: 04050100.xhp#par_id4529251.help.text
+msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
+msgstr "Para borrar todas las líneas de tendencia, escoger <item type=\"menuitem\">Insertar - Líneas de tendencia</item>, entonces seleccionar <emph>No</emph>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id296334.help.text
+msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
+msgstr "Una curva de regresión se muestra en la leyenda automáticamente."
+
+#: 04050100.xhp#par_id4072084.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Linea de valor medio son lineas de tendencias especiales que muestran el valor medio. Use <item type=\"menuitem\">Insertar - Linea de valor medio</item> para insertar la linea de valor medio para una serie de datos.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id9569689.help.text
+msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
+msgstr "La curva de regresión tiene el mismo color a la serie de datos correspondiente. Para cambiar las propiedades de línea, seleccionar la curva de regresión y escoger <item type=\"menuitem\">Formato - Formato de selección- Línea</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id846888.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la ecuación de la curva de regresión, seleccionar la curva de regresión en el gráfico, click derecho para abrir el menú contextual, y escoger <emph>Insertar ecuación de curva de regresión</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8962065.help.text
+msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
+msgstr "Cuando la gráfica esta en modo de edición, %PRODUCTNAME se da la ecuación de la línea de tendencia y el coeficiente de correlación R². Haga clic en la línea de tendencia para ver la información de la barra de estado."
+
+#: 04050100.xhp#par_id1328470.help.text
+msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
+msgstr "Para una categoría de diagramas (por ejemplo los diagramas de lineas), la línea de tendencia se calcula usando los números 1, 2, 3, ... como valores-x. Esto es así incluso cuando se usen otros números como etiquetas para los valores-x. Para ese tipo de diagramas, el diagrama XY podría ser más adecuado."
+
+#: 04050100.xhp#par_id8092593.help.text
+msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
+msgstr "Para mostrar la ecuación y el coeficiente de determinación, seleccione la línea de tendencia y escoja <item type=\"menuitem\">Formato - Formato de selección - Ecuación</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id7971434.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activar la opción \"Mostrar ecuación\" para ver la ecuación de la línea de tendencia.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id558793.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activar la opción \"Mostrar coeficiente de determinación\" para ver el coeficiente de determinación de la línea de tendencia.</ahelp>"
+
+#: 04050100.xhp#par_id7735221.help.text
+msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
+msgstr "Puede calcular los parámetros usando las funciones de Calc siguientes."
+
+#: 04050100.xhp#hd_id5744193.help.text
+msgid "The linear regression equation"
+msgstr "La ecuación de regresión lineal"
+
+#: 04050100.xhp#par_id9251991.help.text
+msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+msgstr "La <emph>regresión lineal</emph> sigue la ecuación <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id7951902.help.text
+msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X) "
+msgstr "m = PENDIENTE(Dato_Y;Dato_X) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id6637165.help.text
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X) "
+msgstr "b = INTERSECCIÓN.EJE(Datos_Y ;Datos_X) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id7879268.help.text
+msgctxt "04050100.xhp#par_id7879268.help.text"
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcula el coeficiente de una determinación por"
+
+#: 04050100.xhp#par_id9244361.help.text
+msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X) "
+msgstr "r² = RAÍZ(Datos_Y;Datos_X) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id2083498.help.text
+msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "Aparte de m, b y r² la función de arreglo <emph>Estimación Lineal</emph> provee estadísticas adicionales para un análisis de regresión."
+
+#: 04050100.xhp#hd_id2538834.help.text
+msgid "The logarithm regression equation"
+msgstr "La ecuación de logaritmo de regresión"
+
+#: 04050100.xhp#par_id394299.help.text
+msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+msgstr "El <emph>logaritmo de regresión</emph> sigue de la ecuación <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id2134159.help.text
+msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X)) "
+msgstr "a = PENDIENTE(Datos_Y;LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id5946531.help.text
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X)) "
+msgstr "b = INTERSECCIÓN.EJE(Datos_Y ;LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id5649281.help.text
+msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X)) "
+msgstr "r² = RAÍZ(Datos_Y;LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#hd_id7874080.help.text
+msgid "The exponential regression equation"
+msgstr "La ecuación de regresión exponencial"
+
+#: 04050100.xhp#par_id4679097.help.text
+msgid " For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly. "
+msgstr " Para las líneas de tendencia exponenciales ocurre una transformación a un modelo lineal. El ajuste óptimo de la curva se relaciona con el modelo lineal y los resultados se interpretan en forma acorde."
+
+#: 04050100.xhp#par_id9112216.help.text
+msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
+msgstr "La regresión exponencial sigue la siguiente ecuación <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> o <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, el cual se transforma a <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> o <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectivamente."
+
+#: 04050100.xhp#par_id4416638.help.text
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X) "
+msgstr "a = PENDIENTE(LN(Datos_Y);Datos_X) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id1039155.help.text
+msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
+msgstr "Las variables para la segunda variación son calculadas así:"
+
+#: 04050100.xhp#par_id7184057.help.text
+msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)) "
+msgstr "m = EXP(PENDIENTE(LN(Datos_Y);Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id786767.help.text
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X)) "
+msgstr "b = EXP(INTERSECCIÓN.EJE(LN(Datos_Y);Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id7127292.help.text
+msgctxt "04050100.xhp#par_id7127292.help.text"
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcula el coeficiente de determinación por"
+
+#: 04050100.xhp#par_id5437177.help.text
+msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X) "
+msgstr "r² = RAÍZ(LN(Datos_Y);Datos_X) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id6946317.help.text
+msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "La función LOGEST provee estadísticas adicionales para análisis de regresión aparte de los arreglos de r², b y m."
+
+#: 04050100.xhp#hd_id6349375.help.text
+msgid "The power regression equation"
+msgstr "La ecuación de regresión potencial"
+
+#: 04050100.xhp#par_id1857661.help.text
+msgid " For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
+msgstr " Para curvas de <emph>regresión de potencia</emph> una transformación al modelo lineal toma lugar. La regresión de potencia sigue la ecuación <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , el cual se transforma a <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
+
+#: 04050100.xhp#par_id8517105.help.text
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
+msgstr "a = PENDIENTE(LN(Datos_Y);LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id9827265.help.text
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
+msgstr "b = EXP(INTERSECCIÓN.EJE(LN(Datos_Y);LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#par_id2357249.help.text
+msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X)) "
+msgstr "r² = Raíz(LN(Datos_Y);LN(Datos_X)) "
+
+#: 04050100.xhp#hd_id9204077.help.text
+msgid "Constraints"
+msgstr "Limitantes"
+
+#: 04050100.xhp#par_id7393719.help.text
+msgid " The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
+msgstr "El cálculo de la curva de regresión sólo considera pares de datos con los siguientes valores:"
+
+#: 04050100.xhp#par_id7212744.help.text
+msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
+msgstr "regresión logarítmica: sólo se consideran valores de x positivos,"
+
+#: 04050100.xhp#par_id1664479.help.text
+msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
+msgstr "regresión exponencial: sólo valores de y son considerados,"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8734702.help.text
+msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
+msgstr "regresión de potencia: sólo valores de x positivos y valores de y positivos son considerados."
+
+#: 04050100.xhp#par_id181279.help.text
+msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
+msgstr "Debes transformar tus datos; es mejor trabajar en una copia de los datos originales y transformar los datos copiados."
+
+#: 04050100.xhp#hd_id7907040.help.text
+msgid "The polynomial regression equation"
+msgstr "La ecuación de regresión polínominal"
+
+#: 04050100.xhp#par_id8918729.help.text
+msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually. "
+msgstr "Una curva de <emph>regresión poligonal</emph> se agrega automáticamente. Debes calcular esta curva manualmente. "
+
+#: 04050100.xhp#par_id33875.help.text
+msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n. "
+msgstr "Crea una tabla con las columnas x, x², x³, … , xⁿ, y hasta los grados n deseados. "
+
+#: 04050100.xhp#par_id8720053.help.text
+msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X. "
+msgstr "Usa la fórmula <item type=\"literal\">=ESTIMACIÓN.LINEAL(Datos_Y,Datos_X)</item> con los rangos completos de x a xⁿ (sin encabezados) como Datos_X. "
+
+#: 04050100.xhp#par_id5068514.help.text
+msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
+msgstr "La salida de la primera fila de ESTIMACIÓN.LINEAL contiene los coeficientes de regresión polinómica con el coeficiente de xⁿ en la posición más a la izquierda."
+
+#: 04050100.xhp#par_id8202154.help.text
+msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
+msgstr "El primer elemento de la tercera fila de la salida de ESTIMACIÓN.LINEAL es el valor de r². Ver el <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">ESTIMACIÓN.LINEAL</link> función para detalles de su uso correcto y para una explicación de otros parámetros de salida."
+
+#: 04050100.xhp#par_id4562211.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Cuadro de diálogo Barras de Error Y</link>"
+
+#: 04070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Cuadrículas"
+
+#: 04070000.xhp#bm_id3147434.help.text
+msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value><bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ejes; insertar cuadrículas</bookmark_value><bookmark_value>cuadrículas; insertar en gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3147434.1.help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Cuadrículas"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3146974.2.help.text
+msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Puede dividir los ejes en secciones asignándoles líneas de cuadrículas. De este modo puede obtener una visión general del gráfico, especialmente si trabaja con gráficos grandes.</ahelp></variable> La cuadrícula principal del eje Y se activa de forma predeterminada."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3156286.3.help.text
+msgid "Major grids"
+msgstr "Cuadrícula principal"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3154511.4.help.text
+msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
+msgstr "Define el eje que se debe fijar como cuadrícula principal."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3149400.5.help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3150749.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Añade líneas de cuadrículas al eje X del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3154754.7.help.text
+msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">El icono <emph>Activar o desactivar cuadrícula horizontal</emph> de la barra <emph>Formato</emph> conmuta la visualización de la cuadrícula en el eje X. Nota: sólo funciona si se anula la selección de las casillas de verificación de <emph>Cuadrícula auxiliar</emph> de <emph>Insertar cuadrículas</emph>.</ahelp></variable> De lo contrario, la cuadrícula auxiliar quedará visible cuando se desconecte la cuadrícula principal."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3147004.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Añade líneas de cuadrículas al eje Y del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3150344.10.help.text
+msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis <emph>Minor grid</emph> is not selected in <emph>Insert - Grids</emph>.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">El icono <emph>Activar o desactivar cuadrícula vertical</emph> de la barra <emph>Formato</emph> conmuta la visualización de la cuadrícula en el eje Y. Nota: esta opción sólo funciona si no se selecciona la <emph>Cuadrícula auxiliar</emph> del eje X en <emph>Insertar cuadrículas</emph>.</ahelp></variable> De lo contrario, la cuadrícula auxiliar quedará visible cuando se desconecte la cuadrícula principal."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3155378.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Añade líneas de cuadrículas al eje Z del gráfico.</ahelp> Esta opción sólo está disponible si se trabaja con gráficos 3D."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3146978.13.help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Cuadrícula auxiliar"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3156449.14.help.text
+msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
+msgstr "Con esta opción se puede incluir una cuadrícula auxiliar para cada eje, así como reducir más los espacios de subdivisión. Para ello debe estar activada la correspondiente cuadrícula principal."
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153308.15.help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eje X"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3148704.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Añade cuadrículas que subdividen el eje X en secciones más pequeñas.</ahelp>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3153917.17.help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eje Y"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3154536.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Añade cuadrículas que subdividen el eje Y en secciones más pequeñas.</ahelp>"
+
+#: 04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text
+msgctxt "04070000.xhp#hd_id3148607.19.help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eje Z"
+
+#: 04070000.xhp#par_id3153247.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Añade cuadrículas que subdividen el eje Z en secciones más pequeñas.</ahelp> Esta opción sólo está disponible si se trabaja con gráficos 3D."
+
+#: 05010200.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Series"
+msgstr "Serie de datos"
+
+#: 05010200.xhp#hd_id3150449.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Serie de datos</link>"
+
+#: 05010200.xhp#par_id3145750.2.help.text
+msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Permite modificar las propiedades de una serie de datos seleccionada. Este diálogo se muestra si al activar el comando de menú <emph>Formato - Formato de selección</emph>, se ha seleccionado una serie de datos. Algunas entradas del menú están disponibles sólo para gráficos 2D y 3D."
+
+#: 05010200.xhp#par_id3154015.4.help.text
+msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
+msgstr "Las modificaciones efectuadas se aplican a toda la serie de datos. Así, por ejemplo, si se modifica el color, todos los elementos de la serie de datos se modifican también."
+
+#: 05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text
+msgctxt "05010200.xhp#hd_id3146916.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de error Y</link>"
+
+#: 05020201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3149656.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3156422.2.help.text
+msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
+msgstr "Modifica la alineación de ejes o etiquetas de títulos."
+
+#: 05020201.xhp#par_id3150439.76.help.text
+msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
+msgstr "Algunas de las opciones enumeradas aquí no están disponibles en todas las etiquetas. Por ejemplo, hay varias opciones para las etiquetas de los objetos 2D y 3D."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3145750.71.help.text
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar etiqueta"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3154319.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Especifica si se mostrarán o no las etiquetas del eje.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3147436.75.help.text
+msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">El icono <emph> Activar o desactivar título del eje</emph> de la barra <emph>Formato</emph> activa o desactiva el etiquetado de todos los ejes.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3150717.4.help.text
+msgid "Rotate text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3154510.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Define la orientación del texto contenido en las celdas.</ahelp> Haga clic en uno de los botones ABCD para asignar la orientación necesaria."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3150327.50.help.text
+msgid "ABCD wheel"
+msgstr "Rueda ABCD"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3149018.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Al hacer clic en cualquier parte de la rueda se establece la orientación del texto.</ahelp> Las letras \"ABCD\" del botón corresponden a la nueva configuración."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3154254.51.help.text
+msgid "ABCD button"
+msgstr "Botón ABCD"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3154702.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Asigna orientación vertical al texto de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3150342.53.help.text
+msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
+msgstr "Si el título del eje X es vertical, puede ser que se corte con la línea de dicho eje."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#hd_id3166432.54.help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3150199.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Permite introducir manualmente el ángulo de orientación.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3152985.73.help.text
+msgid "Text flow"
+msgstr "Flujo de texto"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3155089.74.help.text
+msgid "Determines the text flow of the data label."
+msgstr "Determina el flujo de texto de la etiqueta de datos."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#hd_id3148837.57.help.text"
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobreponer"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3151240.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Especifica que el texto de las celdas se puede superponer a otras celdas.</ahelp> Puede ser especialmente útil si hay falta de espacio. Esta opción no está disponible con orientaciones de títulos diferentes."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3157982.68.help.text
+msgid "Break"
+msgstr "Salto"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3155268.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Allows a text break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Permite un salto de texto.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3159205.56.help.text
+msgid "The following options are not available for all chart types:"
+msgstr "Las opciones siguientes no están disponibles para todos los tipos de gráfico:"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3152872.59.help.text
+msgid "Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3159230.11.help.text
+msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
+msgstr "Las opciones de esta ficha sólo están disponibles en los gráficos 2D, en <emph>Formato - Eje - Eje Y</emph> o <emph>Eje X</emph>. En esta área, puede establecer la alineación de las etiquetas de números en el eje X o Y."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3146963.60.help.text
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3155758.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Ordena los números del eje, uno al lado del otro.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3151195.62.help.text
+msgid "Stagger odd"
+msgstr "Organización impar"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3145114.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Organiza los números del eje: los números pares debajo de los impares.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3147250.64.help.text
+msgid "Stagger even"
+msgstr "Organización par"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3153958.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Organiza los números del eje: los números impares debajo de los pares.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#hd_id3147301.66.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3147404.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Ordena automáticamente los números del eje.</ahelp>"
+
+#: 05020201.xhp#par_id3149353.70.help.text
+msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
+msgstr "Pueden surgir problemas al mostrar etiquetas si el tamaño del gráfico es demasiado pequeño. Puede evitar este problema agrandando la vista o reduciendo el tamaño de la fuente."
+
+#: 05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Dirección de texto"
+
+#: 05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text
+msgctxt "05020201.xhp#par_id1106200812235271.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la dirección del texto para un párrafo que usa la capa compleja de texto (CTL). Esta característica solamente esta disponible si el soporte para capa compleja de texto esta habilitado.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#tit.help.text
+msgid "3D View "
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: three_d_view.xhp#bm_id3156423.help.text
+msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos 3D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; vistas 3D</bookmark_value><bookmark_value>iluminación; gráficos 3D</bookmark_value>"
+
+#: three_d_view.xhp#hd_id3464461.help.text
+msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Vista 3D</link></variable>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6998809.help.text
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para gráficos</link> o en el menú de contexto donde puede escoger el tipo de gráfico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Te permite visualizar en tercera dimensión para Columna, Barras, Círculo y Área. Para la gráfica lineal y XY (Dispersión) puede ver las lineas 3D.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6942045.help.text
+msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog. "
+msgstr "La vista previa del gráfico responde a la nueva configuración que usted introdujo en el dialogo."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id3806878.help.text
+msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently. "
+msgstr "Cuando dejas el diálogo como OK, la configuración se aplica permanentemente. "
+
+#: three_d_view.xhp#par_id130619.help.text
+msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
+msgstr "Cuando dejas el diálogo con Cancelar o Escape, el gráfico regresa al estado original."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id8081911.help.text
+msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
+msgstr "Para fijar la perspectiva, apariencia e iluminación de un gráfico 3D puede elegir <item type=\"menuitem\">Formato - Vista 3D</item>."
+
+#: three_d_view.xhp#hd_id2924283.help.text
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id5781731.help.text
+msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
+msgstr "Introduzca los valores para la rotación del gráfico sobre los tres ejes y para una vista perspectiva."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id9999694.help.text
+msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
+msgstr "Fije todos los ángulos a 0 para una vista frontal del gráfico. Los gráficos de círculo y los gráficos de anillos se muestran como círculos."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2861720.help.text
+msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
+msgstr "Con la opción Ejes de ángulo derecho habilitada, puede rotar el contenido del gráfico únicamente en la dirección del eje X y Y, es decir, paralelo a los bordes del gráfico."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2216559.help.text
+msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
+msgstr "Un valor x de 90, con Y y Z fijado a 0, proporciona una vista superior del gráfico. Con X fijado a -90, se ve el gráfico desde un plano inferior."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id7869502.help.text
+msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
+msgstr "Las rotaciones se aplican en el orden primero X, luego Y, por último, Z."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id9852900.help.text
+msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
+msgstr "Cuando el sombreado está habilitado y se rote el gráfico, las luces se rotarán como si estuviesen fijadas al gráfico."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2578203.help.text
+msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
+msgstr "La rotación de los ejes se relaciona siempre a la página, no a los ejes del gráfico. Esto es diferente desde cualquier otro programa de gráficos."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id4923245.help.text
+msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection. "
+msgstr "Seleccione la casilla de verificación perspectiva para ver el gráfico en el centro de la perspectiva como a través de una lente de cámara en vez de utilizar una proyección paralela."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id3416547.help.text
+msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
+msgstr "Fije la longitud del foco con el botón de selección. El 100% le brinda una vista perspectiva donde la mitad de un borde lejano en el gráfico se ve aproximadamente tan grande como un borde cercano."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id3791924.help.text
+msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
+msgstr "Viejas versiones de %PRODUCTNAME no pueden mostrar el porcentaje de perspectiva de la misma manera que la versión actual."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si el eje de ángulo derecho está habilitado, puede rotar el contenido del gráfico únicamente en dirección del eje X y Y, es decir, paralelamente a los bordes del gráfico. Ejes con el ángulo derecho están habilitados por defecto para la creación de gráficos en 3D. Gráficos de círculo y anillo no soportan ejes con ángulo derecho.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id4721823.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje X. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id5806756.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje Y. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id8915372.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fija la rotación del gráfico sobre el eje Z. La vista previa responde a las nuevas configuraciones.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque la casilla de Perspectiva para ver el gráfico a través de una lente. Use el botón de selección para ajustar el porcentaje. Con un porcentaje alto los objetos cercanos se ven más grandes que los objetos distantes.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id1186254.help.text
+msgid "Select a scheme from the list box."
+msgstr "Selecciona un esquema del cuadro de lista."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id7432477.help.text
+msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
+msgstr "Al seleccionar un esquema, las casillas de verificación y el origen de luz se establecen en consecuencia."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id7141026.help.text
+msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
+msgstr "Si marcas o desmarcas una combinación de casillas de verificación que no se ha dado por esquema Simple o Realista, creas un esquema personalizado."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id1579027.help.text
+msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. "
+msgstr "Marca <emph>Sombreado</emph> para usar el método Gouraud de compilación de capas, de lo contrario el método plano es usado."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id5624561.help.text
+msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible. "
+msgstr "El método plano establece un único color y brillo para cada polígono. Los bordes son visibles, de suaves gradientes y los spot ligths no son posibles."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id5901058.help.text
+msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
+msgstr "El método Gouraud aplica gradientes, para un aspecto suave y más realista."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id8469191.help.text
+msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
+msgstr "Marca <emph>Bordes del Objeto</emph> para dibujar líneas a lo largo de los bordes."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id4407483.help.text
+msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
+msgstr "Marca <emph>Redondear bordes</emph> para suavizar los bordes de las formas cuadradas. "
+
+#: three_d_view.xhp#par_id8531449.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un esquema del cuadro de lista, o haga clic en cualquier casilla de verificación debajo.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id9183935.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplique sombreado Gouraud si está marcado, o sombreado plano si está sin marcar.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id946684.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra los bordes alrededor de las áreas mediante la configuración del estilo de línea a sólido.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id9607226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Esquinas redondeadas por 5%.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#hd_id1939451.help.text
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id9038972.help.text
+msgid "Set the light sources for the 3D view."
+msgstr "Establecer las fuentes de luz para la vista 3D."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6531266.help.text
+msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
+msgstr "Haga clic en cualquiera de los ocho botones para cambiar a encendido o apagado la fuente de luz directa."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6173894.help.text
+msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
+msgstr "Por defecto, la segunda fuente de luz está apagada. Es la primera de las siete fuentes de luz uniforme \"normales\". La primera fuente de luz proyecta una luz especular con resaltes."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2761314.help.text
+msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
+msgstr "Para la fuente de luz seleccionada, se puede escoger el color y la intensidad en el cuadro de lista que está debajo de los ocho botones. Dado que valores de brillo se acumulan, es aconsejable utilizar colores oscuros cuando se activan múltiples luces."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id3912778.help.text
+msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
+msgstr "La previsualización pequeña dentro de la página de etiqueta tiene dos barras deslizantes para posicionar vertical y horizontales de la fuente de luz seleccionada. La fuente de luz siempre apunta a la mitad del objeto."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id3163853.help.text
+msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
+msgstr "El botón en la esquina de la previsualización pequeñas que el modelo de iluminación interna entre la esfera y el cubo."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id121158.help.text
+msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
+msgstr "Usa de la caja de lista, la luz de ambiente la cual brilla con una intensidad uniforme desde cualquier dirección."
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2423780.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrastre el control deslizante derecho para establecer la altura vertical y la dirección del origen de luz seleccionado.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2569658.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arrastre el control deslizante inferior para establecer la posición horizontaly la dirección del origen de luz seleccionado.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id6394238.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haz clic para cambiar entre la iluminación del modelo, esfera o un cubo.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id533768.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clic para activar o desactivar la fuente de luz especular con resaltes.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id7214270.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clic para activar o desactivar la fuente de luz uniforme.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id2186346.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona colores para la luz seleccionada.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text
+msgctxt "three_d_view.xhp#par_id1331217.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona colores usando el dialogo de color.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id393993.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un color para la luz ambiental.</ahelp>"
+
+#: three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text
+msgctxt "three_d_view.xhp#par_id5871761.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona un color usando el diálogo de color.</ahelp>"
+
+#: 05030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145800.1.help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3146972.2.help.text
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Establece el borde, el área y los atributos de los caracteres de una leyenda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#hd_id3145232.4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Caracteres</link>"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3147344.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Posición</link>"
+
+#: 05040201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040201.xhp#tit.help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05040201.xhp#bm_id3150868.help.text
+msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escalas; ejes</bookmark_value><bookmark_value>escalas logarítmicas en ejes</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; escala de ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes X; escala</bookmark_value><bookmark_value>ejes Y; escala</bookmark_value><bookmark_value>ejes;marcas de intervalo</bookmark_value>"
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3150868.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3154013.2.help.text
+msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
+msgstr "Controla la escala de los ejes X o Y."
+
+#: 05040201.xhp#par_id3148576.79.help.text
+msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
+msgstr "$[officename] ajusta automáticamente la escala de los ejes para que todos los valores se muestren de forma óptima."
+
+#: 05040201.xhp#par_id3149379.3.help.text
+msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
+msgstr "Puede cambiar manualmente la escala del eje para conseguir unos resultados concretos. Por ejemplo, puede visualizar solamente el área superior de las columnas moviendo la línea cero hacia arriba."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text
+msgctxt "05040201.xhp#hd_id3154730.4.help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3149400.5.help.text
+msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
+msgstr "En este área se introducen los valores de subdivisión del eje. Permite definir automáticamente las cinco propiedades: <emph>Mínimo, Máximo, Intervalo principal, Intervalo auxiliar</emph> y <emph>Valor de referencia</emph>."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3150751.6.help.text
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3153713.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Define el valor mínimo inicial del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3156385.8.help.text
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3159266.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Define el valor máximo final del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3155336.10.help.text
+msgid "Major interval"
+msgstr "Intervalo mayor"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3143218.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Define el intervalo para la división principal de los ejes.</ahelp> El intervalo principal no puede ser mayor que el área de valores."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3154020.12.help.text
+msgid "Minor interval count"
+msgstr "valor mínimo de intervalo"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3154656.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Define el intervalo para la subdivisión de los ejes.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3150089.14.help.text
+msgid "Reference value"
+msgstr "Valor de referencia"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3152990.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica en que posición se muestran los valores a lo largo del eje.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text
+msgctxt "05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3145389.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Usted tiene que des-seleccionar primero la opción de <emph>Automático</emph> para poder modificar los valores.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3149129.64.help.text
+msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
+msgstr "Para trabajar con valores \"fijos\", desactive esta opción. De esta forma se evita que se produzca un redimensionamiento automático (dinámico)."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id3159206.16.help.text
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Escala logarítmica"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3145360.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Especifica si desea que el eje se subdivida logarítmicamente.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3153956.61.help.text
+msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
+msgstr "Utilice esta función cuando aplique valores muy desiguales entre sí. Con el redimensionamiento logarítmico se logra igualar los espacios entre las líneas de cuadrícula del eje, aunque representen valores distintos."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id9941404.help.text
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Dirección inversa"
+
+#: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina donde se muestran los valores menores y los mayores en el eje. El estado no activado es la dirección matemática.</ahelp> Significa que para sistemas de coordenadas cartesianas, el eje-x muestra los valores menores a la izquierda y que el eje-y muestra los valores menores al fondo. Para sistemas de coordenadas polares la dirección del eje de ángulo matemático es contra el sentido de reloj y el eje radial es de adentro hacia afuera."
+
+#: 05040201.xhp#hd_id922204.help.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05040201.xhp#par_id59225.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En algunos tipos de ejes puede seleccionar que se formateen como texto o fecha, o que se detecte automáticamente el tipo.</ahelp> Para el tipo de eje \"Fecha\" puede establecer las siguientes opciones."
+
+#: 05040201.xhp#par_id1159225.help.text
+msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
+msgstr "Los valores mínimo y máximo que se mostrarán en los extremos de la escala."
+
+#: 05040201.xhp#par_id2259225.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede establecerse que la resolución muestre días, meses o años como medidas del intervalo</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#par_id3359225.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El intervalo principal puede establecerse para que muestre una cierta cantidad de días, meses o años.</ahelp>"
+
+#: 05040201.xhp#par_id4459225.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede establecer el intervalo menor para mostrar un cierto número de días, meses o años.</ahelp>"
+
+#: 05020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05020000.xhp#bm_id3150791.help.text
+msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos;formato de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>formato;títulos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>Títulos</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Títle\">Título</link>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3125863.2.help.text
+msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
+msgstr "La orden del menú <emph>Título</emph> abre un submenú que permite editar las propiedades de los títulos del gráfico."
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3155414.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Título principal</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3156441.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtítulo</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">Título del eje X</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3154732.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Título del eje Y\">Título del eje Y</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3154017.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Título del eje Z</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3153711.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">Todos los títulos</link>"
+
+#: 05010100.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Point"
+msgstr "Punto de datos"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3153768.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Punto de datos</link>"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3152577.2.help.text
+msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Este diálogo permite cambiar las propiedades de un punto de datos seleccionado. El diálogo aparece cuando solamente hay un punto de datos seleccionado, si elige <emph>Formato - Formato de selección</emph>. Algunas de las entradas del menú están disponibles sólo en los gráficos 2D o 3D."
+
+#: 05010100.xhp#par_id3149121.3.help.text
+msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
+msgstr "Cualquier cambio realizado afectan solamente a este punto de datos. Por ejemplo, si edita el color de una barra, sólo el color de esa barra será diferente."
+
+#: 05010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formato de selección"
+
+#: 05010000.xhp#bm_id3149666.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;propiedades de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades; de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3149666.1.help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formato de selección"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3156284.2.help.text
+msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
+msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Asigna ciertas propiedades al objeto seleccionado.</ahelp></variable> Dependiendo del objeto seleccionado, el comando abre los diálogos que también son posibles de abrir eligiendo los siguientes comandos desde el menú <emph>Formato</emph>:"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3153418.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Plano lateral...</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3155766.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Área del gráfico</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3154255.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Base del gráfico</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3146313.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título\">Título</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3150297.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Leyenda...</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3143219.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">Eje X...</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3150207.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Eje Y...</link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3166432.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Cuadrícula</link>"
+
+#: 04030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Labels "
+msgstr "Etiquetas de datos"
+
+#: 04030000.xhp#bm_id3150275.help.text
+msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rótulos de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>rótulos; para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; rótulos de datos</bookmark_value><bookmark_value>valores de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>leyendas de gráficos; mostrar iconos con rótulos</bookmark_value>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
+msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Etiqueta de datos</link></variable>"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3154684.2.help.text
+msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Abre el cuadro de diálogo de <emph>Rótulos de datos</emph> que le permite establecer los rótulos de los datos.</ahelp></variable>"
+
+#: 04030000.xhp#par_id0810200912120416.help.text
+msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
+msgstr "Si un elemento de una serie de datos es seleccionada, este comando trabaja en la series de datos. Si no hay elementos esta seleccionado, este comando trabaja en todas las series de datos."
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3149401.17.help.text
+msgid "Show value as number"
+msgstr "como número"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3150751.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Muestra los valores absolutos de los puntos de datos.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id5077059.help.text
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#: 04030000.xhp#par_id9794610.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar el formato de número.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3145643.9.help.text
+msgid "Show value as percentage"
+msgstr "Mostrar valor como porcentaje"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3156382.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Muestra el porcentaje de los puntos de datos en cada columna.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id1316873.help.text
+msgid "Percentage format"
+msgstr "Formato de porcentaje"
+
+#: 04030000.xhp#par_id5476241.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de dialogo para seleccionar el formato de porcentaje.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3145228.11.help.text
+msgid "Show category"
+msgstr "Mostrar categoría"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3154702.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_TEXT\">Muestra las etiquetas de texto de los puntos de datos.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3150298.15.help.text
+msgid "Show legend key"
+msgstr "Mostrar claves de etiquetas"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3150205.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Muestra los iconos de la leyenda junto a cada etiqueta de puntos de datos.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3836787.help.text
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: 04030000.xhp#par_id6668904.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el separador entre multiples cadenas de texto para un mismo objeto.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id4319284.help.text
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: 04030000.xhp#par_id5159459.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el posicionamiento de las etiquetas de datos relativas al objeto.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text
+msgctxt "04030000.xhp#hd_id1106200812280727.help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Dirección de texto"
+
+#: 04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text
+msgctxt "04030000.xhp#par_id1106200812280719.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección de texto para un parrafo que usa distribución de texto complejo (CTL). Esta herramienta es solo disponible si la distribución de texto complejo esta activado.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id1007200901590713.help.text
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#: 04030000.xhp#par_id1007200901590752.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el dial para establecer la orientación del texto para las etiquetas de datos.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#par_id1007200901590757.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el ángulo de rotación contrario a las agujas del reloj para las etiquetas de datos.</ahelp>"
+
+#: type_line.xhp#tit.help.text
+msgid "Chart Type Line"
+msgstr "Gráfico de tipo línea"
+
+#: type_line.xhp#bm_id2187566.help.text
+msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de linea</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;linea</bookmark_value>"
+
+#: type_line.xhp#hd_id9422894.help.text
+msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico de Linea</link></variable>"
+
+#: type_line.xhp#par_id389721.help.text
+msgctxt "type_line.xhp#par_id389721.help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. "
+msgstr "En la primera página del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente para Gráficos</link> puedes seleccionar el tipo de gráfico."
+
+#: type_line.xhp#hd_id9826349.help.text
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: type_line.xhp#par_id2334665.help.text
+msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
+msgstr "Una gráfica de linea muestra valores como puntos sobre el eje y. El eje y muestra categorias. El valor y de cada serie de datos puedde ser conectado por una liena."
+
+#: type_line.xhp#par_id8956572.help.text
+msgid "Points only - this subtype plots only points."
+msgstr "Sólo puntos – este subtipo muestra sólo puntos."
+
+#: type_line.xhp#par_id500808.help.text
+msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
+msgstr "Puntos y lineas - esta subcategoria agrupa puntos y los conecta de la misma serie de datos como una linea."
+
+#: type_line.xhp#par_id8366649.help.text
+msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
+msgstr "Sólo lineas – este subtipo muestra sólo lineas."
+
+#: type_line.xhp#par_id476393.help.text
+msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
+msgstr "Lineas 3D - esta subcategoria conecta los puntos de la misma serie de datos con una Linea 3D."
+
+#: type_line.xhp#par_id2655720.help.text
+msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Marcar <emph>Series apiladas</emph> para arreglar los puntos y valores acumulados por encima de los demás. Los valores ya no representan valores absolutos, a excepción de la primera columna que se dibuja en el botón de los puntos aplicados. Si usted selecciona <emph>Porcentaje</emph>, los valores son escalados como porcentaje de la categoría total. "
+
+#: type_line.xhp#par_id3682058.help.text
+msgid "Mark <emph>Smooth lines</emph> to draw curves through the points instead of straight lines. Click <emph>Properties</emph> for a <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialog</link> to change the curves' properties."
+msgstr "Marca<emph>Lineas Suaves</emph> para dibujar curvas a través de los puntos en vez de lineas rectas. Haga clic en <emph>Propiedades</emph> por un<link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialogo</link> para cambiar las propiedades de las curvas."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0d59799395
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01220000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01220000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Diseño automático"
+
+#: 01220000.xhp#bm_id3150400.help.text
+msgid "<bookmark_value>reorganizing charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; reorganizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>reorganizar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; reorganizar</bookmark_value>"
+
+#: 01220000.xhp#hd_id3150400.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Automatic Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Diseño automático</link>"
+
+#: 01220000.xhp#par_id3146120.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Mueve todos los objetos de los gráficos a las posiciones predeterminadas. Esta función no altera el tipo del gráfico ni ninguno de los atributos a excepción de la posición de los objetos.</ahelp>"
+
+#: 01220000.xhp#par_id3150010.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text
+msgctxt "01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Diseño automático"
+
+#: 01200000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01200000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data in Columns"
+msgstr "Datos en columnas"
+
+#: 01200000.xhp#hd_id3150868.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Data in Columns\">Data in Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Datos en columnas\">Datos en columnas</link>"
+
+#: 01200000.xhp#par_id3145749.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Cambia la disposición de los datos del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 01200000.xhp#par_id3149260.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text
+msgctxt "01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text"
+msgid "Data in Columns"
+msgstr "Datos en columnas"
+
+#: 01210000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01210000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Escala de texto"
+
+#: 01210000.xhp#bm_id3152996.help.text
+msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escala de texto; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>escalas; texto de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 01210000.xhp#hd_id3152996.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Escala de texto\">Escala de texto</link>"
+
+#: 01210000.xhp#par_id3144510.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Cambia la escala del texto del gráfico cuando se cambia el tamaño de éste.</ahelp>"
+
+#: 01210000.xhp#par_id3150441.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text
+msgctxt "01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Escala de texto"
+
+#: 01190000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01190000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data in Rows"
+msgstr "Datos en filas"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3146976.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Data in Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Datos en filas</link>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3154490.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Cambia la disposición de los datos del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3150751.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text
+msgctxt "01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text"
+msgid "Data in Rows"
+msgstr "Datos en filas"
+
+#: 02020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Current Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico actual"
+
+#: 02020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Current Chart Type</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Tipo de gráfico actual</link>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3145173.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre del tipo de gráfico actual.</ahelp>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po
new file mode 100644
index 00000000000..dccec7b7791
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-12 10:02+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcuts for Charts"
+msgstr "Acceso directo para gráficos"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3150767.help.text
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de acceso directo; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;accesos directos</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150767.1.help.text
+msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Atajos de teclado para gráficos</link></variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155412.2.help.text
+msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
+msgstr "Puede usar los siguientes atajos de teclado en los gráficos."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159154.3.help.text
+msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
+msgstr "También puede usar las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de acceso directo</link> generales de $[officename]."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149262.4.help.text
+msgid "Shortcuts in Charts"
+msgstr "Atajos de teclado en gráficos"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154490.6.help.text
+msgid "Results"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154729.7.help.text
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154511.8.help.text
+msgid "Select next object."
+msgstr "Seleccionar el objeto siguiente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155064.9.help.text
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tab"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149020.10.help.text
+msgid "Select previous object."
+msgstr "Seleccionar el objeto anterior."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155443.11.help.text
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156382.12.help.text
+msgid "Select first object."
+msgstr "Seleccionar el primer objeto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153963.13.help.text
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154702.14.help.text
+msgid "Select last object."
+msgstr "Seleccionar el último objeto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3143218.15.help.text
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147005.16.help.text
+msgid "Cancel selection"
+msgstr "Cancelar selección"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3159239.17.help.text
+msgid "up/down/left/right arrow"
+msgstr "flechas hacia arriba/abajo/izquierda/derecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149210.18.help.text
+msgid "Move the object in the direction of the arrow."
+msgstr "Mover el objeto en la dirección de las flechas."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150364.19.help.text
+msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
+msgstr "flechas hacia arriba/abajo/izquierda/derecha en los gráficos de círculo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150369.20.help.text
+msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
+msgstr "Mover el segmento seleccionado del gráfico de círculo en la dirección de la flecha."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145584.21.help.text
+msgid "F2 in titles"
+msgstr "F2 en los títulos"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154372.22.help.text
+msgid "Enter text input mode."
+msgstr "Comenzar el modo de entrada de texto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146980.23.help.text
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152988.24.help.text
+msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
+msgstr "Abrir el grupo de forma que se pueda editar los componentes por separado (en la series de leyenda y datos)."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153815.25.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153915.26.help.text
+msgid "Exit group (in legend and data series)."
+msgstr "Salir del grupo (en las series de leyenda y datos)."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155269.27.help.text
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156016.28.help.text
+msgid "Reduce or enlarge the chart"
+msgstr "Reducir o aumentar el gráfico"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150210.29.help.text
+msgid "+/- in pie charts"
+msgstr "+/- en los gráficos de círculo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159204.30.help.text
+msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
+msgstr "Mueve el segmento seleccionado hacia el centro o hacia el exterior del gráfico de círculo."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po
new file mode 100644
index 00000000000..51218931630
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:33+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: main0101.xhp#tit.help.text
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3149655.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">Archivo</link>"
+
+#: main0101.xhp#par_id3150868.2.help.text
+msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
+msgstr "Este menú agrupa comandos para manejar documentos en general. Con él es posible crear un documento nuevo, abrir, cerrar, imprimir un documento, introducir las propiedades del documento y mucho más. Para finalizar su tarea con $[officename]Impress basta con pulsar el comando de menú <emph>Terminar</emph>."
+
+#: main0101.xhp#hd_id3156441.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3153876.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3150718.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3154754.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versiones</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3150044.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Propiedades</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3149127.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Imprimir</link>"
+
+#: main0101.xhp#hd_id3145790.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Configuración de la impresora</link>"
+
+#: main0104.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3148797.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insertar</link>"
+
+#: main0104.xhp#par_id3153770.2.help.text
+msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
+msgstr "Este menú permite insertar en documentos Draw elementos tales como gráficos y guías."
+
+#: main0104.xhp#hd_id3154320.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Diapositiva</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3146974.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3147397.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insertar ajustar Punto/Línea</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id0915200910361385.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comentarios</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3154018.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Símbolos</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text
+msgctxt "main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperenlace</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3156385.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Tabla</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3147003.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link>"
+
+#: main0104.xhp#par_id0302200904020595.help.text
+msgid "Inserts a chart."
+msgstr "Inserta un gráfico"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3155111.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Marco flotante</link>"
+
+#: main0104.xhp#hd_id3157867.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">Archivo</link>"
+
+#: main0210.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Bar"
+msgstr "Barra Dibujo"
+
+#: main0210.xhp#hd_id3150398.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Barra de Dibujo</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_id3149656.2.help.text
+msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
+msgstr "La barra <emph>Dibujo</emph> contiene las herramientas de dibujo principales."
+
+#: main0210.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectángulo</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Dibuja un rectángulo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta lograr el tamaño deseado. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+
+#: main0210.xhp#par_idN105EE.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Elipse</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Dibuja un óvalo relleno al arrastrar en el documento actual. Haga clic donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar."
+
+#: main0210.xhp#par_idN1060B.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Texto</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN1061B.help.text
+msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
+msgstr "Dibuja un cuadro de texto al hacer clic o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto."
+
+#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Líneas y flechas\">Líneas y flechas</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
+msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
+msgstr "Abre la barra de herramientas \"Flechas\" para insertar líneas y flechas."
+
+#: main0210.xhp#par_idN106B4.help.text
+msgctxt "main0210.xhp#par_idN106B4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Puntos</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN106C3.help.text
+msgctxt "main0210.xhp#par_idN106C3.help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+
+#: main0210.xhp#par_idN106C8.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Puntos de adhesión</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN106D7.help.text
+msgctxt "main0210.xhp#par_idN106D7.help.text"
+msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
+msgstr "Permite editar puntos de adhesión en el dibujo."
+
+#: main0210.xhp#par_idN10754.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Desde Archivo</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN1072C.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controles del formulario</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN1074B.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Activar o desactivar extrusión</link>"
+
+#: main0210.xhp#par_idN1075A.help.text
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados."
+
+#: main0000.xhp#tit.help.text
+msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "Bienvenido a la ayuda de $[officename] Draw"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3155960.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Bienvenido a la ayuda de $[officename] Draw"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3154022.3.help.text
+msgid "How to Work With $[officename] Draw"
+msgstr "Cómo trabajar con $[officename] Draw"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3150363.5.help.text
+msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menús, barras de herramientas y teclas en $[officename] Draw"
+
+#: main0000.xhp#hd_id3166430.4.help.text
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ayuda sobre la Ayuda"
+
+#: main0103.xhp#tit.help.text
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: main0103.xhp#hd_id3152576.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+
+#: main0103.xhp#par_id3159155.2.help.text
+msgid "Sets the display properties of Draw documents."
+msgstr "Establece las propiedades de visualización de los documentos de Draw."
+
+#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "Switch to normal view of the page."
+msgstr "Activar la vista de página normal."
+
+#: main0103.xhp#par_idN105B2.help.text
+msgid "Master"
+msgstr "Documento maestro"
+
+#: main0103.xhp#par_idN105B6.help.text
+msgid "Switch to the master page view."
+msgstr "Activar la vista de página maestra."
+
+#: main0103.xhp#hd_id3149666.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#: main0100.xhp#tit.help.text
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: main0100.xhp#hd_id3148664.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menús</link></variable>"
+
+#: main0100.xhp#par_id3154684.2.help.text
+msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
+msgstr "A continuación se describen todos los menús de $[officename] Draw con sus submenús y sus diálogos."
+
+#: main0200.xhp#tit.help.text
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: main0200.xhp#hd_id3148663.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de símbolos</link></variable>"
+
+#: main0200.xhp#par_id3125863.2.help.text
+msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
+msgstr "Este apartado ofrece información general sobre las barras de herramientas disponibles en $[officename] Draw."
+
+#: main0503.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] Draw Features"
+msgstr "Funciones de $[officename] Draw"
+
+#: main0503.xhp#hd_id3148797.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">Funciones de $[officename] Draw</link></variable>"
+
+#: main0503.xhp#par_id3146975.2.help.text
+msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
+msgstr "$[officename] Draw permite crear dibujos simples y complejos, así como exportarlos en varios formatos habituales para imágenes. Puede insertar tablas, diagramas, fórmulas y otros elementos creados con programas de $[officename] en sus dibujos."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3147435.11.help.text
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Imágenes Vectoriales"
+
+#: main0503.xhp#par_id3153142.12.help.text
+msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
+msgstr "$[officename] Draw crea imágenes vectoriales usando líneas y curvas definidas por vectores matemáticos. Los vectores describen líneas, elipses y polígonos, según su geometría."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3154320.14.help.text
+msgid "Creating 3D Objects"
+msgstr "Creación de Objetos 3D"
+
+#: main0503.xhp#par_id3145251.15.help.text
+msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
+msgstr "Puede crear objetos 3D sencillos como cubos, esferas y cilindros en $[officename] Draw e incluso modificar la fuente de luz de los objetos."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3154491.20.help.text
+msgid "Grids and Snap Lines"
+msgstr "Cuadrículas y guías"
+
+#: main0503.xhp#par_id3149379.6.help.text
+msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
+msgstr "Las cuadrículas y guías proporcionan una referencia visual para ayudarlo a alinear los objetos del dibujo. Existen las pociones de ajustar un objeto a una línea de la cuadrícula, a una línea de guía, o al borde de algún otro objeto."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
+msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
+msgstr "Conexión de Objetos para Mostrar Relaciones"
+
+#: main0503.xhp#par_id3149124.17.help.text
+msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
+msgstr "Puede conectar objetos de $[officename] Draw mediante líneas especiales llamadas \"conectores\" para mostrar la relación entre los objetos. Los conectores se acoplan a los puntos de adhesión de los objetos de dibujo y permanecen acoplados cuando los objetos conectados se mueven. Los conectores son útiles para crear diagramas de organización y técnicos."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3155764.21.help.text
+msgid "Displaying Dimensions"
+msgstr "Visualización de las Dimensiones"
+
+#: main0503.xhp#par_id3155333.22.help.text
+msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
+msgstr "Los diagramas técnicos muestran con frecuencia las dimensiones de los objetos en el dibujo. En $[officename] Draw puede usar las líneas de dimensiones para calcular y visualizar las dimensiones lineales."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3154705.18.help.text
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: main0503.xhp#par_id3154022.7.help.text
+msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
+msgstr "La galería contiene imágenes, animaciones, sonidos y otros elementos que se pueden insertar y utilizar en los dibujos, así como en otros programas de $[officename]."
+
+#: main0503.xhp#hd_id3149207.19.help.text
+msgid "Graphic File Formats"
+msgstr "Formatos de Archivos de Imágenes"
+
+#: main0503.xhp#par_id3155112.5.help.text
+msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
+msgstr "$[officename] Draw exporta en muchos de los formatos habituales de archivo gráfico como BMP, GIF, JPG y PNG."
+
+#: main0105.xhp#tit.help.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3153770.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+
+#: main0105.xhp#par_id3152578.2.help.text
+msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
+msgstr "Contiene órdenes para dar formato al diseño y al contenido del documento."
+
+#: main0105.xhp#hd_id3155111.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Carácter</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3146979.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Párrafo</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3166426.19.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Numeración y viñetas</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3155091.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3146971.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posicion y diapositiva</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3148576.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Línea</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3151076.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3153878.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+
+#: main0105.xhp#hd_id3153913.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: main0102.xhp#tit.help.text
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3150868.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#: main0102.xhp#par_id3146974.2.help.text
+msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
+msgstr "Los comandos en este menú son utilizados para modificar documentos de Draw (por ejemplo, copiando y pegando)."
+
+#: main0102.xhp#hd_id3147396.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Pegado especial</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3149400.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Buscar y reemplazar</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text
+msgctxt "main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Puntos</link>"
+
+#: main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text
+msgctxt "main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar los puntos del dibujo."
+
+#: main0102.xhp#hd_id3149258.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Puntos de adhesión</link>"
+
+#: main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text
+msgctxt "main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text"
+msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
+msgstr "Permite editar los puntos de adhesión del dibujo."
+
+#: main0102.xhp#hd_id3147005.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicar</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3150205.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Desvanecimiento</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3154650.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3156446.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Vínculos</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3148699.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagen</link>"
+
+#: main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text
+msgctxt "main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperenlace</link>"
+
+#: main0213.xhp#tit.help.text
+msgid "Options Bar"
+msgstr "Barra de Opciones"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3150793.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Barra de Opciones</link>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3154685.2.help.text
+msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
+msgstr "La <emph>barra de opciones</emph> se muestra al seleccionar <emph>Ver - Barras de Herramientas - Opciones</emph>."
+
+#: main0213.xhp#hd_id3145251.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar Cuadrícula</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3149018.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guías al desplazar</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3147338.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Ajustar Cuadrícula</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3146313.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Alinear a las guías</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3155111.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Ajustar a Margenes de Página</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3150343.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Ajustar al Borde del Objeto</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3150368.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Ajustar a Puntos del Objeto</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3146980.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Permitir Edición Rápida</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3148870.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Seleccionar Solo Área de Texto</link>"
+
+#: main0106.xhp#tit.help.text
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3159155.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Herramientas</link>"
+
+#: main0106.xhp#par_id3156443.2.help.text
+msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
+msgstr "Este menú contiene comandos referidos a la lingüística y a diversas opciones de programa para $[officename] Draw."
+
+#: main0106.xhp#hd_id3153415.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Opciones de AutoCorrección\">Opciones de AutoCorrección</link>"
+
+#: main0106.xhp#hd_id3150044.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+
+#: main0202.xhp#tit.help.text
+msgid "Line and Filling Bar"
+msgstr "Barra Líneas y Relleno"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3149669.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Barra Líneas y relleno</link>"
+
+#: main0202.xhp#par_id3150543.2.help.text
+msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
+msgstr "La barra Líneas y Relleno contiene comandos para el modo de edición actual."
+
+#: main0202.xhp#hd_id3149664.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3156285.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Ancho de línea</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3154015.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Color de línea</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3155767.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Área Estilo/Relleno</link>"
+
+#: main0202.xhp#hd_id3341471.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
new file mode 100644
index 00000000000..331635a3def
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 00000004.xhp#tit.help.text
+msgid "To access this command..."
+msgstr "Para acceder a esta orden..."
+
+#: 00000004.xhp#hd_id3156024.1.help.text
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta orden</variable>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
new file mode 100644
index 00000000000..811f2c88edd
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 04010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Insertar Página"
+
+#: 04010000.xhp#hd_id3150202.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page\">Insert Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Insertar página\">Insertar Página</link>"
+
+#: 04010000.xhp#par_id3152988.2.help.text
+msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\">Inserta una página en blanco después de la página seleccionada.</variable>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4b5ea87311
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 16:49+0200\n"
+"Last-Translator: Vicente Rafael <rafaestevez@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawings"
+msgstr "Combinaciones de Teclas para Dibujos"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3156441.help.text
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>combinación de teclas;en los dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos;combinación de teclas</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text
+msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Combinación de teclas para dibujos\">Combinación de Teclas para Dibujos</link></variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153877.2.help.text
+msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
+msgstr "A continuación se incluye una lista de combinaciones de teclas de interés específico para trabajar con documentos de dibujo."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154730.103.help.text
+msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
+msgstr "Además serán válidas las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">combinaciones de teclas de $[officename]</link>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149121.3.help.text
+msgid "Function Keys for Drawings"
+msgstr "Teclas de función en los documentos de dibujo"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "(F2)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152346.8.help.text
+msgid "Add or edit text."
+msgstr "Agregar o editar texto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154705.9.help.text
+msgid "F3"
+msgstr "(F3)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147004.10.help.text
+msgid "Opens group to edit individual objects."
+msgstr "Abre el grupo para editar los objetos por separado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155113.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159238.12.help.text
+msgid "Close group editor."
+msgstr "Cerrar el editor de grupos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150199.13.help.text
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "(Mayús)(F3)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152994.14.help.text
+msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Duplicar</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154488.15.help.text
+msgid "F4"
+msgstr "(F4)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149406.16.help.text
+msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Posición y tamaño</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148870.21.help.text
+msgid "F5"
+msgstr "(F5)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153917.22.help.text
+msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Abre el <emph>Navegador</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3157982.25.help.text
+msgid "F7"
+msgstr "(F7)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154649.26.help.text
+msgid "Checks spelling."
+msgstr "Revisa la ortografía."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3152869.27.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154765.28.help.text
+msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
+msgstr "Abre el <emph>Diccionario de Sinónimos</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146962.29.help.text
+msgid "F8"
+msgstr "(F8)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154707.30.help.text
+msgid "Edit points on/off."
+msgstr "Activar/desactivar edición de puntos."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149317.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús+F8"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147250.32.help.text
+msgid "Fits to frame."
+msgstr "Se ajusta al marco."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150434.35.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151389.36.help.text
+msgid "Opens Styles and Formatting window."
+msgstr "Abre la ventana Estilo y formato."
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3150393.help.text
+msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escala;combinación de teclas</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;función de escala activada</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawings"
+msgstr "Combinación de Teclas para Dibujos"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "<emph>Combinación de Teclas</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149946.44.help.text
+msgid "Plus(+) Key"
+msgstr "Tecla +"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159119.45.help.text
+msgid "Zooms in."
+msgstr "Aumenta la escala."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150655.46.help.text
+msgid "Minus(-) Key"
+msgstr "Tecla -"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145827.47.help.text
+msgid "Zooms out."
+msgstr "Reduce la escala."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149886.99.help.text
+msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla * (bloque numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150746.102.help.text
+msgid "Zooms to fit entire page in screen."
+msgstr "Modifica la escala para mostrar toda la página en pantalla."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154841.101.help.text
+msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla / (bloque numérico)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153039.100.help.text
+msgid "Zooms in on the current selection."
+msgstr "Aumenta la escala en la selección actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150867.52.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús+G"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149250.53.help.text
+msgid "Groups selected objects."
+msgstr "Agrupa objetos seleccionados."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149955.54.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción</caseinline><defaultinline>Control+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148582.55.help.text
+msgid "Ungroups selected group."
+msgstr "Separa el grupo seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146852.56.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús+K"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153110.57.help.text
+msgid "Combines selected objects."
+msgstr "Combina objetos seleccionados."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153567.58.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción</caseinline><defaultinline>Control+Alt</defaultinline></switchinline>+Mayús+K"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147366.59.help.text
+msgid "Uncombines selected objects."
+msgstr "Desagrupa los objetos seleccionados."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153730.60.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús++"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155928.61.help.text
+msgid "Bring to front."
+msgstr "Traer al frente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145245.62.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>++"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148393.63.help.text
+msgid "Bring forward."
+msgstr "Traer adelante."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150928.64.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+-"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156062.65.help.text
+msgid "Send backward."
+msgstr "Enviar atrás."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145298.66.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús+-"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149028.67.help.text
+msgid "Send to back."
+msgstr "Enviar al fondo."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147533.68.help.text
+msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
+msgstr "Combinación de Teclas Específicas para Dibujos"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "<emph>Combinación de Teclas</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AD7.help.text
+msgid "Page Up"
+msgstr "AvPág"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10ADC.help.text
+msgid "Switch to previous page"
+msgstr "Pasa a la página anterior"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AE2.help.text
+msgid "Page Down"
+msgstr "RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AE7.help.text
+msgid "Switch to next page"
+msgstr "Pasa a la página siguiente"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AED.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Mayús+G"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AFD.help.text
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Pasa a la capa anterior"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AF8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Tecla de flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10AF2.help.text
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Pasa a la capa siguiente"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153927.71.help.text
+msgid "Arrow Key"
+msgstr "Tecla de Flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155986.72.help.text
+msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
+msgstr "Desplaza el objeto seleccionado en la dirección de la flecha"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156259.73.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Tecla de flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147171.74.help.text
+msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
+msgstr "Desplaza la visualización de la página en la dirección seleccionada."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3152484.79.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: you must first enable the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General to use this shortcut key."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clic mientras arrastra un objeto. Observación: para poder usar este atajo de teclado, deberá activar antes la opción <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copiar al mover\">Copiar al mover</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149450.80.help.text
+msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
+msgstr "Al mover el objeto seleccionado se creará una copia."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154643.104.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Enter con la tecla F6 en un icono de objeto de dibujo sobre la barra de herramientas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150756.105.help.text
+msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
+msgstr "Inserta un dibujo de tamaño predeterminado en el centro de la vista actual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151189.106.help.text
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Mayús+F10"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151266.107.help.text
+msgid "Opens the context menu for the selected object."
+msgstr "Abre el menú contextual del objeto seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156323.109.help.text
+msgid "Enters text mode."
+msgstr "Cambia a modo texto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147563.110.help.text
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150258.111.help.text
+msgid "Enters text mode if a text object is selected."
+msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155851.112.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>++"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154046.113.help.text
+msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
+msgstr "Cambia a modo texto si se selecciona un objeto de texto. Si no hay objetos de texto o si ha pasado por todos los objetos de texto de la página, se insertará una nueva página."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149977.81.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152812.82.help.text
+msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
+msgstr "Pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y arrastre el ratón para dibujar un objeto o modificar su tamaño desde el centro hacia fuera."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3143232.83.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click en el objeto"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156007.84.help.text
+msgid "Selects the object behind the currently selected object."
+msgstr "Selección de objetos superpuestos. Se seleccionará el objeto que se encuentre justo detrás del objeto actualmente seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147252.85.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Mayús y hacer clic sobre un objeto"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145666.86.help.text
+msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
+msgstr "Selección de objetos superpuestos. Se seleccionará el objeto que se encuentre justo delante del objeto actualmente seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155325.87.help.text
+msgid "Shift key while selecting an object"
+msgstr "Tecla Mayús al seleccionar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159343.88.help.text
+msgid "Adds or removes object to or from the selection."
+msgstr "Si el objeto todavía no se ha seleccionado, se añade a la selección; si lo estaba, se elimina de la misma."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3083282.75.help.text
+msgid "Shift+ drag while moving an object"
+msgstr "Shift+ arrastrar al mismo tiempo un objeto"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145620.76.help.text
+msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
+msgstr "El objeto seleccionado se desplaza exactamente en la dirección seleccionada, ya sea en horizontal o en vertical."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154933.89.help.text
+msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
+msgstr "Tecla Mayús al aumentar/crear"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148831.90.help.text
+msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
+msgstr "Limita el tamaño para mantener el aspecto del objeto."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154205.91.help.text
+msgid "Tab"
+msgstr "Tecla (Tab)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148804.92.help.text
+msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
+msgstr "Se produce una selección de objetos sueltos según el orden de su creación, del primero al último."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145410.93.help.text
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Tecla Mayús (Tab)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149764.94.help.text
+msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
+msgstr "Selección de objetos según el orden de su creación, del último al primero."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3158399.97.help.text
+msgid "Esc"
+msgstr "Tecla (Esc)"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3109840.98.help.text
+msgid "Exits current mode."
+msgstr "Sale del modo actual."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
new file mode 100644
index 00000000000..1529ca153cc
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -0,0 +1,1138 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: draw_sector.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Sectors and Segments"
+msgstr "Dibujar sectores y segmentos"
+
+#: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text
+msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sectores de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>elipses;segmentos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar; sectores y segmentos</bookmark_value>"
+
+#: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text
+msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Dibujar Sectores y Segmentos</link></variable>"
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
+msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
+msgstr "La barra de herramientas <emph>Elipse</emph> contiene herramientas para dibujar elipses y círculos. También es posible dibujar segmentos y sectores de círculos y elipses."
+
+#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
+msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
+msgstr "Dibujar un sector de elipse o círculo es un proceso de varias etapas:"
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
+msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Elipse</emph> y haga clic en el icono <emph>Sector de círculo</emph> o <emph>Sector de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icono</alt></image>. El puntero del ratón se convierte en una cruz con un pequeño icono de un sector."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
+msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
+msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y tire de él. Al movimiento del ratón le seguirá un contorno de círculo."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text
+msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
+msgstr "Para crear un círculo arrastrando desde el centro, mantenga pulsadas las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras realiza la operación."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text
+msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
+msgstr "Suelte el botón del ratón cuando el círculo haya alcanzado el tamaño deseado. Ahora verá que en el círculo se ha dibujado un radio que sigue cada movimiento del ratón."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text
+msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
+msgstr "Sitúe el puntero donde desee colocar el primer límite del sector y realice una pulsación."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text
+msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
+msgstr "Debido a que el radio que sigue al puntero se restringe a los límites del círculo, puede pulsar sobre cualquier punto del documento."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text
+msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
+msgstr "Si desplaza ahora el ratón, el primer radio quedará determinado y el segundo seguirá el movimiento del ratón. Desde que pulse nuevamente, el sector de círculo se completará."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text
+msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
+msgstr "Para dibujar un segmento de un círculo o elipse, siga los pasos para crear un sector basado en un círculo."
+
+#: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text
+msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
+msgstr "Para dibujar un arco basado en una elipse, seleccione uno de los símbolos de arcos y siga los mismos pasos que para crear un sector basado en un círculo."
+
+#: combine_etc.xhp#tit.help.text
+msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
+msgstr "Combinar objetos y construir formas"
+
+#: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text
+msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>combinar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>fusionar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>conectar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;combinar</bookmark_value><bookmark_value>intersecar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>polígonos;intersectar/restar/fusionar</bookmark_value><bookmark_value>restar polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construir formas</bookmark_value>"
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text
+msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combinar Objetos y Construir Formas</link></variable>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text
+msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. "
+msgstr "Los objetos de dibujo combinados actúan como objetos agrupados, excepto que no se puede entrar en el grupo para editar los objetos de forma separada."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text
+msgid "You can only combine 2D objects."
+msgstr "Sólo puede combinar objetos 2D."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text
+msgid "To combine 2D objects:"
+msgstr "Para combinar objetos 2D:"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text
+msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text"
+msgid "Select two or more 2D objects."
+msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
+msgstr "Seleccione el comando <emph>Combinar</emph> del menú contextual."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text
+msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
+msgstr "A diferencia de los grupos, un objeto combinado toma las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado. Puede dividir los objetos combinados, pero tenga en cuenta que las propiedades del original se perderán."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text
+msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
+msgstr "Cuando combine objetos aparecerán agujeros donde se superponen los objetos."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text
+msgid " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustración para combinar objetos</alt></image>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text
+msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
+msgstr "En la ilustración, los objetos sin combinar están a la izquierda y los objetos combinados a la derecha."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text
+msgid "Constructing Shapes"
+msgstr "Elaborar formas"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text
+msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
+msgstr "Puede construir formas aplicando las <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Formas</emph></link><emph>- Combinar, Substraer y Cortar</emph> comandos para dos o más objetos de dibujo."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text
+msgid "Shape commands only work on 2D objects."
+msgstr "Las órdenes de forma sólo funcionan en objetos 2D."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text
+msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "Las formas construidas toman las propiedades del objeto inferior en el orden de apilado."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text
+msgid "To construct a shape:"
+msgstr "Para construir una forma:"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text
+msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text"
+msgid "Select two or more 2D objects."
+msgstr "Seleccione dos objetos 2D o más:"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
+msgstr "Seleccione <emph>Modificar - Formas</emph> y una de las siguientes opciones:"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text
+msgid " <emph>Merge</emph> "
+msgstr "<emph>Combinar</emph>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
+msgid " <emph>Subtract</emph> "
+msgstr "<emph>Substraer</emph>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
+msgid " <emph>Intersect</emph>."
+msgstr "<emph>Cortar</emph>."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text
+msgid "Shape Commands"
+msgstr "Comandos de Forma"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text
+msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
+msgstr "En la siguiente ilustración verá a la izquierda las superficies de origen y a la derecha el resultado de la operación."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text
+msgid "Shapes - Merge"
+msgstr "Formas - Unir"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
+msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"88.37mm\" height=\"33.34mm\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustración para combinar formas</alt></image>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
+msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "Los polígonos seleccionados se unirán para obtener un objeto cuya superficie sea la suma de todos los objetos (O lógico)."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text
+msgid "Shapes - Subtract"
+msgstr "Formas - Restar"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
+msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustración para substraer formas</alt></image>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
+msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "Todos los polígonos seleccionados se extraerán del polígono situado más al fondo de la selección."
+
+#: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text
+msgid "Shapes - Intersect"
+msgstr "Formas - Intersectar"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
+msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustración para cortar formas</alt></image>"
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
+msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
+msgstr "Los polígonos seleccionados se juntan en un solo polígono correspondiente a la intersección de los conjuntos de todas las superficies (Y lógico)."
+
+#: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text
+msgid "The area outside the overlap is removed."
+msgstr "Sólo queda la superficie en la que se superponen <emph>todos</emph> los polígonos."
+
+#: eyedropper.xhp#tit.help.text
+msgid "Replacing Colors"
+msgstr "Sustituir colores"
+
+#: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text
+msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pipeta</bookmark_value><bookmark_value>colores;reemplazar</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;colores en mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>metaarchivos;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;reemplazar colores</bookmark_value><bookmark_value>imágenes GIF;reemplazar colores</bookmark_value>"
+
+#: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text
+msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Sustituir Colores</link></variable>"
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text
+msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
+msgstr "Puede sustituir colores en mapas de bits con la herramienta <emph>Pipeta</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text
+msgid "Up to four colors can be replaced at once."
+msgstr "La Pipeta permite sustituir colores seleccionados por otros, así como colores similares en un campo de tolerancia seleccionable. Se pueden sustituir hasta cuatro colores a la vez. Si no le gusta la sustitución puede deshacer las modificaciones efectuadas pulsando sobre el símbolo <emph>Deshacer</emph> de la barra de funciones. Utilice la Pipeta para p.ej. unificar los colores de diferentes imágenes Bitmap o para asignar los colores del logotipo de su empresa a una imagen Bitmap."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text
+msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
+msgstr "El atributo <emph>Transparencia</emph> se considera también un color. La transparencia de una imagen se puede sustituir por otro color, por ejemplo, blanco. Esto sería aconsejable si el controlador de la impresora tuviera problemas con la impresión de imágenes transparentes."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text
+msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
+msgstr "De manera similar, puede usar la <emph>Pipeta</emph> para conseguir que un color de la imagen se vuelva transparente."
+
+#: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text
+msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
+msgstr "Para sustituir colores con la Pipeta"
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text
+msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
+msgstr "Inserte una imagen en formato Bitmap (BMP, GIF, JPG, TIF) o metaarchivo (WMF). En $[officename]Draw y $[officename]Impress, el comando será <emph>Insertar - Imagen</emph>"
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Pipeta</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text
+msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
+msgstr "Pulse en el icono de la Pipeta y posicione el puntero del ratón sobre el color que quiere sustituir en la imagen. El color aparece en el cuadro junto al icono."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
+msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
+msgstr "Pulse el botón izquierdo del ratón cuando haya encontrado el color que se deba sustituir. Este color se incluirá automáticamente en la primera de las cuatro líneas de la ventana <emph>Pipeta</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
+msgstr "Seleccione en el listado de la derecha el nuevo color que deba sustituir al color seleccionado en la imagen Bitmap."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text
+msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
+msgstr "De esta forma se sustituyen todas las apariciones de <emph>Color fuente</emph> en la imagen."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
+msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
+msgstr "Si desea sustituir otro color durante la misma operación marque la casilla delante de la siguiente línea, a continuación vuelva a pulsar el símbolo de la Pipeta, arriba a la izquierda, y seguidamente seleccione un color. Mientras no cierre la Pipeta podrá seleccionar hasta cuatro colores."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
+msgid "Click <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Reemplazar por</emph>."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text
+msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
+msgstr "Si desea aumentar o reducir el área de selección de colores, incremente o disminuya la tolerancia de la herramienta <emph>Pipeta</emph> y repita la selección."
+
+#: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
+
+#: rotate_object.xhp#tit.help.text
+msgid "Rotating Objects"
+msgstr "Girar objetos"
+
+#: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text
+msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>girar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;girar</bookmark_value><bookmark_value>puntos de rotación de objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>desviar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text
+msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Giro de Objetos</link></variable>"
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text
+msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
+msgstr "Al pulsar sobre un objeto por primera vez, aparecerán ocho agarraderas con las que podrá modificar el tamaño. Si sitúa el cursor en el centro del objeto y tira de la cruz que aparece también podrá modificar su posición en la página."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icono</alt></image>"
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
+msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
+msgstr "Seleccione el objeto que desee girar. En la barra de herramientas <emph>Modo</emph> de $[officename] Draw o en la barra <emph>Dibujo</emph> de $[officename] Impress, haga clic en el icono <emph>Girar</emph>."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
+msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
+msgstr "Mueva el puntero a una manilla de esquina para que el puntero se convierta en un icono de giro. Arrastre la manilla para girar un objeto."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
+msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
+msgstr "Mantenga presionada la tecla Shift para restringir la rotación a múltiples de 15 grados ."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002463.help.text
+msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
+msgstr "Haga clic-Derecho en el objeto para abrir el menú de contexto. Escoja la Posición y Tamaño - Rotación para ingresar un valor de rotación exacto ."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icono</alt></image>"
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text
+msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
+msgstr "Pulse otra vez sobre el objeto y verá de nuevo las ocho agarraderas normales. Si pulsa dos veces dentro de él las agarraderas se modifican y aparece un cursor de texto en el centro del objeto. Ahora podrá introducir un texto unido automáticamente al objeto."
+
+#: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text
+msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
+msgstr "Para sesgar el objeto verticalmente u horizontalmente, arrastralo de las manillas laterales."
+
+#: gradient.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating Gradient Fills"
+msgstr "Crear rellenos de gradientes"
+
+#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
+msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gradiantes; aplicar y definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradiantes</bookmark_value><bookmark_value>gradiantes personalizados</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;ajustar</bookmark_value>"
+
+#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
+msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Crear Gradiantes Completos</link></variable>"
+
+#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
+msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
+msgstr "Un relleno de gradiente es la mezcla creciente de dos colores diferentes o sombras del mismo color que se aplica a un objeto de dibujo."
+
+#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
+msgid "To apply a gradient:"
+msgstr "Para aplicar un gradiente:"
+
+#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
+msgid "Select a drawing object."
+msgstr "Seleccione un objeto de dibujo."
+
+#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y seleccione <emph>Gradiente</emph> como el tipo de <emph>Relleno</emph>."
+
+#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
+msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción <emph>Gradiente</emph> y a continuación uno de los gradientes de la lista."
+
+#: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text
+msgid "Creating Custom Gradients"
+msgstr "Crear gradientes personalizados"
+
+#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
+msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
+msgstr "Puede definir sus propios gradientes, modificar otros ya creados, así como guardar y cargar una lista de archivos de gradientes."
+
+#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
+msgid "To create a custom gradient:"
+msgstr "Para crear un gradiente personalizado:"
+
+#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
+msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y pulse la pestaña <emph>Gradientes</emph>."
+
+#: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text
+msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Seleccione de la lista de los gradientes ya existentes el que desee usar como punto de partida para el nuevo gradiente."
+
+#: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text
+msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba el nombre del gradiente en el cuadro de texto y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: gradient.xhp#par_id6535843.help.text
+msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
+msgstr "El nombre aparece al final de la lista de gradientes, seleccionado para editarlo."
+
+#: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text
+msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
+msgstr "Pulse en <emph>Modificar...</emph> para guardar las modificaciones del nuevo gradiente. En la previsualización verá el gradiente visualizado."
+
+#: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text
+msgid "Click <emph>OK.</emph> "
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text
+msgid "Using Gradients and Transparency"
+msgstr "Usar Gradientes y Transparencias"
+
+#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
+msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
+msgstr "Puede ajustar con el ratón las propiedades de un gradiente así como la transparencia de un objeto de dibujo."
+
+#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
+msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
+msgstr "Para ajustar el gradiente de un objeto de dibujo:"
+
+#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
+msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
+msgstr "Seleccione un objeto de dibujo con el gradiente que desee modificar."
+
+#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
+msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Relleno</emph> y haga clic en la ficha <emph>Gradientes</emph>."
+
+#: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text
+msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Ajusta el valor para las gradientes de acuerdo a tus preferencias y haz clic en <emph>OK</emph>."
+
+#: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text
+msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
+msgstr "Para ajustar la transparencia de un objeto, selecciónelo, elija <emph>Formato - Relleno</emph> y haga clic en la ficha <emph>Transparencia</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding Text"
+msgstr "Agregar texto"
+
+#: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text
+msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcos de texto </bookmark_value><bookmark_value>copiar;texto de otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;texto desde otros documentos</bookmark_value><bookmark_value>leyendas; dibujos</bookmark_value>"
+
+#: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text
+msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Agregar Texto\">Agregar Texto</link></variable>"
+
+#: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text
+msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: "
+msgstr "Hay varios tipos de texto que pueden agregarse a un dibujo o a una presentación: "
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text
+msgid "Text in a text box"
+msgstr "Texto en un marco de texto"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text
+msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
+msgstr "Texto que cambia el tamaño de los caracteres para ajustarlos al tamaño del marco"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text
+msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
+msgstr "Texto que se agrega a cualquier objeto de dibujo haciendo doble clic en el objeto"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text
+msgid "Text that is copied from a Writer document"
+msgstr "Texto que se copia de un documento de Writer"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text
+msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
+msgstr "Texto que se inserta de un texto o un documento HTML"
+
+#: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text
+msgid "Adding a Text Box"
+msgstr "Agregando una caja de texto"
+
+#: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text
+msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icono</alt></image> y coloque el puntero del ratón donde quiera escribir el texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text
+msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
+msgstr "Redimensione el marco de texto al tamaño que desee en su documento."
+
+#: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text
+msgid "Type or paste your text into the text box."
+msgstr "Escriba o pegue el texto dentro del marco de texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text
+msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
+msgstr "Haga doble clic en el texto para editarlo o para dar formato a las propiedades del texto, como el tamaño o el color del tipo de letra. Haga clic en el borde del objeto de texto para modificar las propiedades del objeto, como el color del borde o la colocación delante o detrás de otros objetos."
+
+#: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text
+msgid "Fitting Text to Frames"
+msgstr "Ajustar Texto al Marco"
+
+#: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text
+msgid "Create a text box as described in the steps above."
+msgstr "Crea la caja de texto y describe en los pasos anteriores."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text
+msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
+msgstr "Con el objeto de texto seleccionado, elija <emph>Formato - Texto</emph>. Se abre el diálogo <emph>Texto</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
+msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la ficha <emph>Texto</emph>, desmarque la casilla de verificación <emph>Ajustar alto a texto</emph> y seleccione la casilla de verificación <emph>Ajustar al marco</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
+msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
+msgstr "Ahora puedes redimensionar la caja de texto para cambiar el tamaño y forma de los caracteres de texto."
+
+#: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text
+msgid "Text Tied to a Graphic"
+msgstr "Texto vinculado a un gráfico"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text
+msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
+msgstr "Se puede agregar texto a cualquier gráfico si se hace doble clic en el gráfico."
+
+#: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text
+msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
+msgstr "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
+msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
+msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Llamadas</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image> para abrir la barra de herramientas Llamadas."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
+msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
+msgstr "Seleccione una llamada y sitúe el puntero del ratón en la ubicación donde desee que comience la llamada."
+
+#: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text
+msgid "Drag to draw the callout."
+msgstr "Arrastre para dibujar la llamada."
+
+#: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text
+msgid "Enter the text."
+msgstr "Ingrese el texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text
+msgid "Copying Text"
+msgstr "Copiar texto"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text
+msgid "Select the text in your Writer document."
+msgstr "Seleccione el texto en el documento de Writer."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text
+msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
+msgstr "Copie el texto en el portapapeles (<emph>Editar - Copiar</emph>)."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text
+msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
+msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee pegar el texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text
+msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Pegue el texto mediante <emph>Editar - Pegar</emph> o <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text
+msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
+msgstr "Mediante <emph>Pegado especial</emph>, se puede elegir el formato del texto que se debe pegar. En función del formato, se pueden copiar distintos atributos de texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text
+msgid "Importing Text"
+msgstr "Importar texto"
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text
+msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
+msgstr "Haga clic en la página o diapositiva donde desee importar el texto."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Archivo</emph>."
+
+#: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text
+msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
+msgstr "Seleccione un archivo de texto (*.txt) o HTML, y haga clic en <emph>Insertar</emph>. Se abre el diálogo <emph>Insertar texto</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para insertar el texto."
+
+#: align_arrange.xhp#tit.help.text
+msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
+msgstr "Organizar, alinear y distribuir objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text
+msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Organizar, Alinear y Distribuir Objetos</link></variable>"
+
+#: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text
+msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>organizar;objetos (guía)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinear</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>alinear;objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text
+msgid "Arranging Objects"
+msgstr "Organizar objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
+msgstr "Cada objeto que pones en tu documento es almacenada sucesivamente en el objeto anterior. Para re-acomodar el orden del alamacenamiento de un objeto seleccionaod, prosigue de esta manera."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text
+msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Haz clic en el objeto que quieras modificar su posición."
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione una de las opciones disponibles:"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text
+msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
+msgstr "<emph>Traer al frente</emph> sitúa el objeto sobre todos los demás"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text
+msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Traer adelante</emph> sitúa el objeto una posición más adelantada en la pila de objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text
+msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Enviar atrás</emph> sitúa el objeto al fondo de la pila de objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text
+msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
+msgstr "<emph>Enviar al fondo</emph> sitúa el objeto detrás de todos los demás"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text
+msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
+msgstr "<emph>Detrás del objeto</emph> sitúa el objeto detrás de otro objeto seleccionado"
+
+#: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text
+msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
+msgstr "Colocar un Objeto Detrás de Otro"
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text
+msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Haz clic en el objeto cuya posición quieras modificar."
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione <emph>Detrás del objeto</emph>. El puntero del ratón adopta el aspecto de una mano."
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
+msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
+msgstr "Haz clic en el objeto que desee posicionar en el objeto seleccionado."
+
+#: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text
+msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
+msgstr "Invertir el orden en que se apilan dos objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text
+msgid "Shift-click both objects to select them."
+msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en ambos objetos para seleccionarlos."
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Organizar</item> para abrir el menú contextual y seleccione <emph>Invertir</emph>."
+
+#: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinear Objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text
+msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
+msgstr "La función <emph>Alineación</emph> permite alinear objetos según la relación entre ellos o con la página."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text
+msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
+msgstr "Seleccione un objeto para alinearlo a la página, o varios objetos para alinearlos en relación unos con otros."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
+msgstr "Eliija <item type=\"menuitem\">Modificar - Alineación</item> y seleccione una de las opciones disponibles."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text
+msgid "Distributing Objects"
+msgstr "Distribuir Objetos"
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text
+msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
+msgstr "Si selecciona tres objetos o más en Draw, también puede usar la orden <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribución</emph></link> para conseguir un espaciado vertical y horizontal uniforme entre los objetos."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text
+msgid "Select three or more objects to be distributed."
+msgstr "Seleccione tres objetos o más para distribuirlos."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Modificar - Distribución</item>."
+
+#: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text
+msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción de distribución horizontal o vertical y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text
+msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
+msgstr "Los objetos seleccionados aparecen en el eje horizontal o vertical, distribuidos en intervalos regulares. Los dos objetos más próximos a los extremos se usan como puntos de referencia y no se mueven al aplicar la orden <emph>Distribución</emph>."
+
+#: color_define.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Custom Colors"
+msgstr "Definir colores personalizados"
+
+#: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text
+msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colores;definir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>colores definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>colores personalizados</bookmark_value>"
+
+#: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text
+msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Definición de colores personalizados</link></variable>"
+
+#: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text
+msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
+msgstr "Podrá definir tantos colores como desee, atribuirles nombres y depositarlos en archivos de paletas de colores."
+
+#: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text
+msgid "To define a custom color"
+msgstr "Para definir un color personalizado:"
+
+#: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Área</emph> y pulse la ficha <emph>Colores</emph>. Aparece una tabla de colores predefinidos."
+
+#: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text
+msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
+msgstr "Las modificaciones realizadas en la tabla predeterminada de colores son duraderas, es decir, se guardan automáticamente y no son reversibles. Esto no acarrea ningún problema si sólo amplía la tabla de colores añadiéndole uno; sin embargo si modifica los colores predeterminados puede resultar problemático."
+
+#: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text
+msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
+msgstr "Para definir un nuevo color, lo más fácil es seleccionar primero un color de la tabla de colores parecido al deseado. El color seleccionado se muestra en la superior de las dos ventanas de previsualización, para facilitar la comparación."
+
+#: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text
+msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
+msgstr "A continuación seleccione en el listado el modelo de color según el cual desee definir el nuevo color. El listado incluye los modelos RGB y CMYK."
+
+#: color_define.xhp#par_id4979705.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+
+#: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text
+msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
+msgstr "El modelo de color RGB mezcla el rojo, el verde y el azul claro para crear colores en la pantalla del equipo. Al modelo RGB se pueden agregar los tres componentes de colores con valores que vayan de 0 (negro) a 255 (blanco). El modelo de color CMYK combina el cián (C), el magenta (M), el amarillo (Y) y el negro (K, también usado para \"Key\") con el fin de crear colores para imprimir. Los cuatro colores de los modelos CMYK son substractivos y se definen como porcentajes. El negro se corresponde con el 100% y el blanco con el 0%."
+
+#: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text
+msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
+msgstr "Ajuste el color modificando los valores en los campos giratorios. Puede introducir valores numéricos directamente o pulsar sobre los botones con flechas para modificar los valores. En la parte inferior de las ventanas de previsualización se verá inmediatamente el efecto."
+
+#: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text
+msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
+msgstr "También puede crear un color mediante un espectro de colores. Pulse el botón <emph>Editar</emph> para abrir el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>. Pulse sobre un color y en <emph>Aceptar</emph>. Use los cuadros Color, Saturación y Brillo para ajustar la selección del color."
+
+#: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Haz una de las siguientes:"
+
+#: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text
+msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Si desea reemplazar el color de la tabla de colores estándar en el que se basa el color personalizado, pulse <emph>Modificar</emph>."
+
+#: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text
+msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Para establecer el nuevo color definido personalmente, escriba primero un nuevo nombre en el campo <emph>Nombre</emph> y pulse a continuación sobre <emph>Añadir</emph> y <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de colores</link>"
+
+#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
+msgid "Duplicating Objects"
+msgstr "Duplicar Objetos"
+
+#: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text
+msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>doblar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text
+msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar un objeto\">Duplicar un objeto</link></variable>"
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text
+msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
+msgstr "La duplicación de objetos le permitirá crear una cantidad determinada de copias de un objeto de manera fácil y rápida. Estas copias se diferencian las unas de las otras por su posición, orientación, tamaño y color."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text
+msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
+msgstr "El ejemplo siguiente crea una pila de monedas mediante copias múltiples de una única elipse."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text
+msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
+msgstr "Dibuje una elipse o un círculo, uno junto al otro, en el borde inferior de la página."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text
+msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Editar - Duplicar</emph>. Verá el diálogo <emph>Duplicar</emph>."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text
+msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
+msgstr "Escriba 12 como número de <emph>Ejemplares.</emph>"
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text
+msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
+msgstr "Si el tamaño de las monedas debiera disminuir hacia arriba, por razones de perspectiva, defina un valor de aumento negativo para el ancho y la altura."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text
+msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
+msgstr "Ahora sólo le queda por definir la variación de los colores de abajo hacia arriba. Seleccione para ello un color algo más oscuro respecto al color final."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
+msgstr "Pulse sobre <emph>Aceptar</emph> y se crearán las copias."
+
+#: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editar - Duplicar</link>"
+
+#: groups.xhp#tit.help.text
+msgid "Grouping Objects"
+msgstr "Agrupar objetos"
+
+#: groups.xhp#bm_id3150793.help.text
+msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Agrupar; dibujar objetos</bookmark_value><bookmark_value>dibujar objetos; agrupar</bookmark_value>"
+
+#: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
+msgstr "<v<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Agrupar Objetos</link></variable>"
+
+#: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text
+msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
+msgstr "Es posible seleccionar, agrupar, combinar, substraer o cortar varios objetos conjuntamente."
+
+#: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text
+msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
+msgstr "Temporalmente - el grupo solo dura tanto como todo los objetos combinados esten seleccionado."
+
+#: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text
+msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
+msgstr "Assignar - los grupos perduran hasta que son desagrupados atravez del comando del menú."
+
+#: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text
+msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
+msgstr "Los comandos también se pueden combinar, por ejemplo para asociar varios grupos a uno solo, para añadir una combinación, unir el resultado como grupo o como combinación, etc."
+
+#: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text
+msgid "To group objects:"
+msgstr "Para agrupar objetos:"
+
+#: groups.xhp#par_id3149018.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icono</alt></image>"
+
+#: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text
+msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
+msgstr "Selecciona el objeto quieres agrupar y escoger <emph>Modificar - Agrupar</emph>."
+
+#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por ejemplo, puedes agrupoar todo los objetos en el logo de una compañia y redimensionar el logo como un objeto único."
+
+#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Despues de haber agrupado los objetos, selecciona cada parte del grupo selecciona el grupo entero."
+
+#: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text
+msgid "Selecting Objects in a Group"
+msgstr "Seleccionar objetos en un grupo"
+
+#: groups.xhp#par_id3150370.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icono</alt></image>"
+
+#: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text
+msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
+msgstr "Para entrar en un grupo y poder editarlo, debe seleccionarlo primero (pulsándolo o por medio del teclado - véase más adelante). A continuación puede entrar en el grupo a través del menú contextual, pulsando la tecla (F3) o con una doble pulsación en el grupo. Al entrar mediante una doble pulsación se deshará la selección del grupo, si existiera, y ningún objeto del grupo quedará seleccionado."
+
+#: groups.xhp#par_id3151239.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icono</alt></image>"
+
+#: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text
+msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
+msgstr "Para salir de un grupo, puede hacer doble clic en cualquier lugar fuera."
+
+#: graphic_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Graphics"
+msgstr "Insertar imagen"
+
+#: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text
+msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fotos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;insertar</bookmark_value><bookmark_value>archivos;insertar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>insertar;fotos</bookmark_value>"
+
+#: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text
+msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Insertar Imágenes</link></variable>"
+
+#: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Imagen - A partir de archivo...</emph>."
+
+#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
+msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
+msgstr "Busque la imagen que desee insertar. Seleccione la casilla de verificación <emph>Vínculo</emph> para insertar sólo un vínculo en la imagen. Si desea ver la imagen antes de insertarla, seleccione <emph>Vista previa</emph>."
+
+#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
+msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
+msgstr "Después de insertar una imagen vinculada, tenga cuidado de no cambiar el nombre de la imagen de origen ni mover ésta a otro directorio."
+
+#: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the picture."
+msgstr "Haga clic en <emph>Abrir</emph> para insertar la imagen."
+
+#: keyboard.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
+msgstr "Teclas de acceso directo para objetos de dibujo"
+
+#: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;%PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;modo de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>modo de entrada de texto para dibujar objetos</bookmark_value>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Combinaciones de Teclas para los Objetos - Función de Accesibilidad</link></variable>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text
+msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
+msgstr "Puede crear y editar objetos de dibujo mediante el teclado."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text
+msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
+msgstr "Para crear y editar un rectángulo"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">F6</item> para ir a la barra <emph>Dibujo</emph>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
+msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
+msgstr "Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> hasta alcanzar el icono de herramienta de dibujo en la barra de herramientas."
+
+#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
+msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
+msgstr "Si junto al icono hay una flecha, la herramienta de dibujo abre una barra de herramientas secundaria. Pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">arriba</item> o <item type=\"keycode\">abajo</item> para abrir la barra de herramientas secundaria; a continuación, pulse la tecla de flecha <item type=\"keycode\">derecha</item> o <item type=\"keycode\">izquierda</item> para seleccionar un icono."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
+msgstr "Presionar <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text
+msgid "The object is created at the center of the current document."
+msgstr "Se crea el objeto en el centro del documento."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text
+msgid "To return to the document, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
+msgstr "Para volver al documento, presione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text
+msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
+msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, pulse <item type=\"keycode\">Mayús+F10</item>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text
+msgid "To Select an Object"
+msgstr "Para seleccionar un objeto"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6</item> to enter the document."
+msgstr "Presione <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+F6</item> para ingresar al documento."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
+msgstr "Pulse la tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> las veces necesarias para llegar al objeto que desee seleccionar."
+
+#: cross_fading.xhp#tit.help.text
+msgid "Cross-Fading Two Objects"
+msgstr "Disolvencia de Dos Objetos"
+
+#: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text
+msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;disolvencia de dos objetos</bookmark_value><bookmark_value>disolvencia;dos objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text
+msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Desvanecimiento de Dos Objetos</link></variable>"
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text
+msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
+msgstr "La disolvencia crea formas y las distribuye en aumentos uniformes entre dos objetos de dibujo."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text
+msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
+msgstr "La orden de disolvencia sólo está disponible en $[officename] Draw. No obstante, puede copiar y pegar objetos con disolvencia en $[officename] Impress."
+
+#: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text
+msgid "To cross-fade two objects:"
+msgstr "Para disolver dos objetos:"
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text
+msgid "Hold down Shift and click each object."
+msgstr "Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras pulsa el botón izquierdo del ratón sobre cada objeto."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Disolvencia</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text
+msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
+msgstr "Escriba un valor para especificar el número de objetos entre el inicio y el final de la disolvencia en el cuadro <emph>Pasos</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text
+msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
+msgstr "Se muestra un grupo que contiene dos objetos originales y el número especificado (aumentos) de objetos disueltos."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustración para disolvencia</alt></image>"
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text
+msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
+msgstr "Puede editar los objetos individualmente de un grupo seleccionando el grupo y presionando F3. Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para salir del modo edición del grupo ."
+
+#: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editar - Desvanecimiento</link>"
+
+#: join_objects3d.xhp#tit.help.text
+msgid "Assembling 3D Objects"
+msgstr "Montar objetos 3D"
+
+#: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text
+msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos 3D;montar</bookmark_value><bookmark_value>objetos montados en 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>unir;objetos 3D</bookmark_value>"
+
+#: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text
+msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Componer Objetos 3D</link></variable>"
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text
+msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
+msgstr "Los objetos 3D que forman por sí mismos una escena 3D pueden combinarse en una única escena 3D."
+
+#: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text
+msgid "To combine 3D objects:"
+msgstr "Para combinar objetos 3D:"
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
+msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
+msgstr "Inserte uno de los objetos 3D disponibles en la barra de herramientas <emph>Objetos 3D</emph> (por ejemplo, un cubo)."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
+msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
+msgstr "Inserte un segundo objeto 3D, por ejemplo, una esfera, que sea algo mayor que el cubo."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text
+msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Seleccione el segundo objeto (esfera) 3D y escoge <emph>Editar - Cortar</emph>."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text
+msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
+msgstr "Edite el grupo del cubo; a continuación, seleccione el cubo y pulse (F3)."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
+msgstr "Elija <emph>Editar - Pegar</emph>. Los dos objetos pasan a formar parte del mismo grupo. Si lo desea, los objetos se pueden editar por separado o cambiar de posición dentro del grupo."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text
+msgid "Double-click outside the group to exit the group."
+msgstr "Mientras los tenga agrupados, puede editar los objetos y situarlos donde desee. Haga una doble pulsación fuera del grupo para cerrarlo."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text
+msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
+msgstr "Los objetos 3D no permiten ni sustracciones ni intersecciones."
+
+#: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objetos 3D\">Objetos 3D</link>"
+
+#: join_objects.xhp#tit.help.text
+msgid "Connecting Lines"
+msgstr "Conectar líneas"
+
+#: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text
+msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;conectar líneas con</bookmark_value><bookmark_value>conectar;líneas</bookmark_value><bookmark_value>líneas;conectar objetos</bookmark_value><bookmark_value>área;de líneas conectadas</bookmark_value>"
+
+#: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text
+msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Conectar Líneas</link></variable>"
+
+#: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text
+msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
+msgstr "Cuando se conectan líneas, éstas se dibujan entre puntos finales cercanos."
+
+#: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text
+msgid "To connect lines:"
+msgstr "Para conectar líneas:"
+
+#: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text
+msgid "Select two or more lines."
+msgstr "Seleccione dos líneas o más."
+
+#: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text
+msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
+msgstr "Pulse el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Modificar - Unir</emph>."
+
+#: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text
+msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
+msgstr "Para crear un objeto cerrado, pulse con el botón derecho del ratón sobre una línea y seleccione <emph>Cerrar objeto</emph>."
+
+#: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text
+msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
+msgstr "Sólo puede usar la orden <emph>Cerrar objeto</emph> en las líneas unidas, las <emph>Líneas a mano alzada</emph> y en las <emph>Curvas</emph> sin relleno."
+
+#: main.xhp#tit.help.text
+msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
+msgstr "Instrucciones para Utilizar $[officename] Draw"
+
+#: main.xhp#bm_id3146119.help.text
+msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intrucciones de Draw</bookmark_value><bookmark_value>instrucciones; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Tutoriales para Draw</bookmark_value>"
+
+#: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instrucciones para usar $[officename] Draw</link></variable>"
+
+#: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text
+msgid "Editing and Grouping Objects"
+msgstr "Agrupar y Editar Objetos"
+
+#: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text
+msgid "Editing Colors and Textures"
+msgstr "Editar Colores y Texturas"
+
+#: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text
+msgid "Editing Text"
+msgstr "Editar Texto"
+
+#: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text
+msgid "Working with Layers"
+msgstr "El Trabajo con Capas"
+
+#: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Otros"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po
new file mode 100644
index 00000000000..398618f87e2
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -0,0 +1,1509 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago <santiago.bosio@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: main0226.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Design Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas Diseño de formularios"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de herramientas Diseño de formularios</link>"
+
+#: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text
+msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
+msgstr "La barra de herramientas Diseño de formularios aparece cuando se selecciona un objeto de formulario al trabajar en el modo diseño."
+
+#: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Agregar campo</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar al Grupo</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text
+msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar cuadrícula</link>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Ajustar cuadrícula</link>"
+
+#: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que sólo se pueden desplazar los objetos entre puntos de cuadrícula.</ahelp>"
+
+#: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guías al desplazar</link>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
+msgstr "Al seleccionar un objeto Fontwork, se abre la barra de herramientas Fontwork."
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galería de Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la Galería de Fontwork donde puede seleccionar otra vista previa. Haga clic en Aceptar para aplicar el nuevo conjunto de propiedades al objeto Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma de Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Forma de Fontwork. Haga clic en una forma para aplicarla a todos los objetos Fontwork seleccionados.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgid "Fontwork Same Letter Heights"
+msgstr "Mismo alto de letras de Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el alto normal de las letras de los objetos Fontwork seleccionados al mismo alto para todos los objetos.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "Fontwork Alignment"
+msgstr "Alineación de Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Alineación de Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para aplicar la alineación a los objetos Fontwork seleccionados.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgid "Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Espacio entre caracteres de Fontwork"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Espacio entre caracteres de Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para aplicar el espacio entre caracteres a los objetos Fontwork seleccionados.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Espacio entre caracteres de Fontwork, que permite introducir un nuevo valor para el espacio entre caracteres.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor de espacio entre caracteres de Fontwork.</ahelp>"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgid "Kern Character Pairs"
+msgstr "Ajustar interletraje de pares de caracteres"
+
+#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa y desactiva el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interletraje</link> de los pares de caracteres.</ahelp>"
+
+#: main0214.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Design Bar"
+msgstr "Barra Diseño de consulta"
+
+#: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Diseño de consulta</link>"
+
+#: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Al crear o editar una consulta SQL, utilice los iconos de la barra <emph>Diseño de consultas</emph> para controlar la visualización de datos.</ahelp>"
+
+#: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text
+msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
+msgstr "Según haya creado la consulta o vista en la pestaña <emph>Diseño</emph> o en <emph>SQL</emph> se mostrarán los símbolos siguientes:"
+
+#: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Agregar tablas</link>"
+
+#: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text
+msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
+msgstr "En la ficha <emph>SQL</emph> verá el siguiente símbolo:"
+
+#: main0500.xhp#tit.help.text
+msgid "Glossaries"
+msgstr "Glosarios"
+
+#: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glosarios</link>"
+
+#: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
+msgstr "Esta sección ofrece un glosario general de términos técnicos utilizados en $[officename], así como una lista de términos de Internet."
+
+#: main0204.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Bar"
+msgstr "Barra de tablas"
+
+#: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra de tablas</link>"
+
+#: main0204.xhp#par_id3154252.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de <emph>Tablas</emph> contiene funciones relacionadas con el manejo de tablas. Aparece cuando mueve el cursor a una tabla.</ahelp>"
+
+#: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Área de estilos / llenado\">Área de estilos / llenado</link>"
+
+#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir celdas</link>"
+
+#: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Borrar fila\">Borrar fila</link>"
+
+#: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Borrar columna\">Borrar columna</link>"
+
+#: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Diseño de tabla\">Diseño de tabla</link>"
+
+#: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text
+msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
+msgstr "Abre la Tabla de Diseño. Haga doble-clic en previsualizar para insertar una tabla nueva ."
+
+#: main0204.xhp#hd_id947820.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Propiedades de tabla\">Propiedades de tabla</link>"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text
+msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Text Documents\">"
+msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Documento de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text
+msgid "<node id=\"0201\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
+msgstr "<node id=\"0201\" title=\"Información general y uso de la interfaz de usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text
+msgid "<node id=\"0202\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0202\" title=\"Comandos y referencias de menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text
+msgid "<node id=\"020201\" title=\"Menus\">"
+msgstr "<node id=\"020201\" title=\"Menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text
+msgid "<node id=\"020202\" title=\"Toolbars\">"
+msgstr "<node id=\"020202\" title=\"Barra de Herramientas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text
+msgid "<node id=\"0203\" title=\"Creating Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0203\" title=\"Creando documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text
+msgid "<node id=\"0204\" title=\"Graphics in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0204\" title=\"Gráficos en Documentos de Texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text
+msgid "<node id=\"0205\" title=\"Tables in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0205\" title=\"Tablas en documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text
+msgid "<node id=\"0206\" title=\"Objects in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0206\" title=\"Objetos de documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text
+msgid "<node id=\"0207\" title=\"Sections and Frames in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0207\" title=\"Sección y maros en documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text
+msgid "<node id=\"0208\" title=\"Tables of Contents and Indexes\">"
+msgstr "<node id=\"0208\" title=\"Tablas de contenido e índices\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text
+msgid "<node id=\"0209\" title=\"Fields in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0209\" title=\"Campos en documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text
+msgid "<node id=\"0210\" title=\"Navigating Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0210\" title=\"Navegando documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text
+msgid "<node id=\"0211\" title=\"Calculating in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0211\" title=\"Calculando en documento de textos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text
+msgid "<node id=\"0212\" title=\"Formatting Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0212\" title=\"Dando formato a documentos de texto\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text
+msgid "<node id=\"021201\" title=\"Templates and Styles\">"
+msgstr "<node id=\"021201\" title=\"Plantillas y estilos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text
+msgid "<node id=\"0213\" title=\"Special Text Elements\">"
+msgstr "<node id=\"0213\" title=\"Elementos de textos especiales\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text
+msgid "<node id=\"0214\" title=\"Automatic Functions\">"
+msgstr "<node id=\"0214\" title=\"Funciones Automáticas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text
+msgid "<node id=\"0215\" title=\"Numbering and Lists\">"
+msgstr "<node id=\"0215\" title=\"Numeración y listado\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text
+msgid "<node id=\"0216\" title=\"Spellchecking, Thesaurus, and Languages\">"
+msgstr "<node id=\"0216\" title=\"Ortografia, sinonimos e idiomas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text
+msgid "<node id=\"0217\" title=\"Forms in Text Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0217\" title=\"Documentos de texto en formas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text
+msgid "<node id=\"0218\" title=\"Troubleshooting Tips\">"
+msgstr "<node id=\"0218\" title=\"Tips para Solución de Problemas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text
+msgid "<node id=\"0219\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
+msgstr "<node id=\"0219\" title=\"Cargando, Guardando, Importando, y Exportando\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text
+msgid "<node id=\"0220\" title=\"Master Documents\">"
+msgstr "<node id=\"0220\" title=\"Documentos maestros\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text
+msgid "<node id=\"0221\" title=\"Links and References\">"
+msgstr "<node id=\"0221\" title=\"Vinculos y referencias\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text
+msgid "<node id=\"0222\" title=\"Printing\">"
+msgstr "<node id=\"0222\" title=\"Imprimir\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text
+msgid "<node id=\"0223\" title=\"Searching and Replacing\">"
+msgstr "<node id=\"0223\" title=\"Buscando y reemplazando\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text
+msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"HTML Documents\">"
+msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"Documentos HTML\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text
+msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Installation\">"
+msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Instalación\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text
+msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Common Help Topics\">"
+msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Topicos comunes de ayuda\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text
+msgid "<node id=\"1001\" title=\"General Information\">"
+msgstr "<node id=\"1001\" title=\"Información General\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text
+msgid "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME and Microsoft Office\">"
+msgstr "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME y Microsoft Office\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text
+msgid "<node id=\"1003\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"1003\" title=\"Comandos y referencias de menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text
+msgid "<node id=\"1004\" title=\"%PRODUCTNAME Options\">"
+msgstr "<node id=\"1004\" title=\"Opciones %PRODUCTNAME \">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text
+msgid "<node id=\"1005\" title=\"Wizards\">"
+msgstr "<node id=\"1005\" title=\"Asistentes\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text
+msgid "<node id=\"100501\" title=\"Letter Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100501\" title=\"Asistente para cartas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text
+msgid "<node id=\"100502\" title=\"Fax Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100502\" title=\"Asistente para Fax\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text
+msgid "<node id=\"100504\" title=\"Agenda Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100504\" title=\"Asistente de agenda\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text
+msgid "<node id=\"100505\" title=\"Presentation Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100505\" title=\"Asistente de presentación\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text
+msgid "<node id=\"100506\" title=\"HTML Export Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100506\" title=\"Asistente para Exportar HTML\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text
+msgid "<node id=\"100507\" title=\"Group Element Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100507\" title=\"Asistente de Elemento de Grupo\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text
+msgid "<node id=\"100509\" title=\"Forms Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100509\" title=\"Asistente de formularios\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text
+msgid "<node id=\"100510\" title=\"Document Converter Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100510\" title=\"Asistente de convertidor de documentos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text
+msgid "<node id=\"100511\" title=\"Table Element Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100511\" title=\"Asistente de elemento de tablas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text
+msgid "<node id=\"100512\" title=\"Combo Box/List Box Wizard\">"
+msgstr "<node id=\"100512\" title=\"Caja de Combo/Asistente de lista de cajas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text
+msgid "<node id=\"1006\" title=\"Configuring %PRODUCTNAME\">"
+msgstr "<node id=\"1006\" title=\"%PRODUCTNAME Configurando\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text
+msgid "<node id=\"1007\" title=\"Working with the User Interface\">"
+msgstr "<node id=\"1007\" title=\"Trabajando con la Interfaz de Usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text
+msgid "<node id=\"1008\" title=\"Printing, Faxing, Sending\">"
+msgstr "<node id=\"1008\" title=\"Impresión, envío, faxes\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text
+msgid "<node id=\"1009\" title=\"Drag & Drop\">"
+msgstr "<node id=\"1009\" title=\"Arrastrar y dejar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text
+msgid "<node id=\"1010\" title=\"Copy and Paste\">"
+msgstr "<node id=\"1010\" title=\"Copiar y pegar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text
+msgid "<node id=\"1011\" title=\"Databases\">"
+msgstr "<node id=\"1011\" title=\"Base de datos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text
+msgid "<node id=\"1012\" title=\"Charts and Diagrams\">"
+msgstr "<node id=\"1012\" title=\"Gráficos y Diagramas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text
+msgid "<node id=\"1013\" title=\"Load, Save, Import, Export\">"
+msgstr "<node id=\"1013\" title=\"Cargar, guardar, importar, exportar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text
+msgid "<node id=\"1014\" title=\"Links and References\">"
+msgstr "<node id=\"1014\" title=\"Vinculos y referencias\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text
+msgid "<node id=\"1015\" title=\"Document Version Tracking\">"
+msgstr "<node id=\"1015\" title=\"Seguimiento de versión de documentos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text
+msgid "<node id=\"1016\" title=\"Labels and Business Cards\">"
+msgstr "<node id=\"1016\" title=\"Etiquetas y Tarjetas de presentación\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text
+msgid "<node id=\"1018\" title=\"Inserting External Data\">"
+msgstr "<node id=\"1018\" title=\"Insertar datos externos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text
+msgid "<node id=\"1019\" title=\"Automatic Functions\">"
+msgstr "<node id=\"1019\" title=\"Funciones Automáticas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text
+msgid "<node id=\"1020\" title=\"Searching and Replacing\">"
+msgstr "<node id=\"1020\" title=\"Buscar y Reemplazar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text
+msgid "<node id=\"1021\" title=\"Guides\">"
+msgstr "<node id=\"1021\" title=\"Guías\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text
+msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Database Functionality\">"
+msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Funcionalidad de base de datos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text
+msgid "<node id=\"0901\" title=\"General Information\">"
+msgstr "<node id=\"0901\" title=\"Información General\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text
+msgid "<node id=\"0902\" title=\"Data Sources\">"
+msgstr "<node id=\"0902\" title=\"Fuentes de datos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text
+msgid "<node id=\"0903\" title=\"Forms\">"
+msgstr "<node id=\"0903\" title=\"Formas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text
+msgid "<node id=\"0904\" title=\"Tables, Queries and Indexes\">"
+msgstr "<node id=\"0904\" title=\"Tablas, consultas e indices\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text
+msgid "<node id=\"0905\" title=\"Relations\">"
+msgstr "<node id=\"0905\" title=\"Relaciones\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text
+msgid "<node id=\"0906\" title=\"Reports\">"
+msgstr "<node id=\"0906\" title=\"Reportes\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text
+msgid "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros and Programming\">"
+msgstr "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros y programación\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text
+msgid "<node id=\"0701\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
+msgstr "<node id=\"0701\" title=\"Información General y Uso de la Interfaz de Usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text
+msgid "<node id=\"0702\" title=\"Command Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0702\" title=\"Referencia de comandos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text
+msgid "<node id=\"070201\" title=\"Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators\">"
+msgstr "<node id=\"070201\" title=\"Listas Alfabéticas de Funciones, Instrucciones, y Operadores\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text
+msgid "<node id=\"070202\" title=\"Run-Time Functions, Statements, and Operators\">"
+msgstr "<node id=\"070202\" title=\"Ejecución, funciones, instrucciones y operadores\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text
+msgid "<node id=\"0703\" title=\"Guides\">"
+msgstr "<node id=\"0703\" title=\"Guias\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text
+msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Spreadsheets\">"
+msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Hojas de cálculo\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text
+msgid "<node id=\"0801\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
+msgstr "<node id=\"0801\" title=\"Información general y uso de la interfaz de usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text
+msgid "<node id=\"0802\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0802\" title=\"Comandos y referencias de menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text
+msgid "<node id=\"080201\" title=\"Menus\">"
+msgstr "<node id=\"080201\" title=\"Menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text
+msgid "<node id=\"080202\" title=\"Toolbars\">"
+msgstr "<node id=\"080202\" title=\"Barra de herramientas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text
+msgid "<node id=\"0803\" title=\"Functions Types and Operators\">"
+msgstr "<node id=\"0803\" title=\"Tipos de funciones y operadores\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text
+msgid "<node id=\"0804\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
+msgstr "<node id=\"0804\" title=\"Cargando, Guardando, Importando, y Exportando\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text
+msgid "<node id=\"0805\" title=\"Formatting\">"
+msgstr "<node id=\"0805\" title=\"Formatear\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text
+msgid "<node id=\"0806\" title=\"Filtering and Sorting\">"
+msgstr "<node id=\"0806\" title=\"Ordenar y filtrar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text
+msgid "<node id=\"0807\" title=\"Printing\">"
+msgstr "<node id=\"0807\" title=\"Impresión\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text
+msgid "<node id=\"0808\" title=\"Data Ranges\">"
+msgstr "<node id=\"0808\" title=\"Rangos de Datos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text
+msgid "<node id=\"0809\" title=\"Pivot Table\">"
+msgstr "<node id=\"0809\" title=\"Piloto de Datos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text
+msgid "<node id=\"0810\" title=\"Scenarios\">"
+msgstr "<node id=\"0810\" title=\"Escenarios\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text
+msgid "<node id=\"0811\" title=\"References\">"
+msgstr "<node id=\"0811\" title=\"Referencias\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text
+msgid "<node id=\"0812\" title=\"Viewing, Selecting, Copying\">"
+msgstr "<node id=\"0812\" title=\"Ver, seleccionar y copiar\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text
+msgid "<node id=\"0813\" title=\"Formulas and Calculations\">"
+msgstr "<node id=\"0813\" title=\"Formulas y calculos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text
+msgid "<node id=\"0814\" title=\"Protection\">"
+msgstr "<node id=\"0814\" title=\"Protección\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text
+msgid "<node id=\"0815\" title=\"Miscellaneous\">"
+msgstr "<node id=\"0815\" title=\"Misceláneos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text
+msgid "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Formulas\">"
+msgstr "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Formulas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text
+msgid "<node id=\"0301\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
+msgstr "<node id=\"0301\" title=\"Información general y uso de la interfaz de usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text
+msgid "<node id=\"0302\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0302\" title=\"Referencia de Comando y Menú\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text
+msgid "<node id=\"0303\" title=\"Working with Formulas\">"
+msgstr "<node id=\"0303\" title=\"Trabajando con formulas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text
+msgid "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Presentations and Drawings\">"
+msgstr "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Presentaciones y dibujos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text
+msgid "<node id=\"0401\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
+msgstr "<node id=\"0401\" title=\"Información general y uso de interfaz de usuario\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text
+msgid "<node id=\"0402\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0402\" title=\"Comandos y referencias de menus\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text
+msgid "<node id=\"040201\" title=\"Presentations (%PRODUCTNAME Impress)\">"
+msgstr "<node id=\"040201\" title=\"Presentaciones (%PRODUCTNAME Impress)\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text
+msgid "<node id=\"04020101\" title=\"Menus\">"
+msgstr "<node id=\"04020101\" title=\"Menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text
+msgid "<node id=\"04020102\" title=\"Toolbars\">"
+msgstr "<node id=\"04020102\" title=\"Barra de herramientas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text
+msgid "<node id=\"040202\" title=\"Drawings (%PRODUCTNAME Draw)\">"
+msgstr "<node id=\"040202\" title=\"Dibujo (%PRODUCTNAME Draw)\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text
+msgid "<node id=\"04020201\" title=\"Menus\">"
+msgstr "<node id=\"04020201\" title=\"Menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text
+msgid "<node id=\"04020202\" title=\"Toolbars\">"
+msgstr "<node id=\"04020202\" title=\"Barra de herramientas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text
+msgid "<node id=\"0403\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
+msgstr "<node id=\"0403\" title=\"Cargando, Guardando, Importando, y Exportando\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text
+msgid "<node id=\"0404\" title=\"Formatting\">"
+msgstr "<node id=\"0404\" title=\"Formatear\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text
+msgid "<node id=\"0405\" title=\"Printing\">"
+msgstr "<node id=\"0405\" title=\"Imprimir\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text
+msgid "<node id=\"0406\" title=\"Effects\">"
+msgstr "<node id=\"0406\" title=\"Efectos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text
+msgid "<node id=\"0407\" title=\"Objects, Graphics, and Bitmaps\">"
+msgstr "<node id=\"0407\" title=\"Objetos, Gráficos, y Mapas de bits\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text
+msgid "<node id=\"0408\" title=\"Groups and Layers\">"
+msgstr "<node id=\"0408\" title=\"Grupos y capas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text
+msgid "<node id=\"0409\" title=\"Text in Presentations and Drawings\">"
+msgstr "<node id=\"0409\" title=\"Texto en Presentaciones y Dibujos\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text
+msgid "<node id=\"0410\" title=\"Viewing\">"
+msgstr "<node id=\"0410\" title=\"Visualización\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text
+msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Charts and Diagrams\">"
+msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Gráficos y diagramas\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text
+msgid "<node id=\"0501\" title=\"General Information\">"
+msgstr "<node id=\"0501\" title=\"Información general\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text
+msgid "<node id=\"0502\" title=\"Command and Menu Reference\">"
+msgstr "<node id=\"0502\" title=\"Comandos y referencias de menus\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text
+msgid "<node id=\"050201\" title=\"Menus\">"
+msgstr "<node id=\"050201\" title=\"Menús\">"
+
+#: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text
+msgid "<node id=\"050202\" title=\"Toolbars\">"
+msgstr "<node id=\"050202\" title=\"Barra de herramientas\">"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configuración 3D"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Configuración 3D</link></variable>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de herramientas Configuración 3D controla las propiedades de los objetos 3D seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "Extrusion on/off"
+msgstr "Activar o desactivar extrusión"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "Tilt Down"
+msgstr "Inclinar hacia abajo"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia abajo.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "Tilt Up"
+msgstr "Inclinar hacia arriba"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia arriba.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "Tilt Left"
+msgstr "Inclinar hacia la izquierda"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia la izquierda.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "Tilt Right"
+msgstr "Inclinar hacia la derecha"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina el objeto seleccionado cinco grados hacia la derecha.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Profundidad de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an extrusion depth.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una profundidad de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique una profundidad de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Direction window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Dirección de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una dirección.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a perspective or parallel extrusion method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una perspectiva o un método de extrusión paralelo.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Lighting window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Iluminación de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una dirección de iluminación.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting intensity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una intensidad de iluminación.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Surface window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana Superficie de extrusión.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un material de superficie o una visualización de trama.</ahelp>"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text
+msgid "3D Color"
+msgstr "Color 3D"
+
+#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Color toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Color de extrusión.</ahelp>"
+
+#: main0212.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Data Bar"
+msgstr "Barra Datos de tabla"
+
+#: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Datos de tabla</link>"
+
+#: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice la barra Datos de tabla para controlar la vista de datos. </ahelp>"
+
+#: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text
+msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
+msgstr "La vista de datos filtrados está activa hasta que se modifique o cancele el orden o los criterios de filtrado. Si hay un filtro activo, se activa el icono <emph>Aplicar filtro</emph> de la barra <emph>Datos de tabla</emph>."
+
+#: main0212.xhp#par_id3147303.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Ícono</alt></image>"
+
+#: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text
+msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: main0212.xhp#par_id3145173.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Ícono</alt></image>"
+
+#: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text
+msgid "Undo: Data Input"
+msgstr "Deshacer: entrada de datos"
+
+#: main0212.xhp#par_idN10744.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Datos a texto</link>"
+
+#: main0212.xhp#par_idN10753.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta todos los campos del registro seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</ahelp>"
+
+#: main0212.xhp#par_idN10780.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Combinar correspondencia!</link>"
+
+#: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el asistente para combinación de correspondencia para crear cartas de formulario.</ahelp>"
+
+#: main0650.xhp#tit.help.text
+msgid "Java Platform Support"
+msgstr "Admisión de plataforma Java"
+
+#: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Soporte de la plataforma Java</link>"
+
+#: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
+msgstr "$[officename] soporta la plataforma Java para correr aplicaciones y componentes basados en la arquitectura JavaBeans."
+
+#: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text
+msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
+msgstr "Para que $[officename] pueda utilizar la plataforma Java, debe instalar el software Java 2 Runtime Environment. Cuando instaló $[officename], tuvo automáticamente la opción de instalar estos archivos si no estaban instalados. También puede instalar estos archivos ahora si es necesario."
+
+#: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text
+msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
+msgstr "La admisión de plataforma Java se debe activar en $[officename] para poder ejecutar aplicaciones de Java."
+
+#: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text
+msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
+msgstr "Activar la compatibilidad con la plataforma Java, seleccionando <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
+
+#: main0650.xhp#par_id9116183.help.text
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Antes de poder utilizar un controlador JDBC, necesitará agregar su ruta de clase. Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, y haga clic en el botón \"Ruta de clase\". Reinicie %PRODUCTNAME luego de agregar la información de la ruta."
+
+#: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text
+msgid "Your modifications at the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Las modificaciones que realice en la página <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> se usarán aún cuando la máquina virtual Java (JVM, una máquina virtual para la plataforma Java) ya se haya iniciado. Deberá reiniciar $[officename] después de modificar la ruta de clase. También deberá reiniciar después de realizar modificaciones en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Únicamente las modificaciones a las opciones \"Proxy Http\" y \"Proxy Ftp\" y sus puertos no requieren el reinicio., y serán activadas cuando haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: main0208.xhp#tit.help.text
+msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
+msgstr "Barra de estado en documentos de $[officename] Basic"
+
+#: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de estado de los documentos de $[officename] Basic</link>"
+
+#: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text
+msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
+msgstr "En la barra de <emph>estado</emph> se muestra información acerca del documento de $[officename] Basic actual."
+
+#: main0227.xhp#tit.help.text
+msgid "Edit Points Bar"
+msgstr "Barra Editar puntos"
+
+#: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text
+msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>líneas; editar puntos</bookmark_value><bookmark_value>curvas;editar puntos</bookmark_value><bookmark_value>Barra Editar puntos</bookmark_value>"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Editar Barra de puntos</link>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">Al seleccionar un polígonos y hacer clic en <emph>Editar puntos</emph> aparece la barra <emph>Editar puntos</emph>.</ahelp>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text
+msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
+msgstr "Las funciones proporcionadas permiten editar los puntos de una curva o de un objeto convertido en curva. Dispone de los siguientes símbolos:"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar puntos"
+
+#: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
+msgstr "Con el símbolo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar puntos</emph></link> activa y desactiva el Modo de edición de objetos Bézier. En este modo es posible seleccionar puntos individuales del objeto de dibujo."
+
+#: main0227.xhp#par_id3145366.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar puntos"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Desplazar puntos"
+
+#: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activa un modo en el que se pueden mover puntos.</ahelp> El puntero del ratón muestra un pequeño cuadro vacío al posarse sobre un punto. Arrastre el punto a otra ubicación. La curva a ambos lados del punto sigue el movimiento y la sección de la curva comprendida entre los puntos siguientes cambia de forma."
+
+#: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text
+msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
+msgstr "Pulse en la curva entre dos puntos o en la superficie de una curva cerrada y tire, manteniendo pulsado el botón del ratón, para desplazar toda la curva sin modificar su forma."
+
+#: main0227.xhp#par_id3154096.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Desplazar puntos"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Insertar puntos"
+
+#: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activa el modo de inserción. Este modo permite insertar puntos.</ahelp> También se pueden mover puntos, igual que en el modo de movimiento. Sin embargo, si hace clic en la curva que hay entre dos puntos y desplaza un poco el ratón mientras pulsa el botón, insertará un nuevo punto. El punto es un punto suave y las líneas que llevan a los puntos de control son paralelas y se mantienen así cuando se mueven."
+
+#: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text
+msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
+msgstr "Si desea crear un punto de ángulo deberá primero definir un punto liso o simétrico que a continuación se convertirá en un punto de ángulo mediante la función <emph>Definir ángulo</emph>."
+
+#: main0227.xhp#par_id3153838.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Insertar puntos"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Borrar puntos"
+
+#: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilice el icono <emph>Borrar puntos</emph> para borrar uno o varios puntos seleccionados. Si quiere seleccionar varios puntos, haga clic en los puntos a la vez que mantiene pulsada la tecla Mayús.</ahelp>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text
+msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
+msgstr "Seleccione primero los puntos y pulse luego este símbolo. También puede pulsar la tecla (Supr) para eliminar los puntos."
+
+#: main0227.xhp#par_id3147321.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Eliminar puntos"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text"
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Dividir curva"
+
+#: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">El icono <emph>Dividir curva</emph> divide una curva. Seleccione el punto o puntos en donde desee dividir la curva y haga clic en el icono</ahelp>."
+
+#: main0227.xhp#par_id3153788.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text"
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Dividir curva"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text"
+msgid "Convert To Curve"
+msgstr "Transformar en curva"
+
+#: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Convierte una curva en una línea recta o viceversa.</ahelp> Si selecciona un único punto, se convertirá el fragmento de curva situado antes del punto. Si selecciona dos puntos, se convertirá el fragmento de curva situado entre ambos. Si selecciona más de dos puntos, cada vez que haga clic en el icono se convertirá un fragmento distinto de la curva. Si es necesario, los puntos redondos se convierten en puntos de esquina y viceversa."
+
+#: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text
+msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
+msgstr "Si la parte de la curva es recta, los puntos de inflexión de las rectas tendrán como máximo un punto de control y no podrán convertirse de nuevo en puntos redondeados, a no ser que convierta primero las rectas en una curva."
+
+#: main0227.xhp#par_id3158212.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text"
+msgid "Convert To Curve"
+msgstr "Transformar en curva"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text"
+msgid "Corner Point"
+msgstr "Definir ángulo"
+
+#: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Convierte el punto o los puntos seleccionados en puntos de esquina.</ahelp> Los puntos de esquina tienen dos puntos de control independientes que se pueden desplazar. En consecuencia, una línea curvada no pasa de forma recta por un punto de esquina, sino que forma una esquina."
+
+#: main0227.xhp#par_id3154576.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text"
+msgid "Corner Point"
+msgstr "Definir ángulo"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text"
+msgid "Smooth Transition"
+msgstr "Suavizar transición"
+
+#: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Convierte un punto de esquina o punto simétrico en un punto suave.</ahelp> Ambos puntos de control del punto de esquina están alineados en paralelo y se pueden desplazar a la vez. Los puntos de control pueden tener una longitud distinta, lo cual permite variar los grados de curvatura."
+
+#: main0227.xhp#par_id3148813.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text"
+msgid "Smooth Transition"
+msgstr "Suavizar transición"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text"
+msgid "Symmetric Transition"
+msgstr "Transición simétrica"
+
+#: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este icono convierte un punto de esquina o un punto liso en un punto simétrico.</ahelp> Ambos puntos de control del punto de esquina están alineados en paralelo y tienen la misma longitud. Sólo pueden desplazarse simultáneamente; la curvatura es la misma en ambas direcciones."
+
+#: main0227.xhp#par_id3153818.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text"
+msgid "Symmetric Transition"
+msgstr "Transición simétrica"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text"
+msgid "Close Bézier"
+msgstr "Cerrar Bézier"
+
+#: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Cierra una línea o curva.</ahelp> Una línea se cierra conectando el último de sus puntos con el primero, indicado mediante un cuadrado aumentado."
+
+#: main0227.xhp#par_id3154344.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text"
+msgid "Close Bézier"
+msgstr "Cerrar Bézier"
+
+#: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text"
+msgid "Eliminate Points"
+msgstr "Reducir puntos"
+
+#: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marca para eliminar el punto actual o los puntos seleccionados.</ahelp> Esto sucede cuando el punto está situado en una línea recta. Se elimina el punto cuando convierte una curva o un polígono en una línea recta usando el ícono <emph>Convertir en curva </emph>o cambia una curva con el ratón de manera que el punto quede en una línea recta. El ángulo a partir del cual ocurre una reducción de puntos <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">se puede establecer seleccionando <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibujo - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Cuadrícula</emph></link> en el diálogo de \"Opciones\"</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">se puede establecer seleccionando <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentación - Cuadrícula\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Cuadrícula</emph></link> en el diálogo de \"Opciones\"</caseinline><defaultinline>está predeterminado en 15°.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3148970.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text
+msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text"
+msgid "Eliminate Points"
+msgstr "Reducir puntos"
+
+#: main0201.xhp#tit.help.text
+msgid "Standard Bar"
+msgstr "Barra Estándar"
+
+#: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Estándar</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">La barra <emph>Estándar</emph> se encuentra en la parte superior de la ventana de $[officename]. Esta barra de herramientas se encuentra en todas las aplicaciones de $[officename].</ahelp>"
+
+#: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Abrir archivo</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10661.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guardar como</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10671.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spellcheck</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Revisar</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Revisa los errores ortográficos en el documento o la selección.</ahelp>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insertar gráfico</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_id4964445.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+
+#: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Orden descendente / Orden ascendente</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text
+msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
+msgstr "Ordena la selección del valor máximo al mínimo, o del mínimo al máximo, utilizando la columna en la que se encuentra el cursor."
+
+#: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+
+#: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10901.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una hoja de cálculo como objeto OLE. Escriba o pegue datos en las celdas; a continuación, haga clic fuera del objeto para volver a Impress.</ahelp>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Mostrar cuadrícula</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10976.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Crea un gráfico en el documento actual."
+
+#: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text
+msgid "Zoom"
+msgstr "Escala"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10818.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text"
+msgid "What's this"
+msgstr "¿Qué es esto?"
+
+#: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa la información de ayuda ampliada bajo el puntero del ratón hasta que se vuelve a hacer clic.</ahelp>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10855.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icono</alt></image>"
+
+#: main0201.xhp#par_idN10873.help.text
+msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text"
+msgid "What's this"
+msgstr "¿Qué es esto?"
+
+#: main0213.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Navigation Bar"
+msgstr "Barra de herramientas de formulario"
+
+#: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text
+msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;barra Navegación</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegación;formularios</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;datos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>datos;ordenar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;ordenar datos</bookmark_value>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Formulario de la barra de navegación</link>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text
+msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
+msgstr "La barra de <emph>navegación de formulario</emph> contiene iconos para editar una tabla de base de datos o para controlar la vista de datos. Se encuentra en la parte inferior de un documento que contiene campos vinculados a una base de datos."
+
+#: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text
+msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
+msgstr "Puede utilizar la barra<emph> Navegación</emph> para desplazarse por los registros, así como para insertar y borrar registros. Si se guardan datos en un formulario, los cambios se transfieren a la base de datos. La barra <emph>Navegación</emph> también contiene funciones de ordenación, filtro y búsqueda para los registros de datos."
+
+#: main0213.xhp#par_idN10717.help.text
+msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
+msgstr "Puede utilizar el icono Barra de navegación de la barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Funciones del formulario</link> para agregar una barra de navegación a un formulario."
+
+#: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text
+msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "La barra Navegación sólo se muestra para los formularios conectados a una base de datos. En la vista <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Diseño\">Diseño</link> de un formulario, la barra Navegación no está disponible. Consulte también <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de base de datos\">Barra de base de datos</link>."
+
+#: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text
+msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
+msgstr "Las funciones de filtraje y ordenación de los datos permiten controlar la presentación de éstos. Las tablas originales no cambian."
+
+#: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text
+msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
+msgstr "El orden de clasificación actual o el filtro se guarda con el documento actual. Si se define un filtro, se activa el icono <emph>Aplicar filtro</emph> de la <emph>barra de navegación</emph>. El orden y el filtraje de las características del documento también se puede configurar en el diálogo <emph>Propiedades del formulario</emph>. (Seleccione <emph>Propiedades del formulario - Datos</emph> - propiedades <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordenar\"><emph>Ordenar</emph></link> y <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>)."
+
+#: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text
+msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
+msgstr "Si una expresión SQL es la base de un formulario (ver <emph>Propiedades del formulario</emph> - pestaña <emph>Datos</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Fuente de datos\"><emph>Fuente de datos</emph></link>), entonces las funciones de filtro y ordenación sólo estarán disponibles cuando la expresión SQL se refiera sólo a una tabla y no esté escrita en el modo SQL nativo."
+
+#: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text
+msgid "Absolute Record"
+msgstr "Número de registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Muestra el número del registro actual. Escriba un número para ir al registro correspondiente.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text
+msgid "First Record"
+msgstr "Primer registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3154013.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Se desplaza al primer registro.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text
+msgid "Previous Record"
+msgstr "Registro de datos anterior"
+
+#: main0213.xhp#par_id3145647.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Se desplaza al registro anterior.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text
+msgid "Next Record"
+msgstr "Siguiente registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3146913.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Se desplaza al siguiente registro.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text
+msgid "Last Record"
+msgstr "Último registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3155337.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Se desplaza al último registro.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text
+msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Guardar registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3150647.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Guarda una nueva entrada de datos. El cambio queda registrado en la base de datos.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text
+msgid "Undo: Data entry"
+msgstr "Deshacer Entrada de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3166423.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Permite deshacer una entrada de datos.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text
+msgid "New Record"
+msgstr "Nuevo registro de datos"
+
+#: main0213.xhp#par_id3149735.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Crea un registro nuevo.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Borrar registro"
+
+#: main0213.xhp#par_id3145584.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icono</alt></image>"
+
+#: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Borra un registro. Se debe efectuar una confirmación antes de borrar.</ahelp>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Encontrar registro</link>"
+
+#: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+
+#: main0800.xhp#tit.help.text
+msgid "$[officename] and the Internet"
+msgstr "$[officename] e Internet"
+
+#: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] e Internet</link>"
+
+#: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text
+msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
+msgstr "En esta sección se ofrece información acerca de Internet. Un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">glosario de Internet</link> explica los términos más relevantes."
+
+#: main0400.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Comandos del teclado</link>"
+
+#: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text
+msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
+msgstr "Esta sección contiene información acerca de las combinaciones de teclas de uso frecuente en $[officename]."
+
+#: main0108.xhp#tit.help.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ayuda</link>"
+
+#: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">El menú Ayuda permite iniciar y controlar el sistema de Ayuda de $[officename].</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text
+msgid "$[officename] Help"
+msgstr "Ayuda de $[officename]"
+
+#: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre la página principal de la Ayuda de $[officename] correspondiente a la aplicación actual.</ahelp> Puede desplazarse a través de las páginas de Ayuda y buscar términos en el índice o un texto cualquiera."
+
+#: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text
+msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icono</alt></image>"
+
+#: main0108.xhp#par_idN10667.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ayuda de %PRODUCTNAME"
+
+#: main0108.xhp#hd_id4153881.7.help.text
+msgid "License Information"
+msgstr "Información de licencia"
+
+#: main0108.xhp#par_id4144510.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Muestra la caja de diálogo de información sobre licenciamiento y legislación</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp#hd_id5153881.7.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Credits"
+msgstr "Acreditaciones de %PRODUCTNAME"
+
+#: main0108.xhp#par_id5144510.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Muestra el documento CREDITS.odt que detalla los nombres de las personas que han contribuido con el código fuente de OpenOffice.org (contribuciones que se han importado en LibreOffice) o con el código de LibreOffice desde el 28/09/2010.</ahelp>"
+
+#: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text
+msgid "About $[officename]"
+msgstr "Información sobre $[officename]"
+
+#: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Muestra información general del programa, como el número de versión y los copyrights.</ahelp>"
+
+#: main0600.xhp#tit.help.text
+msgid "Programming $[officename]"
+msgstr "Programar $[officename]"
+
+#: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text
+msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programar;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programar</bookmark_value>"
+
+#: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text
+msgid "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programming $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programar $[officename]</link></variable>"
+
+#: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text
+msgid "<variable id=\"basic\">$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"basic\">$[officename] se puede controlar mediante la API de $[officename]. </variable>"
+
+#: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text
+msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface."
+msgstr "$[officename] utiliza un nuevo componente API (Application Programming Interface) que permite controlar diversos componentes de $[officename] a través de diversos lenguajes. Para las nuevas interfaces existe un $[officename] Software Development Kit."
+
+#: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text
+msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
+msgstr "Para obtener más información sobre la referencia del API de $[officename], visite http://api.openoffice.org/"
+
+#: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text
+msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version."
+msgstr "Las macros creadas con $[officename] Basic en la interfaz de programación antigua no son compatibles con la versión actual."
+
+#: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text
+msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box."
+msgstr "Para obtener más información sobre $[officename] Basic, seleccione \"$[officename] Basic\" en el cuadro de lista."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
new file mode 100644
index 00000000000..a226ee4df4a
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -0,0 +1,6546 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:15+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 00000200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opciones de la exportación de imágenes"
+
+#: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text
+msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opciones de la exportación de imágenes"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define las opciones de exportación de imágenes.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id1.help.text
+msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
+msgstr "Cuando exporta elementos gráficos a un archivo, puede seleccionar el tipo de archivo. Para la mayoría de tipos de archivo compatibles, se abre un diálogo donde puede configurar opciones de exportación."
+
+#: 00000200.xhp#par_id2.help.text
+msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
+msgstr "Los tipos de archivo siguientes no muestran un diálogo de opciones: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
+
+#: 00000200.xhp#par_id3.help.text
+msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
+msgstr "Los demás tipos de archivo muestran diálogos de opciones donde puede definir la anchura y altura de la imagen exportada."
+
+#: 00000200.xhp#par_id4.help.text
+msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
+msgstr "Dependiendo del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Presione Mayús+F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda extendido."
+
+#: 00000200.xhp#par_id388.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica las unidades de medición.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica la anchura.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica la altura.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca la resolución de la imagen. Seleccione las unidades de medición en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text
+msgid "More options"
+msgstr "Más opciones"
+
+#: 00000200.xhp#par_id10.help.text
+msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
+msgstr "Para los archivos JPEG puede ajustar la profundidad de color y la calidad."
+
+#: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la profundidad de color de 8 bits en escala de grises o de 24 bits de color verdadero.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Establece la compresión y la calidad para la exportación. Elija entre una calidad baja con un tamaño de archivo mínimo, hasta una calidad alta y un tamaño grande. Una compresión alta significa una calidad baja, una compresión baja significa una calidad alta.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id11.help.text
+msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
+msgstr "Para los archivos BMP se puede establecer la compresión y la codificación RLE."
+
+#: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica RLE (Run Length Encoding, codificación de secuencias largas) a las imágenes BMP.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id12.help.text
+msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
+msgstr "Para los archivos de PBM, PGM y PPM se puede definir la codificación."
+
+#: 00000200.xhp#par_id344441.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en formato binario. El archivo resultante es más pequeño que un archivo de texto.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en el formato de texto ASCII. Este tipo de archivo es más grande que uno binario.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id13.help.text
+msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
+msgstr "Para los archivos PNG puede establecer la compresión y el modo entrelazado."
+
+#: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si la imagen se guardará en modo entrelazado.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id14.help.text
+msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
+msgstr "Para los archivos GIF se puede establecer la transparencia y el modo entrelazado."
+
+#: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si se guardará el fondo de la imagen como transparente. Solo los objetos serán visibles en la imagen GIF. Utilice la Pipeta para definir el color transparente en la imagen.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id15.help.text
+msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
+msgstr "Para archivos EPS puede establecer la vista previa, el formato de color, la compresión y la versión."
+
+#: 00000200.xhp#par_id3147779948.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir un archivo EPS deberá utilizar una impresora PostScript. Otras impresoras imprimirán sólo la vista previa incrustada.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si se exportará una imagen de previsualización en el formato TIFF, además del archivo PostScript propiamente dicho.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe exportar una imagen de previsualización monocromática en formato EPSI junto con el archivo PostScript propiamente dicho.</ahelp> Este formato contiene solo caracteres imprimibles ASCII de 7 bits."
+
+#: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En este nivel la compresión no está disponible. Seleccione la opción Nivel 1 si su impresora PostScript no ofrece la funcionalidad de Nivel 2.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la opción Nivel 2 si su dispositivo de salida es compatible con mapas de bits a color, imágenes de paleta y gráficos comprimidos.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en color.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta el archivo en escala de grises.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La compresión LZW es la compresión de un archivo en un archivo más pequeño usando un algoritmo de búsqueda basado en tablas.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina que no quiere utilizar compresión.</ahelp>"
+
+#: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text
+msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información relativa a los filtros de importación y exportación\">Información relativa a los filtros de importación y exportación</link> para obtener más información acerca de los filtros."
+
+#: 00040503.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00040503.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text
+msgctxt "00040503.xhp#hd_id3155757.1.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3147294.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Fila - Altura</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3149551.3.help.text
+msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>"
+msgstr "Menú contextual de un encabezamiento de fila de una tabla de base de datos abierta - <emph>Altura de fila</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3153136.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Columna - Ancho</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3150756.5.help.text
+msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>"
+msgstr "Menú contextual de un encabezamiento de columna de una tabla de base de datos abierta - <emph>Ancho de columna...</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3148668.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione <emph>Formato - Celdas -</emph> ficha <emph>Números</emph> </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3152349.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual y elija <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Números</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3161459.14.help.text
+msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un encabezamiento de columna de una tabla de base de datos abierta - <emph>Formateado de columnas... -</emph> Ficha <emph>Formato</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3147531.15.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Eje - Eje Y - Números</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3150823.32.help.text
+msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - Other - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
+msgstr "También como diálogo <emph>Formato numérico</emph> para tablas y campos en documentos de texto: Elija <emph>Formato - Formato numérico</emph> o vaya a la pestaña <emph>Insertar - Campos - Otros - Variables</emph> y seleccione \"Otros formatos\" en la lista <emph>Formato</emph>."
+
+#: 00040503.xhp#par_id3154923.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Elija <emph>Formato - Título - Título principal - </emph>ficha <emph>Alineación</emph></caseinline><defaultinline>Elija <emph>Formato - Celdas - </emph>ficha <emph>Alineación</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3149457.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra el menú contextual de un encabezado de columna en una tabla de base de datos. Seleccione <emph>Formato de columnas - </emph>ficha <emph>Alineación</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3150400.8.help.text
+msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabform\">Menú contextual de un encabezamiento de columna de una tabla de base de datos abierta - <emph>Formateado de tabla...</emph></variable>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3149650.33.help.text
+msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltform\">Menú contextual de un encabezamiento de columna de una tabla de base de datos abierta - <emph>Formateado de columnas...</emph></variable>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3153799.34.help.text
+msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Menú contextual de un encabezamiento de fila de una tabla de base de datos abierta - <emph>Borrar filas</emph></variable>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3150495.16.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Reflejar</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text
+msgctxt "00040503.xhp#par_id3155742.17.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Modificar - Gráfico - Gráfico</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3158407.35.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Reflejar</emph> (presentaciones)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3150290.20.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Reflejar - Vertical</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text
+msgctxt "00040503.xhp#par_id3153179.21.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics - Graphics</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Gráfico - Gráfico</emph>"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3157960.36.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Reflejar - Vertical</emph> (presentaciones)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3153369.26.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Reflejar - Horizontal</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3147348.27.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Graphics</emph>, and then click the <emph>Graphics</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Imágenes y pulse la pestaña Imágenes</emph>."
+
+#: 00040503.xhp#par_id3156106.42.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Reflejar - Horizontalmente</emph>."
+
+#: 00040503.xhp#par_id3152578.37.help.text
+msgid "Right-click a selected object, and then choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón el objeto seleccionado y luego elija <emph>Reflejar - Horizontalmente</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3147318.38.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Distribución</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040503.xhp#par_id3149064.39.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Distribución...</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00000208.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Importar texto"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#hd_id3150960.1.help.text"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Importar texto"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149987.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MODALDIALOG:RID_SCDLG_ASCII\">Establece las opciones de importación de datos delimitados.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3147588.45.help.text
+msgid "Import"
+msgstr "Importación"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3154788.9.help.text
+msgid "Character Set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149495.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Especifica el juego de caracteres que se debe utilizar en el archivo importado.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determines cómo se importan las cadenas de números.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text
+msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
+msgstr "Si Idioma está configurado a Predeterminado (para importación de CSV) o Automático (para importación de HTML), Calc utilizará el idioma configurado globalmente. Si Idioma está configurado a un idioma específico, ese idioma se utilizará cuando se importen números."
+
+#: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text
+msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
+msgstr "Cuando importa un documento HTML, la selección de Idioma puede entrar en conflicto con la opción global de HTML <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Utilizar región «Inglés (E.E. U.U.)» para los números</link>. La opción global de HTML solo es efectiva cuando se selecciona la opción de idioma Automático. Si selecciona un idioma específico en el diálogo Opciones de importación de HTML, se ignora la opción global de HTML."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3154894.47.help.text
+msgid "From Row"
+msgstr "Desde la línea"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150247.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_ASCII:NF_AT_ROW\">Especifica la fila en la que se desee insertar el contenido importado.</ahelp> Las filas se pueden ver en la ventana de vista previa, en la parte inferior del diálogo."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3149999.3.help.text
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Opciones de separación"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149640.4.help.text
+msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
+msgstr "Especifica si los datos utilizan separadores o ancho fijo como medio de delimitación."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3156553.7.help.text
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Ancho fijo"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separa en columnas datos con ancho fijo (mismo número de caracteres).</ahelp> Para establecer el ancho, haga clic en la regla de la ventana de vista previa."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text
+msgid "Separated by"
+msgstr "Separado"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3145136.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_SEPARATED\">Seleccione el separador que se usa en los datos.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3147250.49.help.text
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3147576.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_TAB\">Separa en columnas datos delimitados por tabuladores.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3154317.51.help.text
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3157863.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SEMICOLON\">Separa en columnas datos delimitados por espacios.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3145313.53.help.text
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150693.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_COMMA\">Separa en columnas datos delimitados por comas.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3163802.55.help.text
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153663.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CKB_SPACE\">Separa en columnas datos delimitados por espacios.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3147335.57.help.text
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3156329.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_ASCII:ED_OTHER\">Separa los datos en columnas utilizando el separador personalizado especificado. Nota: El separador personalizado también debe estar en los datos.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3150978.59.help.text
+msgid "Merge delimiters"
+msgstr "Combinar separadores de campo"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153827.60.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_ASONCE\">Combina delimitadores consecutivos y quita campos de datos vacíos.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#hd_id3155341.15.help.text"
+msgid "Text delimiter"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3156326.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Seleccione un caracter para delimitar datos de texto. Usted también puede introducir un caracter en el cuadro de texto.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text
+msgid "Sets some other import options."
+msgstr "Establece algunas otras opciones de importación."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text
+msgid "Quoted fields as text"
+msgstr "Campos citados como texto"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314995711.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción está activada, los campos o celdas cuyos valores se indican íntegramente (los primeros y últimos caracteres del valor igual al delimitador de texto) se importan como texto.</ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text
+msgid "Detect special numbers"
+msgstr "Detectar números especiales"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción está activada, Calc detectará automáticamente todos los formatos de número, incluyendo los formatos de números especiales, tales como fechas, hora, y la notación científica. </ahelp>"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314995723.help.text
+msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
+msgstr "El idioma seleccionado influye en cómo se detectan esos números especiales, debido a que pueden haber diferencias en las convenciones utilizadas en cada idioma y región para esos números especiales."
+
+#: 00000208.xhp#par_id314995724.help.text
+msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
+msgstr "Cuando esta opción está desactivada, Calc detectará y convertirá solo números decimales. El resto, incluidos los números de formato en notación científica, se importarán como texto. Una cadena de números decimales puede tener dígitos 0-9, separadores de millares, y un separador decimal. Los separadores de millares y los separadores decimales pueden variar con el idioma seleccionado y la región."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3155388.61.help.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153665.62.help.text
+msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
+msgstr "Muestra una previsualización de cómo se verán los datos distribuidos en la columna."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3148474.63.help.text
+msgid "Column type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 00000208.xhp#par_id314995725.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_TYPE1\">Elija una columna en la ventana de vista previa y seleccione el tipo de datos a los que aplicar los datos importados.</ahelp> Puede seleccionar una de las opciones siguientes:"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#par_id3152945.25.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3145121.26.help.text
+msgid "Function"
+msgstr "<emph>Función</emph>"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#par_id3149763.27.help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3155923.28.help.text
+msgid "$[officename] determines the type."
+msgstr "$[officename] determina el tipo."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text
+msgid "Imported data are treated as text."
+msgstr "Los datos importados se tratan como un texto."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3147265.31.help.text
+msgid "Date (DMY)"
+msgstr "Fecha (DMA)"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3156434.32.help.text
+msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica un formato de fecha (día, mes, año) a los datos importados a una columna."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3148740.33.help.text
+msgid "Date (MDY)"
+msgstr "Fecha (MDA)"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149688.34.help.text
+msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica un formato de fecha (mes, día, año) a los datos importados a una columna."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150230.35.help.text
+msgid "Date (YMD)"
+msgstr "Fecha (AMD)"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153207.36.help.text
+msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica un formato de fecha (año, mes, día) a los datos importados a una columna."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3148981.65.help.text
+msgid "US English"
+msgstr "Inglés EE.UU."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153178.66.help.text
+msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
+msgstr "Los números formateados en inglés de EE.UU. se buscan y se aplican independientemente del lenguaje del sistema. No hay necesidad de fijar un formato numérico. Si no existen entradas con formato de inglés de EE.UU., se aplica el formato <emph>Predeterminado</emph>."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3154329.37.help.text
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3154946.38.help.text
+msgid "The data in the column are not imported."
+msgstr "Los datos de esta columna no se importan."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3149767.75.help.text
+msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
+msgstr "Si selecciona una de los formatos de fecha (DMA, MDA, AMD) e introduce números sin separador de fecha, los números se interpretarán de la siguiente manera:"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150650.76.help.text
+msgid "Number of characters "
+msgstr "Número de caracteres "
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150495.77.help.text
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3156212.78.help.text
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153056.79.help.text
+msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
+msgstr "Se utilizarán dos caracteres para determinar el día, el mes y el año en el orden seleccionado."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3147352.80.help.text
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153768.81.help.text
+msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
+msgstr "Se utilizarán cuatro caracteres para determinar el año y dos caracteres para el mes y el año en el orden seleccionado."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3147295.82.help.text
+msgid "5 or 7"
+msgstr "5 o 7"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3151168.83.help.text
+msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
+msgstr "Como con 6 o 8 caracteres. La primera parte de la secuencia tiene un carácter menos. En el caso del mes y el día se elimina el cero a la izquierda."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3153143.44.help.text
+msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
+msgstr "Si desea conservar los ceros a la izquierda, como en los prefijos de teléfonos, durante el importe de datos, asigne el formato \"Texto\" a la columna."
+
+#: 00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text
+msgctxt "00000208.xhp#hd_id3149287.39.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3147377.40.help.text
+msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
+msgstr "Muestra una previsualización de los datos importados separados en columnas. Para asignar un formato pulse en una columna y seleccione un <emph>Tipo de columna</emph>. El encabezado muestra el tipo asignado."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3150105.64.help.text
+msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
+msgstr "Si desea utilizar un ancho de columna fijo para separar los datos importados en las columnas, pulse en la regla para determinar el ancho de la columna."
+
+#: 00000208.xhp#par_id3155746.74.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Control sin el ratón\">Control sin el ratón</link>"
+
+#: 00000208.xhp#par_id3146120.43.help.text
+msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
+msgstr "Para más información acerca de los filtros véase <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Información sobre los filtros de importación y exportación</link>."
+
+#: 00000407.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú Ventana"
+
+#: 00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text
+msgctxt "00000407.xhp#hd_id3154349.1.help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menú Ventana"
+
+#: 00000407.xhp#par_id3083278.6.help.text
+msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"window\">Menú <emph>Ventana - Nueva ventana</emph></variable>"
+
+#: 00000407.xhp#par_id3154545.13.help.text
+msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window</emph> - List of open documents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"liste\">Menú <emph>Ventana</emph> - Lista de los documentos abiertos</variable>"
+
+#: 00000207.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar archivos de texto"
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text
+msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar archivos de texto"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text
+msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
+msgstr "El diálogo <emph>Exportar archivos de texto</emph> le permite definir las opciones de exportación para archivos de texto. El diálogo aparece en pantalla si los datos de hoja de cálculo se guardan como tipo de archivo «Texto CSV» y si está marcada la casilla <emph>Editar configuración de filtros</emph> del cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text
+msgid "Field options"
+msgstr "Opciones de campo"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3152427.8.help.text
+msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
+msgstr "Define el separador de campos, el separador de texto y el juego de caracteres utilizado para la exportación de texto."
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text
+msgctxt "00000207.xhp#hd_id3152876.5.help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3154689.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:DDLB_FONT\">Especifica el juego de caracteres para la exportación de texto.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3145138.3.help.text
+msgid "Field delimiter"
+msgstr "Separador de campos"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3150838.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_FIELDSEP\">Elija o escriba el delimitador de campos que separa los campos de datos.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text
+msgctxt "00000207.xhp#hd_id3154682.4.help.text"
+msgid "Text delimiter"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3154863.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:ED_TEXTSEP\">Elija o escriba el delimitador de texto que contiene cada campo de datos.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#hd_id783149793.help.text
+msgid "Quote all text cells"
+msgstr "Citar todas las celdas de texto"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3152778363.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todas las celdas de texto entrecomilladas, como se define en el cuadro Delimitador de texto. Si no se marca, solo se citarán aquellas celdas de texto que contengan el carácter de delimitador de campo.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#hd_id7145298.help.text
+msgid "Save cell content as shown"
+msgstr "Guarda el contenido de las celdas como las muestra"
+
+#: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilitado de forma predeterminada, los datos se guardarán como se muestran, incluyendo los formatos numéricos aplicados. Si esta casilla de verificación no está marcada, sólo se guardarán los datos contenidos en forma cruda, como en versiones antiguas de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text
+msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
+msgstr "Dependiendo en el formato de número, guardando el contenido de la celda como se muestra puedes escribir los valores que durante la importación ya no pueden ser interpretados como valores numericos."
+
+#: 00000207.xhp#hd_id3149793.12.help.text
+msgid "Fixed column width"
+msgstr "Ancho de columna fijo"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3152363.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_IMPORTOPT_CB_FIXEDWIDTH\">Exporta todos los campos de datos con un ancho fijo.</ahelp>"
+
+#: 00000207.xhp#par_id3149283.14.help.text
+msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
+msgstr "El ancho de un campo de datos en el archivo de texto exportado será el ancho actual de la columna correspondiente."
+
+#: 00000207.xhp#par_id3154116.15.help.text
+msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
+msgstr "Todos los valores se exportan al formato actual de la celda correspondiente."
+
+#: 00000207.xhp#par_id3156414.16.help.text
+msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
+msgstr "Los valores que sean mayores que el ancho de columna fijo se exportan como la cadena de caracteres \"###\"."
+
+#: 00000207.xhp#par_id3150178.17.help.text
+msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
+msgstr "Las cadenas de caracteres que sean mayores que el ancho de columna fijo se cortan al final."
+
+#: 00000207.xhp#par_id3148548.18.help.text
+msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
+msgstr "La alineación Izquierda, Centrar y Derecha se simulará mediante la inserción de espacios."
+
+#: 00000402.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú Editar"
+
+#: 00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147273.1.help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú Editar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3085157.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Deshacer</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145160.564.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154094.3.help.text
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar or Table Data bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph> o en la barra de base de datos, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155449.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148563.4.help.text
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145068.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Restaurar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3153897.6.help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154938.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3151211.7.help.text
+msgid "Redo"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154365.8.help.text
+msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"letzter\">Menú <emph>Editar - Último comando</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3149765.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Cortar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3144762.565.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3148744.10.help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145173.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_helpmenu.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3154153.11.help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150742.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Copiar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148923.566.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3159254.13.help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154985.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3150685.14.help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159153.15.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Pegar</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155860.567.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3159083.16.help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3156106.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text
+msgctxt "00000402.xhp#par_id3154471.17.help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3152791.532.help.text
+msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhalte\">Menú <emph>Editar - Pegado especial...</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148555.533.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Seleccionar todo</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3152417.568.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145748.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153139.575.help.text
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3145251.555.help.text
+msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Changes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Menú <emph>Editar - Modificaciones</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153336.556.help.text
+msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Changes - Record</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Menú <emph>Editar - Modificaciones - Grabar</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150594.557.help.text
+msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Changes - Show</emph></caseinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Elija <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Elija <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph></caseinline></switchinline></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153845.558.help.text
+msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Menú <emph>Editar - Modificaciones - Aceptar o rechazar...</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148587.559.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Modificaciones - Aceptar o rechazar...</emph> Ficha <emph>Lista</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150396.574.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Corrección Automática - Aplicar y editar modificaciones.</emph> Se abre el diálogo Formateado automático; pulse el botón <emph>Editar modificaciones</emph>; consulte la pestaña <emph>Lista</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153878.560.help.text
+msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - Filter</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Elija <emph>Editar - Cambios - Aceptar o rechazar -</emph>, ficha <emph>Filtro</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3151281.561.help.text
+msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Menú Editar - Modificaciones - Unir documento...</variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153224.562.help.text
+msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Compare Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dvergl\">Menú Editar - Comparar documento...</variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148773.563.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Comment</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Modificaciones - Comentario...</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3149488.571.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Cambios - Aceptar o rechazar - ficha Lista</emph>. Seleccione una entrada de la lista y abra el menú contextual. Seleccione <emph>Editar comentario</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3156297.49.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Buscar y reemplazar...</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154503.569.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155083.456.help.text
+msgid "On Standard bar, click"
+msgstr "En la barra Estándar, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150020.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3144748.50.help.text
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Activar/desactivar Búsqueda"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3156357.552.help.text
+msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Menú <emph>Editar - Buscar y reemplazar... - </emph>Botón <emph>Atributos...</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153840.553.help.text
+msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Elija <emph>Editar - Buscar y reemplazar -</emph>, botón <emph>Formato</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3146971.554.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>...</emph> button."
+msgstr "Menú <emph>Editar - Buscar y reemplazar... </emph> Seleccione la casilla de verificación <emph>Búsqueda por semejanza</emph> y pulse el botón <emph> ... </emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text
+msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
+msgstr "Vista de una tabla de base de datos: Símbolo <emph>Buscar registro...</emph> en la barra de bases de datos - seleccione la casilla de verificación <emph>Búsqueda por semejanza</emph> y pulse el botón <emph>...</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text
+msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
+msgstr "En la barra de <emph>formulario</emph>, pulse <emph>Búsqueda de registro de datos</emph> - casilla de verificación <emph>Búsqueda por semejanza</emph> - botón <emph>...</emph> (vista de formulario)"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Navegador</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3163824.535.help.text
+msgid "On <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159183.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3147359.536.help.text
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar Navegador"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3147338.576.help.text
+msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdat\">Elija <emph>Herramientas - Base de datos bibliográfica</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3149281.538.help.text
+msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"link\">Menú <emph>Editar - Hiperenlace</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3159339.551.help.text
+msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkae\">Elija <emph>Editar - Vínculos - Modificar vínculo</emph> (sólo vínculos DDE) </variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3148927.543.help.text
+msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
+msgstr "Seleccione un frame y luego el menú <emph>Editar - Objeto - Propiedades</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3156315.577.help.text
+msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
+msgstr "Menú contextual de un frame seleccionado, comando de menú <emph>Propiedades</emph>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text
+msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"plugin\">Seleccione <emph>Editar - Plug-in</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text
+msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\">Elija <emph>Editar - Objeto - Mapa de imágenes</emph> (también en el menú contextual del objeto seleccionado)</variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3155936.550.help.text
+msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Menú <emph>Editar - ImageMap</emph>, seleccione un área en ImageMap y pulse el botón <emph>Propiedades - Descripción</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3149259.547.help.text
+msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit1\">Menú <emph>Editar - Objeto</emph></variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3154966.548.help.text
+msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit2\">Elija <emph>Editar - Objeto - Editar</emph>, también en el menú contextual del objeto seleccionado</variable>"
+
+#: 00000402.xhp#par_id3149565.549.help.text
+msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit3\">Menú <emph>Editar - Objeto - Abrir</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#hd_id3150347.1.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text
+msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard\">Elija <emph>Formato - Limpiar formato directo</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Carácter</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3152352.10.help.text
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> Bar (with cursor in object), click"
+msgstr "En la barra <emph>Formato de texto</emph> (con el cursor en el objeto), pulse en"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148998.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149999.11.help.text
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153935.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Carácter -</emph> pestaña <emph>Fuente</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3157958.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/Nuevo - </emph>pestaña <emph>Fuente</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155338.16.help.text
+msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un encabezado de línea de una tabla de base de datos abierta - <emph>Formateado de tabla...</emph> - Ficha <emph>Fuente</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150355.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "<emph>Formato - Título -</emph> Ficha <emph>Caracteres</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149812.19.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Leyenda... -</emph> Ficha <emph>Caracteres</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153717.20.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Eje -</emph> Ficha <emph>Caracteres</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154749.17.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)"
+msgstr "Elija la pestaña (hojas de cálculo) <emph>Formato - Celda - Fuente</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3156306.199.help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página - Encabezado/Nota al pie</emph>, <emph>Editar</emph> Boton (Hojas de Cálculo)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155829.21.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Carácter - Efectos de fuente</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149819.23.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Efectos del tipo de letra</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3159176.200.help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página - Encabezamiento/Nota al pie</emph> - Botón <emph>Editar</emph> (En hojas de cálculo)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153541.181.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Carácter -</emph> Ficha <emph>Posición</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159256.183.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y haga clic en <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Alineación</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3151385.201.help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página - Encabezamiento/Nota al pie</emph> - Botón <emph>Editar</emph> (En hojas de cálculo)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148550.186.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Carácter -</emph> Ficha <emph>Diseño asiático</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3152811.188.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y haga clic en <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Diseño asiático</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153524.190.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Párrafo -</emph> Ficha <emph>Tipografía asiática</emph> (no en HTML)"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154366.191.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Elija <emph>Formato - Celda -</emph>, ficha <emph>Tipografía asiática</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148742.193.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y haga clic en <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Tipografía asiática</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148922.26.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Carácter... -</emph> Ficha <emph>Hiperenlace</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149169.29.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Párrafo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151381.30.help.text
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
+msgstr "En la barra <emph>Formato de texto</emph> (con el cursor en el objeto), haga clic en"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155995.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150495\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147299.31.help.text
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147289.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Párrafo... -</emph> Ficha <emph>Alineación</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147352.179.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Alineación</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154640.32.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Párrafo - Sangrías y espacios</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3152463.34.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Sangrías y espacios</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154319.39.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Párrafo... -</emph> Ficha <emph>Tabulaciones</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154833.41.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - Tabuladores</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159155.43.help.text
+msgid "Double-click the ruler"
+msgstr "Pulse dos veces la regla"
+
+#: 00040500.xhp#par_idN109E2.help.text
+msgid "(all options only in Writer or Calc)"
+msgstr "(todas las opciones son sólo de Writer o Calc)."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3156105.44.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña<emph>Formato - Párrafo - Borde</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154149.45.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Borders</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Imagen -</emph>, ficha <emph>Bordes</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3163822.48.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Marco/Objeto - Marco</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150048.51.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Borde</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149911.53.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Bordes</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3150094.54.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Encabezamiento - Opciones</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3154501.55.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Página - Pie de página -</emph> botón <emph>Más</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148455.56.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione <emph>Formato - Celdas -</emph> ficha <emph>Bordes</emph> </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155915.177.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menú <emph>Formato - Párrafo</emph> - ficha <emph>Borde</emph> -<emph> Distancia al texto</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159130.178.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menú <emph>Formato - Página</emph> - ficha <emph>Borde</emph> -<emph> Distancia al texto</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155853.57.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Párrafo - Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147330.58.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Carácter...-</emph> Ficha <emph>Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149486.59.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Background</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Imagen -</emph> ficha <emph>Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150592.61.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Marco/Objeto - Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151321.65.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3154510.68.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
+msgstr "Elija el botón <emph>Formato - Página - Encabezamiento - Opciones</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3159110.69.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
+msgstr "Pulse el botón <emph>Formato - Página - Pie de página - Opciones</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153532.67.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Fondo</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3144747.174.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
+msgstr "Menú<emph> Insertar </emph>o <emph> Editar - Sección -</emph> Ficha <emph>Fondo</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3146900.71.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione <emph>Formato - Celdas</emph> - ficha <emph>Fondo</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3146791.72.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Administrar</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154482.74.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Organizador</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153357.75.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Página</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154362.77.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Página</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155515.78.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Página - Encabezamiento</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148405.80.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/Nuevo - </emph>ficha <emph>Encabezado</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3145618.81.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... -</emph> Ficha <emph>Pie de página</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155175.83.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Modificar/Nuevo - Pie de página</emph>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147404.84.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3166447.95.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3147321.85.help.text
+msgid "On <emph>Formatting</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, haga clic en"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148533.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153534.86.help.text
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilista"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159313.88.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En la barra <emph>Dibujo</emph>, haga clic en </defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3109845.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3152498.3.help.text
+msgid "<emph>3D Effects</emph>"
+msgstr "<emph>Efectos 3D</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3145256.90.help.text
+msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abre el menú de contexto del objeto 3D, seleccione pestaña <emph>Efectos 3D - Gemoetría</emph> </variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154203.91.help.text
+msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra el menú contextual del objeto 3D, seleccione la ficha <emph>Efectos 3D - Sombreado</emph> </variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151284.92.help.text
+msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Abre el menú de contexto del objeto 3D, seleccione la pestaña<emph>Efectos 3D - Iluminación</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3152475.93.help.text
+msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Abra el menú contextual del objeto 3D, seleccione la ficha <emph>Efectos 3D - Texturas</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154572.94.help.text
+msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Abra el menú contextual del objeto 3D, seleccione la ficha <emph>Efectos 3D - Material</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3145220.155.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148771.156.help.text
+msgid "On <emph>Formatting</emph> toolbar, click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Formato</emph>, haga clic en"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149445.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3157970.163.help.text
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149735.157.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - </emph> ficha <emph>Opciones</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3150785.164.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual <emph>Estilos de presentación</emph> y elija <emph>Modificar/Nuevo.</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3148420.165.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual <emph>Estilos de numeración</emph> de una entrada y elija <emph>Nuevo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148888.158.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - </emph>ficha <emph>Viñetas</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149917.166.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra Estilo y formato, menú contextual Estilos de presentación, y elija <emph>Modificar/Nuevo</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3154930.167.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra Estilos y formato, menú contextual Estilos de numeración de una entrada y elija <emph>Nuevo/Modificar.</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3150862.159.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - </emph>ficha <emph>Numeración</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3155378.168.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual <emph>Estilos de presentación</emph> y elija <emph>Modificar/Nuevo.</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3156011.169.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual <emph>Estilos de numeración</emph> de una entrada y elija <emph>Nuevo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id0611200904324832.help.text
+msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Graphics</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"graphics\">Seleccione la pestaña <emph>Formato - Viñetas - Gráficas</emph></variable>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3155848.160.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Numeración y viñetas - Esquema</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text
+msgctxt "00040500.xhp#par_id3148733.170.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, abra el menú contextual <emph>Estilos de numeración</emph> de una entrada y elija <emph>Nuevo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3156658.162.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - </emph><emph>, Abra la pestaña </emph><emph>Posición</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Elija <emph>Herramientas - Numeración de esquema -</emph> ficha <emph>Posición</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilo y formato</emph>, menú contextual <emph>Estilos de numeración de una entrada</emph> y elija <emph>Nuevo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151332.194.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Picture </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menú <emph>Formato - Imagen -</emph>, ficha <emph>Recortar</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153317.198.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Picture</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icono en la barra de herramientas <emph>Imagen</emph>:</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3149953.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153695.209.help.text
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3151254.195.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Cambiar mayúsculas y minúsculas</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text
+msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
+msgstr "Abra el menú contextual (texto) - seleccione <emph>Cambiar capitalización</emph>"
+
+#: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text
+msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Guía fonética asiática </emph>"
+
+#: 00000403.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menú Ver"
+
+#: 00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text
+msgctxt "00000403.xhp#hd_id3156304.1.help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menú Ver"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3146936.12.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Ver - Escala...</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3149962.24.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Haga zoom también con las teclas (+) (-) (×) y (÷) del teclado numérico </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Haga zoom también con las teclas (+) (-) (×) y (÷) del teclado numérico</caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3152895.13.help.text
+msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
+msgstr "Haga doble clic o clic con el botón derecho en la barra de <emph>estado</emph>."
+
+#: 00000403.xhp#par_id3156183.36.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Ver - Barras de herramientas</emph>."
+
+#: 00000403.xhp#par_id3166445.15.help.text
+msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"funktion\">Elija <emph>Ver - Barras de herramientas - Estándar</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3153748.17.help.text
+msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Elija <emph>Ver - Barras de herramientas - Herramientas</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3154317.18.help.text
+msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"task\">Menú <emph>Ver - Barra de estado</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3152780.19.help.text
+msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Menú <emph>Ver - Barras de símbolos - Barra de colores</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3156113.43.help.text
+msgid "<variable id=\"ime\">Choose <emph>View - Input Method Status</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ime\">Seleccione <emph>Ver - Estado del método de entrada</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3157909.32.help.text
+msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Hipervínculo</emph> en la barra <emph>estándar</emph>, haga clic en <emph>Internet</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3146806.42.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Hiperenlace...</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3153717.38.help.text
+msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Haga clic en el icono <emph>Hipervínculo</emph> en la barra <emph>estándar</emph>, haga clic en <emph>Correo y noticias</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3149415.34.help.text
+msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Haga clic en el icono <emph>Hipervínculo</emph> en la barra <emph>estándar</emph>, haga clic en <emph>Documento</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3150129.35.help.text
+msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Haga clic en el icono <emph>Hipervínculo</emph> en la barra <emph>estándar</emph>, haga clic en <emph>Nuevo documento</emph></variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3159269.20.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Ver - Pantalla completa</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3149578.25.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + J"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3153257.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3153627.44.help.text
+msgid "Full Screen On/Off (in Page Preview)"
+msgstr "Activar/desactivar el modo de pantalla completa (en Vista preliminar)"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3147559.8.help.text
+msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
+msgstr "En documentos de texto u hojas de cálculo abiertos:"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3145069.31.help.text
+msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Ver - Fuentes de datos</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3149046.28.help.text
+msgid "F4 key"
+msgstr "Tecla (F4)"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3153778.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3146908.39.help.text
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuentes de datos"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3154140.9.help.text
+msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Ver - Texto fuente HTML</emph>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3154947.23.help.text
+msgid "Open context menu in an HTML document"
+msgstr "Menú contextual de un documento HTML"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3152935.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000403.xhp#par_id3144448.11.help.text
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Texto fuente HTML"
+
+#: 00000403.xhp#par_idN1091B.help.text
+msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"grid\">Elija <emph>Ver - Cuadrícula</emph> (Impress o Draw)</variable>"
+
+#: 00000403.xhp#par_idN1092E.help.text
+msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"guides\">Elija <emph>Ver - Líneas de ajuste</emph> (Impress o Draw) </variable>"
+
+#: 00000020.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#tit.help.text"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Acerca de los filtros de importación y exportación"
+
+#: 00000020.xhp#bm_id3152952.help.text
+msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>filtros de exportación</bookmark_value><bookmark_value>filtros, para importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>archivos, filtros y formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; abrir y guardar</bookmark_value><bookmark_value>importar; HTML y documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar;HTML y documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>Documentos HTML; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>Soporte de UTF-8/UCS2</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar conjunto de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; crear archivos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;al formato PostScript</bookmark_value>"
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#hd_id3152952.1.help.text"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Acerca de los filtros de importación y exportación"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3143272.2.help.text
+msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
+msgstr "$[officename] permite abrir y guardar, aparte de sus propios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">formatos XML</link>, numerosos formatos XML externos."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En UNIX, algunos formatos de archivo no se pueden reconocer automáticamente. </caseinline><defaultinline>$[officename] suele reconocer el tipo de archivo correcto automáticamente al abrir un archivo.</defaultinline></switchinline> En algunos casos, el tipo de archivo se debe seleccionar en el diálogo <emph>Abrir</emph>. Por ejemplo, si dispone de una tabla de base de datos en formato de texto y desea abrirla como tabla de base de datos, debe especificar el tipo de archivo \"Texto CSV\" después de seleccionar el archivo."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text
+msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
+msgstr "Macros Basic en documentos de MS Office"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text
+msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
+msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - Propiedades de VBA\">Cargar/Guardar - Propiedades de VBA</link> puede especificar la configuración para el código de las macros en los documentos de MS Office. Las macros de VBA no pueden ejecutarse en $[officename], antes deberán convertirse y adaptarse. A menudo deseará usar $[officename] únicamente para cambiar el contenido visible de un archivo de Word, Excel o PowerPoint y volver a guardar el archivo en el formato de Microsoft Office sin cambiar las macros que contiene. Puede especificar el comportamiento que desee para $[officename]: Las macros pueden grabarse en forma de comentarios como subrutinas de $[officename] y escribirse de vuelta correctamente cuando se guarda el documento en el formato de MS Office, o bien puede especificar que las macros se eliminen al cargar. Esta última opción es una protección efectiva contra los virus incrustados en documentos de Microsoft Office."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text
+msgid "Notes regarding external formats and file types"
+msgstr "Observaciones sobre formatos externos y tipos de archivo"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154230.226.help.text
+msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
+msgstr "Algunos filtros se pueden seleccionar en los diálogos <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> aunque no estén instalados. En tal caso se mostrará un mensaje indicando que puede instalar el filtro requerido."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si desea instalar filtros adicionales o quitar determinados filtros de la instalación, cierre %PRODUCTNAME, inicie el programa de instalación y seleccione <emph>Modificar</emph>. De este modo, aparece un diálogo en el que se pueden agregar o quitar componentes de %PRODUCTNAME. Los filtros de gráficos se pueden encontrar en \"Componentes opcionales\". </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar y exportar documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3145669.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer puede leer diferentes versiones del formato de texto Microsoft Word. El usuario también puede guardar los textos en formato Word. Ahora bien, no todo lo que aparece en $[officename] Writer se puede transferir a MS Word y viceversa.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3150144.233.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La acción de importar no suele dar problemas. Incluso se importan (y exportan) los controles y datos de revisión, de forma que $[officename] reconoce el texto que se inserta o se borra en documentos de Word, así como los atributos de tipo de letra que se han modificado. También se incluyen colores para identificar a cada autor y la hora en que se efectuaron los cambios. Si se importan cuadros de texto y etiquetas de imágenes de las plantillas, casi todos los atributos también se importan como atributos directos de párrafo y de dibujo. Ahora bien, puede pasar que durante el proceso de importación se pierdan algunos atributos.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149095.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>También se pueden importar y exportar archivos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Este formato de archivo se puede emplear para intercambiar textos con formato entre distintas aplicaciones y plataformas. De esta forma, los formatos que leen la mayoría de los programas se pueden transferir sin problemas. El portapapeles usa el formato RTF cuando se inserta parte de una hoja de cálculo de $[officename] Calc a través de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> en $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3151378.237.help.text
+msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
+msgstr "El filtro de texto <emph>texto codificado</emph> sirve para abrir y guardar documentos de texto con otra codificación de juego de caracteres. El filtro contiene un diálogo en el que se puede configurar el juego de caracteres, la fuente predeterminada, el idioma y el salto de párrafo."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3149763.11.help.text
+msgid "Importing and Exporting in HTML Format "
+msgstr "Importar y exportar en formato HTML"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3150244.198.help.text
+msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
+msgstr "Con $[officename] Writer se pueden insertar notas al pie y al final de página en documentos de HTML. Éstas se exportan en forma de meta-tags y los caracteres de las notas en forma de hiperenlaces."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149800.199.help.text
+msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
+msgstr "Para introducir caracteres desconocidos en un documento HTML se utilizan las notas. Cada nota que comience con un \"HTML:...\" y termine con \">\" se trata como código HTML, pero se exporta sin estas indicaciones. Después de \"HTML:...\" pueden haber más etiquetas así como texto entre las mismas. Las diéresis se convierten al juego de caracteres ANSI. Al importar también se crean notas (por ejemplo para las meta-etiquetas que no tienen cabida dentro de la información del documento o para etiquetas desconocidas)."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149734.201.help.text
+msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
+msgstr "La importación HTML de $[officename] Writer puede leer archivos codificados en UTF-8 o UCS2. De esta forma, se muestran todos los caracteres del juego ANSI o del sistema."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149578.240.help.text
+msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
+msgstr "Al exportar a HTML, se usa el conjunto de caracteres seleccionado en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>. Los caracteres que no están presentes en el conjunto se escriben en una forma alternativa, que se ve correctamente en los navegadores web modernos. Al exportar esos caracteres, recibirá una advertencia al respecto."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153146.197.help.text
+msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Netscape Navigator, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
+msgstr "Si selecciona como opción de exportación \"Navegador Netscape\", \"MS Internet Explorer\" o \"$[officename] Writer\" en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>, todos los atributos relevantes de las fuentes se exportarán como atributos directos (por ejemplo, color del texto, tamaño de la fuente, negrita, cursiva, etc.) en los estilos CSS1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> es el acrónimo de \"Cascading Style Sheets\" u \"Hojas de estilo en cascada\"). La importación se lleva a cabo de acuerdo con este mismo estándar."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154143.130.help.text
+msgid "The \"font\" property corresponds to Netscape Navigator; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
+msgstr "La propiedad \"font\" corresponde a Netscape Navigator; ésta permite especificar, antes de especificar el tamaño de la fuente, valores opcionales para \"font-style\" (italic [cursiva], none [ninguno]), \"font-variant\" (normal, small-caps [mayúsculas pequeñas]) y \"font-weight\" (normal, bold [negrita])."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153760.131.help.text
+msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
+msgstr "Por ejemplo: \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" cambia a negrita, cursiva, versalita, con 12pt, interlineado a doble espacio con la fuente Arial o Helvética, en el caso de que Arial no existiera."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3150129.132.help.text
+msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
+msgstr "\"Fuente: 10pt\" pasa a una fuente con 10pt y al mismo tiempo negrita, cursiva y versalita."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3155135.14.help.text
+msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
+msgstr "Si MS Internet Explorer o $[officename] Writer se definen como opción de exportación, los tamaños de los campos de control y los márgenes internos se exportan como estilos (formatos de impresión). Las propiedades de tamaño CSS1 se basan en los valores \"ancho\" y \"alto\". La propiedad \"Margin\" se emplea para establecer márgenes iguales en todos los lados de la página. Para establecer márgenes distintos, se usan las propiedades \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" y \"Margin-Bottom\"."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3148473.15.help.text
+msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
+msgstr "Las distancias de los gráficos y complementos (plug-ins) se pueden configurar individualmente para exportar a $[officename] Writer y MS Internet Explorer. Si el margen superior/inferior o derecho/izquierdo se ajustan de forma diferente, la distancias se exportan en una opción \"STYLE\" para la correspondiente etiqueta como propiedades de tamaño CSS1 \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" y \"Margin-Right\"."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
+msgstr "Los marcos de texto son compatibles con el uso de las extensiones CSS1 para objetos con posicionamiento absoluto. Esto sólo se aplica a las opciones de exportación Netscape Navigator, MS Internet Explorer y $[officename] Writer. Los marcos de texto se pueden alinear como gráficos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> complementos, </caseinline></switchinline>applets y marcos flotantes, pero no como marcos anclados al carácter."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text
+msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
+msgstr "Los marcos de texto se exportan como etiquetas \"<SPAN>\" o \"<DIV>\" si no contienen columnas. Si contienen columnas, se exportan como etiquetas \"<MULTICOL>\"."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153896.202.help.text
+msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
+msgstr "La unidad de medida establecida en $[officename] se usa para exportar a HTML las propiedades CSS1. Puede especificar unidades distintas para los documentos de texto y los documentos HTML, en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> o <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ver</emph>. La cantidad de lugares decimales exportados depende de la unidad."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154935.203.help.text
+msgid "Measurement Unit"
+msgstr "<emph>Unidad de medida</emph>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154226.204.help.text
+msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
+msgstr "<emph>Nombre de la unida de medida en CSS1</emph>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3151106.205.help.text
+msgid "Maximum Number of Decimal Places"
+msgstr "<emph>Cantidad máxima de decimales</emph>"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3154071.206.help.text"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3149290.207.help.text"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3152920.208.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3156293.209.help.text"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3154819.210.help.text"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3147228.211.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3154329.212.help.text"
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgada"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3150740.213.help.text
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3157320.214.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3156422.215.help.text"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3144760.216.help.text
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3145322.217.help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3155131.218.help.text"
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text
+msgctxt "00000020.xhp#par_id3147288.219.help.text"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3145364.220.help.text
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3149262.70.help.text
+msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
+msgstr "El filtro de páginas web de $[officename] admite algunas de las capacidades de CSS2. Para utilizarlas, es necesario que se active el diseño de impresión al exportar en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>. A partir de entonces, podrá utilizar los estilos \"Primera página\", \"Página izquierda\" y \"Página derecha\", además del estilo de página \"HTML\". Estos estilos le permitirán establecer distintos tamaños de página y márgenes para la primera página, y para las páginas derechas e izquierdas cuando las vaya a imprimir."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3145750.223.help.text
+msgid "Importing and Exporting Numbering"
+msgstr "Importación y exportación de numeraciones"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3145591.224.help.text
+msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
+msgstr "Si se seleccionan las opciones de exportación \"$[officename] Writer\" or \"Microsoft Internet Explorer\", en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>, las sangrías de las enumeraciones se exportan usando la propiedad \"margin-left\" de CSS1 para el atributo \"STYLE\" de las etiquetas <OL> y <UL>. La propiedad indica la diferencia relativa con respecto a la sangría del siguiente nivel superior."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153573.225.help.text
+msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
+msgstr "Las sangrías de párrafo izquierdo se introducen en las numeraciones como propiedad CSS1 \"margin-left\". Las sangrías de la primera línea no se tienen en cuenta en las numeraciones y tampoco se exportan."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3148556.235.help.text
+msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
+msgstr "Importación y exportación de los archivos de hojas de cálculo"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153365.236.help.text
+msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
+msgstr "$[officename] importa y exporta referencias a secciones eliminadas, por ejemplo una columna a la que se hacía referencia. Se puede ver la fórmula completa durante el proceso de exportación; la referencia eliminada lleva una indicación (#REF!) sobre la referencia. Durante el proceso de exportación, se crea una marca de identificación #REF! para la referencia."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3150228.103.help.text
+msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
+msgstr "Importación y exportación de archivos de imágenes"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3152578.104.help.text
+msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
+msgstr "Al igual que en los documentos de HTML, puede decidir si para abrir archivos de imágenes en $[officename] desea utilizar un filtro sin o con la información ($[officename] Impress)\" en el nombre. En el primer caso se abre el archivo como documento de $[officename] Draw, en el segundo el archivo guardado con un antiguo StarDraw se abre en $[officename] Impress, de forma que pueda utilizar el documento como referencia para una presentación."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3144441.106.help.text
+msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
+msgstr "Al importar un archivo EPS se muestra en el documento una vista previa del gráfico. Si no hay vista previa disponible, se muestra en el documento un marcador de posición del tamaño del gráfico. En Unix y en Microsoft Windows se puede imprimir el archivo importado mediante una impresora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Si se utiliza una impresora distinta se imprimirá la vista previa.</defaultinline></switchinline> Al exportar imágenes en formato EPS se crea una vista previa con formato TIFF o EPSI. Si se exporta un gráfico EPS junto con otras imágenes en formato EPS, dicho archivo se incrusta sin cambios en el nuevo archivo."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3146120.222.help.text
+msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
+msgstr "Cuando se importan y exportan imágenes en formato TIFF, también debe tenerse en cuenta lo que se conoce como multipage-Tiffs. Se trata de conjuntos de imágenes individuales guardadas en un solo archivo, por ejemplo, cada una de las páginas de un fax."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text
+msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
+msgstr "Se puede acceder a algunas opciones de $[officename] Draw e $[officename] Impress a través de <emph>Archivo - Exportar</emph>. Consulte <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Opciones de exportación de imágenes</link> para más información."
+
+#: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3156444.229.help.text
+msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
+msgstr "Para exportar un documento o imagen en formato PostScript:"
+
+#: 00000020.xhp#par_id3163714.230.help.text
+msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
+msgstr "Instale, si no se ha efectuado antes, un controlador de impresora PostScript como, por ejemplo, el controlador para la impresora Apple LaserWriter."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3153142.231.help.text
+msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
+msgstr "Imprima el documento mediante la orden <emph>Archivo - Imprimir</emph>."
+
+#: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text
+msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
+msgstr "Seleccione la impresora PostScript en el diálogo y seleccione la casilla de verificación <emph>Imprimir en archivo</emph>. Se creará un archivo PostScript."
+
+#: 00000099.xhp#tit.help.text
+msgid "See also..."
+msgstr "Consulte también..."
+
+#: 00000099.xhp#hd_id3147527.1.help.text
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte también... </variable>"
+
+#: 00000099.xhp#par_id3143206.71.help.text
+msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Menú Herramientas - Escenarios</link></variable>"
+
+#: 00000099.xhp#par_id3156069.83.help.text
+msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
+msgstr "En la página de ayuda <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"general de $[officename]\">general de $[officename]</link> encontrará instrucciones aplicables a todos los módulos, como el trabajo con ventanas y menús, la personalización de $[officename], fuentes de datos, de galería y arrastrar y colocar."
+
+#: 00000099.xhp#par_id3149662.84.help.text
+msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
+msgstr "Si desea obtener ayuda acerca de otro módulo, cambie a la ayuda correspondiente a éste mediante el cuadro combinado del área de navegación."
+
+#: 00000099.xhp#par_id3154408.85.help.text
+msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"winmanager\">La disponibilidad de esta función depende del Administrador de ventanas X. </variable>"
+
+#: 00000099.xhp#par_idN10632.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Allows you to activate the automatic Help Agent. You can also activate the Help Agent through <emph>$[officename] - General - Help Agent</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelperDialog\">Permite activar el \"Ayudante\". El ayudante también se puede activar a través de <emph>$[officename] - General - Ayudante</emph> en el cuadro de diálogo de \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: 00000099.xhp#par_idN10665.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Permite activar y desactivar la visualización automática de nombres de iconos y otro contenido de la Ayuda en la posición del cursor.</ahelp>"
+
+#: 00000099.xhp#par_idN1067C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Permite habilitar y deshabilitar la presentación automática de una descripción breve de los menús e iconos.</ahelp>"
+
+#: 00000099.xhp#par_id6200750.help.text
+msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
+msgstr "Algunas de las teclas de acceso directo pueden estar asignadas al sistema del ordenador. Las teclas asignadas al sistema del ordenador no están disponibles para %PRODUCTNAME. Intente asignar diferentes teclas para %PRODUCTNAME, en <emph>Herramientas - Personalizar - Teclado</emph>, o para el sistema del ordenador."
+
+#: 00000409.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000409.xhp#tit.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text
+msgctxt "00000409.xhp#hd_id3149517.1.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 00000409.xhp#par_id3156053.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - Filtro estándar</emph>"
+
+#: 00000409.xhp#par_id3154350.3.help.text
+msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> Toolbar"
+msgstr "Vista de tabla de base de datos: Símbolo <emph>Filtro predeterminado</emph> en la barra de símbolos <emph>Base de datos</emph>"
+
+#: 00000409.xhp#par_id3154183.4.help.text
+msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> Bar"
+msgstr "Vista de formulario: Símbolo <emph>Filtro predeterminado</emph> en la barra de <emph>formularios</emph>"
+
+#: 00000409.xhp#par_id3155619.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000409.xhp#par_id3148731.5.help.text
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: 00000011.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000011.xhp#tit.help.text"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menú"
+
+#: 00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text
+msgctxt "00000011.xhp#hd_id3156045.4.help.text"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menú"
+
+#: 00000011.xhp#par_id3150838.5.help.text
+msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
+msgstr "Los comandos para editar, ver, ordenar, formatear e imprimir un documento o su contenido sólo se pueden activar si el documento está abierto y se trata del documento actual. Un documento actual es el que figura en primer plano en la pantalla. Si los comandos debieran referirse a un solo objeto en el documento, el objeto en cuestión deberá estar seleccionado."
+
+#: 00000011.xhp#par_id3156027.3.help.text
+msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
+msgstr "Los menús son sensibles al contexto. Esto significa que están disponibles las opciones de menú importantes para la tarea que se lleva a cabo en la actualidad. Si el cursor se encuentra en un texto, están disponibles todas las opciones de menú necesarias para editar el texto. Si en el documento ha seleccionado gráficos, entonces verá todos los elementos de menú que se pueden emplear para editar gráficos."
+
+#: 01010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menú contextual de la galería"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150672.1.help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menú contextual de la galería"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3083278.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\" visibility=\"visible\">Define el modo en que se inserta un objeto gráfico seleccionado en un documento.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3156053.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\" visibility=\"visible\">Inserta una copia del objeto gráfico seleccionado directamente en el documento.</ahelp> No hay vínculo con el gráfico original. Los documentos guardados tras utilizar \"Copiar\" precisan más espacio de almacenamiento que los que emplean \"Vincular\"."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149038.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\" visibility=\"visible\">Inserta la imagen seleccionada en forma de vínculo.</ahelp> Un objeto gráfico vinculado es una referencia al original. La ventaja de un vínculo es que ocupa menos espacio de almacenamiento que una \"copia\" del original."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3158428.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">La orden<emph> Previsualización </emph>muestra el gráfico seleccionado.</ahelp> Seleccione de nuevo <emph>Previsualización</emph> para recuperar la vista original. La previsualización se activa o desactiva con una pulsación doble en el gráfico o pulsando la barra espaciadora."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154522.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE:EDT_TITLE\" visibility=\"visible\">Asigna un título al objeto de la galería seleccionado.</ahelp> El tema de Gallery no debe estar protegido contra escritura. El título se asignará al pulsar Aceptar para cerrar el diálogo <emph>Introducir título</emph>. En el caso de objetos vinculados, la ruta fuente aparece a continuación del título, entre paréntesis."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149750.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\" visibility=\"visible\">Con esta opción se borrará la imagen seleccionada tras responder positivamente a una pregunta de confirmación.</ahelp>"
+
+#: 00000404.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menú Insertar"
+
+#: 00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#hd_id3156324.1.help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menú Insertar"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text
+msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notiz\">Elija <emph>Insertar - Comentario</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - Escanear</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150502.30.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Select Source</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - Escanear - Seleccionar origen</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155934.32.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan - Request</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - Escanear - Solicitud</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3143281.34.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Símbolos...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - Personalizar -</emph>, botón <emph>Carácter</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Elija <emph>Formato - Numeración y viñetas - Personalizar -</emph>, botón <emph>Carácter</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar</emph> y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153527.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149751.37.help.text
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN107CD.help.text
+msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesound\">Elija <emph>Insertar - Vídeo y sonido</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN1085D.help.text
+msgid "Movie and Sound"
+msgstr "Vídeo y sonido"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3147242.5.help.text
+msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Menú <emph>Insertar - Objeto</emph></variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3152996.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Objeto OLE...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3146806.7.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar</emph> y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150254.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145417.8.help.text
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153087.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Elija <emph>Insertar - Objeto - Complemento</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3149785.10.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar objeto</emph> en la barra <emph>Herramientas</emph> de %PRODUCTNAME Impress y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154897.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3148474.11.help.text
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Complemento"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153880.53.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Sound</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Sonido...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3143278.54.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Video</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Vídeo....</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150393.15.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Fórmula...</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3153056.16.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar </emph>y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3148559.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155858.17.help.text
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3153144.38.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - AutoFormato - AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3147578.39.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Diagrama - AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3154011.40.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - AutoFormato... AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3153573.41.help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Diagrama - AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3159179.42.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - AutoFormato... AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3159196.43.help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Diagrama - AutoFormato diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3149664.18.help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Objeto - Diagrama</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3154921.19.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar </emph>y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3156005.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145749.20.help.text
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155513.44.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - De archivo</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3155308.45.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar</emph> y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3145594.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3149960.46.help.text
+msgid "From File"
+msgstr "De archivo"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150037.25.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Insertar - Frame</emph>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text
+msgctxt "00000404.xhp#par_id3083281.26.help.text"
+msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas <emph>Insertar objeto</emph> en la barra Herramientas y haga clic en"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3168607.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3148588.27.help.text
+msgid "Floating Frame"
+msgstr "Marco flotante"
+
+#: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra un archivo de un tipo desconocido para %PRODUCTNAME y que no sea un archivo de texto</variable>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10DDC.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10DD1.help.text
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galería de Fontwork"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10EA9.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10ED8.help.text
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas básicas"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10EEE.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10F1D.help.text
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10F33.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10F62.help.text
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Flechas de bloque"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10F78.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10FA7.help.text
+msgid "Flowcharts"
+msgstr "Diagramas de flujo"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10FBD.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN10FEC.help.text
+msgid "Callouts"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN11002.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000404.xhp#par_idN11031.help.text
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
+
+#: 01050000.xhp#tit.help.text
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3158397.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3159242.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La página de la pestaña <emph>General </emph> lista las propiedades generales del tema actual.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3150264.3.help.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3154094.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL_EDT_MS_NAME\">Muestra el nombre del tema seleccionado.</ahelp> Si no se ha asignado un nombre, se puede escribir uno en el cuadro de texto."
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3147089.5.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3145071.6.help.text
+msgid "Specifies the object type. "
+msgstr "Especifica el tipo de objeto. "
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3147576.7.help.text
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3146797.8.help.text
+msgid "Specifies the complete object path."
+msgstr "Especifica toda la ruta completa del objeto."
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menú contextual de páginas web en modo de sólo lectura"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3158397.1.help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menú contextual de páginas web en modo de sólo lectura"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145348.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre un diálogo donde guardar las imágenes seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151262.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia en el portapapeles el vínculo situado en el puntero del ratón.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155934.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia un gráfico seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145629.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Si ha desactivado la presentación de imágenes, elija el comando <emph>Cargar gráficos</emph> para hacerlas visibles.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150902.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todas las imágenes del documento como \"no visibles\".</ahelp> De esta forma, se acelera la visualización en pantalla."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Inhabilita los complementos insertados.</ahelp> Haga clic de nuevo en este comando para reactivar los <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"complementos\">complementos</link>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite guardar el fondo de una página web.</ahelp>"
+
+#: 00040502.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00040502.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text
+msgctxt "00040502.xhp#hd_id3149741.1.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146857.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Línea</emph> (Impress y Draw)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id366527.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Line </emph>(Writer)"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Objeto - Línea </emph>(Writer)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3835261.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Graphic - Line </emph>(Calc)"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Gráfico - Línea </emph>(Calc)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text
+msgctxt "00040502.xhp#par_id3148668.3.help.text"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Líneas y relleno</emph>, haga clic en"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148889.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3159147.4.help.text
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154285.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Línea, ficha Línea</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147335.7.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato -</emph>, abra el menú contextual <emph>Modificar/Nuevo -</emph>, ficha <emph>Línea</emph> (documentos de presentación)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156023.8.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Título -</emph> Ficha <emph>Bordes</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153061.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Leyenda - Bordes</emph> (gráficos)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155922.10.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Eje -</emph> Ficha <emph>Línea</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147559.11.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Cuadrícula - Línea</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154758.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Plano lateral - Bordes</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153960.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Base del diagrama - Bordes</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154939.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Área de diagrama - Bordes</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151293.15.help.text
+msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienstile\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Línea, ficha Estilos de línea</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149317.16.help.text
+msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienenden\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Línea, ficha Estilos de flecha</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156082.17.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph> "
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text
+msgctxt "00040502.xhp#par_id3148922.18.help.text"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Líneas y relleno</emph>, haga clic en"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156424.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150393.19.help.text
+msgid "Area"
+msgstr "Relleno"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154948.20.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Área</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145607.22.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Estilo y formato -</emph>, abra el menú contextual <emph>Modificar/Nuevo -</emph>, ficha <emph>Área</emph> (documentos de presentación)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152922.23.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Título - Área</emph> (documentos del gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3157894.24.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico)<emph>Formato - Leyenda - Área</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3144444.25.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Plano lateral... - </emph> Ficha <emph>Área</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156543.26.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Base del diagrama... -</emph> Ficha <emph>Área</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150685.27.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Área del diagrama... - </emph> Ficha <emph>Área</emph> (diagramas)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149664.120.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Página... </emph>- Ficha <emph>Fondo</emph> (en $[officename] Impress y $[officename] Draw)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3163820.28.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Colors</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Colores</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152462.29.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph> tab"
+msgstr "Elija la pestaña <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colores</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154985.141.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
+msgstr "Elija la pestaña (documentos de dibujo) <emph>Formato - Relleno -Transparencia </emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145365.142.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Relleno... -</emph> Ficha <emph>Transparencia </emph>(presentación)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151117.143.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Plano lateral... -</emph> Ficha <emph>Transparencia</emph> (diagrama)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147326.144.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Área del gráfico - Transparencia</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154920.145.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Base del diagrama - Transparencia</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145591.146.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Título - Todos los títulos -</emph>, ficha <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145750.147.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Título - Título principal -</emph>, ficha <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148556.148.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña (documentos de gráfico) <emph>Formato - Título - Subtítulo - Transparencia</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3163710.149.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña <emph>Formato - Título - Título del eje X - Transparencia</emph> (diagrama)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150487.150.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Título - Título del eje Y... -</emph> Ficha <emph>Transparencia</emph> (diagrama)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154320.151.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija la pestaña (gráfico) <emph>Formato - Título - Título del eje Z - Transparencia</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151113.152.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Propiedades del objeto... - Punto de datos</emph> - Ficha <emph>Transparencia </emph>(diagrama)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149266.153.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)"
+msgstr "Elija <emph>Formato - Título - Propiedades del objeto - Fila de datos -</emph>, ficha <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150011.30.help.text
+msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schatte\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Sombra</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147441.31.help.text
+msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"verlauf\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Gradientes</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155308.32.help.text
+msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Trama</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145800.33.help.text
+msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"bitmap\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área, ficha Mapas de bits</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145251.34.help.text
+msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152810.35.help.text
+msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph>- Text</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline><emph>, ficha Texto</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151060.36.help.text
+msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph>- Text Animation</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"laufext\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - Texto - Atributos de texto</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - Definir atributos de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline><emph>, ficha Animación de texto</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149911.37.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph> "
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición y tamaño</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156286.89.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 key </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153052.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149938.39.help.text
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148833.170.help.text
+msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>"
+msgstr "Abra el menú contextual del objeto y elija <emph>Nombrar objeto</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id411999.help.text
+msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
+msgstr "Abra el menú contextual del objeto y elija <emph>Descripción</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153099.40.help.text
+msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"position2\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición y tamaño, ficha Posición y tamaño</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152973.42.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición y tamaño, ficha Giro</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3148495.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146790.44.help.text
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145666.45.help.text
+msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ecke\">Seleccione <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición y tamaño - ficha Inclinación / Radio de esquina</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146081.46.help.text
+msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) </variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\">Elija la pestaña <emph>Llamada</emph> en <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición y tamaño</emph> (sólo para llamadas con cuadros de texto, no para llamadas con formas personalizadas) </variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3083283.172.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - Puntos</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145642.47.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Abra el menú contextual, elija <emph>Editar puntos</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra el menú contextual, elija <emph>Editar puntos</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149019.90.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 key </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150044.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153966.49.help.text
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Modificar puntos"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151248.50.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Carácter</emph> (funciones de dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145229.121.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>"
+msgstr "Abra el menú contextual y seleccione <emph>Carácter</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151342.122.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Tamaño</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149255.123.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155177.124.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph> - <emph>Negrita</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145766.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147001.55.help.text
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151276.125.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph> - <emph>Cursiva</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3159091.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150234.58.help.text
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154589.126.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph> "
+msgstr "Abra el menú contextual y seleccione <emph>Estilo - Subrayado</emph> "
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145223.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154715.88.help.text
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145131.127.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph> - <emph>Tachado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3158214.128.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph> - <emph>Sombra</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150207.129.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>"
+msgstr "Abra el menú contextual y seleccione <emph>Estilo - Contorno</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154383.130.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo</emph> - <emph>Superíndice</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152767.131.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Estilo - Subíndice</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155377.132.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Interlineado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154475.133.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Interlineado</emph> - <emph>Sencillo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150478.134.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Interlineado</emph> - <emph>1,5 líneas</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147167.135.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Interlineado</emph> - <emph>Doble</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146978.69.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Izquierda</emph> (para funciones de dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153009.136.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Izquierda</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3147310.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151336.71.help.text
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alineado a la izquierda"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155823.72.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Derecha</emph> (para funciones de dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155762.137.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Derecha</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149408.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153607.74.help.text
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149189.75.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Centrado</emph> (para funciones de dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154624.138.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Centrado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153815.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153076.77.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alinear centrado horizontalmente</caseinline><defaultinline>Centrado</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146151.78.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Justificado</emph> (para funciones de dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3168612.139.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Justificado</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156189.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153131.80.help.text
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3150527.81.help.text
+msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
+msgstr "<variable id=\"font\">Haga clic en icono <emph>Fontwork</emph> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph></variable>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3144503.103.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Grupo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3154854.140.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Grupo</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3157985.83.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Grupo - Agrupar </emph>(documento de texto y hoja de cálculo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3157980.104.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Menú<emph> Modificar - Agrupar </emph>(dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149508.84.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Agrupar</emph> (formularios)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146858.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149593.113.help.text
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153023.85.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Grupo - Desagrupar</emph> (documento de texto, hoja de cálculo, para el grupo seleccionado)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3163378.105.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Menú<emph> Modificar - Desagrupar </emph>(dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3156038.86.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Desagrupar</emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3151300.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3146894.115.help.text
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3153109.106.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Grupo - Salir </emph>(documento de texto y hoja de cálculo, para un objeto seleccionado de un grupo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145678.107.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Abandonar grupo </emph>(dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152367.108.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Salir del grupo </emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3158402.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3155347.117.help.text
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Salir del grupo"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149129.109.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Grupo - Editar </emph> (documento de texto y hoja de cálculo, para el grupo seleccionado)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3145354.110.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Editar grupo </emph>(dibujo)"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3149946.111.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>"
+msgstr "Menú contextual <emph>Editar grupo </emph>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152388.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00040502.xhp#par_id3152547.119.help.text
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Editar grupo"
+
+#: 00000010.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#tit.help.text"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menús contextuales"
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3160447.1.help.text"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menús contextuales"
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148765.45.help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3153383.46.help.text
+msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
+msgstr "Corta el objeto seleccionado y lo guarda en el portapapeles. El objeto se puede volver a insertar desde el portapapeles mediante <emph>Pegar</emph>."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3156069.68.help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3154896.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserta en el documento el elemento que se ha movido al portapapeles.</ahelp> Sólo se puede acceder a esta orden si el contenido del portapapeles puede insertarse en la posición actual del cursor."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3149948.76.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text
+msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
+msgstr "Abre un submenú en la Galería en el que podrá elegir entre las opciones <emph>Copia</emph> y <emph>Vínculo</emph>. Tras seleccionar una de estas opciones, la imagen seleccionada se copiará en el documento actual o se creará un vínculo en él."
+
+#: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text
+msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
+msgstr "Si ha seleccionado un objeto del documento, la nueva inserción sustituirá al documento seleccionado."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3145829.79.help.text
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Con esta opción se inserta la imagen seleccionada como imagen de fondo.</ahelp> A través de los subcomandos <emph>Página</emph> y <emph>Párrafo</emph> puede determinar si el gráfico debe ocupar toda la página o sólo el párrafo actual."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3150774.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia el elemento seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3148620.91.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3154317.92.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Elimina la selección actual. En caso de una selección múltiple se eliminarán todos los objetos seleccionados. Generalmente aparecerá una <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"pregunta de seguridad\">pregunta de seguridad</link> antes de la eliminación.</ahelp>"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3155941.190.help.text
+msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
+msgstr "Según el contexto, se eliminará el objeto físicamente de su portador de datos o simplemente la visualización del objeto."
+
+#: 00000010.xhp#par_id3150506.192.help.text
+msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
+msgstr "Si selecciona el comando <emph>Eliminar</emph> en la galería, se elimina la visualización de la entrada en galería pero el archivo no se toca."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3150443.136.help.text
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3149149.137.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\" visibility=\"visible\">Con este comando el objeto seleccionado se abre en una nueva tarea.</ahelp>"
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3149732.165.help.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3149797.166.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permite cambiar el nombre del objeto seleccionado.</ahelp> Después de seleccionar <emph>Cambiar nombre</emph>, el nombre queda seleccionado y se puede introducir directamente uno nuevo. Utilice las teclas de flecha para situar el cursor al principio o al final del nombre para borrarlo o añadirle caracteres o para cambiar la posición del cursor."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3155434.317.help.text
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3154898.318.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ACTUALIZE\" visibility=\"visible\">Actualiza la visualización en la ventana o en el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text
+msgctxt "00000010.xhp#hd_id3147573.172.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3155583.173.help.text
+msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
+msgstr "El elemento seleccionado se muestra en la galería en su tamaño máximo. Pulse dos veces sobre la Previsualización para volver a restablecer la visión normal de la galería."
+
+#: 00000010.xhp#hd_id3157809.319.help.text
+msgid "Create Link"
+msgstr "Crear vínculo"
+
+#: 00000010.xhp#par_id3153716.320.help.text
+msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
+msgstr "Esta orden se puede activar si hay un objeto seleccionado. Se creará un vínculo con el nombre \"Vínculo a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa el nombre del objeto) en el mismo directorio que el objeto seleccionado."
+
+#: 00000215.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000215.xhp#tit.help.text"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opciones de filtro ASCII"
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text
+msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146856.1.help.text"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opciones de filtro ASCII"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3153070.2.help.text
+msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
+msgstr "Se pueden especificar las opciones que se importan o exportan con un documento de texto, como la fuente básica, el idioma, el juego de caracteres o los saltos. El diálogo aparece al cargar un archivo ASCII con el filtro \"Texto codificado\", al guardar el documento por primera vez o al guardarlo con otro nombre."
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text
+msgctxt "00000215.xhp#hd_id3159217.3.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3155577.4.help.text
+msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
+msgstr "Define la configuración de importación y exportación de archivos. Al exportar sólo pueden definirse el juego de caracteres y el salto de párrafo."
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text
+msgctxt "00000215.xhp#hd_id3146959.5.help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3143206.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_CHARSET\">Especifica el tipo de letra del archivo que se va a importar o exportar.</ahelp>"
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3154926.7.help.text
+msgid "Default fonts"
+msgstr "Fuente predeterminada"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3151262.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">Al establecer un tipo de letra predeterminado se especifica que el texto se debe mostrar con un tipo de letra específico. Los tipos de letra predeterminados sólo se pueden seleccionar al importar.</ahelp> En el equipo se muestran los tipos de letra disponibles."
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Especifica el idioma del texto si aún no se ha definido. Este parámetro de configuración sólo está disponible al importar.</ahelp>"
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3147143.11.help.text
+msgid "Paragraph break"
+msgstr "Salto de párrafo"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3143281.12.help.text
+msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
+msgstr "Define el tipo de salto de párrafo de una línea de texto."
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text
+msgid "CR & LF"
+msgstr "CR & LF"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Genera un \"Retorno de carro\" y un \"Salto de línea\". Es la opción predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3153551.15.help.text
+msgid "CR"
+msgstr "CR"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3156042.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CR\">Genera un \"Retorno de carro\" como salto de párrafo.</ahelp>"
+
+#: 00000215.xhp#hd_id3150713.17.help.text
+msgid "LF"
+msgstr "LF"
+
+#: 00000215.xhp#par_id3145090.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_LF\">Genera un \"Salto de línea\" como salto de párrafo.</ahelp>"
+
+#: 00000004.xhp#tit.help.text
+msgid "To access this command..."
+msgstr "Para acceder a este comando..."
+
+#: 00000004.xhp#hd_id3160447.1.help.text
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a este comando... </variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147212.47.help.text
+msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Temas relacionados</emph></variable>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id56935339.help.text
+msgid "Enable or disable the Help Agent on <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Active o desactive el ayudante a través de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154689.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3146067.46.help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de fuente"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3157898.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3149893.7.help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de carácter ($[officename] Writer)"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149750.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_justifypara.png\" id=\"img_id3146957\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150693.8.help.text
+msgid "Line spacing: 1"
+msgstr "Interlineado: 1"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145382.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" id=\"img_id3163802\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154173.9.help.text
+msgid "Line spacing: 1.5"
+msgstr "Interlineado: 1.5"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150131.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" id=\"img_id3153252\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3152824.10.help.text
+msgid "Line spacing: 2"
+msgstr "Interlineado: 2"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149820.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145121.11.help.text
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147077.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151385.12.help.text
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3148550.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldurch.png\" id=\"img_id3149294\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3152772.15.help.text
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153379.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149290.16.help.text
+msgid "Line Color"
+msgstr "Color de línea"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3156214.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3163044.17.help.text
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154154.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150650.18.help.text
+msgid "Area Style / Filling"
+msgstr "Estilo/relleno de área"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153367.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_aligntop.png\" id=\"img_id3147502\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3148557.20.help.text
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146923.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" id=\"img_id3150410\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149287.21.help.text
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153097.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" id=\"img_id3153363\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3150873.22.help.text
+msgid "Align Center Vertically"
+msgstr "Alinear al centro verticalmente"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147436.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/nu07.png\" id=\"img_id3159123\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3147418.27.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146147.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu08.png\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3148617.28.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154730.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svtools/res/up_small.png\" id=\"img_id3154096\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3145800.30.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Carpeta superior"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149412.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3154064.48.help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear directorio nuevo"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153221.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3145646.39.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Directorio anterior"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151320.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3153005.40.help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146990.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3153949.41.help.text
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Al directorio predeterminado"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3156361.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3150656\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3146915.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al comentario anterior.</ahelp>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151357.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3154363\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3159184.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al comentario siguiente</ahelp>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3083285.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_open.png\" id=\"img_id3147100\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3147339.37.help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3151189.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3149109.38.help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3152946.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" id=\"img_id3155904\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text
+msgctxt "00000004.xhp#par_id3155336.76.help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar directamente como PDF"
+
+#: 00000002.xhp#tit.help.text
+msgid "Glossary of Internet Terms"
+msgstr "Glosario de términos de Internet"
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3150702.help.text
+msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>glosario de Internet</bookmark_value><bookmark_value>términos comunes;glosario de Internet</bookmark_value><bookmark_value>glosarios;términos de Internet</bookmark_value><bookmark_value>terminología;glosario de Internet</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3150702.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glosario de términos de Internet</link>"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3155577.2.help.text
+msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
+msgstr "Si es un usuario novel de Internet, encontrará multitud de términos con los que no está familiarizado: navegador, marcador, correo-e, página principal, buscador, etc. Para facilitar estos primeros pasos, este glosario explica los términos más importantes que se usan en Internet, intranet, correo electrónico y noticias."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3153146.36.help.text
+msgid "Frames"
+msgstr "Marcos"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3157909.37.help.text
+msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
+msgstr "Los marcos resultan útiles para realizar el diseño de las páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. $[officename] utiliza marcos flotantes. En ellos puede colocar objetos como gráficos, archivos de película y sonido. En el menú contextual de un marco aparecen las opciones para modificar o restaurar el contenido de los marcos. Si se selecciona el marco, algunos comandos también aparecen en <emph>Editar - Objeto</emph>."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3147077.43.help.text
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3147335.44.help.text
+msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
+msgstr "FTP es la abreviatura de File Transfer Protocol y es el protocolo estándar de transferencia de archivos en Internet. Un servidor FTP es un programa de un equipo conectado a Internet que almacena archivos para que sean transmitidos con la ayuda de FTP. FTP se encarga de transmitir y descargar archivos por Internet, mientras que <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol, protocolo de transferencia de hipertexto) facilita la configuración de la conexión y la transferencia de datos entre servidores WWW y clientes."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3145609.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3145609.56.help.text
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3161459.57.help.text
+msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
+msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) es un lenguaje de codificación de documentos que se utiliza como formato de archivo de documentos en Internet. Se deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, gráficos, imágenes y sonido."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154346.58.help.text
+msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
+msgstr "Si desea escribir comandos HTML directamente, por ejemplo con ejercicios de uno de los muchos libros disponibles de HTML, recuerde que las páginas HTML son texto puro. Guarde el documento con el tipo de documento <emph>Texto </emph> con la extensión .HTML. Asegurese que no hay acentos u otros caracteres especiales del conjunto extendido de caracteres. Si desea abrir nuevamente el archivo en $[officename] y editar el código HTML, debe cargarlo con el tipo de archivo <emph>Texto</emph> y no con el tipo de archivo <emph>Página Web</emph>."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153960.244.help.text
+msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
+msgstr "En Internet hay distintas páginas que proporcionan una introducción al lenguaje HTML."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3147423.59.help.text
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153379.60.help.text
+msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
+msgstr "El HTP (Hypertext Transfer Protocol) consiste en un registro de transmisión de documentos de Internet entre servidores de Internet (hosts) y navegadores (clientes)."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3149290.help.text
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hipervínculos;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3149290.61.help.text
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipervínculo"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3145420.62.help.text
+msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
+msgstr "Los hipervínculos son referencias cruzadas, destacados con texto de distintos colores y que se activan haciendo clic. Gracias a los hipervínculos, los lectores acceden a información concreta dentro de un documento y a información relacionada que se encuentra en otros documentos."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3156281.63.help.text
+msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
+msgstr "En $[officename] se puede asignar hipervínculos a gráficos, texto y marcos de texto (fíjese en el icono del diálogo Hipervínculo en la barra de herramientas Estándar)."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3152805.help.text
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapa de imágenes;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3152805.64.help.text
+msgid "ImageMap"
+msgstr "Mapa de imágenes"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154685.65.help.text
+msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
+msgstr "Un mapa de imágenes es un gráfico o marco de texto que tiene en cuenta las referencias. Puede hacer clic en determinadas áreas del gráfico o marco de texto para acceder a un (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) de destino que está vinculado con el área. Las áreas de referencia, junto con los URL vinculados y el pertinente texto que se muestra en pantalla al dejar sobre dichas áreas el puntero del ratón, se definen en el <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Editor de mapa de imágenes\">Editor de mapa de imágenes</link>."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153178.66.help.text
+msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
+msgstr "Hay dos clases de mapas de imágenes. Un mapa de imágenes desde el cliente se evalúa en el equipo cliente, que carga el gráfico desde Internet. Un mapa de imágenes desde el servidor se evalúa en el equipo en que reside el servidor y que proporciona la página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> en Internet. Si se utiliza mapas de imágenes desde el servidor, al hacer clic en un mapa de imágenes se envía al servidor las coordenadas del cursor que está en la imagen y un programa del servidor responde. Si se utiliza mapas de imágenes desde el cliente, al hacer clic en una zona activa definida del mapa se activa el URL, como si se tratara de un vínculo de texto normal. El URL aparece debajo del puntero del ratón cuando se pasa por el mapa de imágenes."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3150740.67.help.text
+msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
+msgstr "Como los mapas de imágenes se pueden utilizar de diversas formas, se pueden almacenar en formatos distintos."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3146874.68.help.text
+msgid "ImageMap Formats"
+msgstr "Formatos de Mapa de imágenes"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3145153.69.help.text
+msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
+msgstr "En líneas generales, los mapas de imágenes se dividen entre los que se analizan en el servidor (es decir, el proveedor de Internet) y los que se analizan en el navegador web del equipo del lector."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3152881.help.text
+msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imágenes desde el servidor</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3152881.70.help.text
+msgid "Server Side ImageMaps"
+msgstr "Mapa de imágenes del servidor"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153057.71.help.text
+msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
+msgstr "Los ImageMaps del servidor se muestran al lector como una imagen o marco de la página. Si pulsa sobre el ImageMap con el ratón, las coordenadas de la posición relativa se envían al servidor. Gracias a un programa extra, el servidor entonces determina el paso siguiente que seguir. Hay varios métodos incompatibles para definir este proceso, pero los dos más habituales son:"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3147502.72.help.text
+msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
+msgstr "Servidor W3C (CERN) HTTP (tipo de formato: MAP - CERN)"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154011.73.help.text
+msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
+msgstr "Servidor NCSA HTTP (tipo de formato: MAP - NCSA)"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149483.74.help.text
+msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
+msgstr "$[officename] crea mapa de imágenes para ambos métodos. Seleccione el formato desde <emph>Tipo de Archivo</emph> en el diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el <emph>Editor de mapa de imágenes</emph>. Cada uno de los archivos de Mapas que se creen se deben enviar al servidor. Debe preguntar al proveedor o al administrador de redes qué tipo de mapa de imágenes admite el servidor y cómo llegar al programa de evaluación."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3152418.help.text
+msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imágenes desde el cliente</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3152418.75.help.text
+msgid "Client Side ImageMap"
+msgstr "Mapa de imágenes del cliente"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3151290.76.help.text
+msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
+msgstr "Los mapas de imágenes del cliente actual no presentan tantas dificultades por parte del servidor. El área de la imagen o del marco donde el lector puede hacer clic se indica mediante el aspecto del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> vinculado cuando el ratón pasa sobre el área. El mapa de imágenes se almacena en una capa bajo la imagen y contiene información sobre las regiones a las que se hace referencia. La única desventaja de los mapas de imágenes desde el cliente es que los navegadores web más antiguos no pueden leerlos, un inconveniente que se solucionará con el tiempo."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149664.77.help.text
+msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
+msgstr "Al guardar el mapa de imágenes, seleccione el tipo de archivo <emph>SIP StarView ImageMap</emph>. De esta forma, el mapa de imágenes se guarda directamente en un formato que se puede aplicar a cada imagen o marco activo del documento. Sin embargo, si el mapa de imágenes sólo se va a usar en la imagen o marco de texto actual, no hace falta guardarlo en ningún formato especial. Después de definir las regiones, únicamente debe hacer clic en <emph>Aplicar</emph>. No se debe hacer nada más. Los mapas de imágenes desde el cliente que se guardan en formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> se insertan directamente en la página en código HTML."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3159125.help.text
+msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3159125.92.help.text
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153188.93.help.text
+msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
+msgstr "El lenguaje de programación Java es un lenguaje de programación independiente de la plataforma que es especialmente apropiado para su uso en internet. Las páginas web y las aplicaciones programadas con archivos de clase Java se pueden usar en todos los sistemas operativos modernos. Los programas que usan el lenguaje de programación Java normalmente se desarrollan en un entorno de desarrollo y luego se compilan para obtener el \"código-byte\"."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3159153.help.text
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>complementos;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3159153.107.help.text
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Plug-in"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154127.109.help.text
+msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
+msgstr "Las extensiones que proporcionan funciones adicionales en los navegadores web se denominan complementos."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3147484.108.help.text
+msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
+msgstr "Plug-in es un término que se utiliza en diversos contextos:"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3168608.172.help.text
+msgid "Plug-Ins in $[officename]"
+msgstr "Plug-ins de $[officename]"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149910.111.help.text
+msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
+msgstr "En $[officename] observará que la barra <emph>Formato</emph> cambia tras realizar ciertas operaciones. Por ejemplo, si inserta una fórmula en un documento de texto, verá los iconos para editar la fórmula, que son los mismos que se muestran en los documentos de fórmula. En este sentido, se suele decir que el documento de fórmula es un complemento del documento de texto."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3148387.177.help.text
+msgid "Using Plug-Ins to extend your programs"
+msgstr "Utilizando Plug-ins para ampliar los programas"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3156737.114.help.text
+msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
+msgstr "Generalmente, los complementos son adiciones de software para aplicaciones concretas que ofrecen funciones mejoradas. A menudo, los filtros de importación y exportación de varios formatos de archivo se guardan como complementos en un directorio."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149958.115.help.text
+msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
+msgstr "Las extensiones del explorador web Netscape producidas por Netscape Communication Corporation también se denominan complementos. Se trata de programas externos obtenidos básicamente del campo multimedia y que se comunican con el explorador mediante interfaces estandarizadas. Estos complementos se pueden vincular a documentos de $[officename]."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3149420.179.help.text
+msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]."
+msgstr "Cualquier plug-ins de Netscape (32 bit) instalado sobre su sistema será reconocido automáticamente por $[officename]."
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3145647.127.help.text
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3148455.128.help.text
+msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
+msgstr "Un proxy es un sistema de la red que actúa como una especie de portapapeles en la transferencia de datos. Cuando se accede a Internet desde una red de empresa y se solicita una página web que algún compañero ha leído ya, el proxy podrá mostrar la página mucho más rápido, mientras ésta aún permanezca en la memoria. En este caso sólo es necesario comprobar que la página almacenada en el proxy sea la versión más reciente. Si es así, no será necesario descargar la página de Internet, un proceso mucho más lento, sino que puede cargarse directamente desde el proxy."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3154729.help.text
+msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SGML;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3154729.229.help.text
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3147330.230.help.text
+msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
+msgstr "SGML es la abreviatura de \"Standard Generalized Markup Language\" (Lenguaje generalizado estándar de marcas). SGML se basa en la idea de que los documentos tienen elementos estructurales y otros de tipo semántico que pueden describirse sin hacer referencia al modo en que estos deberían mostrarse. La visualización real de un documento de este tipo puede variar, según el soporte de salida y las preferencias de estilo. En los textos estructurados, SGML no sólo define estructuras (en el DTD = Definición de tipo de documento) sino que también garantiza que se utilicen con coherencia."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3148747.231.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> es una aplicación especializada de SGML. Ello significa que casi todos los navegadores web admiten solamente una gama limitada de estándares SGML, y que la mayoría de los sistemas preparados para SGML pueden producir páginas HTML de calidad."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3153950.help.text
+msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>motores de búsqueda;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3153950.138.help.text
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Motor de búsqueda"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3157965.139.help.text
+msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
+msgstr "Un buscador es un servicio de Internet basado en el software que se utiliza para explorar dentro de cantidades masivas de información mediante palabras clave."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3150751.help.text
+msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3150751.141.help.text
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3156360.142.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
+msgstr "Las páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contienen determinadas instrucciones estructurales y de formato denominadas etiquetas. Las etiquetas consisten en palabras codificadas entre corchetes angulares en el lenguaje de descripción de documentos HTML. Muchas etiquetas contienen referencias de texto o hipervínculo entre los corchetes angulares de apertura y cierre. Por ejemplo, los títulos aparecen marcados con las etiquetas <h1> al comienzo y </h1> en ambos extremos. Algunas etiquetas aparecen únicamente por sí solas, por ejemplo <br> para los saltos de línea o <img ...> para vincular con gráficos."
+
+#: 00000002.xhp#bm_id3153766.help.text
+msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>URL;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3153766.145.help.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3152931.146.help.text
+msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
+msgstr "El URL (Uniform Resource Locator) muestra la dirección de Internet de un servidor o documento. La estructura general de un URL varía en función del tipo, pero suele presentar la forma Servicio://Nombre de host:Puerto/Ruta/Página#Marca, si bien no tiene que constar siempre de todos esos elementos. Un URL puede ser una dirección FTP, de Internet (HTTP), de archivo o de correo electrónico."
+
+#: 00000021.xhp#tit.help.text
+msgid "XML File Formats"
+msgstr "Formatos de archivo XML"
+
+#: 00000021.xhp#bm_id3154408.help.text
+msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar; archivos XML</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivos XML</bookmark_value> <bookmark_value>extensiones; formatos de archivos</bookmark_value> <bookmark_value>sufijos en formatos de archivos</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de documentos en $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivos; cambiar predeterminaciones</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminaciones; formatos de archivo en $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivo;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivos OpenDocument</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivos ODF</bookmark_value>"
+
+#: 00000021.xhp#hd_id3154408.2.help.text
+msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">Formato de archivo XML</link></variable>"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3148919.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">De forma predeterminada, $[officename] abre y guarda los archivos en el formato de archivo OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10725.help.text
+msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+msgstr "El formato de archivo OpenDocument (ODF) es un estándar usado por varias aplicaciones de software. Puede encontrar más información en Wikipedia: <link href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+
+#: 00000021.xhp#hd_id3156324.4.help.text
+msgid "OpenDocument file format names"
+msgstr "Nombres de formato de archivo OpenDocument"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3154926.5.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION uses the following file formats:"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION utiliza los formatos de archivo siguientes:"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3157898.6.help.text
+msgid "Document format"
+msgstr "Formato del documento"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3149549.7.help.text
+msgid "File extension"
+msgstr "<emph>Extensión de archivo</emph>"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10762.help.text
+msgid "ODF Text "
+msgstr "Texto ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10767.help.text
+msgid "*.odt"
+msgstr "*.odt"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1076D.help.text
+msgid "ODF Text Template"
+msgstr "Plantilla de texto ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10772.help.text
+msgid "*.ott"
+msgstr "*.ott"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10778.help.text
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Documento Maestro ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1077D.help.text
+msgid "*.odm"
+msgstr "*.odm"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10783.help.text
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10788.help.text
+msgid "*.html"
+msgstr "*.html"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1078E.help.text
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Plantilla de documento HTML"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10793.help.text
+msgid "*.oth"
+msgstr "*.oth"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10799.help.text
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de Cálculo ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1079E.help.text
+msgid "*.ods"
+msgstr "*.ods"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107A4.help.text
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Plantilla de hoja de cálculo ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107A9.help.text
+msgid "*.ots"
+msgstr "*.ots"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107AF.help.text
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Dibujo ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107B4.help.text
+msgid "*.odg"
+msgstr "*.odg"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107BA.help.text
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Plantilla de dibujo ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107BF.help.text
+msgid "*.otg"
+msgstr "*.otg"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107C5.help.text
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Presentación ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107CA.help.text
+msgid "*.odp"
+msgstr "*.odp"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107D0.help.text
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Plantilla de Presentación ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107D5.help.text
+msgid "*.otp"
+msgstr "*.otp"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107DB.help.text
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Fórmula ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107E0.help.text
+msgid "*.odf"
+msgstr "*.odf"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1085B.help.text
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Base de datos ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10860.help.text
+msgid "*.odb"
+msgstr "*.odb"
+
+#: 00000021.xhp#par_id9756157.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensión %PRODUCTNAME"
+
+#: 00000021.xhp#par_id2089907.help.text
+msgid "*.oxt"
+msgstr "*.oxt"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN1088F.help.text
+msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
+msgstr "HTML no es un formato OpenDocument."
+
+#: 00000021.xhp#par_id4818872.help.text
+msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
+msgstr "Gráfico ODF es el nombre del formato de archivo para gráficos independientes. Este formato con la extensión *.odc no está actualmente en uso."
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107E3.help.text
+msgid "Older File Formats Prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Formatos de archivo antiguos anteriores a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811525257.help.text
+msgid "The OpenDocument format evolves over time."
+msgstr "El formato de OpenDocument evoluciona constantemente."
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811565671.help.text
+msgid "ODF version"
+msgstr "versión ODF"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530375.help.text
+msgid "Date of standard approval by OASIS"
+msgstr "Fecha de aprobación del estándar OASIS"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530491.help.text
+msgid "First supporting version of the software"
+msgstr "Primera versión admitida por el software"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811565662.help.text
+msgid "ODF 1.0 "
+msgstr "ODF 1.0 "
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530487.help.text
+msgid "2005-05-01"
+msgstr "2005-05-01"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530455.help.text
+msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
+msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 o StarOffice 7"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811565787.help.text
+msgid "ODF 1.1 "
+msgstr "ODF 1.1 "
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530479.help.text
+msgid "2007-02-02"
+msgstr "2007-02-02"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530467.help.text
+msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
+msgstr "OpenOffice.org 2.2 o StarOffice 8 actualización número 4"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811565762.help.text
+msgid "ODF 1.2"
+msgstr "ODF 1.2"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530440.help.text
+msgid "2011-09-30"
+msgstr ""
+
+#: 00000021.xhp#par_id0519200811530471.help.text
+msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+
+#: 00000021.xhp#par_id1001200912381153.help.text
+msgid "ODF 1.2 (Extended)"
+msgstr "ODF 1.2 (Extendido)"
+
+#: 00000021.xhp#par_id100120091238112.help.text
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: 00000021.xhp#par_id1001200912381174.help.text
+msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2"
+
+#: 00000021.xhp#par_id0514200811525591.help.text
+msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
+msgstr "En las versiones actuales puede elegir entre grabar sus documentos usando ODF 1.2 (predeterminado) u ODF 1.0/1.1 (para compatibilidad con versiones anteriores). Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones - Cargar y guardar - General</item> y elija la versión del formato ODF."
+
+#: 00000021.xhp#par_idN107E9.help.text
+msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
+msgstr "Si usted quiere intercambiar documentos con usuarios que todavía utilizan OpenOffice.org 1 o StarOffice 7, guarde el documento utilizando el nombre de filtro respectivo en el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3146907.1.help.text
+msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
+msgstr "Si desea definir otro formato predeterminado de archivo, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph> para seleccionar un formato de archivo para cada tipo de documento de $[officename]."
+
+#: 00000021.xhp#hd_id3150398.28.help.text
+msgid "XML file structure"
+msgstr "Configuración del archivo XML"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3149649.29.help.text
+msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
+msgstr "Los documentos cuyo formato de archivo es OpenDocument se guardan como archivos comprimidos que contienen archivos XML. Si desea ver estos archivos XML, abra el archivo OpenDocument con un programa para descomprimir archivos. Los archivos OpenDocument contienen los archivos y directorios siguientes:"
+
+#: 00000021.xhp#par_id3153178.30.help.text
+msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
+msgstr "El contenido del texto del documento se encuentra en <emph>content.xml</emph>."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text
+msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
+msgstr "En forma predeterminada, <emph>content.xml</emph> se almacena sin elementos de formateo como sangrías o saltos de línea para minimizar el tiempo de grabación y apertura del documento. En la página de la pestaña <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General</emph> puede activar el uso de sangrías y saltos de línea desmarcando la casilla de verificación <emph>Optimización del tamaño para el formato ODF</emph>."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text
+msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "El archivo <emph>meta.xml</emph> contiene la metainformación del documento que se introduce en <emph>Archivo - Propiedades</emph>."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3150740.33.help.text
+msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
+msgstr "Si guarda un documento con una contraseña, <emph>meta.xml</emph> no se cifrará."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3150391.34.help.text
+msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
+msgstr "El archivo <emph>settings.xml</emph> contiene más información acerca de la configuración de este documento."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3150447.35.help.text
+msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
+msgstr "El archivo <emph>styles.xml</emph> contiene los estilos aplicados al documento que pueden verse en la ventana Estilo y formato."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3153353.36.help.text
+msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
+msgstr "El archivo <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> describe la estructura del archivo XML."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3153368.37.help.text
+msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
+msgstr "En el formato de archivos empaquetados puede haber carpetas y archivos adicionales."
+
+#: 00000021.xhp#hd_id3154299.38.help.text
+msgid "Definition of the XML formats"
+msgstr "Definición de los formatos XML"
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10AAD.help.text
+msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
+msgstr "En la página web <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> hay una lista con los formatos OpenDocument."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3149561.39.help.text
+msgid "The DTD (Document Type Description) files for the older formats can be found in the installation folder."
+msgstr "Los archivos DTD (Descripción del Tipo de Documento) para los formatos antiguos se pueden encontrar en la carpeta de instalación."
+
+#: 00000021.xhp#par_id3152596.40.help.text
+msgid "Note that the formats are subject to certain licenses. You can find notes on the licenses at the start of the DTD files. More detailed information can be found on the <link href=\"http://www.openoffice.org\" name=\"OpenOffice.org\">OpenOffice.org</link> website."
+msgstr "Tenga en cuenta que los formatos están sometidos a unas licencias determinadas. Al comienzo de los archivos DTD encontrará notas relativas a las licencias. Si desea obtener más información al respecto, consulte la página Web de <link href=\"http://www.openoffice.org\" name=\"OpenOffice.org\">OpenOffice.org</link>."
+
+#: 00000021.xhp#par_idN10AC5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistente para convertidor de documentos</link>"
+
+#: 01000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Mostrar y ocultar ventanas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
+msgctxt "01000000.xhp#hd_id3085157.1.help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Ocultar y fijar ventanas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp#par_id3149948.2.help.text
+msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
+msgstr "Cada ventana <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoplada\">acoplada</link> dispone de un icono para controlar sus propiedades de visualización."
+
+#: 01000000.xhp#par_id3150502.3.help.text
+msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
+msgstr "Para mostrar u ocultar una ventana acoplada, haga clic en el icono."
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3150465.13.help.text
+msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
+msgstr "Mostrar y ocultar automáticamente ventanas acopladas"
+
+#: 01000000.xhp#par_id3155504.14.help.text
+msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
+msgstr "Para abrir una ventana acoplada oculta, pulse en el borde de ella."
+
+#: 01000000.xhp#par_id3153257.15.help.text
+msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
+msgstr "La ventana acoplada se cierra automáticamente al desplazar el puntero del ratón fuera de ella."
+
+#: 01000000.xhp#par_id3154046.16.help.text
+msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
+msgstr "En el modo Mostrar/ocultar automáticamente, varias ventanas acopladas actúan como una única ventana."
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3145416.18.help.text
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar y colocar"
+
+#: 01000000.xhp#par_id3149578.19.help.text
+msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
+msgstr "Si arrastra un objeto al borde de una ventana acoplada oculta, ésta se abrirá en modo Mostrar automáticamente."
+
+#: 00000001.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botones que se utilizan con más frecuencia"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3152952.1.help.text"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botones más utilizados"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147617.4.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155913.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Al hacer clic en <emph>Cancelar</emph>, el diálogo se cierra sin guardar los cambios efectuados.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id2341685.help.text
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id6909390.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica todos los cambios y cierra el asistente.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147477.39.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3149783.40.help.text
+msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
+msgstr "Si se hace clic en la flecha que está junto a algunos iconos, se abre una barra de herramientas. Para cambiar la ubicación de una barra de herramientas, arrastre la barra del título. Al soltar el botón, la barra de herramientas se queda en su nueva posición. Arrastre la barra del título a otra posición o a un extremo de la ventana; allí, la barra de herramientas queda acoplada. Cierre una barra de herramientas haciendo clic en el icono Cerrar ventana. Para volver a ver en pantalla la barra de herramientas, seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - (nombre de la barra de herramientas)</emph>."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3152414.79.help.text
+msgid "Spin button"
+msgstr "Botón de girar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id1094088.help.text
+msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
+msgstr "En los controles de formulario, un botón de selección es una propiedad de un campo numérico, un campo moneda, campo fecha, o campo hora. Si la propiedad \"Botón de selección\" está habilitada, el campo muestra los símbolos de flecha que apuntan en direcciones opuestas, ya sea vertical u horizontalmente."
+
+#: 00000001.xhp#par_id7493209.help.text
+msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
+msgstr "En el IDE de Basic, un botón de selección es el nombre usado por el campo numérico junto con los dos símbolos de flechas."
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155599.78.help.text
+msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
+msgstr "Puede escribir un valor numérico en el campo adyacente al botón de selección, o seleccione el valor con los símbolos de: flecha hacia arriba o flecha hacia abajo del botón de selección. En el teclado usted puede presionar las teclas de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para incrementar o reducir el valor. Usted puede presionar las teclas de Re Pág o Av Pág para seleccionar el valor máximo o mínimo."
+
+#: 00000001.xhp#par_id3150264.38.help.text
+msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
+msgstr "Si el campo siguiente a un botón de selección define valores numéricos, puede definir también una <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">Unidad de medida</link>, por ejemplo, 1 cm o 5 mm, 12 pt o 2\"."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3154232.76.help.text
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3148983.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mientras va avanzando a través del diálogo, este botón se denomina <emph>Siguiente</emph>. En la última página, el nombre del botón cambia a <emph>Convertir</emph>. Al hacer clic en él se lleva a cabo la conversión.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145129.42.help.text"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3156553.44.help.text
+msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"context\">Para activar el menú contextual de un objeto, en primer lugar haga clic en el objeto con el botón <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>izquierdo</defaultinline></switchinline> del ratón para seleccionarlo. A continuación, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mantenga pulsadas las teclas Ctrl o Comando y Opción, y haga clic de nuevo </caseinline><defaultinline>haga clic con el botón derecho del ratón</defaultinline></switchinline>. Algunos menús contextuales se pueden abrir aunque no se haya seleccionado el objeto. Los menús contextuales se encuentran en casi todas partes en $[officename]. </variable>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149180.24.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3153750.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147557.45.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155338.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el elemento o elementos seleccionados sin exigir confirmación.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3148620.6.help.text
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métrica"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3145345.7.help.text
+msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
+msgstr "En los campos de entrada se pueden introducir valores en distintas unidades de medida. La unidad predeterminada es la pulgada. Sin embargo, si desea obtener un espacio de exactamente 1 cm, escriba \"1cm\". Según el contexto se dispone de unidades adicionales; por ejemplo, 12 pt indica un espacio de 12 puntos. Si el valor de la nueva unidad está fuera de los límites, el programa utiliza un valor máximo o mínimo predefinido."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3155535.8.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3147008.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el diálogo y guarda todos los cambios.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147275.57.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3153031.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3156113.16.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155341.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica los valores modificados o seleccionados sin cerrar el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3153760.47.help.text
+msgid "Shrink / Maximize"
+msgstr "Reducir/Aumentar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el icono <emph>Reducir</emph> para disminuir el diálogo al tamaño del campo de entrada. Esto facilita el marcar la referencia requerida en la hoja. El icono se convierte automáticamente en <emph>Maximizar</emph>. Haga clic para restaurar el tamaño original del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text
+msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
+msgstr "El diálogo se minimiza de forma automática al pulsar sobre la tabla con el botón del ratón y definir un área. Al soltar el botón del ratón, el diálogo se muestra de nuevo en su tamaño completo y el área definida con el ratón se destaca en el documento con un borde azul."
+
+#: 00000001.xhp#par_id3157808.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3153321.50.help.text
+msgid "Shrink"
+msgstr "Reducir"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3153349.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155628.51.help.text
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3156192.34.help.text
+msgid "Preview Field"
+msgstr "Campo de previsualización"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154046.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una vista previa de la selección actual.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3145609.70.help.text
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón <emph>Siguiente</emph>, y el Asistente utiliza la configuración actual del diálogo y avanza al paso siguiente. Si ya se encuentra en el último paso, el botón se convierte en <emph>Crear</emph>.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3145068.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PB_BACK\">Restablece los valores modificados a los predeterminados de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3148755.59.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3149651.60.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Restablece los cambios que se han efectuado en la ficha activa a los aplicables cuando se abrió este diálogo. Al cerrarse el diálogo no aparece en pantalla ninguna pregunta de confirmación.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3143278.18.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3150791.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Restablece los valores modificados a los predeterminados.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154331.20.help.text
+msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset."
+msgstr "No se efectúa ninguna pregunta de confirmación antes de restaurar los valores predeterminados. Si confirma el diálogo que sigue a continuación, las modificaciones efectuadas se perderán definitivamente."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3145173.10.help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154153.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Restablece los valores visibles en el diálogo a los valores predeterminados de instalación.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154299.12.help.text
+msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
+msgstr "No se solicita confirmación después de cargar los valores predeterminados."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text
+msgctxt "00000001.xhp#hd_id3147502.72.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Regresar"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3150439.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Observe las opciones del diálogo que se han efectuado en el paso anterior. La configuración actual no se ha cambiado.</ahelp> Este botón sólo se puede activar a partir de la página 2 en adelante."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3147352.52.help.text
+msgid "More"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3155314.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the<emph> More</emph> button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Haga clic en el botón<emph> Más</emph> para ampliar el diálogo y poder ver en pantalla más opciones. Haga clic de nuevo para restablecer la forma original del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3161659.41.help.text
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\"> Consulte también una de las funciones siguientes: </variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3147418.55.help.text
+msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"regulaer\">La búsqueda admite <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"expresiones regulares\">expresiones regulares</link>. Puede escribir \"todo.*\", por ejemplo, para buscar la primera aparición de \"todo\" seguido por cualquier combinación de caracteres. Si desea buscar un texto que sea a su vez una expresión regular, cada carácter debe ir precedido con el carácter \\ (barra invertida). Puede activar y desactivar la evaluación automática de expresiones regulares en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3163714.56.help.text
+msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wahr\">Si se produce un error, la función muestra un valor lógico o numérico. </variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154145.54.help.text
+msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>). </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(A este comando sólo se puede acceder desde el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú contextual</link>.) </variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3152791.61.help.text
+msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Si se hace doble clic en una herramienta, se puede emplear para diferentes tareas. Al hacer un clic en ella, vuelve a la última selección una vez completada la tarea. </variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id9345377.help.text
+msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Pulse Shift+F1 y apunte a un control para aprender más sobre él. </variable>"
+
+#: 00000210.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000210.xhp#tit.help.text"
+msgid "Warning Print Options"
+msgstr "Advertencia opciones de impresión"
+
+#: 00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text
+msgctxt "00000210.xhp#hd_id3145759.1.help.text"
+msgid "Warning Print Options"
+msgstr "Advertencia opciones de impresión"
+
+#: 00000210.xhp#par_id3152352.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">The<emph> Warning Print Options </emph>dialog appears when the page setup does not match the defined print range.</ahelp> This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">Los dialogos de <emph> avisos de opciones de impresión </emph>aparecen cuando la configuracion de página no se compara con los rangos de impresión definido.</ahelp> En este caso por ejemplo, si dibujas un rectangulo que es mas grande que el formato de la página actual."
+
+#: 00000210.xhp#hd_id3150620.3.help.text
+msgid "Print options"
+msgstr "Opciones de impresión"
+
+#: 00000210.xhp#hd_id3156324.5.help.text
+msgid "Fit page to print range"
+msgstr "Ajustar página al área de impresión"
+
+#: 00000210.xhp#par_id3158405.7.help.text
+msgid "If you select the <emph>Fit page to print range </emph>option, the <emph>Warning Print Options</emph> dialog will not appear in subsequent print runs of this document."
+msgstr "Si selecciona la opción <emph>Ajustar página a área de impresión</emph>, el diálogo <emph>Advertencia opciones de impresión</emph> no se abrirá en las subsiguientes impresiones de este documento."
+
+#: 00000210.xhp#hd_id3156553.8.help.text
+msgid "Print on multiple pages"
+msgstr "Imprime en multiples paginas"
+
+#: 00000210.xhp#par_id3154823.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.</ahelp> The print range will be printed on multiple pages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Especifica si distribuye la impresion en multiples paginas.</ahelp> Los rangos de impresión sera impresas en multiples paginas."
+
+#: 00000210.xhp#hd_id3147010.10.help.text
+msgid "Trim"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 00000210.xhp#par_id3151111.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Especifica que todo extendiendose fuera del máximo rango de impresión y se recortara y excluira de la impresión final.</ahelp>"
+
+#: 00000406.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menú Herramientas"
+
+#: 00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text
+msgctxt "00000406.xhp#hd_id3160447.1.help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menú Herramientas"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146765.123.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or on <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph> o, en la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153323.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153551.127.help.text
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146957.130.help.text
+msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Elija <emph>Herramientas - Galería</emph> o haga clic en el ícono <emph>Galería </emph>, luego en el botón <emph>Nuevo tema</emph>, y elija la pestaña <emph>Archivos</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3166411.2.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>"
+msgstr "Elegir <emph>Herramientas - Ortografía y Gramática</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148538.69.help.text
+msgid "F7 key"
+msgstr "Tecla (F7)"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155628.3.help.text
+msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153824.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3157809.4.help.text
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y Gramática"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156326.164.help.text
+msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hangul\">Seleccione <emph>Herramientas - Idioma - Conversión de Hangul/Hanja</emph> (se debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos)</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10705.help.text
+msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chinese\">Elija <emph>Herramientas - Idioma - Conversión de Chino</emph> (se debe activar la compatibilidad con idiomas asiáticos)</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN1071E.help.text
+msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled) - <emph>Edit terms</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Elija <emph>Herramientas - Idioma - Conversión de Chino</emph> (se debe habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos) - botón <emph>Editar términos</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155419.5.help.text
+msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Menú <emph>Herramientas - Ortografía y Gramática</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150771.7.help.text
+msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Seleccione <emph>Herramientas - Ortografía y gramática</emph>; a continuación, haga clic en <emph>Opciones</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151338.8.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Idioma - Diccionario de sinónimos</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149884.70.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)"
+msgstr "Menú <emph>Herramientas - Pipeta </emph> ($[officename] Draw y $[officename] Impress)"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text
+msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Seleccione <emph>Herramientas - Reproductor de medios</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151385.13.help.text
+msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\">Elija <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, o presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (si la combinación no está en uso por el sistema)</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149456.155.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Macros - Grabar macro</emph>."
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150398.14.help.text
+msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, click the <emph>Organizer</emph> button, click the <emph>Libraries</emph> tab, and then click the <emph>Password</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"passwort\">Elija <emph>Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, haga clic en el botón <emph>Organizador</emph>, haga clic en la pestaña <emph>Bibliotecas</emph> y, a continuación, haga clic en el botón <emph>Contraseña</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10843.help.text
+msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Seleccione <emph>Herramientas - Gestor de extensiones</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id9988402.help.text
+msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Updates</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Elija <emph>Herramientas - Gestor de extensiones</emph>, pulse en el botón <emph>Actualizaciones</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151106.161.help.text
+msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Seleccione <emph>Herramientas - Configuración del filtro XML</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153778.162.help.text
+msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">Elija <emph>Herramientas - Configuración del filtro XML</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph> o <emph>Editar</emph>. </variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148979.163.help.text
+msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Elija <emph>Herramientas - Configuración del filtro XML</emph> y, a continuación, haga clic en <emph>Probar los XSLTs</emph>. </variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148672.15.help.text
+msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anpassen\">Elija <emph>Herramientas - Personalizar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147230.16.help.text
+msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"menue\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Personalizar - Menú</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN108E9.help.text
+msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>New</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"menuenew\">Elija <emph>Herramientas - Personalizar -</emph> ficha <emph>Menú</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10919.help.text
+msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"menuemove\">Elija <emph>Herramientas - Personalizar - </emph> ficha <emph>Menú</emph> y haga clic en <emph>Menú - Desplazar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145171.129.help.text
+msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab (a document must be opened)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tastatur\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Personalizar - Teclado</emph> (un documento debe estar abierto)</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153968.19.help.text
+msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbole\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Personalizar - Barras de herramientas</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3144432.22.help.text
+msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"events\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Personalizar - Eventos</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3157895.50.help.text
+msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokorr\">Elija <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153768.51.help.text
+msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id1978514.help.text
+msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Etiquetas inteligentes</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155368.52.help.text
+msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Reemplazar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155860.53.help.text
+msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Excepciones</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153094.58.help.text
+msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Elija la pestaña <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Opciones regionales</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153945.114.help.text
+msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Elija <emph>Herramientas - Opciones de autocorrección - Completado de palabras</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151352.80.help.text
+msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopas\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154127.88.help.text
+msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text
+msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotm\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opcione</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145112.125.help.text
+msgid "Path selection button in various wizards"
+msgstr "Botón de selección de ruta en distintos asistentes"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153953.126.help.text
+msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
+msgstr "Haga clic en el botón <emph>Editar</emph> en los elementos de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147295.23.help.text
+msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionen\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156006.24.help.text
+msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155308.25.help.text
+msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos del usuario</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155312.136.help.text
+msgid "<variable id=\"allg\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allg\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150032.147.help.text
+msgid "<variable id=\"arbeit\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arbeit\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3159153.61.help.text
+msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ansicht\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3166413.137.help.text
+msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Imprimir</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147330.26.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150036.54.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - AutoText - Path</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Editar - AutoTexto - Ruta...</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154696.30.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph>"
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colores</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149581.31.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab"
+msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Formato - Área - Colores</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149270.65.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors - Edit</emph>"
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colores - Editar</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145729.66.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button"
+msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Formato - Área - Colores</emph>, botón <emph>Editar</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149488.67.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - 3D Effects</emph> icon on the <emph>Illumination</emph> tab"
+msgstr "Pulse en el símbolo <emph>Formato - Efectos 3D</emph> de la pestaña <emph>Iluminación</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153876.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3151037.68.help.text
+msgid "Select color on the <emph>Color</emph> tab page"
+msgstr "Seleccione un color en el diálogo <emph>Color</emph>."
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149403.72.help.text
+msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Fonts</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriers\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Fuentes</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150717.43.help.text
+msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Security</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Seguridad</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10C3D.help.text
+msgid "<variable id=\"java\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"java\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id5485702.help.text
+msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Online Update </emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"online_update\">Elegir <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Actualización en línea </emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146989.152.help.text
+msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Accessibility</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Accesibilidad</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3144746.153.help.text
+msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"appearance\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Apariencia</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156355.32.help.text
+msgid "<variable id=\"landen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"landen\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147223.27.help.text
+msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rsave\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153958.119.help.text
+msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>VBA Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsofi\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar</emph> - <emph>Propiedades de VBA</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153707.122.help.text
+msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145667.49.help.text
+msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>HTML Compatibility</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar</emph> - <emph>Compatibilidad HTML</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146792.132.help.text
+msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3157965.131.help.text
+msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachen\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155446.160.help.text
+msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas - Disposición compleja de texto</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150745.45.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148407.134.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>, in the <emph>Available language modules </emph>list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Asistencia a la escritura</emph>, en la lista de <emph>Módulos de idioma disponibles </emph>seleccione uno de los módulos de idioma y haga clic en <emph>Editar</emph>."
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150324.157.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Asistencia a la escritura</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145620.135.help.text
+msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Searching in Japanese</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchja\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Búsqueda en Japonés</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147341.133.help.text
+msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Asian Layout</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"asialayout\">Elja <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Diseño asiático</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147359.138.help.text
+msgid "<variable id=\"internet\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"internet\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3156374.33.help.text
+msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"internet1\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3159339.36.help.text
+msgid "<variable id=\"internet4\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Search</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"internet4\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet - Buscar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149280.94.help.text
+msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10E4F.help.text
+msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibility\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibilidad</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148929.105.help.text
+msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN10F2F.help.text
+msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mailmergeemail\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149825.144.help.text
+msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Autotítulo</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155333.96.help.text
+msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layout\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3146316.100.help.text
+msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph> - <emph>Formatting Aids</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph> - <emph>Asistencia a la escritura</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3153534.47.help.text
+msgid "<variable id=\"raster\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"raster\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Cuadrícula</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155961.97.help.text
+msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>"
+msgstr "Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Fuentes básicas (occidentales)</emph>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3159313.151.help.text
+msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph> (only available if Asian language support is enabled)"
+msgstr "Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Fuentes básicas (asiáticas)</emph> (disponible sólo si se habilita la compatibilidad con idiomas asiáticos)"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155607.98.help.text
+msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>Print</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken1\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>Imprimir</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3988769.help.text
+msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken2\">Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145769.99.help.text
+msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registertabelle\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tabla</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147005.101.help.text
+msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registeraenderungen\">Abra un documento de texto, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Cambios</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3159333.48.help.text
+msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webbrowser1\">Abra un documento HTML, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149448.139.help.text
+msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinter\">Abra un documento HTML, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Fondo</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149336.78.help.text
+msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellendokument\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152966.81.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeingabe\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149814.79.help.text
+msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleinhalte\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154656.84.help.text
+msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154657.84.help.text
+msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152494.82.help.text
+msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text
+msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text
+msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text
+msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"listekopieren\">Abra una hoja de cálculos, y haga clic en el botón <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas ordenadas - Copiar</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3154903.85.help.text
+msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopaen\">Abra una hoja de cálculos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Cambios</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152582.140.help.text
+msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotall\">Abra una presentación, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148418.91.help.text
+msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopsonstiges\">Abra una presentación, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150380.87.help.text
+msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopas\">Abra una presentación, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3166423.89.help.text
+msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopfe\">Abra una presentación, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Cuadrícula</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3148873.90.help.text
+msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopdk\">Abra una presentación, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Imprimir</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145220.92.help.text
+msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotallz\">Abra un dibujo, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149573.77.help.text
+msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsodr\">Abra un documento de Math, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3145613.112.help.text
+msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formeinst\">Abra un documento de Math, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math - Configuración</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3155137.111.help.text
+msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenciass</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Gráficos</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3149211.113.help.text
+msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Gráficos - Colores predeterminados</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3150862.141.help.text
+msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenqu\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_id3147368.142.help.text
+msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindungen\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Conexiones</emph></variable>"
+
+#: 00000406.xhp#par_idN1120D.help.text
+msgid "<variable id=\"registered\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registered\">Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
+
+#: 00000005.xhp#tit.help.text
+msgid "General Glossary"
+msgstr "Glosario general"
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3154896.help.text
+msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>términos generales;glosarios</bookmark_value><bookmark_value>glosarios;términos generales</bookmark_value><bookmark_value>terminología;glosario general</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3154896.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">Glosario general</link>"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154788.2.help.text
+msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
+msgstr "Para facilitarle el comienzo con $[officename], en este glosario le explicamos los términos más importantes con los que se encontrará casi siempre."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154873.3.help.text
+msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
+msgstr "Recurra al glosario para consultar los términos que desconozca de cualquier aplicación de $[officename]."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3156192.help.text
+msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASCII;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3156192.22.help.text
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3155922.23.help.text
+msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
+msgstr "Siglas correspondientes a American Standard Code for Information Interchange. ASCII es un juego de caracteres concebido para la visualización de los mismos en los PC. Está formado por 128 caracteres, entre los que se incluyen letras, cifras, signos de puntuación y símbolos. El juego de caracteres ASCII ampliado contiene 256 caracteres. Cada uno de ellos tiene asignado un número irrepetible, que recibe el nombre de código ASCII."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3150823.24.help.text
+msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
+msgstr "En las páginas HTML sólo deben aparecer caracteres del conjunto de caracteres ASCII de 7 bits. El resto de caracteres, como el umlaut del alemán, se indican mediante códigos específicos. El filtro de exportación de $[officename] efectúa las conversiones necesarias de forma automática."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3151245.25.help.text
+msgid "Bézier Object"
+msgstr "Objeto Bézier"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154924.26.help.text
+msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
+msgstr "Las curvas de Bézier, así llamadas por el nombre del matemático francés (Pierre Bézier) que las desarrolló , son curvas definidas matemáticamente que se utilizan en aplicaciones gráficas bidimensionales. La curva está definida por cuatro puntos: la posición inicial, la posición final y dos posiciones intermedias. Los objetos de Bézier se pueden modificar moviendo dichos puntos con el ratón."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3146907.help.text
+msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;definición</bookmark_value><bookmark_value>diseño de texto complejo;definición</bookmark_value><bookmark_value>diseño de texto complejo, vea CTL</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3146907.169.help.text
+msgid "Complex Text Layout (CTL)"
+msgstr "Complex Text Layout (CTL)"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3156081.166.help.text
+msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
+msgstr "Los idiomas con scripts complejos pueden tener alguna de las siguientes características o todas ellas:"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3145116.167.help.text
+msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
+msgstr "El idioma se escribe con caracteres o signos compuestos de varias partes"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154630.168.help.text
+msgid "The text direction is from right to left."
+msgstr "La dirección del texto es de derecha a izquierda."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3148677.170.help.text
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
+msgstr "Actualmente, $[officename] admite como idiomas CTL el hindi, el thai, el hebreo y el árabe."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3151176.171.help.text
+msgid "Enable CTL support using <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Habilite la compatiblidad con CTL a través de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
+
+#: 00000005.xhp#par_idN108F1.help.text
+msgctxt "00000005.xhp#par_idN108F1.help.text"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3147084.help.text
+msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DDE;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3147084.29.help.text
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3145154.30.help.text
+msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
+msgstr "DDE significa \"Dynamic Data Exchange\" (intercambio dinámico de datos), un precursor de OLE, \"Object Linking and Embedding\" (Vinculación e incrustación de objetos). DDE vincula los objetos a través de referencias de archivo, no los incrusta."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154820.79.help.text
+msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
+msgstr "Para crear un vínculo DDE utilice el procedimiento siguiente: Seleccione celdas de una hoja de cálculo de $[officename] Calc, cópielas en el portapapeles, cambie a otra hoja de cálculo y seleccione el diálogo <emph>Editar - Pegado especial</emph>. Seleccione la opción <emph>Vínculo</emph> para insertar el contenido como vínculo DDE. Al activar un vínculo, el área de celdas insertada se leerá del archivo original."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3150439.156.help.text
+msgid "Direct and Style Formatting"
+msgstr "Formatos manuales y automáticos"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3159254.34.help.text
+msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
+msgstr "Si se aplica formato a un documento sin estilos, se denomina formato \"directo\". Por tal concepto se entiende modificar texto u otros objetos, por ejemplo marcos o tablas, mediante la aplicación directa de varios atributos. El formato sólo se aplica al área seleccionada y todos los cambios se deben hacer uno por uno. Por otro lado, los estilos no se aplican directamente al texto, sino que se definen en la ventana Estilo y formato y, a continuación, se aplican. Una de las ventajas es que, al cambiar un estilo, se modifican al mismo tiempo todas las partes del documento que tengan asignado dicho estilo."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text
+#, fuzzy
+msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "El formato directo se puede quitar del documento. Para ello, seleccione todo el texto con las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A y, a continuación, elija <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text
+msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ventanas;definir acoplamiento</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanas</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3155132.6.help.text
+msgid "Docking"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154638.7.help.text
+msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock1\">Algunas ventanas de $[officename], por ejemplo la ventana de \"Estilos y formateo\" y el \"Navegador\", son ventanas \"acoplables\". Puede mover estas ventanas, cambiar su tamaño o acoplarlas a un borde. En cada uno de los bordes se pueden acoplar ventanas sobre o junto a otras; luego puede cambiar las proporciones relativas de cada ventana moviendo sus bordes. </variable>"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3147233.127.help.text
+msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock2\">Para desacoplar y volver a acoplar, presione la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y haga doble clic en un área vacía de la ventana. En la ventana de \"Estilos y formateo\", también puede hacer un doble click sobre el área gris, cerca de los íconos, mientras mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3155306.10.help.text
+msgid "Docking (AutoHide)"
+msgstr "Acoplar (Ocultación automática)"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3155854.115.help.text
+msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
+msgstr "En el borde de cualquier ventana que tenga una ventana acoplada hay un botón que permite mostrarla u ocultarla."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3143274.161.help.text
+msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
+msgstr "Si hace clic en el extremo de la ventana para mostrar la ventana, dicha ventana se verá en pantalla hasta que se vuelva a ocultar de forma manual (con el mismo botón)."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3153093.162.help.text
+msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
+msgstr "Si muestra la ventana haciendo clic en el borde de la ventana, se activa la función de <emph>ocultación automática</emph>. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta pulsando su borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3163710.help.text
+msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dar formato;definición</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3163710.32.help.text
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formateado"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3163821.33.help.text
+msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
+msgstr "El formato se refiere a la distribución visual del texto mediante un procesador de texto o un programa de autoedición. Ello incluye la definición del formato de papel, los bordes de página, los tipos de letra y los efectos de tipo de letra, así como las sangrías y los espacios. Se puede dar formato a texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directamente o con los estilos</link> que proporciona $[officename]."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3156006.help.text
+msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IME;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3156006.164.help.text
+msgid "IME"
+msgstr "IME"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3157874.165.help.text
+msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
+msgstr "IME significa Input Method Editor (Editor de métodos de entrada). Se trata de un programa que permite al usuario escribir caracteres complejos de juegos de caracteres no occidentales a través de un teclado estándar."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3151172.help.text
+msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JDBC;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3151172.111.help.text
+msgid "JDBC"
+msgstr "JDBC"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3148386.112.help.text
+msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
+msgstr "La API Java Database Connectivity (JDBC) se puede usar para conectarse con una base de datos desde %PRODUCTNAME. Los controladores de JDBC se escriben en el lenguaje de programación Java y no son exclusivos de ninguna plataforma."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3151282.help.text
+msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interletraje;definición</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3151282.36.help.text
+msgid "Kerning"
+msgstr "Ajuste entre caracteres"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text
+msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
+msgstr "Este concepto se denomina Kerning en inglés. Se refiere a la disminución del espacio situado entre dos letras contiguas, por ejemplo, la a y la n. Con el ajuste desaparece la irregularidad de los huecos que separan los caracteres y se consigue una escritura de aspecto homogéneo."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text
+msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
+msgstr "Las tablas de ajuste entre caracteres contienen información sobre los pares de letras que requieren más espaciado. Dichas tablas suelen formar parte de la fuente."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3150592.help.text
+msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3150592.55.help.text
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3150092.56.help.text
+msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
+msgstr "La orden <emph>Vínculos</emph> se encuentra en el menú <emph>Editar</emph>. La orden sólo puede activarse si el documento actual contiene, como mínimo, un vínculo. Al insertar un objeto, por ejemplo una imagen, se puede copiar directamente en el documento o insertarlo en forma de vínculo."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3145730.57.help.text
+msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
+msgstr "Al copiar el objeto directamente en el documento, el tamaño del mismo se incrementa (como mínimo) en una proporción equivalente al tamaño del objeto en bytes. Si guarda el documento y luego lo abre en otro equipo, el objeto insertado seguirá en el mismo lugar del documento."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3144765.58.help.text
+msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
+msgstr "Si inserta el objeto como vínculo, el programa sólo introduce en ese punto una referencia al nombre de archivo. El tamaño de archivo del documento sólo se incrementa en la proporción que requiera la inclusión de la ruta y archivo. Ahora bien, si abre el documento con otro equipo, para que el objeto pueda visualizarse es imprescindible que el archivo al cual está vinculado se encuentre exactamente en la misma ubicación definida en la referencia."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3153334.59.help.text
+msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
+msgstr "Mediante <emph>Editar - Vínculos</emph> se pueden ver los archivos que están vinculados con el documento. Si es preciso, los vínculos se pueden quitar."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3154512.107.help.text
+msgid "Number System"
+msgstr "Sistema numérico"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3157846.108.help.text
+msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
+msgstr "Un sistema numérico lo determina el número de caracteres disponibles para representar números. El sistema decimal, por ejemplo, se basa en los números del 0 al 9, el sistema binario, en los números 1 y 2, y el hexadecimal, en un conjunto de 16 caracteres (del 0 al 9 y de la A a la F)."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3156358.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3156358.41.help.text
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3144748.42.help.text
+msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
+msgstr "Un objeto es un elemento situado en la pantalla y que contiene informaciones. Puede tratarse, por ejemplo, de los datos de una aplicación, como textos o imágenes."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3153839.43.help.text
+msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
+msgstr "Los objetos son independientes y no se influyen recíprocamente. A cada objeto que contiene datos se le asignan determinados comandos. Así, un objeto de imagen incluye comandos para la edición de imágenes; una hoja de cálculo, comandos para realizar cálculos, etc."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3152827.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ODBC;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3152827.44.help.text
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3153530.45.help.text
+msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
+msgstr "Conectividad abierta de bases de datos (ODBC, Open Database Connectivity) es un protocolo que permite a las aplicaciones acceder a sistemas de bases de datos. El lenguaje de consulta empleado es el Lenguaje de consultas estructurado (SQL, Structured Query Language). $[officename] permite determinar si se utilizarán órdenes SQL para ejecutar consultas para una base de datos específica. Otra posibilidad es utilizar la ayuda interactiva para definir la consulta mediante pulsaciones del ratón y hacer que $[officename] la traduzca a SQL automáticamente."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3153956.75.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Las funciones de ODBC de 32 bits que se precisan aquí se pueden instalar en el sistema en cualquier momento mediante el programa de instalación que se proporciona con la base de datos. Las propiedades se pueden modificar en el Panel de control. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3154479.help.text
+msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OLE;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3154479.46.help.text
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3157840.47.help.text
+msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
+msgstr "Los objetos OLE pueden vincularse a un documento destino o incrustarse. La incrustación inserta una copia del objeto y detalles del programa fuente en el documento destino. Si desea editar el objeto, simplemente active el programa fuente haciendo una doble pulsación en el objeto."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3154507.help.text
+msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenGL;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3154507.98.help.text
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3146879.99.help.text
+msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
+msgstr "OpenGL es un lenguaje de gráficos 3D desarrollado inicialmente por la empresa SGI (Silicon Graphics Inc). Se suelen utilizar dos dialectos de este lenguaje: Microsoft OpenGL, desarrollado para utilizarse en Windows NT, y Cosmo OpenGL, creado por SGI. Este último representa un lenguaje de gráficos independiente para todas las plataformas y cualquier tipo de equipo que se puede utilizar, incluso, en máquinas no equipadas con hardware de gráficos 3D específico."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3155764.91.help.text
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3148993.92.help.text
+msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
+msgstr "PNG (Portable Network Graphics, Imágenes de red portátiles) es un formato de archivos gráficos cuyo uso se extiende cada vez más en Internet. Los archivos están comprimidos con un factor de compresión seleccionable y, a diferencia del formato JPG, los archivos PNG se comprimen sin pérdida de información. PNG puede guardar imágenes de 24 y 8 bits en color, escala de grises y blanco y negro y, si se desea, incluir canales alfa que se pueden utilizar como atributos de transparencia. Las imágenes PNG entrelazadas se pueden cargar de modo que se muestre, por ejemplo, 1 fila (o columna) de cada 10. El resto de la imagen se carga a continuación."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3083286.103.help.text
+msgid "Primary key"
+msgstr "Clave primaria"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3150323.104.help.text
+msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
+msgstr "Una clave principal actúa como identificador exclusivo de campos de bases de datos. La identificación exclusiva de campos de bases de datos se emplea en<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de datos relacionales</link> para poder acceder a los datos de otras tablas. Si una referencia a una clave principal se efectúa desde otra tabla, se denomina clave externa."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3148916.113.help.text
+msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
+msgstr "En $[officename] las llaves primarias se definen en la vista de Diseño de una tabla con el comando correspondiente para el campo seleccionado mediante el menú contextual de un encabezamiento de fila."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3147359.100.help.text
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de datos relacional"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3147585.101.help.text
+msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables. "
+msgstr "Un RDBMS (relational database management system) es un sistema de bases de datos que permite administrar la información por medio de tablas relacionadas entre sí. Si se planifica adecuadamente la base de datos, queda garantizado que, con una sola introducción de la información, ésta puede tratarse en función de las diversas relaciones que se establecen entre los datos."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154255.163.help.text
+msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
+msgstr "Un sistema de gestión de bases de datos relacional (RDBMS) es un programa que permite crear, actualizar y administrar una base de datos relacional. Un RDBMS utiliza expresiones SQL (Structured Query Language, Lenguaje de consulta estructurado) que el usuario escribe o que se encuentran en un programa de aplicación y crea, actualiza o proporciona acceso a la base de datos."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3147535.102.help.text
+msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
+msgstr "Un buen ejemplo de base de datos relacional es una base de datos de compras con tablas de Cliente, Compra y Factura. La tabla Factura no contiene realmente datos de clientes ni de compras; no obstante, sí contiene, a través de un vínculo relacional o relación, referencias a los campos correspondiente de las tablas de clientes y de compras (por ejemplo, el campo ID cliente de la tabla de clientes)."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3147315.help.text
+msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Conformidad de registro;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text
+msgid "Register-true"
+msgstr "Conformidad de registro"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text
+msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
+msgstr "Conformidad de registro es un concepto tipográfico que se emplea en impresión. Este término alude a la impresión congruente de las líneas en un área de tipo en la parte anterior y posterior de las páginas de libros, periódicos y revistas. La función Conformidad de registro facilita la legibilidad de estas páginas al evitar que las sombras grises brillen entre las líneas de texto. El término conformidad de registro también se refiere a las líneas en columnas de texto adyacentes que tienen la misma altura."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text
+msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
+msgstr "Si un párrafo, estilo de párrafo o estilo de página se definen con conformidad de registro, las líneas de referencia de los caracteres afectados se alinean respecto a una cuadrícula vertical de página, sea cual sea el tamaño del tipo de letra o de si hay o no gráficos. Si lo desea, la configuración de la cuadrícula se puede establecer como propiedad de Estilo de página."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3151186.71.help.text
+msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
+msgstr "RTF (Rich Text Format, Formato de texto enriquecido) es un formato de archivo desarrollado para el intercambio de archivos de texto. Una de sus características especiales es que el formato se convierte en información de texto legible directamente. Desgraciadamente, los archivos creados son relativamente grandes en comparación con otros formatos."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3156372.117.help.text
+msgid "Saving Relatively and Absolutely"
+msgstr "Guardado relativo y absoluto"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3146919.67.help.text
+msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
+msgstr "En varios diálogos (por ejemplo en <emph>Editar - Texto automático</emph>) se puede seleccionar si guardar los archivos de forma relativa o absoluta."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3152946.68.help.text
+msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
+msgstr "Si opta por guardar de forma relativa, las referencias a los gráficos incrustados o a otros objetos del documento se guardarán de forma relativa respecto a su ubicación en el sistema de archivos. En tal caso, no importa el lugar donde se haya grabado el directorio de referencia. Los archivos se encontrarán con independencia de su ubicación, siempre y cuando la referencia permanezca en la misma unidad o volumen. Esto es importante para que un documento esté disponible para otros equipos con una estructura de directorios, nombres de unidad o volumen totalmente distintos. También se recomienda guardar de forma relativa si se quiere crear una estructura de directorios en un servidor de Internet."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3148927.69.help.text
+msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
+msgstr "Si prefiere guardar de forma absoluta, todas las referencias a otros archivos se definirán también como absolutas y se basarán en la unidad, volumen o directorio raíz respectivos. La ventaja es que el documento que contiene las referencias se puede mover a otros directorios o carpetas y las referencias continuarán siendo válidas."
+
+#: 00000005.xhp#bm_id3149922.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL;definir</bookmark_value>"
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3149922.53.help.text
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3152863.54.help.text
+msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
+msgstr "El Lenguaje de consultas estructurado (SQL) se utiliza para crear consultas de base de datos. $[officename] permite formular consultas en SQL o de forma interactiva mediante el ratón."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3147552.120.help.text
+msgid "SQL Database / SQL Server"
+msgstr "Base de datos SQL / Servidor SQL"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3159239.121.help.text
+msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
+msgstr "Una base de datos SQL es un sistema con una interfaz <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Las bases de datos SQL se pueden usar en redes cliente-servidor en las cuales varios clientes disponen de acceso a un servidor central (por ejemplo, un servidor SQL), de ahí que también se denominen bases de datos de servidor SQL o servidores SQL para abreviar."
+
+#: 00000005.xhp#par_id3159118.122.help.text
+msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
+msgstr "En $[officename], se pueden integrar bases de datos SQL externas. Se pueden ubicar tanto en el sistema local como en red. El acceso se consigue mediante <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link> o un Native Driver integrado en $[officename] ."
+
+#: 00000005.xhp#hd_id3166423.51.help.text
+msgid "Widows and Orphans"
+msgstr "Huérfanas y viudas"
+
+#: 00000005.xhp#par_id3149448.52.help.text
+msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
+msgstr "Las líneas huérfanas y viudas son términos tipográficos que se vienen utilizando desde hace mucho tiempo. Una línea viuda es la última línea de un párrafo que se queda aislada en la parte superior de la página siguiente. Por su lado, la línea huérfana es la primera línea de un párrafo que se queda aislada en la parte inferior de la página anterior. $[officename] permite evitar estos efectos antiestéticos de modo automático, en función de un determinado estilo de párrafo. Incluso se puede configurar el número mínimo de líneas que deben aparecer siempre juntas en una página."
+
+#: 00000401.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menú Archivo"
+
+#: 00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#hd_id3149976.1.help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menú archivo"
+
+#: 00000401.xhp#par_id389416.help.text
+msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webhtml\">Seleccione <emph>Archivo - Vista previa en navegador</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154812.50.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Nuevo</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153070.186.help.text
+msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> Bar (the icon shows the type of the new document)"
+msgstr "Icono <emph>Nuevo</emph> en la barra <emph>Estándar</emph> (el icono muestra el tipo del documento nuevo)"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150127.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154232.199.help.text
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154894.179.help.text
+msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3157898.82.help.text
+msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates and Documents</emph>."
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Nuevo</emph><emph>- Plantillas y documentos</emph>."
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149140.187.help.text
+msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + N"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149798.160.help.text
+msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etiketten\">Menú <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas...</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147226.161.help.text
+msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Elija la pestaña <emph> Etiquetas</emph> en <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154522.162.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas...</emph> - Ficha <emph>Formato</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154983.163.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita...</emph> - Ficha <emph>Formato</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3157958.164.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas...</emph> - Ficha <emph>Opciones</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153311.165.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita...</emph> - Ficha <emph>Opciones</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152780.166.help.text
+msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikart\">Menú <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita...</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3156346.167.help.text
+msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikartform\">Elija la pestaña <emph>Tipo</emph> en <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de presentación</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152824.168.help.text
+msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Elija la pestaña <emph>Tarjetas de presentación</emph> en <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de presentación</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149819.169.help.text
+msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Elija la pestaña <emph>Privado</emph> en <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de presentación</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154897.170.help.text
+msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Elija la pestaña <emph>Negocios</emph> en <emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de presentación</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3146137.7.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Abrir...</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152944.83.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + O"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#par_id3155341.8.help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#par_id3156003.9.help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155388.174.help.text
+msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Abrir...</emph>, tipo de archivo seleccionado <emph>Texto codificado</emph>."
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154174.175.help.text
+msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Guardar como...</emph>, tipo de archivo seleccionado <emph>Texto codificado</emph>."
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145609.109.help.text
+msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autobrief\">Elija <emph>Archivo - Asistentes</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149245.110.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154758.111.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 1</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152360.112.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 2</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3159413.113.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 3</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152771.114.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 4</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153524.115.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 5</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154224.116.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Carta - Página 6</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3144760.120.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147085.121.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax - Página 1</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3151042.209.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax - Página 2</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154330.122.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax - Página 3</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150651.123.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax - Página 4</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154685.124.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Fax - Página 5</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153190.131.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155860.132.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 1</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3146906.133.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 2</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152578.134.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 3</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155368.135.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 4</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3146923.205.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 5</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149066.136.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Agenda - Página 6</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149288.102.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapt\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3146986.103.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapse\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación - Página 1</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154919.104.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación - Página 2</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3151351.105.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación - Página 3</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147317.106.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación - Página 4</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145592.107.help.text
+msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Presentación - Página 5</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN10C46.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear un formulario</emph> en la ventana de un archivo de base de datos. </variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN10C5F.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear un informe</emph> en la ventana de un archivo de base de datos. </variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN10C24.help.text
+msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webwizard\">Elija Archivo - Asistentes - Asistentes para Web</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154064.143.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">Al diseñar el formulario, haga clic en el ícono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco. </variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152807.144.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Al diseñar el formulario, haga clic en el ícono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco - Página 1 de los asistentes</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150571.148.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Al diseñar el formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco - Página 2 de los asistentes</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145251.145.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Al diseñar el formulario, haga clic en el ícono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco - Página 3 de los asistentes</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3156109.146.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Al diseñar el formulario, haga clic en el ícono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco - Página 4 de los asistentes, debe existir una conexión a una base de datos.</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3159347.147.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Al diseñar el formulario, haga clic en el ícono <emph>Cuadro de grupo</emph> de la barra de herramientas y, con el ratón, cree un marco - Última página de los asistentes</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153417.150.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150715.151.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154274.149.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3146912.171.help.text
+msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"euro\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de euros</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152962.198.help.text
+msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Asistente - Origen de datos de direcciones</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145206.191.help.text
+msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Asistente de origen de datos de direcciones</emph> - <emph>Configuración adicional</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154756.192.help.text
+msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Asistente de origen de datos de direcciones</emph> - <emph>Seleccionar tabla</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153924.193.help.text
+msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Asistente de origen de datos de direcciones</emph><emph>- Título de origen de datos</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3148995.194.help.text
+msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Asistente de origen de datos de direcciones</emph> - <emph>Asignación de campo</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147338.57.help.text
+msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schliessen\">Menú<emph> Archivo - Terminar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3156717.10.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Guardar</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147533.84.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + S"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3148930.11.help.text
+msgid "On Standard or Table Data Bar, click"
+msgstr "En la barra Estándar o de la base de datos, haga clic en"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3156712.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149109.12.help.text
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN10F11.help.text
+msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#par_idN10F2E.help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150300.99.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo \"Documento HTML\"; y este diálogo se abrirá automáticamente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153387.137.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 1 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154021.138.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 2 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3147246.159.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 3 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145131.140.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 4 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150235.141.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 5 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145762.142.help.text
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">En el menú <emph>Archivo - Exportar</emph> de $[officename] Draw o de $[officename] Impress, seleccione el tipo de archivo HTML, página 6 del asistente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bmpexport\">Elija <emph>Archivo - Exportar</emph>; si ha seleccionado el tipo de archivo BMP, el diálogo se abre automáticamente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text
+msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveall\">Menú<emph> Archivo - Guardar todo</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152479.59.help.text
+msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveas\">Elija <emph>Archivo - Guardar como</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3148392.60.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Recargar</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3166425.61.help.text
+msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"info1\">Menú<emph> Archivo - Propiedades...</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150381.62.help.text
+msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info2\">Elija la pestaña <emph> General</emph> en <emph>Archivo - Propiedadesl</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11163.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Firmas digitales</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11168.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Macros - Firma digital</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11156.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button "
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Propiedades - </emph>ficha <emph>General</emph> y haga clic en el botón <emph>Firmas digitales</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN1117E.help.text
+msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar."
+msgstr "Haga doble clic en el campo Firma de la barra de estado."
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11173.help.text
+msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Elija la pestaña <emph>General</emph> en <emph>Archivo - Propiedadesl</emph>, haga clic en <emph>Firmas digitales</emph> y, a continuación, haga clic en el botón <emph>Agregar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150662.63.help.text
+msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info3\">Elija la pestaña <emph>Descripción</emph> en <emph>Archivo - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153792.64.help.text
+msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info4\">Elija la pestaña <emph>Propiedades personalizadas</emph> en <emph>Archivo - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153701.65.help.text
+msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info5\">Elija la pestaña <emph>Estadísticas</emph> en <emph>Archivo - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id315370199.help.text
+msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"infosec\">Elija la pestaña <emph>Archivo - Propiedades - Seguridad</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149570.66.help.text
+msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info6\">Elija la pestaña <emph>Internet</emph> en <emph>Archivo - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154275.67.help.text
+msgid "<variable id=\"dokuvorlage\">Choose <emph>File - Templates</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokuvorlage\">Menú<emph> Archivo - Plantilla</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153199.68.help.text
+msgid "<variable id=\"verwalten\">Choose <emph>File - Templates - Organize</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verwalten\">Menú<emph> Archivo - Plantilla - Administrar...</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3157970.176.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Address Book</emph> button"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Plantilla - Administrar</emph>, Botón <emph>Libreta de direcciones</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155377.178.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Plantilla - Fuente de libreta de direcciones</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154386.177.help.text
+msgid "Menu <emph>File - Templates - Address Book Source, </emph>then <emph>Configure</emph> button"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Plantillas - Fuente de libreta de direcciones, </emph>y a continuación en el botón <emph>Configurar</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154323.189.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View</emph> - <emph>Data sources</emph></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Elija <emph>Ver</emph> - <emph>Orígenes de datos</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Elija <emph>Ver</emph> - <emph>Orígenes de datos</emph></caseinline></switchinline>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150516.172.help.text
+msgid "<variable id=\"dokuspei\">Choose <emph>File - Templates - Save</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokuspei\">Menú<emph> Archivo - Plantilla - Guardar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149917.173.help.text
+msgid "<variable id=\"dokubear\">Choose <emph>File - Templates - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokubear\">Menú<emph> Archivo - Plantilla - Editar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3154930.69.help.text
+msgid "Menu<emph> File - Page Preview</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Vista previa de página</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11366.help.text
+msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN11384.help.text
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Vista previa de página"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3163722.70.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Archivo - Configuración de la impresora...</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3148752.71.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize - Commands (button)- Printer Settings</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Plantilla... - Administrar... Comandos - Configuración de la impresora...</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155529.17.help.text
+msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"senden\">Menú<emph> Archivo - Enviar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145386.18.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Enviar - Documento como e-mail...</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN113AB.help.text
+msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_idN113C8.help.text
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento como correo electrónico"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145269.222.help.text
+msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\">Seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3166421.219.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>"
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Exportar como PDF</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150521.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text
+msgctxt "00000401.xhp#par_id3155763.220.help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar directamente como PDF"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145410.210.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>"
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Enviar - Correo electrónico como PDF</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3159160.74.help.text
+msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"glo\">Menú<emph> Archivo - Enviar - Crear documento maestro</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149951.13.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Imprimir...</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155259.85.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + P"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153830.3.help.text
+msgid "On Standard Bar, click"
+msgstr "En la barra Estándar, haga clic en"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155187.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3151268.4.help.text
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir archivo directamente"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153581.5.help.text
+msgid "On the <emph>Page View</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
+msgstr "En la barra <emph>Vista previa</emph><emph></emph> de un documento de texto, haga clic en"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3153068.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3151239.6.help.text
+msgid "Print Page Preview"
+msgstr "Imprimir vista preliminar"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3155869.72.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>"
+msgstr "Menú<emph> Archivo - Terminar</emph>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3152382.86.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Q"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3149328.75.help.text
+msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Menú<emph> Archivo - Nuevo - Documento maestro</emph></variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145827.76.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\" "
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> - seleccione abajo \"Tipo de arvhivo\": \"Texto CSV\""
+
+#: 00000401.xhp#par_id6071352.help.text
+msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)"
+msgstr "Elija <emph>Dato - Texto a columnas</emph> (Calc)"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3148608.81.help.text
+msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"epsexport\">Elija <emph>Archivo - Exportar</emph>; si se ha seleccionado el tipo de archivo EPS, el diálogo se abrirá automáticamente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3150107.87.help.text
+msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Elija <emph>Archivo - Exportar</emph>; si se ha seleccionado alguno de los tipos de archivo PBM, PPM o PGM, el diálogo se abrirá automáticamente</variable>"
+
+#: 00000401.xhp#par_id3145305.96.help.text
+msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Menú<emph> Archivo - Versiones</emph></variable></variable>"
+
+#: 00000003.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#tit.help.text"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Conversión de unidades de medida"
+
+#: 00000003.xhp#bm_id3147543.help.text
+msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>unidades de medida;convertir</bookmark_value><bookmark_value>unidades;convertir</bookmark_value><bookmark_value>convertir;medidas</bookmark_value><bookmark_value>medidas;convertir</bookmark_value>"
+
+#: 00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#hd_id3147543.1.help.text"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Conversión de unidades de medida"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN1069F.help.text
+msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
+msgstr "En algunos diálogos es posible especificar valores de medición en cuadros de entrada. Si sólo se especifica un valor numérico, se utiliza la unidad de medida predeterminada."
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106A2.help.text
+msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
+msgstr "Puede definirse la unidad de medida predeterminada para los textos de Writer en el diálogo que se abre al elegir <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. Para Calc, Draw e Impress, primero abra un documento de ese tipo y luego abra la página <emph>General</emph> apropiada, como en el caso de Writer."
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106AD.help.text
+msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
+msgstr "En los cuadros de texto para unidades de longitud, también se puede incluir la abreviatura de la unidad según la lista siguiente:"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106BA.help.text
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviatura de la unidad"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106C0.help.text
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106C7.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106C7.help.text"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106CD.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106CD.help.text"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106D4.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106D4.help.text"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106DA.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106DA.help.text"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106E1.help.text
+msgid "in or \""
+msgstr "pulg. o \""
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106E7.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106E7.help.text"
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgada"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106EE.help.text
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106F4.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106F4.help.text"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN106FB.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN106FB.help.text"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN10701.help.text
+msgctxt "00000003.xhp#par_idN10701.help.text"
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN10704.help.text
+msgid "The following formulas convert the units:"
+msgstr "Las fórmulas siguientes convierten las unidades:"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "1 cm = 10 mm"
+msgstr "1 cm = 10 mm"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN1070E.help.text
+msgid "1 inch = 2.54 cm"
+msgstr "1 pulg. = 2,54 cm"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN10712.help.text
+msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
+msgstr "1 pulg. = 6 pi = 72 pt"
+
+#: 00000003.xhp#par_idN10715.help.text
+msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
+msgstr "Por ejemplo, en un documento de texto, seleccione <emph>Formato - Párrafo - Sangrías y espacios</emph>. Para sangrar el párrafo actual una pulgada, escriba <item type=\"literal\">1 pulg.</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el cuadro Antes del texto. Para sangrar el párrafo 1 centímetro, escriba <item type=\"literal\">1 cm</item> en el cuadro de entrada."
+
+#: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text
+msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
+msgstr "Para indicar el valor máximo o mínimo permitido, haga clic en el valor actual y pulse la tecla <item type=\"keycode\">RePág</item> o <item type=\"keycode\">AvPág</item>, respectivamente."
+
+#: 00040501.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#hd_id3145759.1.help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menú Formato"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>, haga clic en el icono <emph>Más campos de control</emph>, en el icono <emph>Control de tablas</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. </variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>, haga clic en el icono <emph>Más campos de control</emph>, en el icono <emph>Control de tablas</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. No se permite una conexión de bases de datos en el formulario actual. </variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>, haga clic en el icono <emph>Más campos de control</emph>, en el icono <emph>Control de tablas</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. Debe haber una conexión con la base de datos. </variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro combinado</emph> o <emph>Cuadro de lista</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. El formulario debe tener conexión con bases de datos. </variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro combinado</emph> o <emph>Cuadro de lista</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. El formulario debe tener conexión con bases de datos: Asistente, página 1.</variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro combinado</emph> o <emph>Cuadro de lista</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. El formulario debe tener conexión con bases de datos: Asistente, página 2.</variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro de lista</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. El formulario debe tener conexión con bases de datos: Asistente, página 3.</variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Cuadro combinado</emph> y arrastre el ratón para generar el campo. El formulario debe tener conexión con bases de datos: Asistente, página 3.</variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text
+msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
+msgstr "Abra la barra <emph>Cuadro de herramientas</emph> en el editor de diálogos de Basic y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151054.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3154836.4.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149292.74.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Formulario</emph>..."
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152933.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formproperties.png\" id=\"img_id3148676\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3144760.76.help.text
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150447.97.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Formulario</emph>... - Ficha <emph>General</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3144448.98.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control del formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Formulario</emph> - ficha <emph>General</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145786.100.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab"
+msgstr "Abra el menú contextual de un elemento de formulario seleccionado - elija <emph>Formulario - Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3158156.101.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Data</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Formulario</emph> - ficha <emph>Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id1979125.help.text
+msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose <emph>Control - Data</emph> tab"
+msgstr "Abra el menú contextual de un control seleccionado en un documento de formulario XML, seleccione la ficha <emph>Campo de control - Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id1769463.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario de un documento de formulario XML y haga clic en el icono <emph>Campo de control</emph> - ficha <emph>Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145364.103.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Formulario</emph>... - Ficha <emph>Acontecimientos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153575.104.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Events</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Formulario</emph> - ficha <emph>Eventos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147234.78.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Campo de control...</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153953.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156442.80.help.text
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153943.106.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab"
+msgstr "Abra el menú contextual del elemento de formulario seleccionado y elija <emph>Campo de control - pestaña General</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3159198.107.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Campo de control</emph> - ficha <emph>General</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153203.109.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Campo de control...</emph> - Ficha <emph>Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150048.110.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Campo de control</emph> - ficha <emph>Datos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153334.112.help.text
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab"
+msgstr "Menú contextual de un elemento de formulario seleccionado <emph>Campo de control...</emph> - Ficha <emph>Acontecimientos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153744.113.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario o Diseño de formularios y haga clic en el icono <emph>Campo de control</emph> - ficha <emph>Eventos</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id6058839.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id6058839.help.text"
+msgid "Open Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3157874.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146926.82.help.text
+msgid "Activation Order"
+msgstr "Secuencia de activación"
+
+#: 00040501.xhp#par_id2709433.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id2709433.help.text"
+msgid "Open Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156439.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_addfield.png\" id=\"img_id3153530\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3144747.84.help.text
+msgid "Add Field"
+msgstr "Añadir campo"
+
+#: 00040501.xhp#par_id9929502.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id9929502.help.text"
+msgid "Open Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150749.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" id=\"img_id3157869\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147237.88.help.text
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador del formulario"
+
+#: 00040501.xhp#par_id4886928.help.text
+msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formularios o Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156056.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153767.86.help.text
+msgid "Design Mode on/off"
+msgstr "Modo Diseño"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148828.114.help.text
+msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose <emph>Open in design mode</emph>"
+msgstr "Abrir Navegador de formulario - Seleccionar formulario - Activar menú contextual - <emph>Abrir en modo Diseño</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id8177434.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id8177434.help.text"
+msgid "Open Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149822.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147321.116.help.text
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir en modo Diseño"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147533.117.help.text
+msgid "Open Form Control toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Control de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152948.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155939.118.help.text
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147244.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición </emph>($[officename] Writer y $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3159334.125.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Posición</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154023.6.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Arrange</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Posición</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155578.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" id=\"img_id3109842\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152496.8.help.text
+msgid "Arrange"
+msgstr "Posición"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148459.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - Traer al frente </emph>($[officename] Writer y $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148425.10.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Posición - Traer al frente </emph>($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153268.89.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signo más ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154206.126.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Posición - Traer al frente</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151213.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" id=\"img_id3145220\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149571.12.help.text
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3147092.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - Más adelante </emph>($[officename] Writer y $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148396.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Posición - Traer más adelante</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149528.90.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signo más ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154658.127.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Posición - Traer más adelante</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3159121.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_forward.png\" id=\"img_id3156142\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155848.69.help.text
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Traer hacia adelante"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154815.15.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - Enviar hacia atrás </emph>($[officename] Writer y $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150428.16.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Posición - Enviar hacia atrás</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156064.91.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signo menos ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3159107.128.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Posición - Enviar hacia atrás</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152994.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_backward.png\" id=\"img_id3163723\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152795.70.help.text
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar hacia atrás"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149493.17.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - Enviar al fondo </emph>($[officename] Writer y $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148595.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Posición - Enviar al fondo</emph> ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150690.92.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+signo menos ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154486.129.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Posición - Enviar al fondo</emph> ($[officename] Impress)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145384.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" id=\"img_id3153813\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155260.20.help.text
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145410.21.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - En primer plano</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149408.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" id=\"img_id3155129\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153607.24.help.text
+msgid "To Foreground"
+msgstr "En primer plano"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3159626.25.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Posición - En el fondo</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153815.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" id=\"img_id3154954\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152900.28.help.text
+msgid "To Background"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146854.29.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153914.56.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153185.130.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "En el menú contextual, elija <emph>Alineación </emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3168611.30.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Izquierda</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3083450.57.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación - Izquierda</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150257.131.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "En el menú contextual, elija <emph>Alineación - Izquierda</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3146786.31.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153373.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_objectalign.png\" id=\"img_id3159209\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151231.33.help.text
+msgid "Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3150268.34.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Centrado</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3157978.59.help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación - Centrado</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3150139.35.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149519.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" id=\"img_id3143222\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3150704.36.help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrar horizontalmente (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156546.37.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Derecha</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145073.61.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación - Derecha</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3146953.38.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155436.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150834.39.help.text
+msgid "Right"
+msgstr "Alinear a la derecha (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153109.40.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Arriba</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150213.63.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación - Arriba</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155093.134.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Arriba</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3151303.41.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155386.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3157550.42.help.text
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3153976.43.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Centro</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3153246.65.help.text"
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú <emph>Modificar - Alineación - Centro</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154614.135.help.text
+msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Menú contextual <emph>Alineación - Centro</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3149196.44.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145755.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" id=\"img_id3146776\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3146943.45.help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Alienar al centro vertical (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149896.46.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Alineación - Abajo</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3156049.67.help.text
+msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
+msgstr "Menú<emph> Modificar - Alineación - Abajo</emph> (objetos seleccionados) ($[officename] Draw)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id3152545.47.help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Alinear</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154057.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145601.48.help.text
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alinear abajo (para marcos)"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3145197.49.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>"
+msgstr "Menú <emph>Formato - Anclaje</emph>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id2851649.help.text
+msgctxt "00040501.xhp#par_id2851649.help.text"
+msgid "Open Form Design toolbar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas Diseño de formularios y haga clic en"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3151122.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" id=\"img_id3145357\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3154763.51.help.text
+msgid "Change Anchor"
+msgstr "Cambiar ancla"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3148899.52.help.text
+msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anseite\">Menú <emph>Formato - Anclaje - A la página</emph></variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3149342.53.help.text
+msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Menú <emph>Formato- Anclaje - Al párrafo</emph></variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3155147.54.help.text
+msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Menú <emph>Formato - Anclaje - Al carácter</emph></variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3153042.72.help.text
+msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Menú <emph>Formato - Anclaje - Como carácter</emph></variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3146964.71.help.text
+msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Menú <emph>Formato - Anclaje - Al marco</emph></variable>"
+
+#: 00040501.xhp#par_id3150781.55.help.text
+msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Menú <emph>Formato - Anclaje - A la celda</emph></variable>"
+
+#: 00000007.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000007.xhp#tit.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgctxt "00000007.xhp#hd_id3155620.1.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Nombres de las barras"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3152823.4.help.text
+msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icono de la barra Herramientas: </variable>"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3152352.5.help.text
+msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Icono de la barra Formato: </variable>"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3151370.7.help.text
+msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Icono de la barra Formato: </variable>"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3149748.9.help.text
+msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icono de la barra Vista diapositiva: </variable>"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3156553.10.help.text
+msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta documento de información general describe la configuración predeterminada de las barras de herramientas de $[officename].</variable>"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3153551.11.help.text
+msgid "Asian Language Support"
+msgstr "Soporte de los idiomas asiáticos"
+
+#: 00000007.xhp#par_id3156326.12.help.text
+msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Estos comandos solo están activos al habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
+
+#: 00000450.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000450.xhp#tit.help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: 00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text
+msgctxt "00000450.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3152876.7.help.text
+msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBTab\"><emph>Herramientas - Orígenes de datos - </emph>ficha <emph>Tablas</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3153244.57.help.text
+msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Herramientas - Orígenes de datos - </emph>ficha<emph> Consultas</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Typ\">En la ventana de un archivo de base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Propiedades avanzadas</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">En la ventana de un archivo de base de datos ODBC o libreta de direcciones, seleccione Editar - Base de datos - Tipo de conexión </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text
+msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">El botón de selección de rutas en algunos asistentes / Los botones <emph>Editar</emph> para algunos de los elementos de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ODBC\">En la ventana de un archivo de base de datos ODBC, seleccione Editar - Base de datos - Tipo de conexión </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\">En la ventana de un archivo de base de datos de libreta de direcciones, seleccione Editar - Base de datos - Propiedades </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text
+msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"JDBC\">En la ventana de un archivo de base de datos JDBC, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3148548.81.help.text
+msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\">En la ventana de un archivo de base de datos MySQL, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149346.10.help.text
+msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBase\">En la ventana de un archivo de base de datos de tipo dBase, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3147043.11.help.text
+msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBasein\">En la ventana de un archivo de base de datos de tipo dBase, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>, haz clic en <emph>Indices</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3154317.12.help.text
+msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Text\">En la ventana de un archivo de base de datos de tipo texto, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3150774.20.help.text
+msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ADO\">En la ventana de un archivo de base de datos MS ADO, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3151110.21.help.text
+msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">En la ventana de un archivo de base de datos, seleccione <emph>Herramientas - SQL</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Abfragen\">En la ventana de un archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>.</variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Tabellen\">En la ventana de un archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text
+msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Abrir base de datos - Menú contextual de una tabla o de un contenedor de tablas - <emph>Nuevo diseño de tabla</emph> o <emph>Editar tabla</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3156329.65.help.text
+msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">En la ventana del archivo de base de datos, haga clic en el icono Tablas. Elija <emph>Insertar - Diseño de tabla</emph> o <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3154047.23.help.text
+msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Abrir base de datos - Menú contextual de un contenedor de consultas - <emph>Nuevo diseño de consulta</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149579.24.help.text
+msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"entwab\">En la ventana de un archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>; a continuación, seleccione <emph>Editar - Editar</emph></variable>."
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">En la ventana de un archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>; a continuación, seleccione <emph>Editar - Editar</emph>. Cuando los campos con referencias ya no existen, aparece este diálogo </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra el diseño de consultas y seleccione <emph>Insertar - Nueva relación</emph>, o haga doble clic en una línea de conexión entre dos tablas. </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3153896.41.help.text
+msgid "Insert Tables"
+msgstr "Añadir tabla..."
+
+#: 00000450.xhp#par_id3149457.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3159085.43.help.text
+msgid "New Relation"
+msgstr "Nueva relación..."
+
+#: 00000450.xhp#par_id3150414.47.help.text
+msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
+msgstr "Símbolo <emph>Buscar registro</emph> en las barras <emph>Base de datos</emph> y <emph>Formulario</emph>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3157962.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3157322.48.help.text
+msgid "Find Record"
+msgstr "Buscar registro de datos ..."
+
+#: 00000450.xhp#par_id3150870.49.help.text
+msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
+msgstr "Símbolo <emph>Ordenar</emph> en las barras de <emph>base de datos</emph> y de <emph>fórmulas</emph>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3145171.55.help.text
+msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\">En la ventana de un archivo de base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arrastre y coloque una tabla o consulta en el área de tablas de otra ventana de archivo de base de datos </variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text
+msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularneu\">Abrir base de datos - Menú contextual de un contenedor de formulario o de un formulario<emph> - Nuevo - Formulario</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3155430.67.help.text
+msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">En la ventana de un archivo de base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
+
+#: 00000450.xhp#par_id3147441.69.help.text
+msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relationen\">En la ventana de un archivo de base de datos, seleccione <emph>Herramientas - Relaciones</emph></variable>"
+
+#: 00000408.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000408.xhp#tit.help.text"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menú Ayuda"
+
+#: 00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text
+msgctxt "00000408.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menú Ayuda"
+
+#: 00000408.xhp#par_id3150960.2.help.text
+msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - Contents</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"content\">Menú <emph>Ayuda - Contenido</emph></variable>"
+
+#: 00000408.xhp#par_id3147240.14.help.text
+msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Menú <emph>Ayuda - Información sobre $[officename]...</emph></variable>"
+
+#: 00000408.xhp#par_id3151387.15.help.text
+msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
+msgstr "Automáticamente después de iniciar $[officename] por primera vez."
+
+#: 00000408.xhp#par_id3153808.16.help.text
+msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)"
+msgstr "Menú <emph>Ayuda - Registro</emph> (directamente a la página web)"
+
+#: 00000206.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000206.xhp#tit.help.text"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Dif Importar/Exportar/ Importar Lotus/ importar dBASE"
+
+#: 00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text
+msgctxt "00000206.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Dif Importar/Exportar/ Importar Lotus/ importar dBASE"
+
+#: 00000206.xhp#par_id3150620.4.help.text
+msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
+msgstr "Seleccione aquí las opciones para la Exportación/Importación. Estos diálogos se muestran automáticamente al seleccionar el tipo de archivo correspondiente."
+
+#: 00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text
+msgctxt "00000206.xhp#hd_id3149000.2.help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 00000206.xhp#par_id3152790.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_IMPORTOPT:LB_FONT\">Selecciona la configuracion del caracter de las opciones usadas para importar/exportar.</ahelp>"
+
+#: 00000206.xhp#par_id3152942.3.help.text
+msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
+msgstr "Para obtener una información más detallada referente a los filtros, consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Información sobre los filtros de importación y exportación</link>."
+
+#: icon_alt.xhp#tit.help.text
+msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
+msgstr "Iconos estandares textos Alt para ser integrados"
+
+#: icon_alt.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Icono</variable>"
+
+#: icon_alt.xhp#par_idN10555.help.text
+msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Icono de advertencia</variable>"
+
+#: icon_alt.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Icono de consejo</variable>"
+
+#: icon_alt.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_note\">Icono de nota</variable>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
new file mode 100644
index 00000000000..24c98a28c0a
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -0,0 +1,22917 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:16+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 06150000.xhp#tit.help.text
+msgid "XML Filter Settings"
+msgstr "Configuración del filtro XML"
+
+#: 06150000.xhp#bm_id3153272.help.text
+msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; Configuración de filtro XML </bookmark_value><bookmark_value>Configuración de filtro XML; configuración</bookmark_value>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3153272.2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">Configuración del filtro XML</link>"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3152937.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings </emph>dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Abre el diálogo <emph>Configuración del filtro XML</emph>, que permite crear, editar, borrar y probar filtros para importar y exportar archivos XML.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#par_idN10646.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#par_idN10646.help.text"
+msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
+msgstr "Algunos filtros sólo están disponibles como componentes opcionales durante la instalación de %PRODUCTNAME. Para instalar un filtro opcional, ejecute la aplicación de instalación de %PRODUCTNAME, seleccione \"Modificar\" y, a continuación, seleccione el filtro que desee en la lista de módulos."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3154794.3.help.text
+msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
+msgstr "El término <emph>filtro de XML</emph> se usa como una combinación de teclas para conseguir la descripción más exacta como <emph>filtro basado en XSLT</emph>."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#par_id3149495.4.help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Término"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#par_id3149549.5.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3144758.6.help.text
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3152425.7.help.text
+msgid "Extensible Markup Language"
+msgstr "Extensible Markup Language"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3155355.8.help.text
+msgid "XSL"
+msgstr "XSL"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3145071.9.help.text
+msgid "Extensible Stylesheet Language"
+msgstr "Extensible Stylesheet Language"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3156426.10.help.text
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3154983.11.help.text
+msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
+msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. Los archivos XSLT también se llaman hojas de cálculo XSLT."
+
+#: 06150000.xhp#par_idN106E7.help.text
+msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
+msgstr "El filtro de exportación XHTML produce una salida \"XHTML 1.0 Strict\" válida para documentos de Writer, Calc, Draw e Impress."
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#hd_id3145382.12.help.text"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3147209.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Seleccione uno o más filtros y haga clic en uno de los botones.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#par_idN10711.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text"
+msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
+msgstr "Algunos filtros sólo están disponibles como componentes opcionales durante la instalación de %PRODUCTNAME. Para instalar un filtro opcional, ejecute la aplicación de instalación de %PRODUCTNAME, seleccione \"Modificar\" y, a continuación, seleccione el filtro que desee en la lista de módulos."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3153032.33.help.text
+msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
+msgstr "Las listas muestran el nombre y el tipo de los filtros instalados."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3154577.14.help.text
+msgid "Click a filter to select it."
+msgstr "Pulse sobre un filtro para seleccionarlo."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149885.15.help.text
+msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
+msgstr "Mayús-haga clic o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-haga clic para seleccionar varios filtros."
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149784.16.help.text
+msgid "Double-click a name to edit the filter."
+msgstr "Pulse dos veces sobre un nombre para editar el filtro."
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#hd_id3159400.17.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149516.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NEW\">Abre un diálogo con el nombre de un nuevo filtro.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#hd_id3143270.19.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3156192.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EDIT\">Abre un diálogo con el nombre del archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3154380.21.help.text
+msgid "Test XSLTs"
+msgstr "Probar los XSLTs"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3148491.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST\">Abre un diálogo con el nombre del archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#hd_id3157909.23.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3153564.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DELETE\">Se abre un diálogo de confirmación que permite borrar el archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3151384.25.help.text
+msgid "Save as Package"
+msgstr "Guardar como paquete"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3149575.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SAVE\">Muestra un diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar el archivo seleccionado como un paquete de filtros XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3154758.27.help.text
+msgid "Open Package"
+msgstr "Abrir paquete"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3147559.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_OPEN\">Muestra un diálogo <emph>Abrir</emph> para abrir un filtro de un paquete de filtros XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3153960.29.help.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3150865.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG\">Muestra la página de ayuda para este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text
+msgctxt "06150000.xhp#hd_id3152772.31.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 06150000.xhp#par_id3159086.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_CLOSE\">Cierra el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#tit.help.text
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palabras"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3148882.92.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Completar palabras</link>"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3153624.93.help.text
+msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
+msgstr "Establezca las opciones para completar las palabras que aparecen con frecuencia mientras escribe."
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3154514.94.help.text
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Completar palabras"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3156153.95.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_ACTIV\">Almacena las palabras utilizadas con frecuencia y completa automáticamente una palabra después de escribir tres caracteres que coincidan con los tres primeros de una de las palabras almacenadas.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3150978.100.help.text
+msgid "Append space"
+msgstr "Adjuntar espacio"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3153700.101.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_APPEND_SPACE\">Si no agrega puntuación después de la palabra, $[officename] incluirá un espacio.</ahelp> Se agrega el espacio nada más comenzar a escribir la palabra siguiente."
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3150771.102.help.text
+msgid "Show as tip"
+msgstr "Mostrar como Ayuda emergente"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3149819.103.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_AS_TIP\">Muestra la palabra completa como Ayuda emergente.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3154046.96.help.text
+msgid "Collect words"
+msgstr "Reunir sugerencias"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3155449.97.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Agrega a una lista las palabras de uso frecuente. Para borrar una palabra de la lista Completar palabras, seleccione la lista y haga clic en <emph> Borrar entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3156193.98.help.text
+msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "Al cerrar un documento, eliminar de la lista las palabras recopiladas del mismo"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3158430.99.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS_CB_KEEP_LIST\">Cuando está habilitada esta opción, la lista se borra al cerrar el documento actual. Cuando está deshabilitada hace que, después de cerrar el documento activo, la lista Completar palabras se pueda utilizar en otros documentos. La lista seguirá siendo válida hasta que se cierre %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3149580.104.help.text
+msgid "Accept with"
+msgstr "Aceptar con"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3153061.105.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:DCB_EXPAND_KEY\">Seleccione la tecla que desee utilizar para aceptar la función de completar palabras automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#par_idN106F8.help.text
+msgid "Press Esc to decline the word completion."
+msgstr "Pulse Esc para que las palabras no se completen automáticamente."
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3151245.84.help.text
+msgid "Min. word length"
+msgstr "Tamaño mín. de palabra"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3145609.85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MIN_WORDLEN\">Especifique la longitud mínima de palabra apropiada a partir de la cual se pueda aplicar a un término la función de completar palabras.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3154758.86.help.text
+msgid "Max. entries"
+msgstr "Número máx. de palabras"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3159414.87.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:NF_MAX_ENTRIES\">Especifique el número mínimo de palabras que desea almacenar en la lista Completar palabras.</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3147265.106.help.text
+msgid "Word Completion list"
+msgstr "Lista de palabras"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3152773.107.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:MULTILISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:LB_ENTRIES\">Presenta en una lista las palabras recolectadas. La lista es válida mientras el documento actual permanezca abierto. Para que otros documentos de la sesión actual puedan acceder a la lista, deshabilite \"Al cerrar el documento, eliminar de la lista las palabras que fueron recolectadas del mismo\".</ahelp>"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3156423.112.help.text
+msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
+msgstr "La revisión ortográfica automática sólo tiene en cuenta las palabras que le sean conocidas."
+
+#: 06040600.xhp#hd_id3144434.110.help.text
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar entrada"
+
+#: 06040600.xhp#par_id3153351.111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:PB_ENTRIES\">Borra la palabra o las palabras seleccionadas de la lista Completar palabras.</ahelp>"
+
+#: 05080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Alignment (Text Objects)"
+msgstr "Alineación (objetos de texto)"
+
+#: 05080000.xhp#bm_id3152942.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinear;objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;alinear</bookmark_value>"
+
+#: 05080000.xhp#hd_id3152942.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alineación (objetos de texto)</link>"
+
+#: 05080000.xhp#par_id3150278.2.help.text
+msgid "Set the alignment options for the current selection."
+msgstr "Este comando presenta todas las posibilidades de alineación de objetos de texto."
+
+#: 05120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: 05120000.xhp#bm_id3152876.help.text
+msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interlineado;menú contextual en párrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto;interlineado</bookmark_value>"
+
+#: 05120000.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Interlineado</link>"
+
+#: 05120000.xhp#par_id3153514.2.help.text
+msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph."
+msgstr "Indique el espacio que hay que dejar entre las líneas de un texto en un párrafo."
+
+#: 05120000.xhp#par_id3155364.help.text
+msgctxt "05120000.xhp#par_id3155364.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Sangrías y espacios</link>"
+
+#: 01070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: 01070000.xhp#bm_id3151260.help.text
+msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar como comando;precauciones</bookmark_value>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3151260.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3146856.2.help.text
+msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Guarda el documento actual en una ubicación distinta o con un nombre o tipo de archivo diferente.</ahelp></variable>"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3155934.64.help.text
+msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "Las siguientes secciones describen el cuadro de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. Para activar los cuadros de diálogo <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph> y a continuación seleccione <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> en el área <emph>Diálogos para abrir/guardar</emph>."
+
+#: 01070000.xhp#par_id3147654.59.help.text
+msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save</emph>."
+msgstr "Si desea guardar un documento como plantilla, use la orden <emph>Archivo - Plantillas - Guardar</emph>."
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3146775.19.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Al directorio superior"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3153821.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Suba un directorio en la jerarquía de directorios. Mantenga pulsado el botón del ratón para ver los directorios del nivel superior.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3155583.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Crea un directorio nuevo.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149578.52.help.text"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Directorio predeterminado"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3149275.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Displays the files in the default user directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DEFAULTDIRECTORY\">Muestra los archivos del directorio predeterminado del usuario.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3155628.29.help.text"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3149902.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and directories in the directory that you are in.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Muestra los archivos y directorios que contiene el directorio actual.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154810.37.help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3153626.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Escriba un nombre de archivo o una ruta de acceso a él. También puede escribir un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3149669.39.help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3156343.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp>In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Seleccione el formato de archivo para la documentación que va a guardar.</ahelp>En el área de visualización, sólo se muestran los documentos de este tipo de archivo. Los tipos de archivo se describen en <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información sobre filtros de importación y exportación\">Información sobre filtros de importación y exportación</link>."
+
+#: 01070000.xhp#par_id3145116.41.help.text
+msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
+msgstr "Guarde siempre el documento con un tipo de archivo de $[officename] antes de guardarlo con un tipo de archivo externo. Al exportar a un tipo de archivo externo es posible que se pierdan algunos parámetros de formato."
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3147228.42.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3154068.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Saves the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOSAVE\">Guarda el archivo.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3145744.44.help.text
+msgid "Save with password"
+msgstr "guardar con contraseña"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3145152.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protege el archivo con una <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"contraseña\">contraseña</link> que el usuario debe introducir para poder abrirlo.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3152920.65.help.text
+msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
+msgstr "Únicamente se pueden guardar con contraseña los documentos que utilicen el formato basado en XML de $[officename]."
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3147502.66.help.text
+msgid "Edit filter settings"
+msgstr "Editar configuración de filtros"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3152883.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permite establecer las opciones de guardar de la hoja de cálculo para algunos tipos de archivos de datos.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text
+msgctxt "01070000.xhp#hd_id3154988.47.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3159125.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta solamente los objetos gráficos seleccionados en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e Impress a otro formato. Si esta casilla no está marcada, se exporta todo el documento.</ahelp>"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3148577.70.help.text
+msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
+msgstr "Si va a efectuar una exportación a cualquier tipo de archivo, todo el documento se exportará."
+
+#: 01070000.xhp#par_id3146986.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Exportación de archivos de texto</link>"
+
+#: 06140102.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menú"
+
+#: 06140102.xhp#par_idN10540.help.text
+msgctxt "06140102.xhp#par_idN10540.help.text"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menú"
+
+#: 06140102.xhp#par_idN10558.help.text
+msgctxt "06140102.xhp#par_idN10558.help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición del menú"
+
+#: 06140102.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el elemento del menú seleccionado una lugar hacia arriba o hacia abajo en el menú al hacer clic en los botones de flecha.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: 05040100.xhp#bm_id3153383.help.text
+msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>organizar;estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;organizar</bookmark_value>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153383.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizador</link>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3147588.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MANAGE_STYLES\">Establezca las opciones del estilo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3149525.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3160481.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_NAME\">Muestra el nombre del estilo seleccionado. Si crea o modifica un estilo personalizado, escriba un nombre para éste. El nombre de un estilo predefinido no se puede cambiar.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153750.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualización automática </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3153749.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_MANAGE_STYLES:CB_AUTO\">Actualiza el estilo al aplicar formato directo a un párrafo utilizando este estilo en el documento. El formato de todos los párrafos que utilizan este estilo se actualiza de forma automática.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id0107200910584081.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Actualiza el estilo al aplicar formato directo a un párrafo utilizando este estilo en el documento. El formato de todos los párrafos que utilizan este estilo se actualiza de forma automática.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3155392.5.help.text
+msgid "Next Style"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3155941.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_NEXT\">Seleccione el estilo que desee para el documento. En el caso de estilos de párrafo, el estilo siguiente se aplica al párrafo creado al pulsar Intro. En el caso de estilos de página, el estilo siguiente se aplica al crear una nueva página.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3163802.7.help.text
+msgid "Linked with"
+msgstr "Vinculado con"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3166461.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_BASE\">Seleccione un estilo en el que se deba basar el nuevo estilo o seleccione Ninguno para definir su propio estilo.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3148474.9.help.text"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# optionen.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Categoría\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Categoría\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Área\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Categoría"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3159269.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Muestra la categoría del estilo actual. Si crea o modifica un estilo nuevo, seleccione Estilos personalizados en la lista.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3150771.17.help.text
+msgid "You cannot change the category for a predefined style."
+msgstr "No se puede cambiar la clase de un estilo predefinido."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153717.11.help.text
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3154306.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_MANAGE_STYLES:ED_DESC\">Describe los parámetros correspondientes al formato utilizados en el estilo actual.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#par_idN1072D.help.text
+msgid "Assign Shortcut Key"
+msgstr "Asignar teclas de acceso directo"
+
+#: 05040100.xhp#par_idN10731.help.text
+msgid "Opens the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page where you can assign a shortcut key to the current Style."
+msgstr "Abre <emph>Herramientas - Personalizar - </emph>ficha <emph>Teclado</emph>, donde puede asignar una tecla de acceso directo al estilo actual."
+
+#: 05040100.xhp#par_id3145085.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Actualizar estilo</link>"
+
+#: 05350300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05350300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3148919.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Representación</link>"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3150008.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_REPRESENTATION\">Establece las opciones de sombras y representación para el objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text
+msgctxt "05350300.xhp#hd_id3109847.4.help.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Representación"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3148538.5.help.text
+msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
+msgstr "Especifique el tipo de representación que se debe aplicar al objeto 3D seleccionado."
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text
+msgctxt "05350300.xhp#hd_id3147276.6.help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3155583.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_SHADEMODE\">Seleccione el método de sombreado que desee usar. El sombreado plano asigna un único color a un polígono individual situado en la superficie del objeto. El sombreado Gouraud mezcla colores a lo largo de los polígonos. El sombreado Phong calcula el color promedio de cada píxel en función de los píxeles que lo rodean y exige la mayor potencia de proceso.</ahelp>"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text
+msgctxt "05350300.xhp#hd_id3150466.8.help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3154046.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_SHADOW_3D\">Agrega o quita una sombra del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3150254.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3149796.10.help.text
+msgid "3D Shadowing On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar sombra tridimensional"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3156153.11.help.text
+msgid "Surface angle"
+msgstr "Ángulo de superficie"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3150976.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_SLANT\">Indique un ángulo de 0 a 90 grados para proyectar la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3154905.13.help.text
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3161459.14.help.text
+msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
+msgstr "Establezca las opciones de cámara para el objeto 3D seleccionado."
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text
+msgctxt "05350300.xhp#hd_id3148943.15.help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3149047.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DISTANCE\">Escriba la distancia que debe quedar entre la cámara y el centro del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350300.xhp#hd_id3154346.17.help.text
+msgid "Focal length"
+msgstr "Distancia focal"
+
+#: 05350300.xhp#par_id3156344.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_FOCAL_LENGTH\">Escriba la longitud focal de la cámara de forma que un valor pequeño se corresponda con un objetivo de ojo de pez y un valor mayor, con un objetivo telefotográfico.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05340300.xhp#bm_id3154545.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinear;celdas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;alinear</bookmark_value>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3154545.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3155577.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT\">Define las opciones de alineación del contenido de la celda actual o de las celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153124.54.help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3144436.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Seleccione la opción de alineación horizontal que desee aplicar al contenido de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3166445.57.help.text
+msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
+msgstr "Esta opción permite seleccionar la configuración horizontal predeterminada para el contenido de las celdas."
+
+#: 05340300.xhp#par_id3147010.10.help.text
+msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
+msgstr "Si se ha seleccionado la opción <emph>Predeterminado</emph>, los números se alinean a la derecha y el texto se alinea a la izquierda."
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153577.58.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3150506.59.help.text
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinea el contenido de la celda a la izquierda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156347.60.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3148538.61.help.text
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinea el contenido de la celda a la derecha.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3153541.62.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3154380.63.help.text
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centra horizontalmente el contenido de la celda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3159166.64.help.text
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3153665.65.help.text
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinea el contenido de la celda respecto a los bordes izquierdo y derecho de la celda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#par_idN1079C.help.text
+msgid "Filled"
+msgstr "Relleno"
+
+#: 05340300.xhp#par_idN107A0.help.text
+msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
+msgstr "Repite el contenido de la celda (número y texto) hasta que se rellene el área visible de la celda. Esta opción no funciona si el texto contiene saltos de línea."
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3158432.41.help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3153716.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:ED_INDENT\">Agrega la sangría indicada desde el borde izquierdo de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3149903.66.help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3148924.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Seleccione la opción de alineación vertical que desee aplicar al contenido de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3150822.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Alinea el contenido de la celda en la parte inferior de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3147531.70.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3145085.71.help.text
+msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinea el contenido de las celdas en la parte superior.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3156343.72.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3152813.26.help.text
+msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinea el contenido de las celdas en la parte inferior de la celda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3151106.73.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3151210.74.help.text
+msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra verticalmente el contenido de la celda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3154154.51.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación de texto"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3151380.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Define la orientación del texto del contenido de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3147085.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Haga clic en el disco para definir la dirección del texto.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3150449.45.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3153194.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Escriba el ángulo de rotación para el texto en la o las celdas seleccionadas. Un número positivo gira el texto a la izquierda y uno negativo lo hace a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3150497.75.help.text
+msgid "Reference edge"
+msgstr "Aristas de referencia"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3154069.76.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_BORDER_LOCK\">Indique el borde de celda desde el que escribir el texto girado.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3147299.78.help.text
+msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda:</emph>Escribe el texto girado a partir del borde inferior de la celda hacia afuera."
+
+#: 05340300.xhp#par_id3149561.79.help.text
+msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Expansión del texto a partir del borde superior de la celda:</emph>Escribe el texto girado a partir del borde superior de la celda hacia afuera."
+
+#: 05340300.xhp#par_id3163712.80.help.text
+msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
+msgstr "<emph>Expansión del texto sólo dentro de la celda:</emph> Escribe el texto girado sólo dentro de la celda."
+
+#: 05340300.xhp#par_idN109F4.help.text
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Apilado verticalmente"
+
+#: 05340300.xhp#par_idN109F8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinear texto verticalmente.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3152576.84.help.text
+msgid "Asian layout mode"
+msgstr "Modo de diseño asiático"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3150010.85.help.text
+msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
+msgstr "Esta casilla de verificación sólo está disponible si se ha activado la compatibilidad con idiomas asiáticos y la orientación del texto se ha configurado como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinea los caracteres asiáticos uno debajo del otro en las celdas seleccionadas. Si la celda tiene más de una línea de texto, las líneas se convierten en columnas de texto que se disponen de derecha a izquierda. Los caracteres occidentales del texto convertido se giran 90 grados a la derecha. Los caracteres asiáticos no se giran.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3146120.44.help.text
+msgid "Determine the text flow in a cell."
+msgstr "Determina el flujo del texto en una celda."
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3145590.3.help.text
+msgid "Wrap text automatically"
+msgstr "Ajustar texto automáticamente"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3148555.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_ALIGNMENT:BTN_WRAP\">Ajuste el texto en otra línea del borde de la celda. El número de líneas depende del ancho de la celda.</ahelp> Para escribir un salto de línea manual, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en la celda."
+
+#: 05340300.xhp#hd_id3147380.81.help.text
+msgid "Hyphenation active"
+msgstr "Separación silábica activada"
+
+#: 05340300.xhp#par_id3148458.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_HYPH\">Activa la separación silábica para ajustar el texto a la línea siguiente.</ahelp>"
+
+#: 05340300.xhp#par_idN10AD3.help.text
+msgid "Shrink to fit cell size"
+msgstr "Reducir para ajustar al tamaño de celda"
+
+#: 05340300.xhp#par_idN10AD7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduce el tamaño aparente del tipo de letra para que el contenido de la celda se ajuste al ancho de celda actual. No puede aplicar este comando a una celda que contenga saltos de línea.</ahelp>"
+
+#: 02190000.xhp#tit.help.text
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Complementos"
+
+#: 02190000.xhp#bm_id3146946.help.text
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; activating and deactivating</bookmark_value><bookmark_value>activating;plug-ins</bookmark_value><bookmark_value>deactivating; plug-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>complementos;activar y desactivar</bookmark_value><bookmark_value>activar;complementos</bookmark_value><bookmark_value>desactivar;complementos</bookmark_value>"
+
+#: 02190000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
+
+#: 02190000.xhp#par_id3154863.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">complementos</link> en el archivo. Seleccione este comando para activar o desactivar la función. Si está activada, junto al comando aparece una marca de verificación; el menú contextual del complemento tiene comandos de edición. Si está desactivado, en el menú contextual del complemento hay comandos para controlar el complemento.</ahelp>"
+
+#: 06990000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: 06990000.xhp#hd_id3147069.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografía</link>"
+
+#: 06990000.xhp#par_id3153116.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite revisar la ortografía manualmente.</ahelp>"
+
+#: 06990000.xhp#par_id2551957.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">Spellcheck dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Check\">diálogo Revisión ortográfica</link>"
+
+#: 04060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Scan"
+msgstr "Escanear"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3146902.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Escanear</link>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3154926.2.help.text
+msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\" visibility=\"visible\">Inserta una imagen escaneada en el documento.</ahelp></variable>"
+
+#: 04060000.xhp#par_id3153124.5.help.text
+msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Para insertar una imagen escaneada deberá tener instalado el controlador del escáner. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"UNIX\">En sistemas UNIX, instale el paquete SANE que se encuentra en http://www.mostang.com/sane/. El paquete SANE debe utilizar el mismo libc que $[officename].</caseinline> </switchinline>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3154673.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Seleccionar fuente</link>"
+
+#: 04060000.xhp#hd_id3152801.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Solicitar</link>"
+
+#: 05260300.xhp#tit.help.text
+msgid "To Character"
+msgstr "Al carácter"
+
+#: 05260300.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">Al carácter</link>"
+
+#: 05260300.xhp#par_id3147069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item to a character.</ahelp> This command is only available for graphic objects."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el elemento seleccionado a un carácter.</ahelp> Este comando sólo está disponible para objetos gráficos."
+
+#: 05260300.xhp#par_id3146067.3.help.text
+msgid "The anchor is displayed in front of the character."
+msgstr "El ancla se muestra delante del carácter."
+
+#: 05260300.xhp#par_id3152924.4.help.text
+msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
+msgstr "Para alinear una imagen respecto del carácter al que está anclada, pulse el botón derecho en la imagen y seleccione <emph>Imagen</emph>. Pulse en la pestaña <emph>Tipo</emph> y, en el área <emph>Ancla</emph>, seleccione la opción <emph>Al carácter</emph>."
+
+#: 06150110.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06150110.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3158442.1.help.text
+msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3149038.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Introduzca o edite información general para un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3151097.2.help.text
+msgid "Filter name"
+msgstr "Nombre del filtro"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3150838.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_NAME\">Escriba el nombre que se debe mostrar en el cuadro de lista del cuadro de diálogo <emph>Configuración del filtro XML</emph>.</ahelp> Debe especificar un nombre único."
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3149119.4.help.text
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3149793.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_APPLICATION\">Seleccione la aplicación que desee usar con el filtro.</ahelp>"
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3149999.6.help.text
+msgid "Name of file type"
+msgstr "Nombre en la interfaz del usuario"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3149549.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_INTERFACE_NAME\">Escriba el nombre que se debe mostrar en el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> de cuadros de diálogo de archivos.</ahelp> Debe especificar un nombre único. Para filtros de importación, el nombre aparece en el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> de los cuadros de diálogo <emph>Abrir</emph>. Para filtros de exportación, el nombre aparece en el cuadro <emph>Formato de archivo</emph> de los cuadros de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3147834.8.help.text
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3147291.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXTENSION\">Especifique la extensión de archivo que usar cuando se abre un archivo sin especificar un filtro. $[officename] utiliza la extensión de archivo para determinar el filtro que usar.</ahelp>"
+
+#: 06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text
+msgctxt "06150110.xhp#hd_id3157863.10.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Observaciones"
+
+#: 06150110.xhp#par_id3146957.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DESCRIPTION\">Introduzca un comentario (opcional).</ahelp>"
+
+#: 05030700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05030700.xhp#bm_id3150008.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinear;párrafos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;alineación</bookmark_value><bookmark_value>texto;alineación</bookmark_value><bookmark_value>líneas de texto;alineación</bookmark_value><bookmark_value>alineación a la izquierda de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>alineación a la derecha de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto centrado</bookmark_value><bookmark_value>justificar texto</bookmark_value>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3150008.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alineación</link>"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3147399.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_ALIGN\">Establece la alineación del párrafo respecto a los márgenes de la página.</ahelp>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3143268.3.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3147008.4.help.text
+msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
+msgstr "Defina las opciones de alineación del párrafo actual."
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3153681.5.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3153031.6.help.text
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_LEFTALIGN\">Alinea el párrafo con el margen izquierdo de la página.</ahelp></variable> Si está activada la compatibilidad con idiomas asiáticos, esta opción se denomina Izquierda/Arriba."
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154142.7.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3156326.8.help.text
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_RIGHTALIGN\">Alinea el párrafo con el margen derecho de la página.</ahelp></variable> Si está activada la compatibilidad con idiomas asiáticos, esta opción se denomina Derecha inferior."
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3148642.9.help.text
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3153257.10.help.text
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_CENTERALIGN\">Centra el contenido del párrafo en la página.</ahelp></variable>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3149415.11.help.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3152474.12.help.text
+msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:BTN_JUSTIFYALIGN\">Alinea el párrafo con los márgenes izquierdo y derecho de la página.</ahelp></variable>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3145068.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Última línea </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3154280.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:LB_LASTLINE\">Especifique la alineación de la última línea del párrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3154936.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expandir una palabra </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3154224.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH:CB_EXPAND\">Si la última línea de un párrafo justificado consta sólo de una palabra, dicha palabra se amplía para que ocupe todo el ancho del párrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3150495.22.help.text
+msgid "Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Ajustar a cuadrícula (si activada)"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3154331.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinea el párrafo a una cuadrícula de texto. Para activar la cuadrícula de texto, elija <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Formato - Página - Cuadrícula de texto\"><emph>Formato - Página - Cuadrícula de texto</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3148672.18.help.text
+msgid "Text-to-text - Alignment"
+msgstr "Texto a texto - Alineación"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3149807.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_VERTALIGN\">Seleccione una opción de alineación para los caracteres de tamaño mayor o menor en el párrafo respecto al resto del texto del párrafo.</ahelp>"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3144434.23.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text
+msgctxt "05030700.xhp#hd_id3154631.25.help.text"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Dirección de escritura"
+
+#: 05030700.xhp#par_id3157960.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_LB_TEXTDIRECTION\">Especifique la dirección de escritura de un párrafo que utilice Complex Text Layout (CTL).</ahelp> Esta función sólo está disponible si se ha activado la compatibilidad con Complex Text Layout."
+
+#: 02230150.xhp#tit.help.text
+msgid "Protect Records"
+msgstr "Proteger registros"
+
+#: 02230150.xhp#hd_id3154349.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Protect Records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Records\">Proteger grabación</link>"
+
+#: 02230150.xhp#par_id3150794.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impide que un usuario desactive la función de grabación de modificaciones, o que acepte o rechace modificaciones a menos que introduzca una contraseña.</ahelp>"
+
+#: 05230000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05230000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: 05230000.xhp#hd_id3152790.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Posición y tamaño</link>"
+
+#: 05230000.xhp#par_id3157552.2.help.text
+msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Cambia el tamaño, desplaza, gira o inclina el objeto seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 06040500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040500.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menú contextual de Autocorrección"
+
+#: 06040500.xhp#bm_id3152823.help.text
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;menú contextual</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;menús contextuales</bookmark_value>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text
+msgctxt "06040500.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menú contextual Corrección automática"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3146936.2.help.text
+msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, enable <emph>AutoSpellcheck</emph> icon on the Standard toolbar."
+msgstr "Para acceder a este menú, con el botón derecho haga clic en una palabra del documento que esté mal escrita. Para ver las palabras del documento escritas incorrectamente, en la barra de herramientas estándar habilite el icono <emph>Revisión automática</emph>."
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3153899.4.help.text
+msgid "<Replacement Suggestions>"
+msgstr "<Sugerencia de corrección>"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3147000.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Haga clic en la palabra para sustituir la palabra resaltada únicamente en la sesión actual. Si desea que la sustitución sea permanente, utilice el submenú Corrección automática.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text
+msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3154497.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_SPELLING_DLG\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Revisión ortográfica</link>.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06040500.xhp#hd_id3149283.8.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# autopi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Agregar\n"
+"#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Añadir\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Agregar\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Agregar"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3158405.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_ADD_WORD\">Agrega la palabra destacada a un diccionario definido por el usuario.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3152924.10.help.text
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignorar todo"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3151226.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_IGNORE_WORD\">Omite todas las apariciones de la palabra destacada en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06040500.xhp#hd_id3157958.12.help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# optionen.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Corrección automática\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Autocorrección"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3149177.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Para sustituir siempre la palabra destacada, haga clic en una palabra de la lista. La pareja de palabras se almacena en Herramientas - Corrección automática - Reemplazar.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3146797.15.help.text
+msgid "Word is <name of language>"
+msgstr "La palabra es <nombre del idioma>"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3150443.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Cambia la configuración del idioma para la palabra destacada si se encuentra en otro diccionario.</ahelp>"
+
+#: 06040500.xhp#hd_id3166411.17.help.text
+msgid "Paragraph is <name of language>"
+msgstr "El párrafo es <nombre del idioma>"
+
+#: 06040500.xhp#par_id3148925.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Cambia la configuración del idioma para el párrafo que contiene la palabra resaltada si ésta se encuentra en otro diccionario.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06050600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3150467.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Posición</link>"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3158397.2.help.text
+msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list."
+msgstr "Define las opciones de sangría, interlineado y alineación para la lista numérica o de viñetas."
+
+#: 06050600.xhp#par_id5004119.help.text
+msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"."
+msgstr ""
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text
+msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3155755.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_LEVEL\">Seleccione el nivel o niveles que desee modificar.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id6561784.help.text
+msgid "Numbering followed by"
+msgstr "Numeración seguida por"
+
+#: 06050600.xhp#par_id423291.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el elemento que seguirá a la numeración: un alto de tabulación, un espacio, o nada.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id7809686.help.text
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+#: 06050600.xhp#par_id8177434.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando elija que después de la numeración aparezca un alto de tabulación, puede establecer un valor no negativo como posición para el alto de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3155583.5.help.text
+msgid "Numbering alignment"
+msgstr "Alineamiento de la numeración"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3153063.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUM_POSITION:LB_ALIGN\">Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione \"Izquierdo\" para alinear el símbolo iniciando directamente en la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Derecha\" para alinear el símbolo de numeración finalizando directamente antes de la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Centrado\" para centrar el símbolo respecto a la posición \"Alinear a\".</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3147422.22.help.text
+msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
+msgstr "La opción <emph>Alineación de la numeración</emph> no define la alineación del párrafo."
+
+#: 06050600.xhp#hd_id1619617.help.text
+msgid "Aligned at"
+msgstr "Alineado a"
+
+#: 06050600.xhp#par_id1015655.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id2336191.help.text
+msgid "Indent at"
+msgstr "Sangrado a"
+
+#: 06050600.xhp#par_id6081728.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingrese la distancia desde el margen izquierdo de la página desde el cual inicia todas la líneas de un párrafo numerado a partir de la primera línea.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text
+msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3144438.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_BORDERDIST\">Indique el espacio que hay que dejar entre el borde del margen de página izquierdo (o el borde izquierdo del objeto de texto) y el borde izquierdo del símbolo de numeración. Si el estilo de párrafo actual utiliza la sangría, la cantidad que se indique aquí se agrega a la sangría.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text
+msgctxt "06050600.xhp#hd_id3155179.7.help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3146137.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_NUM_POSITION:CB_RELATIVE\">Aplica una sangría al nivel actual respecto al nivel anterior en la lista jerárquica.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3150245.28.help.text
+msgid "Width of numbering"
+msgstr "Ancho de la numeración"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3150129.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_INDENT\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo del símbolo de numeración y el borde izquierdo del texto.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3156194.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space numbering <-> text</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Distancia mínima numeración <-> texto</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3147574.18.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_NUM_POSITION:MF_NUMDIST\">Escriba el espacio mínimo que hay que dejar entre el borde derecho del símbolo de numeración y el borde izquierdo del texto.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06050600.xhp#hd_id3154367.10.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# autopi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Estándar\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Variables\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Predeterminado\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Predeterminado\n"
+"#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Predeterminado\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Predeterminado"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3156082.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_NUM_POSITION:PB_STANDARD\">Restablece los valores de sangría y espaciado predeterminados.</ahelp>"
+
+#: 06050600.xhp#par_id3147228.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alineación de párrafo\">Alineación de párrafo</link>"
+
+#: 02060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: 02060000.xhp#bm_id3149031.help.text
+msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pegar;áreas de celdas</bookmark_value><bookmark_value>portapapeles; pegar</bookmark_value><bookmark_value>áreas de celdas;pegar</bookmark_value><bookmark_value>celdas;pegar</bookmark_value>"
+
+#: 02060000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Pegar</link>"
+
+#: 02060000.xhp#par_id3149511.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserta el contenido del portapapeles donde está ubicado el cursor y reemplaza cualquier texto u objeto seleccionado. </ahelp>"
+
+#: 02060000.xhp#par_id3147834.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si se pega un rango de celdas del portapapeles en una hoja de cálculo, el resultado depende de la selección actual: Si solamente se ha seleccionado una celda el rango de celdas se pegará a partir de esa celda. Si marca un rango de celdas más ancho que el del portapapeles, el rango se pegará repetidamente para rellenar el rango seleccionado. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Encabezado"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Encabezamiento</link>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3156027.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_HEADER\">Agrega un encabezamiento en el estilo de página actual. Un encabezado es un área situada en el margen superior de la página en la que se pueden insertar texto o gráficos.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3150693.33.help.text
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
+msgstr "Si lo desea puede también agregar al encabezamiento bordes o un relleno de fondo."
+
+#: 05040300.xhp#par_id3153821.32.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para agregar un encabezado al estilo de página actual, seleccione <emph>Activar encabezado</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3153827.31.help.text
+msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
+msgstr "Si desea que el encabezamiento se extienda a los márgenes de la página, inserte un marco en él."
+
+#: 05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#par_id3154046.29.help.text"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rápidamente el cursor de texto en el documento al encabezado o al pie de página, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág or Av Pág. Presione de nuevo la misma tecla para mover el cursor de texto dentro del texto."
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3152360.4.help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Encabezamiento"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3154924.5.help.text
+msgid "Set the properties of the header."
+msgstr "Establezca las propiedades del encabezamiento."
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3147304.7.help.text
+msgid "Header on"
+msgstr "Activar encabezamiento"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3154388.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_TURNON\">Agrega un encabezado en el estilo de página actual.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154936.21.help.text"
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Contenido a la izquierda/derecha igual"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3154938.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_SHARED\">Páginas pares e impares comparten el mismo contenido.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para establecer un encabezado diferente de las páginas pares e impares, desmarque esta opción, y presione clic en <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145202.17.help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3150449.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_LMARGIN\">Introduzca la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo de la página y el borde izquierdo del encabezado.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3153351.19.help.text"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3157322.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_RMARGIN\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde derecho de la página y el borde derecho del encabezado.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3148672.9.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3153970.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_DIST\">Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre el borde superior del encabezado y el borde superior del texto del documento.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3154330.35.help.text"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espacio dinámico"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3148453.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_HEADER_CB_DYNSPACING\">Anula la configuración de <emph>Espacio </emph>y permite que el encabezado se extienda al área entre el encabezado y el texto del documento.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3150290.13.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3155429.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HEADER:ED_HEIGHT\">Escriba una altura para el encabezado.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3156543.15.help.text"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Ajuste dinámico de la altura"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3153095.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HEADER:CB_HEIGHT_DYN\">Ajusta de forma automática la altura del encabezado de forma que se ajuste a su contenido.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3145271.24.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3145367.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HEADER:BTN_EXTRAS\">Define un borde, un color de fondo o un motivo de fondo para el encabezado.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#hd_id3155306.27.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id0609200910261473.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agregar o editar el texto del encabezado.</ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3145749.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HEADER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Agregue o edite\">Agregue o edite</link> el texto del encabezado. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3163716.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Encabezados</link>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3150032.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#par_id3150032.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Cambiar unidades de medida</link>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3150873.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#par_id3150873.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+
+#: 05040300.xhp#par_id3147326.help.text
+msgctxt "05040300.xhp#par_id3147326.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fondos</link>"
+
+#: password_main.xhp#tit.help.text
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Escriba la contraseña maestra"
+
+#: password_main.xhp#hd_id3154183.1.help.text
+msgid "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Enter Master Password\">Enter Master Password</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"password_maintitle\"><link href=\"text/shared/01/password_main.xhp\" name=\"Definir la contraseña principal\">Definir la contraseña principal</link></variable>"
+
+#: password_main.xhp#par_id3154841.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Asigne una contraseña maestra para proteger el acceso a una contraseña guardada.</ahelp>"
+
+#: password_main.xhp#par_id3146857.3.help.text
+msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
+msgstr "Puede guardar varias contraseñas durante el tiempo que dure la sesión, o guardarlas de forma permanente en un archivo protegido por una contraseña maestra. Por ejemplo, las contraseñas para acceder a servidores WebDAV o FTP se almacenan permanentemente si se escribe una contraseña maestra cuando ésta se solicite. En caso contrario, dichas contraseñas se almacenan únicamente para la sesión actual."
+
+#: password_main.xhp#par_id3147000.6.help.text
+msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
+msgstr "Para acceder a un archivo o servicio protegido por una de las contraseñas guardadas se debe indicar la contraseña maestra. Sólo es necesario escribir la contraseña maestra una vez por sesión."
+
+#: password_main.xhp#par_id0608200910545958.help.text
+msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
+msgstr "Debería usar exclusivamente contraseñas que otras personas o programas no puedan descubrir con facilidad. Una contraseña debería seguir estas reglas:"
+
+#: password_main.xhp#par_id0608200910545989.help.text
+msgid "Length of eight or more characters."
+msgstr "Longitud de ocho o más caracteres."
+
+#: password_main.xhp#par_id0608200910545951.help.text
+msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
+msgstr "Contiene una mezcla de letras en minúsculas y mayúsculas, números y caracteres especiales."
+
+#: password_main.xhp#par_id0608200910545923.help.text
+msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
+msgstr "No se puede encontrar en ningún glosario ni enciclopedia."
+
+#: password_main.xhp#par_id0608200910550049.help.text
+msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
+msgstr "No tiene relación directa con sus datos personales, p.ej. la fecha de nacimiento o la matrícula del coche."
+
+#: password_main.xhp#hd_id3147588.7.help.text
+msgid "Master password"
+msgstr "Contraseña principal"
+
+#: password_main.xhp#par_id3148731.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_ED_MASTERPASSWORD\" visibility=\"visible\">Escriba una contraseña principal para impedir que usuarios no autorizados que accedan a las contraseñas almacenadas.</ahelp>"
+
+#: password_main.xhp#hd_id3144436.9.help.text
+msgid "Confirm master password"
+msgstr "Confirmar contraseña principal"
+
+#: password_main.xhp#par_id3145129.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\">Re-enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"UUI_EDIT_DLG_UUI_PASSWORD_CRT_ED_MASTERPASSWORD_REPEAT\" visibility=\"visible\">Vuelva a escribir la contraseña maestra.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Change Case"
+msgstr "Cambiar mayúsculas y minúsculas"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3152952.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Modificaciones</link>"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3151299.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia los caracteres seleccionados a mayúsculas o minúsculas. En caso de que el cursor esté en una palabra y no se haya seleccionado ningún texto, se selecciona esta palabra. </ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147572.5.help.text
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mayúscula inicial"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3150694.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a mayúsculas la letra inicial de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147571.5.help.text
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3150693.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western characters to lowercase characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Convierte los caracteres occidentales seleccionados en minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147143.3.help.text
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAYÚSCULAS"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3152372.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western characters to uppercase characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Convierte los caracteres occidentales seleccionados en mayúsculas.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147511.5.help.text
+msgid "Capitalize Every Word"
+msgstr "Cambiar A Mayúsculas Las Iniciales"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3150613.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a mayúsculas la letra inicial de cada palabra de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3147521.5.help.text
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "iNVERTIR mAYÚSCULAS y mINÚSCULAS"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3150623.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte las mayúsculas y minúsculas de todos los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3155392.7.help.text
+msgid "Half-width"
+msgstr "Mitad del ancho"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3147088.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de ancho medio.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3156113.9.help.text
+msgid "Full Width"
+msgstr "Todo el ancho"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3154749.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de ancho normal.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3152996.11.help.text
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3156156.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres Hiragana.</ahelp>"
+
+#: 05050000.xhp#hd_id3154173.13.help.text
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: 05050000.xhp#par_id3146137.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres Katakana.</ahelp>"
+
+#: 05290100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05290100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 05290100.xhp#hd_id3152823.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+
+#: 05290100.xhp#par_id3154689.2.help.text
+msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa los objetos seleccionados a fin de que se puedan mover como si fuesen un único objeto.</ahelp></variable>"
+
+#: 05290100.xhp#par_id3150008.3.help.text
+msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
+msgstr "Las propiedades de los objetos individuales se conservan incluso después de agrupar éstos. Los grupos pueden anidarse; es decir, se pueden tener grupos dentro de otros grupos."
+
+#: 04150500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04150500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert video"
+msgstr "Insertar vídeo"
+
+#: 04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text
+msgctxt "04150500.xhp#hd_id3150999.1.help.text"
+msgid "Insert video"
+msgstr "Insertar vídeo"
+
+#: 04150500.xhp#par_id3152895.2.help.text
+msgid "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserts a video file into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"video\"><ahelp hid=\".uno:InsertVideo\">Inserta un archivo de vídeo en el documento actual.</ahelp></variable>"
+
+#: 05040400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Pie de página</link>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3156553.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_FOOTER\">Agrega un pie de página en el estilo de página actual. Un pie de página es un área situada en el margen inferior de la página a la que se puede agregar texto o gráficos.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3145136.32.help.text
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
+msgstr "Si lo desea puede también agregar al pie de página bordes o un relleno de fondo."
+
+#: 05040400.xhp#par_id3155339.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para insertar un pie de página en el documento actual, seleccione <emph>Pie de página activado</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3147209.30.help.text
+msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
+msgstr "Los marcos anclados a un párrafo de pie de página pueden ocupar los márgenes de la página a la izquierda y a la derecha del pie."
+
+#: 05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#par_id3150976.28.help.text"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rápidamente el cursor en el documento de texto al encabezado o al pie de página, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline>+Re Pág o Av Pág. Presione la misma tecla de nuevo para regresar el cursor al texto del documento."
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150504.3.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3149235.4.help.text
+msgid "Set the properties of the footer."
+msgstr "Establezca las propiedades del pie de página."
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3154380.6.help.text
+msgid "Footer on"
+msgstr "Activar pie de página"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3153348.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_TURNON\">Agrega un pie de página en el estilo de página actual.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3145087.20.help.text"
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Contenido a la izquierda/derecha igual"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3149575.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_SHARED\">Páginas pares e impares comparten el mismo contenido.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para establecer un pie de página diferente de páginas pares e impares desmarque esta opción, y presione clic en <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3147264.16.help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3156434.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_LMARGIN\">Introduzca la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo de la página y el borde izquierdo del pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154073.18.help.text"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margen derecho"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3154224.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_RMARGIN\">Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde derecho de la página y el borde derecho del pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154140.8.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3154908.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_DIST\">Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre el borde inferior del documento y el borde superior del pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3158409.34.help.text"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espacio dinámico"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3144760.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_FOOTER_CB_DYNSPACING\">Anula la configuración de <emph>Espacio</emph> y permite que el pie de página se extienda al área entre el pie y el texto del documento.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3154821.12.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3125865.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_FOOTER:ED_HEIGHT\">Escriba la altura deseada para el pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3150742.14.help.text"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Ajuste dinámico de la altura"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3145744.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_FOOTER:CB_HEIGHT_DYN\">Ajusta automáticamente la altura del pie de acuerdo con su contenido.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3149807.23.help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3145421.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Define un borde, un color de fondo o un motivo de fondo para el pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#hd_id3157892.26.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id0609200910255518.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Agregar o editar texto de pie de página.</ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3150439.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Agregar o editar texto de pie de página.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3151112.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Pies de página</link>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3155411.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#par_id3155411.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Cambiar unidades de medida</link>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3154189.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#par_id3154189.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+
+#: 05040400.xhp#par_id3152791.help.text
+msgctxt "05040400.xhp#par_id3152791.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Backgrounds</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Backgrounds\">Fondos</link>"
+
+#: 06050200.xhp#tit.help.text
+msgid "Numbering Style"
+msgstr "Estilo de numeración"
+
+#: 06050200.xhp#hd_id3146807.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numeración</link>"
+
+#: 06050200.xhp#par_id3148765.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los estilos de numeración que se pueden aplicar.</ahelp>"
+
+#: 06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text
+msgctxt "06050200.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 06050200.xhp#par_id3151100.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_SINGLENUM\">Haga clic en el estilo de numeración que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 06050200.xhp#par_id3149355.help.text
+msgctxt "06050200.xhp#par_id3149355.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 06050200.xhp#par_id3152918.help.text
+msgctxt "06050200.xhp#par_id3152918.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 06150200.xhp#tit.help.text
+msgid "Test XML Filter"
+msgstr "Prueba del filtro XML"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3150379.22.help.text
+msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Prueba del filtro XML</link></variable>"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3146857.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba las hojas de estilo XSLT que el <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link> seleccionado ha utilizado.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3146765.1.help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3153070.2.help.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportación"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3147617.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre de archivo del filtro XSLT que se ha escrito en la ficha <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3147090.4.help.text
+msgid "Transform document"
+msgstr "Transformar documento"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3153029.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre del archivo del documento que desee usar para probar el filtro XSLT.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3145160.6.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3144436.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_BROWSE\">Busque el archivo al que desee aplicar el filtro de exportación XML. El código XML del archivo transformado se muestra en la ventana <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Salida del filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3159194.8.help.text
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento actual"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3147250.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">El archivo abierto en primer término que concuerde con los criterios del filtro XML se usará para probar el filtro. El filtro de exportación de XML actual transforma el archivo y el código XML resultante aparece en la ventana <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Salida del filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3154823.10.help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3159233.11.help.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importación"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3153681.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Muestra el nombre de archivo del filtro XSLT que se ha escrito en la ficha <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3149177.13.help.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Plantilla para importación"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3156410.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Muestra el nombre de archivo de la plantilla que se ha escrito en la ficha <emph>Transformación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3163802.15.help.text
+msgid "Transform file"
+msgstr "Transformar archivo"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3147242.16.help.text
+msgid "Display source"
+msgstr "Visualizar fuente"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3150444.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_DISPLAY_SOURCE\">Opens the <embedvar href=\"text/shared/01/06150210.xhp#xmlfilteroutput\"/> window, where the XML source of the selected document is displayed. The document is used to test the import filter.</ahelp> The <emph>Validate</emph> button in the window validates the XML source of the document against the OpenDocument (or for older filters the OpenOffice.org XML) DTD."
+msgstr ""
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text
+msgctxt "06150200.xhp#hd_id3147078.18.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3149885.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Abre un diálogo de selección de archivos. El archivo seleccionado se abre mediante el filtro de importación XML.</ahelp>"
+
+#: 06150200.xhp#hd_id3153666.20.help.text
+msgid "Recent File"
+msgstr "Archivo reciente"
+
+#: 06150200.xhp#par_id3146137.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_RECENT\">Vuelve a abrir el documento que se abrió la última vez con este diálogo.</ahelp>"
+
+#: selectcertificate.xhp#tit.help.text
+msgctxt "selectcertificate.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Seleccionar certificado"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text
+msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Seleccionar certificado"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el certificado con el que desee <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">firmar digitalmente</link> el documento actual.</ahelp>"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el certificado con el que desee firmar digitalmente el documento actual.</ahelp>"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text
+msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: selectcertificate.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>, en el que puede examinar el certificado seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar diccionario"
+
+#: 06010601.xhp#bm_id905789.help.text
+msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>términos generales;diccionario chino</bookmark_value><bookmark_value>diccionario;términos generales en chino simplificado y tradicional</bookmark_value>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1053D.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN1053D.help.text"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar diccionario"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifique los términos de <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversión de Chino</link>.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10566.help.text
+msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
+msgstr "Puede utilizar este diálogo para editar, agregar o borrar entradas del diccionario de traducción. El nombre de la ruta de acceso al archivo del diccionario de traducción es user/wordbook/commonterms.ctd. No es posible borrar las entradas predeterminadas de este archivo."
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10569.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN10569.help.text"
+msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
+msgstr "De chino tradicional a chino simplificado"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1056D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte de chino tradicional a chino simplificado.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10570.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN10570.help.text"
+msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
+msgstr "De chino simplificado a chino tradicional"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10574.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte de chino simplificado a chino tradicional.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "Reverse Mapping"
+msgstr "Invertir asignación"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega automáticamente la dirección de asignación inversa a la lista para cada modificación que efectúe.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN1057E.help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Término"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto que desee reemplazar con el término de Asignación.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Mapping"
+msgstr "Asignación"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el texto con el que desee reemplazar el término.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la clase del término seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10593.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN10593.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega el término al diccionario de traducción. Si el término ya está incluido en el diccionario, el nuevo término tiene prioridad.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN1059A.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda la entrada modificada en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgctxt "06010601.xhp#par_idN105A1.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 06010601.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina del diccionario la entrada definida por el usuario seleccionada.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Navigator"
+msgstr "Navegador de datos"
+
+#: xformsdata.xhp#bm_id6823023.help.text
+msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estructura de datos de XForms</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;modelos/instancias</bookmark_value> <bookmark_value>modelos en XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador de datos;mostrar opciones</bookmark_value>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1054E.help.text
+msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de datos</link></variable>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la estructura de datos del documento XForms actual.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "Model name"
+msgstr "Nombre de modelo"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el modelo XForms que se desea usar.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega, cambia el nombre y quita modelos XForms.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10604.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10608.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Agregar modelo, que permite agregar un modelo XForm.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_id0130200901590878.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el nombre.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#hd_id0910200811173295.help.text
+msgid "Model data updates change document's modification status"
+msgstr "Actualizaciones de cambio de modelo de datos de las modificaciones del estado del documento"
+
+#: xformsdata.xhp#par_id0910200811173255.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando está activada, el estado del documento establecerá la condición de \"modificado\" al cambiar cualquier forma de control que este obligado en el modelo de datos. Cuando no está activado, este cambio no establece el documento la condición de \"modificado.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10612.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10616.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el modelo XForm seleccionado. No es posible borrar el último modelo.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10743.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10749.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del modelo XForm seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10619.help.text
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1061D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta los detalles.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "Instance"
+msgstr "Instancia"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10682.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los elementos que pertenecen a la instancia actual.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgid "Submissions"
+msgstr "Envíos"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los envíos.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10592.help.text
+msgid "Bindings"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10596.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista para los enlaces de XForm.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "Instances"
+msgstr "Instancias"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botón tiene submenús para agregar, editar o eliminar instancias.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10649.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1064D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que se puede agregar una instancia.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10650.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10654.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que puede modificar la instancia actual.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10657.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1065B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra la instancia actual. No es posible borrar la última instancia.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1065E.help.text
+msgid "Show data types"
+msgstr "Mostrar tipos de datos"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10662.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura la visualización para mostrar una cantidad de detalles especificada.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10584.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para agregar un componente (elemento, atributo, envío o enlace) como subcomponente del componente actual.</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN10624.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN10628.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo que permite editar el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o enlace).</ahelp>"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text
+msgctxt "xformsdata.xhp#par_idN1062B.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: xformsdata.xhp#par_idN1062F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o enlace).</ahelp>"
+
+#: 05070200.xhp#tit.help.text
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
+
+#: 05070200.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar horizontalmente</link>"
+
+#: 05070200.xhp#par_id3145138.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignHorizontalCenter\">Centra horizontalmente los objetos seleccionados. Si sólo hay un objeto seleccionado en Draw o Impress, su centro queda alineado respecto al centro horizontal de la página.</ahelp>"
+
+#: 05070200.xhp#par_id3144336.3.help.text
+msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "La posición vertical de los objetos seleccionados no queda afectada por esta orden.<embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+
+#: 02070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
+msgctxt "02070000.xhp#hd_id3147477.1.help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserta el contenido del portapapeles en el archivo actual, en un formato que puede especificarse.</ahelp></variable>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3147576.5.help.text
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3149388.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASTE_DLG\">Muestra el origen del contenido del portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text
+msgctxt "02070000.xhp#hd_id3153684.7.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3149812.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_PASTE_OBJECT:LB_INSERT_LIST\">Seleccione un formato para el contenido del portapapeles que desee pegar.</ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3147653.68.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cuando pegue datos HTML en un documento de texto, puede elegir entre \"Formato HTML\" o \"Formato HTML sin comentarios\". La segunda es la opción predeterminada; se pegan todos los datos HTML pero no los comentarios. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3155420.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pegado especial </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3150976.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este diálogo se abre si el portapapeles de Calc contiene celdas de hoja de cálculo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3155341.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selección </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3152909.40.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione un formato para el contenido del portapapeles que desee pegar. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3145120.41.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pegar todo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3146848.42.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSALL\">Pega todo el contenido de las celdas, los comentarios, los formatos y los objetos en el documento actual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3155449.43.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Texto</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3149244.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing text. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSSTRINGS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta celdas que tienen contienen. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3148947.45.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Numbers </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Números </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3152360.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing numbers. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNUMBERS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta celdas que contienen números. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3151054.47.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Date & Time </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fecha y hora </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3154226.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cells containing date and time values. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSDATETIME\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta celdas que contienen valores de fecha y hora. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3150791.49.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3145744.50.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserts cells containing formulae.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSFORMULAS\">Inserta celdas que contienen fórmulas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3153968.51.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentarios </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3156422.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta comentarios que se adjuntan a celdas. Si desea agregar los comentarios al contenido actual de la celda seleccione la operación \"Agregar\". </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3152935.53.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formatos </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3125863.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSATTRS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta atributos de formato de celda. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3156282.65.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objetos </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3149810.66.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCDLG_INSCONT_BTN_INSOBJECTS\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserta objetos contenidos dentro del área de celdas seleccionada. Puede tratarse de objetos OLE, objetos de diagrama u objetos de dibujo. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3150440.19.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operaciones </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3151351.38.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Seleccione la operación matemática que se debe aplicar al pegar celdas en el documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3153952.20.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ninguno </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3147348.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_NOOP\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No aplica una operación al insertar el área de celdas desde el portapapeles. El contenido del portapapeles reemplazará al contenido actual de las celdas. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3154988.22.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sumar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3159196.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_ADD\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Suma los valores de las celdas contenidas en el portapapeles con los de las celdas de destino. Asimismo, si el portapapeles sólo contiene comentarios, los agrega a las celdas de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3145263.24.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Restar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3154149.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_SUB\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resta los valores de las celdas contenidas en el portapapeles de los de las celdas de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3155312.26.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplicar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3155307.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_MUL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplica los valores de las celdas contenidas en el portapapeles por los de las celdas de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3154320.28.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dividir </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3155417.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_OP_DIV\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide los valores de las celdas de destino por los de las celdas contenidas en el portapapeles. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3147048.55.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Opciones </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3156283.56.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Establece las opciones de pegado del contenido del portapapeles. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3151052.30.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Omitir celdas vacías </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3148775.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_SKIP_EMPTY\">Las celdas vacías del portapapeles no sustituyen a las celdas de destino. Si utiliza esta opción junto con la operación <emph>Multiplicar</emph> o <emph>Dividir</emph>, la operación no se aplica a la celda de destino de una celda vacía del portapapeles.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3155084.32.help.text
+msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
+msgstr "Si selecciona una operación matemática y deselecciona la casilla de verificación <emph>Ignorar celdas vacías</emph>, las celdas vacías del portapapeles se tratan como si fuesen cero. Por ejemplo, si aplica la operación <emph>Multiplicar</emph>, las celdas destino se rellenan con ceros."
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3147173.33.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transponer </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3147223.34.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_TRANSPOSE\">Las lineas de los rangos estan dentro del protapapeles puedes pegarlas para convertirse en columnas afuera de los rangos. Los rangos de columnas en el portapapeles son pegadas para convertirse en filas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3152971.35.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vínculo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3146969.36.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_LINK\">Inserta el área de celdas como vínculo, de modo que los cambios efectuados en las celdas en el archivo de origen se actualizan en el archivo de destino. Para garantizar que los cambios efectuados en las celdas vacías del archivo de origen se actualicen en el archivo de destino, compruebe que esté también seleccionada la opción <emph>Insertar todo</emph>. </ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3145667.37.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">También se pueden vincular hojas dentro de la misma hoja de cálculo. Al vincular con otros archivos, de forma automática se crea un <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"Vínculo DDE\">Vínculo DDE</link>. Se inserta un vínculo DDE como fórmula de matriz, y sólo puede modificarse en su conjunto. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3146914.57.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Desplazar celdas </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3145169.58.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Define las opciones de desplazamiento de las celdas de destino cuando se inserta el contenido del portapapeles. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3155518.59.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No desplazar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3154158.60.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_NONE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas insertadas sustituyen a las celdas de destino. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3148483.61.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Abajo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3152962.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_DOWN\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas de destino se desplazan hacia abajo al insertar celdas desde el portapapeles. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 02070000.xhp#hd_id3145621.63.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Derecha </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02070000.xhp#par_id3159264.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_MV_RIGHT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Las celdas de destino se desplazan a la derecha cuando se insertan celdas desde el portapapeles. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 06140402.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140402.xhp#tit.help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Cambiar icono"
+
+#: 06140402.xhp#par_idN10543.help.text
+msgctxt "06140402.xhp#par_idN10543.help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Cambiar icono"
+
+#: 06140402.xhp#par_idN10547.help.text
+msgid "Icons"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: 06140402.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
+msgstr "Muestra los iconos disponibles en %PRODUCTNAME. Para reemplazar el icono seleccionado en el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizar</link>, haga clic en un icono y, a continuación, en el botón <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 06140402.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgctxt "06140402.xhp#par_idN1055C.help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 06140402.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue nuevos iconos a la lista de iconos. Veras un dialogo de abrir archivo que importar el/los icono(s) hacia el directorio interno de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 06140402.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size."
+msgstr "Solamente puede importar iconos que están en el formato PNG y que están de 16x16 ó 26x26 píxeles en tamaño. "
+
+#: 06140402.xhp#par_id8224433.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para remover el icono seleccionado desde la lista. Solamente los iconos definido para el usuario pueden ser quitado.</ahelp>"
+
+#: 06140101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140101.xhp#tit.help.text"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Nuevo menú"
+
+#: 06140101.xhp#par_idN10540.help.text
+msgctxt "06140101.xhp#par_idN10540.help.text"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Nuevo menú"
+
+#: 06140101.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre del menú"
+
+#: 06140101.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nombre para el menú. Para configurar una letra del nombre como tecla de acceso rápido, introduzca el signo de virgulilla (~) delante.</ahelp>"
+
+#: 06140101.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgctxt "06140101.xhp#par_idN1055F.help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición del menú"
+
+#: 06140101.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
+msgstr "Desplaza la entrada de menú seleccionada a una posición superior o inferior del menú al hacer clic en los botones de flecha."
+
+#: 02100200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154422.1.help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3153331.2.help.text
+msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_ATTRIBUTE\">Elija los atributos del texto que desea buscar. Por ejemplo,. si busca según el atributo <emph>Tipo de letra</emph>, se encontrarán todos los casos de texto que no utilicen el tipo de letra predeterminado. Se encontrará todo el texto que tenga un atributo de tipo de letra codificado directamente y todo el texto en que el estilo cambie el atributo de tipo de letra.! </ahelp></variable>"
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3150944.6.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3151384.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Select the attributes that you want to search for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCHATTR_CTL_ATTR\">Seleccione los atributos que desee buscar.</ahelp>"
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3149245.56.help.text
+msgid "Keep with Next Paragraph"
+msgstr "Mantener párrafos juntos"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3154760.57.help.text
+msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Mantener junto al párrafo siguiente</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3145068.40.help.text
+msgid "Split Paragraph"
+msgstr "Dividir párrafo"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3147560.41.help.text
+msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>No dividir párrafo</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156435.52.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150866.53.help.text
+msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Espacio</emph> (arriba, abajo)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154071.38.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3154365.39.help.text
+msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Alineación</emph> (izquierda, derecha, centrar, justificada)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145171.8.help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3149203.9.help.text
+msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals, </emph>and <emph>Title </emph>character attributes."
+msgstr "Busca caracteres que utilizan los atributos de carácter <emph>Mayúsculas, Minúsculas, Versalitas </emph> y <emph>Título</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148676.60.help.text"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3153193.61.help.text
+msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
+msgstr "Busca caracteres con el atributo <emph>Intermitente</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3153968.14.help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3145746.15.help.text
+msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
+msgstr "Busca caracteres que utilicen el atributo <emph>Tachado</emph> (simple o doble)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3156422.50.help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150449.51.help.text
+msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Sangría</emph> (de izquierda, de derecha, primera línea)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3145203.44.help.text
+msgid "Widows"
+msgstr "Viudas"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3153105.45.help.text
+msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Ajuste de viudas</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3149560.22.help.text
+msgid "Kerning"
+msgstr "Ajuste par entre caracteres"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3155132.23.help.text
+msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning."
+msgstr "Busca los atributos <emph>Espacios</emph> (estándar, expandido, condensado) e Interletraje de pares."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3145261.12.help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3153143.13.help.text
+msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Esquema</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148575.16.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3146922.17.help.text
+msgid "Finds characters using the <emph>Normal, Superscript</emph> or <emph>Subscript </emph>attributes."
+msgstr "Busca caracteres con los atributos <emph>Normal, Superíndice</emph> o <emph>Subíndice </emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3156062.62.help.text
+msgid "Register-true"
+msgstr "Conformidad de registro"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3152886.63.help.text
+msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Conformidad registro</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3146120.65.help.text
+msgid "Finds the <emph>Relief </emph>attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Relieve</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154014.66.help.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150873.67.help.text
+msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Rotación</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3152576.28.help.text
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150104.29.help.text
+msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Sombreado</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159156.18.help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3154320.19.help.text
+msgid "Finds any instance where the default font was changed."
+msgstr "Busca todos los puntos en los que la fuente predeterminada haya cambiado."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3151113.10.help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de fuente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3149664.11.help.text
+msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
+msgstr "Busca todos los puntos en los que el color de fuente predeterminado haya cambiado."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3152794.20.help.text
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150962.21.help.text
+msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Tamaño de fuente/Altura de fuente</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3163717.32.help.text
+msgid "Font Weight"
+msgstr "Peso de fuente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150593.33.help.text
+msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Negrita</emph> o <emph>Negrita y cursiva</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3146928.26.help.text
+msgid "Font Posture"
+msgstr "Posición de la fuente"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3154097.27.help.text
+msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Busca los atributos <emph>Cursiva</emph> o <emph>Negrita y cursiva</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3148388.42.help.text
+msgid "Orphans"
+msgstr "Huérfanas"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3156737.43.help.text
+msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Orphan Control</link> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\">Control de huérfanas</link>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3153159.54.help.text
+msgid "Page Style"
+msgstr "Con estilo de página"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3147045.55.help.text
+msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Salto con Estilo de página</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3147124.48.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Separación silábica"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3153877.49.help.text
+msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Separación silábica</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148773.68.help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3147396.69.help.text
+msgid "Finds the <emph>Scale </emph>attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Escala</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3148455.24.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3150716.25.help.text
+msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Idioma</emph> (para la ortografía)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3154511.46.help.text
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3151037.47.help.text
+msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
+msgstr "Busca párrafos con tabuladores adicionales."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3154164.30.help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3148566.31.help.text
+msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
+msgstr "Busca caracteres que empleen el atributo <emph>Subrayado</emph> (simple, doble, o punteado)."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3153099.70.help.text
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Ajuste vertical de texto"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3145650.71.help.text
+msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment </emph>attribute."
+msgstr "Busca el atributo <emph>Alineación vertical del texto</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3147259.34.help.text
+msgid "Individual Words"
+msgstr "Sólo palabras completas"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3156438.35.help.text
+msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute."
+msgstr "Busca palabras individuales que utilicen el atributo subrayado o tachado."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3153948.58.help.text
+msgid "Character background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3145300.59.help.text
+msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
+msgstr "Busca caracteres con el atributo <emph>Fondo</emph>."
+
+#: 02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text
+msgctxt "02100200.xhp#hd_id3146791.36.help.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: 02100200.xhp#par_id3146912.37.help.text
+msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
+msgstr "Busca el <emph>Interlineado</emph> (sencillo, 1.5, doble, proporcional, mínimo, regleta)."
+
+#: 02230300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgctxt "02230300.xhp#hd_id3083278.1.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 02230300.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_EDIT\">Escriba un comentario para el cambio que se ha registrado.</ahelp></variable>"
+
+#: 02230300.xhp#par_id3155391.3.help.text
+msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog."
+msgstr "Se puede adjuntar un comentario si <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">el cursor se encuentra en un pasaje del texto modificado </caseinline><caseinline select=\"CALC\">la celda cambiada está seleccionada</caseinline></switchinline> o se encuentra en el diálogo <emph>Aceptar cambios o rechazarlos</emph>."
+
+#: 02230300.xhp#par_id3156426.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Los comentarios se muestran como llamadas en la hoja al situar el puntero del ratón sobre una celda que tenga un cambio registrado. También se pueden ver los comentarios adjuntos a una celda modificada en la lista de cambios del diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Aceptar cambios o rechazarlos\"><emph>Aceptar cambios o rechazarlos.</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05340100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de fila"
+
+#: 05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text
+msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154400.1.help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de fila"
+
+#: 05340100.xhp#par_id3154044.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_ROWHEIGHT\">Cambia la altura de la fila actual o de las filas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340100.xhp#par_id3150756.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Otra forma de cambiar la altura de una fila es arrastrar el divisor situado bajo el encabezado de la fila. Para ajustar la altura de la fila al contenido de las celdas, haga doble clic sobre el divisor.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text
+msgctxt "05340100.xhp#hd_id3149962.3.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05340100.xhp#par_id3144750.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_ROWHEIGHT_MF_VALUE\">Escriba la altura de fila que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text
+msgctxt "05340100.xhp#hd_id3154926.5.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 05340100.xhp#par_id3154894.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_ROWHEIGHT_CB_STANDARD\">Ajusta el alto de fila al tamaño especificado en la plantilla predeterminada. Puede ocurrir que los contenidos existentes aparezcan recortados verticalmente. El alto ya no aumenta de manera automática al escribir contenidos más extensos. </ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#tit.help.text
+msgid "Indents and Spacing"
+msgstr "Sangrías y espacio"
+
+#: 05030100.xhp#bm_id3154689.help.text
+msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espacio; entre párrafos en notas al pie</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado; párrafo</bookmark_value> <bookmark_value>espacio; líneas y párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado sencillo en texto</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado de una línea y media en texto</bookmark_value> <bookmark_value>interlineado de doble línea en párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>regleta entre párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;espacio</bookmark_value>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154689.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Sangrías y espacios</link>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3155069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PARAGRAPH_STD\">Establece la sangría y las opciones de interlineado del párrafo.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3153910.64.help.text
+msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area. "
+msgstr "Para cambiar las unidades de medida usadas en este cuadro de diálogo, elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General y a continuación seleccione una unidad de medida nueva en el área \"Configuración\"."
+
+#: 05030100.xhp#par_id3154823.11.help.text
+msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
+msgstr "También se pueden establecer las sangrías mediante la <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">regla</link>. Para mostrar la regla seleccione <emph>Ver - Regla</emph>."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3158430.3.help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3155419.4.help.text
+msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
+msgstr "Especifique el espacio que debe quedar libre entre los márgenes de página derecho e izquierdo y el párrafo."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3153698.5.help.text
+msgid "Before text"
+msgstr "Antes del texto"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3148990.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LEFTINDENT\">Especifique la sangría que desea asignar al párrafo desde el margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página. En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda, se aplica sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3152361.9.help.text
+msgid "After text"
+msgstr "Detrás del texto"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3154390.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_RIGHTINDENT\">Especifique la sangría que desea asignar al párrafo desde el margen de la página. Si desea que el párrafo se extienda hacia el margen de la página, escriba un número negativo. En los idiomas que se escriben de izquierda a derecha, se aplica sangría en el extremo derecho del párrafo respecto al margen derecho de la página.! En los idiomas que se escriben de derecha a izquierda , se aplica sangría en el extremo izquierdo del párrafo respecto al margen izquierdo de la página.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3149169.7.help.text
+msgid "First line"
+msgstr " Primera línea"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3150651.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_FLINEINDENT\">Sangra la primera línea de un párrafo en la medida indicada. Para colgar sangrías, asigne un valor positivo a \"Antes del texto\" y uno negativo a \"Primera línea\". Para aplicar sangría en la primera línea de un párrafo con numeración o viñetas, elija \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formato - Numeración y viñetas - Posición</link>\".</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3150288.52.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automático </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3151041.53.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_AUTO\">Aplica automáticamente sangría a un párrafo según el tamaño de la fuente y el interlineado. El valor del cuadro <emph>Primera línea </emph>no se tiene en cuenta.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3157894.22.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3152462.23.help.text
+msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
+msgstr "Especifique el espacio que se debe dejar entre los párrafos seleccionados."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3147216.24.help.text
+msgid "Above paragraph"
+msgstr "Delante del párrafo"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3146148.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_TOPDIST\">Escriba el espacio que desea dejar antes de los párrafos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3145590.26.help.text
+msgid "Below paragraph"
+msgstr "Detrás del párrafo"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3163822.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_BOTTOMDIST\">Escriba el espacio que desea dejar después de los párrafos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3145591.26.help.text
+msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
+msgstr ""
+
+#: 05030100.xhp#par_id3163823.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3156441.28.help.text
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3146985.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:LB_LINEDIST\">Indique el espacio que hay que dejar entre las líneas de texto en un párrafo.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3146923.30.help.text
+msgid "Single"
+msgstr "Sencillo"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3150011.31.help.text
+msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica interlineado sencillo (una línea) al párrafo actual. Es el valor predeterminado. </variable>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3148500.33.help.text
+msgid "1.5 lines"
+msgstr "1,5 líneas"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3150094.34.help.text
+msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Establece el interlineado en 1,5 líneas. </variable>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3149378.36.help.text
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3154512.37.help.text
+msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Establezca el interlineado en dos líneas. </variable>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3151206.39.help.text
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3147494.40.help.text
+msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
+msgstr "Seleccione esta opción y escriba un valor porcentual en el cuadro; 100% corresponde al interlineado sencillo."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3156332.41.help.text
+msgid "At Least"
+msgstr "Por lo menos"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3157965.42.help.text
+msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
+msgstr "Establece el valor introducido en el cuadro como interlineado mínimo."
+
+#: 05030100.xhp#par_id3150744.47.help.text
+msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
+msgstr "Si desea utilizar distintos tamaños de fuente dentro de un párrafo, $[officename] ajusta automáticamente el interlineado al tamaño de fuente más grande que se use. En caso de que prefiera fijar el mismo interlineado para todas las filas, defina en <emph>Mínimo</emph> un valor que sea bastante alto también para el tamaño de fuente más grande utilizado."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3153927.43.help.text
+msgid "Leading"
+msgstr "Regleta"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3153354.44.help.text
+msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
+msgstr "Establece la altura del espacio vertical que se inserta entre dos líneas."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3155443.54.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fijo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3153711.55.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Establece que el interlineado coincida exactamente con el valor introducido en el cuadro. Esto puede provocar que los caracteres queden cortados. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3156383.45.help.text
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3154304.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:ED_LINEDISTMETRIC\">Escriba el valor del interlineado.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3154965.48.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conformidad de registro</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3146316.50.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3156315.51.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinea la línea de referencia de cada línea de texto con una cuadrícula vertical de documento, de modo que todas las líneas tengan la misma altura. Para utilizar esta función deberá activar en primer lugar la opción <emph>Conformidad registro </emph>del estilo de página actual. Para ello, elija <emph>Formato - Página</emph>, haga clic en la ficha <emph>Página </emph> y seleccione la casilla <emph> Conformidad de registro</emph> en el área <emph> Configuración del diseño</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id9267250.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escribir conformidad de registro</link>"
+
+#: 05100200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3154654.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Split Cells\">Split Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Dividir celdas\">Dividir celdas</link>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3083451.2.help.text
+msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".uno:SplitCell\">Divide la celda o grupo de celdas horizontal o verticalmente en el número de celdas que usted introduzca.</ahelp></variable>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3154024.82.help.text
+msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Tabla - Dividir celdas</emph>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#par_id3154042.83.help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Tabla</emph>, haga clic"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3147270.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#par_id3150616.84.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3154558.3.help.text
+msgid "Split cell into"
+msgstr "Dividir celda en"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3150021.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_SPLIT:ED_COUNT\">Introduzca el número de filas o columnas en las que desea dividir la(s) celda(s) seleccionada(s) en.</ahelp>"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3145249.5.help.text
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150568.7.help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3153927.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_HORZ\">Divide la(s) celda(s) seleccionada(s) en el número de filas que usted especifique en la caja <emph>Dividir celda en</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3147566.11.help.text
+msgid "Into equal proportions"
+msgstr "En iguales proporciones"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3154638.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_DLG_SPLIT_CB_PROP\">Divide las celdas en filas de igual altura.</ahelp>"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#hd_id3150765.9.help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3145410.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:DLG_SPLIT:RB_VERT\"> Divide la(s) celda(s) seleccionada(s) en el número de columnas que especifique en la caja<emph>Dividir celda en</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3154788.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145071.2.help.text
+msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permite crear etiquetas. Las etiquetas se crean en un documento de texto.</ahelp> Las etiquetas se pueden imprimir en un formato de papel predefinido o en uno personalizado.</variable>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145314.3.help.text
+msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
+msgstr "También puede imprimir una única etiqueta o una hoja entera de ellas."
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#hd_id3145383.7.help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuevo documento"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3154810.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LABEL_INSERT\">Crea un documento nuevo para su edición.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3144438.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Creating labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Crear etiquetas</link>"
+
+#: 02180000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar vínculos"
+
+#: 02180000.xhp#bm_id3156156.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;archivos con vínculos</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos; actualizar determinados vínculos</bookmark_value> <bookmark_value>actualizar; vínculos, al abrir</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos; abrir archivos con vínculos</bookmark_value>"
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3150279.1.help.text"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar vínculos"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3150774.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verknuepfungentext\"><ahelp hid=\".uno:ManageLinks\">Permite editar las propiedades de cada vínculo en el documento actual e incluye la ruta al archivo de origen. Este comando no está disponible si el documento actual no contiene vínculos con otros archivos.</ahelp></variable>"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3156156.27.help.text
+msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
+msgstr "Al abrir un archivo que contiene vínculos se le solicitará si desea actualizarlos. Según el lugar en el que estén almacenados los archivos vinculados, el proceso de actualización puede tardar varios minutos en completarse."
+
+#: 02180000.xhp#par_id3143270.28.help.text
+msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
+msgstr "Al cargar un archivo que contenga vínculos DE, obtendrá un mensaje para actualizar los vínculos. No acepte la actualización si no quiere establecer una conexión con el servidor DDE."
+
+#: 02180000.xhp#par_idN10646.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34869\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34869\">Haga doble clic en un vínculo de la lista para abrir un diálogo de archivo en el que seleccionar otro objeto para este vínculo.</ahelp>"
+
+#: 02180000.xhp#par_idN1099856.help.text
+msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
+msgstr "Cuando se abre un archivo mediante un URL desde un cuadro de diálogo de Windows, dicho sistema abre una copia local del archivo, que se ubica en la caché de Internet Explorer. El cuadro de diálogo del archivo de %PRODUCTNAME abre el archivo remoto."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3155503.3.help.text
+msgid "Source file"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3156152.4.help.text
+msgid "Lists the path to the source file."
+msgstr "Lista la ruta hacia el archivo fuente."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3155449.11.help.text
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3153348.12.help.text
+msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
+msgstr "Muestra la aplicación en la que se guardó por última vez el archivo fuente, si ésta se conoce."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3153061.7.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3151384.8.help.text
+msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
+msgstr "Muestra el tipo de archivo, como, por ejemplo, imagen, del archivo fuente."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3156343.9.help.text
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3149046.10.help.text
+msgid "Lists additional information about the source file."
+msgstr "Lista información adicional sobre el archivo fuente."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3147264.15.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3147304.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Actualiza automáticamente el contenido del vínculo cuando se abre el archivo. Todos los cambios que se hacen en el archivo de origen se muestran a continuación en el archivo que contiene el vínculo. Los archivos gráficos vinculados sólo se actualizan de forma manual.</ahelp> Esta opción no está disponible para un archivo gráfico vinculado."
+
+#: 02180000.xhp#par_id3149456.30.help.text
+msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
+msgstr "La opción <emph>Automática</emph> solamente esta disponible para enlaces DDE. Puede insertar un enlace DDE por solo copiar el contenido de un archivo y pegarlo, escogiendo <emph>Editar - Pegar especial</emph>, entonces seleccionando el opción <emph>Enlace</emph>. Como DDE es un sistema de enlaces basado en texto, solamente los decimales mostrados están copiado a la hoja de destinación."
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3154938.17.help.text
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3151210.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_MANUAL\">Sólo actualiza el vínculo si se hace clic en el botón <emph>Actualizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3156280.19.help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3157320.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_UPDATE_NOW\">Actualiza el vínculo seleccionado para que en el documento actual se muestre la versión más reciente del archivo vinculado.</ahelp>"
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text
+msgctxt "02180000.xhp#hd_id3151381.21.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3154125.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_CHANGE_SOURCE\">Cambia el archivo de origen del vínculo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02180000.xhp#hd_id3147084.23.help.text
+msgid "Break Link"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: 02180000.xhp#par_id3147230.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:PB_BREAK_LINK\">Rompe el vínculo entre el archivo fuente y el documento actual. El contenido más reciente del archivo de origen se guarda en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 05240100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05240100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05240100.xhp#hd_id3146959.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Verticalmente</link>"
+
+#: 05240100.xhp#par_id3149741.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Voltea el objeto u objetos seleccionados verticalmente de arriba abajo.</ahelp>"
+
+#: 02090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: 02090000.xhp#hd_id3145138.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Seleccionar todo</link>"
+
+#: 02090000.xhp#par_id3149999.2.help.text
+msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".uno:Select\" visibility=\"visible\">Selecciona todo el contenido del archivo actual, marco u objeto de texto.</ahelp></variable>"
+
+#: 02090000.xhp#par_id3155261.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para seleccionar todas las celdas de una hoja pulse en la intersección de los encabezamientos de fila y columna, en la esquina superior izquierda de la hoja.</caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+
+#: 02090000.xhp#par_id3154046.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Para seleccionar todas las hojas de un archivo de hoja de cálculo, con el botón derecho del ratón haga clic en la ficha con nombre y, a continuación, elija <emph>Seleccionar todas las hojas</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selecciona todas las hojas de la hoja de cálculo.</ahelp></caseinline> <defaultinline/> </switchinline>"
+
+#: 05080200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05080200.xhp#hd_id3160463.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Derecha</link>"
+
+#: 05080200.xhp#par_id3144750.2.help.text
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinea el párrafo o párrafos s seleccionados con el margen derecho de la página.</ahelp></variable>"
+
+#: 05060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Asian Phonetic Guide"
+msgstr "Guía fonética asiática"
+
+#: 05060000.xhp#bm_id9598376.help.text
+msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Guía Fonética Asiática</bookmark_value><bookmark_value>guía fonética</bookmark_value>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3147527.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guía fonética asiática</link>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3083278.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permite agregar comentarios encima de los caracteres asiáticos para que sirvan de guía de pronunciación.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154044.13.help.text
+msgid "Select one or more words in the document."
+msgstr "Seleccione una o más palabras del documento."
+
+#: 05060000.xhp#par_id3149987.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Guía fonética asiática</emph>."
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154838.15.help.text
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
+msgstr "Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación en el cuadro <emph>Texto Ruby</emph>."
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3150793.3.help.text
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto base"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154155.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_LEFT_4\">Muestra el texto de base seleccionado en el archivo actual. Si lo desea, puede modificar el texto base introduciendo aquí texto nuevo.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3145154.5.help.text
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto Ruby"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3145420.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXDLG_RUBY_ED_RIGHT_4\">Escriba el texto que desee utilizar como guía de pronunciación para el texto base.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text
+msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148920.7.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3156280.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Seleccione la alineación horizontal para el texto Ruby.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text
+msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3153104.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Seleccione dónde desea situar el texto Ruby.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3148672.9.help.text
+msgid "Character Style for ruby text"
+msgstr "Estilo de caracteres para el texto Ruby"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3148676.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Seleccione el estilo de carácter para el texto Ruby.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#hd_id3150449.11.help.text
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilo y formato"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3149202.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting window</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_RUBY_PB_STYLIST\">Abre la <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">ventana Estilo y formato</link></caseinline><defaultinline>ventana Estilo y formato</defaultinline></switchinline>, en la que puede seleccionar un estilo de carácter para el texto Ruby.</ahelp>"
+
+#: grid.xhp#tit.help.text
+msgctxt "grid.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: grid.xhp#bm_id4263435.help.text
+msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;opciones de visualización (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+
+#: grid.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Cuadrícula</link>"
+
+#: grid.xhp#par_id3147340.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece las propiedades de una cuadrícula.</ahelp>"
+
+#: grid.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: grid.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
+msgstr "Muestra u oculta las cuadrículas que se pueden usar para alinear objetos como los gráficos de una página."
+
+#: grid.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+
+#: grid.xhp#par_idN10589.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
+msgstr "Alinea automáticamente objetos a las cuadrículas vertical y horizontal. Para anular esta función, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto."
+
+#: grid.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgid "Grid to Front"
+msgstr "Cuadrícula al frente"
+
+#: grid.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las cuadrículas delante de los objetos de la diapositiva o página.</ahelp>"
+
+#: grid.xhp#par_id4372692.help.text
+msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
+msgstr "Configure el color de la cuadrícula en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Apariencia</link>."
+
+#: 01180000.xhp#tit.help.text
+msgid "Save All"
+msgstr "Guardar todo"
+
+#: 01180000.xhp#hd_id3150347.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Guardar todo</link>"
+
+#: 01180000.xhp#par_id3151299.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Guarda todos los documentos de $[officename] modificados.</ahelp>"
+
+#: 01180000.xhp#par_id3148440.3.help.text
+msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears."
+msgstr "Si guarda un archivo nuevo o una copia de un archivo de sólo lectura, se muestra el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>."
+
+#: 05200000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05200000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: 05200000.xhp#hd_id3154350.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Línea</link>"
+
+#: 05200000.xhp#par_id3147588.2.help.text
+msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Establece las opciones de formato de la línea seleccionada.</ahelp></variable>"
+
+#: moviesound.xhp#tit.help.text
+msgid "Movie and Sound"
+msgstr "Vídeo y sonido"
+
+#: moviesound.xhp#bm_id1907712.help.text
+msgid "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> <bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value> <bookmark_value>videos</bookmark_value> <bookmark_value>movies</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>music</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>insertar;vídeo/sonido</bookmark_value> <bookmark_value>archivos de sonido</bookmark_value> <bookmark_value>reproducir archivos de vídeo y de sonido</bookmark_value> <bookmark_value>vídeos</bookmark_value> <bookmark_value>películas</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>música</bookmark_value>"
+
+#: moviesound.xhp#par_idN1065C.help.text
+msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Movie and Sound</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Vídeo y sonido</link></variable>"
+
+#: moviesound.xhp#par_idN1066C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or sound file into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un archivo de vídeo o sonido en el documento.</ahelp>"
+
+#: moviesound.xhp#par_idN10683.help.text
+msgid "To insert a movie or sound file into your document"
+msgstr "Para insertar un archivo de vídeo o sonido en el documento"
+
+#: moviesound.xhp#par_idN1068A.help.text
+msgid "Click where you want to insert the file."
+msgstr "Haga clic donde desee insertar el archivo."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN1068E.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Movie and Sound</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Vídeo y sonido</emph>."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN10696.help.text
+msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert."
+msgstr "En Archivo - Abrir, seleccione el archivo que desee insertar."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN10699.help.text
+msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
+msgstr "No todos los sistemas operativos admiten los tipos de archivo que se incluyen en este diálogo."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN10700.help.text
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
+msgstr ""
+
+#: moviesound.xhp#par_idN106D7.help.text
+msgid "Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: moviesound.xhp#par_id0120200912190948.help.text
+msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
+msgstr "Como opción, puede seleccionar <item type=\"menuitem\">Herramientas - Reproductor de medios</item> para abrir el Reproductor de medios. Utilice el Reproductor de medios para tener una vista previa de todos los archivos multimedia compatibles. Haga clic en el botón Aplicar en la ventana Reproductor de medios para insertar en su documento el archivo multimedia actual."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN1069C.help.text
+msgid "To play a movie or sound file"
+msgstr "Para reproducir un archivo de vídeo o sonido"
+
+#: moviesound.xhp#par_idN106A7.help.text
+msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
+msgstr "Haga clic en el símbolo del objeto para el archivo de vídeo o sonido en el documento."
+
+#: moviesound.xhp#par_id0120200912190940.help.text
+msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
+msgstr "Si el símbolo está colocado en el fondo, mantenga pulsado Ctrl mientras hace clic."
+
+#: moviesound.xhp#par_id0120200912062096.help.text
+msgid "The Media Playback toolbar is shown."
+msgstr "Se muestra la barra de herramientas de Reproducción de medios."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN10788.help.text
+msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
+msgstr "Haga clic en <emph>Reproducir</emph> en la barra de herramientas <emph>Reproducción de medios</emph>."
+
+#: moviesound.xhp#par_id0120200912062064.help.text
+msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
+msgstr "Cuando se muestra una presentación de Impress, el sonido o vídeo incrustado en la diapositiva actual se reproduce automáticamente hasta que termina o hasta que se sale de la diapositiva."
+
+#: moviesound.xhp#par_idN106D0.help.text
+msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
+msgstr "También puede utilizar la barra Reproducción de medios para poner en pausa, detener, reproducir en bucle y ajustar el volumen o silenciar la reproducción del archivo. La posición de reproducción actual del archivo se indica en el control deslizante izquierdo. Utilice el control deslizante derecho para ajustar el volumen de la reproducción. En el caso de los archivos de vídeo, la barra también contiene un cuadro de lista en el que puede seleccionar el factor de zoom para la reproducción."
+
+#: 05340600.xhp#tit.help.text
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
+
+#: 05340600.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Mostrar columnas</link>"
+
+#: 05340600.xhp#par_id3147212.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra columnas ocultas. En la lista, seleccione la columna que desea ver o haga clic en <emph>Todas</emph> para ver en pantalla todas las columnas ocultas.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#tit.help.text
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Propiedades Personalizadas "
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3155069.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Propiedades Personalizadas</link>"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3155934.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFOUSER\">Permite asignar campos de información personalizada al documento. </ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text
+msgctxt "01100300.xhp#hd_id3151234.2.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3152551.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFOUSER:ED_INFO4\">Introduzca su contenido personalizado. Puede cambiar el nombre, tipo y contenido de cada fila. Puede añadir o eliminar filas. Los elementos se exportarán como metadatos a otros formatos de archivo.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text
+msgctxt "01100300.xhp#hd_id0811200812071796.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 01100300.xhp#par_id0811200812071785.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para añadir una nueva fila a la lista de propiedades.</ahelp>"
+
+#: 05260500.xhp#tit.help.text
+msgid "To Frame"
+msgstr "Al marco"
+
+#: 05260500.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Al marco</link>"
+
+#: 05260500.xhp#par_id3159242.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the surrounding frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en el marco circundante.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#tit.help.text
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: 05030600.xhp#bm_id3151097.help.text
+msgid "<bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcos;fondos</bookmark_value><bookmark_value>fondos;marcos/secciones/índices</bookmark_value><bookmark_value>secciones;fondos</bookmark_value><bookmark_value>índices;fondos</bookmark_value><bookmark_value>pies de página;fondos</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;fondos</bookmark_value>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3151097.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background\">Fondo</link>"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3153748.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Set the background color or graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND\">Defina el gráfico o el color de fondo.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3147653.34.help.text
+msgid "You can specify the background for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cells and pages.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Puede especificar el fondo de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">párrafos, páginas, encabezados, pies de página, marcos de texto, tablas, celdas de tabla, secciones e índices. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">celdas y páginas. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3154514.4.help.text
+msgid "As"
+msgstr "Como"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3154380.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Seleccione el tipo de fondo que desee aplicar.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3151245.7.help.text
+msgid "Using a Color as a Background"
+msgstr "Uso de un color de fondo"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3148946.8.help.text
+msgid "Color Background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3152361.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click <emph>No Fill</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BACKGROUND_CTL_BGDCOLORSET\">Haga clic en el color que desee utilizar como fondo. Para suprimir un color de fondo, haga clic en <emph>Sin relleno</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3153524.37.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparency</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparencia</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp#par_idN107A4.help.text
+msgid "Background transparency can be set only for frames."
+msgstr "La transparencia del fondo sólo se puede ajustar para marcos."
+
+#: 05030600.xhp#par_id3150358.38.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Set the transparency for the background color or graphic of a frame, where 100% is completely transparent and 0% is opaque. When you increase the transparency of the background, the underlying text or objects become visible through the background of the frame.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BACKGROUND_MF_COL_TRANS\">Establece la transparencia del color o gráfico de fondo de un marco; 100% es totalmente transparente y 0% es opaco. Al incrementar la transparencia del fondo, el texto o los objetos situados detrás pasan a ser visibles a través del fondo del marco.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3154216.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3145419.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Seleccione el área a la que desee aplicar el color de fondo.</ahelp> Por ejemplo, al definir el color de fondo de una tabla, se puede optar por aplicarlo a la tabla, a la celda activa, a la fila o a la columna. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3150497.13.help.text
+msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style."
+msgstr "Esta opción sólo está disponible al editar el fondo de una tabla o un estilo de párrafo."
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3153056.14.help.text
+msgid "Using a Graphic as a Background"
+msgstr "Uso de una imagen de fondo"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3149983.15.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3152462.16.help.text
+msgid "Contains information about the graphic file."
+msgstr "Contiene información acerca de la imagen."
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3145592.17.help.text
+msgid "Display field"
+msgstr "Campo de visualización"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3154920.18.help.text
+msgid "Shows the path for the graphic file."
+msgstr "Muestra la ruta del archivo de imagen."
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145272.19.help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3154150.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Links to or embeds the graphic file in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_LINK\">Vincula a o incrusta el gráfico en el archivo actual.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3155366.21.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3147426.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_PREVIEW\">Muestra u oculta una vista previa del gráfico seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3154472.23.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar..."
+
+#: 05030600.xhp#par_id3153951.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_BROWSE\">Busque el gráfico que desee utilizar como fondo y haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153726.25.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3147442.26.help.text
+msgid "Specify the way that you want to display the background graphic."
+msgstr "Indique el modo en que quiere mostrar el gráfico de fondo."
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3153366.27.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3153741.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Seleccione esta opción y haga clic en una ubicación de la cuadrícula de posición.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3152596.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_AREA\">Expande el gráfico hasta llenar todo el fondo del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text
+msgctxt "05030600.xhp#hd_id3145663.32.help.text"
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3149481.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_TILE\">Repite el gráfico hasta cubrir todo el fondo del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05030600.xhp#par_id3151114.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic sobre un color. Si desea eliminar el color de fondo o el color de resaltado, haga clic sobre \"Sin relleno\". Si desea restablecer el color del carácter, haga clic sobre \"Automático\".</ahelp>"
+
+#: 05100700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05100700.xhp#hd_id3150249.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Abajo\">Abajo</link>"
+
+#: 05100700.xhp#par_id3154764.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinea el contenido de la celda al borde inferior de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05100700.xhp#par_id3149201.122.help.text
+msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">En el menú contextual de la celda, elija <emph>Celda - Botón</emph></variable>"
+
+#: 05340405.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340405.xhp#tit.help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formato de columnas"
+
+#: 05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgctxt "05340405.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formateado de columnas"
+
+#: 05340405.xhp#par_id3147543.2.help.text
+msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Da formato a la o las columnas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340405.xhp#hd_id3150620.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+
+#: 01010302.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010302.xhp#tit.help.text"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Tarjetas de presentación"
+
+#: 01010302.xhp#hd_id3152414.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Tarjetas de visita</link>"
+
+#: 01010302.xhp#par_id3153882.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define el aspecto de las tarjetas de visita.</ahelp>"
+
+#: 01010302.xhp#hd_id3146873.3.help.text
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 01010302.xhp#par_id3147527.4.help.text
+msgid "Select a design layout for your business card."
+msgstr "Seleccione un diseño para la tarjeta de visita."
+
+#: 01010302.xhp#par_id3158442.5.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_BUSINESS_CARD_CONTENT\">Seleccione una categoría de tarjetas de visita en el cuadro <emph>Texto automático - Sección</emph> y pulse en uno de los diseños de la lista <emph>Contenido</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010302.xhp#hd_id3148668.6.help.text
+msgid "AutoText - Section"
+msgstr "AutoTexto - Sección"
+
+#: 01010302.xhp#par_id3154894.7.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Seleccione una categoría de tarjetas de visita y pulse en uno de los diseños de la lista <emph>Contenido</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04150400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04150400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert sound"
+msgstr "Insertar sonido"
+
+#: 04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text
+msgctxt "04150400.xhp#hd_id3152414.1.help.text"
+msgid "Insert sound"
+msgstr "Insertar sonido"
+
+#: 04150400.xhp#par_id3154840.2.help.text
+msgid "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts a sound file into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserta un archivo de sonido en el documento actual.</ahelp></variable>"
+
+#: 01100500.xhp#tit.help.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: 01100500.xhp#bm_id3145669.help.text
+msgid "<bookmark_value>auto reloading HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>reloading; HTML documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>loading; HTML documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; auto reloading</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recargar automáticamente documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>recargar;documentos HTML automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>cargar;documentos HTML, automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;recargar automáticamente</bookmark_value>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Sets the refresh and redirect options for an HTML page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFORELOAD\">Establece las opciones de actualización y transferencia de una página HTML.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3156027.26.help.text
+msgid "Do not refresh automatically"
+msgstr "No actualizar automáticamente"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3152924.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">User must refresh the page manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_NOAUTOUPDATE\">El usuario debe actualizar la página manualmente.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3145669.5.help.text
+msgid "Refresh this document"
+msgstr "Actualizar este documento"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3153528.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Reloads the HTML page after the number of seconds that you enter in the <emph>seconds</emph> box. To observe the result, open the page in a browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_RELOADUPDATE\">Recarga la página HTML una vez transcurrido el tiempo en segundos especificado en el cuadro <emph>segundos</emph>. Para observar los resultados, abra la página en un navegador.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3155535.7.help.text
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3157958.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Enter the number of seconds to wait before the page is reloaded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_DOCINFORELOAD:ED_SECONDS\">Escriba los segundos que debe esperar antes de volver a cargar la página.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3148538.28.help.text
+msgid "Redirect from this document"
+msgstr "Transferir desde este documento"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3153662.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Loads a page that you specify after the number of seconds that you enter in the <emph>seconds </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Carga la página especificada una vez transcurridos los segundos indicados en el cuadro de los <emph>segundos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3147335.30.help.text
+msgid "after ... seconds"
+msgstr "tras ... segundos"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3145315.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Enter the number of seconds to wait before redirecting the browser to a different file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_DOCINFORELOAD_RB_FORWARDUPDATE\">Introduzca los segundos que se debe esperar antes de transferir el navegador a otro archivo.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3153127.9.help.text
+msgid "to URL"
+msgstr "a URL"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3153349.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Enter the URL address of the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Especifique la dirección URL del archivo que desea abrir.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text
+msgctxt "01100500.xhp#hd_id3154306.32.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 01100500.xhp#par_id3150976.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Busque el archivo que desea abrir y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3150771.11.help.text
+msgid "to frame"
+msgstr "al marco"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3149514.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">If the current HTML page uses frames, select the name of the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"target frame\">target frame</link> where you want the file to be loaded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:TP_DOCINFORELOAD:LB_DEFAULT\">Si la página HTML actual utiliza marcos, seleccione el nombre del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#frame\" name=\"marco de destino\">marco de destino</link> en el que desea cargar el archivo.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3155922.24.help.text
+msgid "Name of Frame"
+msgstr "<emph>Predeterminado</emph>"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3154924.25.help.text
+msgid "Definition"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3159413.14.help.text
+msgid "Named entries"
+msgstr "Entradas con nombre"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3154935.15.help.text
+msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
+msgstr "El archivo se abre en un marco con nombre en el documento HTML actual."
+
+#: 01100500.xhp#par_id3148739.16.help.text
+msgid "_self"
+msgstr "_self"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3150358.17.help.text
+msgid "File opens in the current frame."
+msgstr "El archivo se abre en el marco actual."
+
+#: 01100500.xhp#par_id3151210.18.help.text
+msgid "_blank"
+msgstr "_blank"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3152920.19.help.text
+msgid "File opens in a new page."
+msgstr "El archivo se abre en una página nueva."
+
+#: 01100500.xhp#par_id3148451.20.help.text
+msgid "_parent"
+msgstr "_parent"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3154216.21.help.text
+msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
+msgstr "El archivo se abre en el marco superior del marco actual. Si el marco actual no tiene superior, se utiliza el propio marco actual."
+
+#: 01100500.xhp#par_id3154153.22.help.text
+msgid "_top"
+msgstr "_top"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3150288.23.help.text
+msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
+msgstr "El archivo se abre en el marco superior de toda la jerarquía."
+
+#: 01160000.xhp#tit.help.text
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Enviar</link>"
+
+#: 01160000.xhp#par_id3151262.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Envía una copia del documento actual a distintas aplicaciones.</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3154398.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Document as E-mail</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Documento como e-mail</link>"
+
+#: 01160000.xhp#par_id4546342.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una nueva ventana dentro del programa de correo predeterminado con el document actual como un adjunto. Se utiliza para ello el formato de archivo de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#par_id6845301.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre una nueva ventana en el programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como anexo. Se utiliza el formato de archivos de Microsoft.</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id8111514.help.text
+msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Correo electrónico como hoja de cálculo de OpenDocument"
+
+#: 01160000.xhp#par_id5917844.help.text
+msgctxt "01160000.xhp#par_id5917844.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo OpenDocument .</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id5112460.help.text
+msgid "E-mail as Microsoft Excel"
+msgstr "Correo electrónico como Microsoft Excel"
+
+#: 01160000.xhp#par_id5759453.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo Microsoft Excel .</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id6694540.help.text
+msgid "E-mail as OpenDocument Presentation"
+msgstr "Correo electrónico como presentación de OpenDocument"
+
+#: 01160000.xhp#par_id7829218.help.text
+msgctxt "01160000.xhp#par_id7829218.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo OpenDocument .</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id2099063.help.text
+msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Correo electrónico como presentación de Microsoft PowerPoint"
+
+#: 01160000.xhp#par_id8319650.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id9657277.help.text
+msgid "E-mail as OpenDocument Text"
+msgstr "Correo electrónico como texto de OpenDocument"
+
+#: 01160000.xhp#par_id9085055.help.text
+msgctxt "01160000.xhp#par_id9085055.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo OpenDocument .</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id7941831.help.text
+msgid "E-mail as Microsoft Word"
+msgstr "Correo electrónico como Microsoft Word"
+
+#: 01160000.xhp#par_id5421918.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana del programa de correo electrónico predeterminado con el documento actual como archivo adjunto. Se usa el formato de archivo Microsoft Word.</ahelp>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3155391.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">Create Master Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">Crear documento maestro</link>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3153345.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Create HTML Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Crear documento HTML</link>"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3149811.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Crear Resumen automático</link>"
+
+#: 05350500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3150014.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Texturas</link>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3147000.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface textures to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+Ctrl (Mac: Shift+Command), and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEXTURE\">Define las propiedades de la textura de la superficie para el objeto 3D seleccionado. Esta función sólo está disponible después de aplicar una textura de superficie al objeto seleccionado. Para aplicar rápidamente una textura de superficie, abra <emph>Galería</emph>, mantenga pulsadas las teclas Mayús + Control y arrastre una imagen al objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3145212.4.help.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3159233.5.help.text
+msgid "Sets the texture properties."
+msgstr "Define las propiedades de textura."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3156410.6.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145345.7.help.text
+msgid "Set the color properties of the texture."
+msgstr "Establezca las propiedades del color de la textura."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150775.8.help.text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3147242.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_LUMINANCE\">Convierte la textura en blanco y negro.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3146773.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3156156.10.help.text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150670.11.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145119.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Converts the texture to color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_COLOR\">Convierte la textura en color.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3153126.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3145316.13.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3155342.14.help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3153827.15.help.text
+msgid "Show or hide shading."
+msgstr "Mostrar u ocultar la sombra."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149191.16.help.text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Solo textura"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3148564.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_REPLACE\">Aplica la textura sin sombreado.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3154280.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3156435.18.help.text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Solo textura"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3150541.19.help.text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura y sombra"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3154938.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_MODULATE\">Aplica la textura con sombreado. Para definir las opciones de sombreado de la textura, haga clic en el botón <emph>Sombreado</emph> de este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3150742.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3145419.21.help.text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura y sombra"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3148672.22.help.text
+msgid "Projection X"
+msgstr "Proyección X"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3148677.23.help.text
+msgid "Set the options for displaying the texture."
+msgstr "Defina las opciones de presentación de la textura."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148453.24.help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3144432.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_X\">Ajusta automáticamente la textura según la forma y el tamaño del objeto.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3155103.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3155133.26.help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3147300.27.help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3153768.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_X\">Aplica la textura de forma paralela al eje horizontal.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3148977.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3147579.29.help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148577.30.help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3152418.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_X\">Envuelve el eje horizontal de la muestra de textura alrededor de una esfera.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3154013.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3156006.32.help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3154129.33.help.text
+msgid "Projection Y"
+msgstr "Proyección Y"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3152878.34.help.text
+msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
+msgstr "Con los botones correspondientes se define la disposición de la textura para el eje Y del objeto."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3154693.35.help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3153095.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_OBJECT_Y\">Ajusta automáticamente la textura según la forma y el tamaño del objeto.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3153210.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3147435.37.help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3148775.38.help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145730.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_PARALLEL_Y\">Aplica la textura de forma paralela al eje vertical.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3147485.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3156737.40.help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149377.41.help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3159348.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_CIRCLE_Y\">Envuelve el eje vertical de la muestra de textura alrededor de una esfera.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3157876.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3151173.43.help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3149581.44.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3148456.45.help.text
+msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
+msgstr "Filtra una parte del 'ruido' que se produce al aplicar una textura a un objeto en 3D."
+
+#: 05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#hd_id3151319.46.help.text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar filtración"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3151038.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TEX_FILTER\">Desdibuja levemente la textura para quitar motas no deseables.</ahelp>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3145651.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text
+msgctxt "05350500.xhp#par_id3146900.48.help.text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar filtración"
+
+#: 03040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Input Method Status"
+msgstr "Estado del método de entrada"
+
+#: 03040000.xhp#bm_id3159079.help.text
+msgid "<bookmark_value>IME;showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>input method window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IME;mostrar/ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ventana del método de entrada</bookmark_value>"
+
+#: 03040000.xhp#hd_id3159079.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Input Method Status</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03040000.xhp\" name=\"Input Method Status\">Estado del método de entrada</link>"
+
+#: 03040000.xhp#par_id3148668.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowImeStatusWindow\">Muestra u oculta la ventana de estado de l IME (Input Method Engine, motor del método de entrada).</ahelp>"
+
+#: 03040000.xhp#par_id3157898.3.help.text
+msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported."
+msgstr "Actualmente sólo se admite en UNIX el Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP, protocolo del método de entrada de Internet e intranet)."
+
+#: 06150120.xhp#tit.help.text
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3147477.21.help.text
+msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformación</link></variable>"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3154350.1.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Escriba o edite la información del archivo para un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3148668.2.help.text
+msgid "DocType"
+msgstr "DocType"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3155934.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DOCTYPE\" visibility=\"visible\">Escriba el DOCTYPE del archivo XML.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3148520.4.help.text
+msgid "For example, the DOCTYPE defined for the current DocBook XML filter is:"
+msgstr "Por ejemplo, el DOCTYPE definido en el filtro DocBook XML actual es:"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3155364.5.help.text
+msgid "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+msgstr "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3145829.6.help.text
+msgid "The resulting line in the XML document is:"
+msgstr "La línea resultante en el documento XML es:"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3152594.7.help.text
+msgid "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
+msgstr "<!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN\" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd\">"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3149180.8.help.text
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3153394.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">If you want, enter the public or system identifier of the DTD (Document Type Definition) that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_DTD\" visibility=\"visible\">Si lo desea, escriba el identificador público o del sistema del DTD (Document Type Definition, definición del tipo de documento) que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3152867.10.help.text
+msgid "If present, both identifiers are written to the DOCTYPE declaration in saved XML files."
+msgstr "Si se encuentra presente ambos identificadores se escriben en la declaración DOCTYPE en archivos XML guardados."
+
+#: 06150120.xhp#par_id3155892.11.help.text
+msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
+msgstr "El identificador público se usa para detectar el filtro cuando se abre un archivo sin especificar un filtro."
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text
+msgctxt "06150120.xhp#hd_id3155338.12.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3150506.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE_BROWSE\" visibility=\"visible\">Abre un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text
+msgctxt "06150120.xhp#hd_id3153527.14.help.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportación"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3152552.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_EXPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si es un filtro de exportación escriba el nombre del archivo de la hoja de estilos XSLT que desee usar para exportar.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text
+msgctxt "06150120.xhp#hd_id3149149.20.help.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importación"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3147653.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_XSLT\" visibility=\"visible\">Si es un filtro de importación escriba el nombre del archivo de la hoja de estilos XSLT que desee usar para importar.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text
+msgctxt "06150120.xhp#hd_id3147242.17.help.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Plantilla para importación"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3153320.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_IMPORT_TEMPLATE\" visibility=\"visible\">Escriba el nombre de la plantilla que desee usar para importar. Los estilos se definen en la plantilla para mostrar etiquetas XML.</ahelp>"
+
+#: 06150120.xhp#par_id3156330.19.help.text
+msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
+msgstr "La ruta al directorio que contiene la plantilla debe incluirse en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>. Cuando un filtro, al abrir un archivo XML, usa la plantilla, se abre primero la plantilla, En la plantilla pueden asociarse estilos de $[officename] para la visualización de las etiquetas XML del documento XML."
+
+#: 05230100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posición y tamaño"
+
+#: 05230100.xhp#bm_id3154350.help.text
+msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar;controles y objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;posicionar y cambiar de tamaño</bookmark_value><bookmark_value>controles; posiciones y tamaños</bookmark_value><bookmark_value>tamaños;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>anclaje de objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo; anclaje</bookmark_value>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3154350.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Posición y tamaño</link>"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tamaño del objeto seleccionado o lo desplaza.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3158405.3.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3159201.4.help.text
+msgid "Specify the location of the selected object on the page."
+msgstr "Especifique la ubicación del objeto seleccionado en la página."
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3157896.5.help.text
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3155616.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_X\">Introduzca la distancia horizontal que desee desplazar el objeto respecto al punto de referencia seleccionado en la cuadrícula.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3151226.7.help.text
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3147373.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_POS_Y\">Introduzca la distancia vertical que desee desplazar el objeto desde el punto de referencia seleccionado en la cuadrícula.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3147834.9.help.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3147008.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph> boxes. The base points correspond to the selection handles on an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPPOSITION_CTRL\">Haga clic en un punto de referencia de la cuadrícula e introduzca el desplazamiento del objeto en relación con dicho punto en los cuadros <emph>Posición Y</emph> y <emph>Posición X</emph>. Los puntos de referencia se corresponden con las manecillas de selección de un objeto.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3155942.19.help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3150774.20.help.text
+msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ."
+msgstr "Especifique la cuantía del cambio de tamaño del objeto seleccionado con respecto al punto de referencia seleccionado."
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3143267.21.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3149811.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_WIDTH\">Escriba el ancho del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3150443.23.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3147209.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_MTR_FLD_HEIGHT\">Escriba la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3149796.25.help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Igualar"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3155341.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Maintains proportions when you resize the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_CBX_SCALE\">Mantiene las proporciones al volver a ajustar el tamaño del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3148686.29.help.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Punto base"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3154897.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSIZE_CTRL\">Haga clic en un punto de referencia de la cuadrícula; a continuación, especifique las dimensiones nuevas del objeto seleccionado en los cuadros <emph>Ancho</emph> y <emph>Alto</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3148990.17.help.text
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153698.37.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3149784.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position or the size of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_POSPROTECT\">Impide efectuar cambios en la posición o el tamaño del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3153254.27.help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3152349.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_SIZEPROTECT\">Impide cambiar el tamaño del objeto.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3149275.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchoring </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anclaje </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3147531.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the anchoring options for the selected object. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Defina las opciones de anclaje del objeto seleccionado. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3151246.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anchor </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ancla </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3154758.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the type of anchor for the selected object. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ANCHOR\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Elija el tipo de ancla para el objeto seleccionado. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3149295.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Position </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Posición </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3154935.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Specifies the position of the anchor in relation to the character height. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_LB_ORIENT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Indica la posición del ancla respecto a la altura del carácter. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3153525.31.help.text
+msgid "Adapt"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3151211.32.help.text
+msgid "Resizes text in a drawing object with respect to the borders of the selected object."
+msgstr "Cambia el tamaño del texto de un objeto de dibujo con respecto a los bordes del objeto seleccionado."
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3151042.33.help.text"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar ancho al texto"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3159151.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Resizes the text to fit the width of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte al ancho del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text
+msgctxt "05230100.xhp#hd_id3145746.35.help.text"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura al texto"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3154068.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Resizes the text to fit the height of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte a la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230100.xhp#par_id3145606.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Anchor types</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor types\">Tipos de ancla</link>"
+
+#: 03150100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03150100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar borrado"
+
+#: 03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgctxt "03150100.xhp#hd_id3150278.1.help.text"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar eliminación"
+
+#: 03150100.xhp#par_id3148668.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirms or cancels the deletion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_SFX_QUERYDELETE\" visibility=\"visible\">Confirma o cancela el borrado.</ahelp>"
+
+#: 03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text
+msgctxt "03150100.xhp#hd_id3152821.3.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 03150100.xhp#par_id3150040.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_YES\" visibility=\"visible\">Pulse aquí para confirmar la acción para el archivo actual.</ahelp>"
+
+#: 03150100.xhp#hd_id3149999.5.help.text
+msgid "Delete All"
+msgstr "Borrar todos"
+
+#: 03150100.xhp#par_id3155616.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Performs the deletion in all selected files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_ALL\" visibility=\"visible\">Borra todos los archivos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 03150100.xhp#hd_id3157991.7.help.text
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "No borrar"
+
+#: 03150100.xhp#par_id3147043.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rejects the deletion for the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_SFX_QUERYDELETE:BTN_NO\" visibility=\"visible\">Rechaza el borrado del archivo actual.</ahelp>"
+
+#: 03150100.xhp#hd_id3149346.9.help.text
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 03150100.xhp#par_id3148620.10.help.text
+msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files."
+msgstr "Cancela el borrado en el archivo actual y en otros archivos seleccionados."
+
+#: 05120200.xhp#tit.help.text
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 líneas"
+
+#: 05120200.xhp#hd_id3152459.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 líneas\">1,5 líneas</link>"
+
+#: 05120200.xhp#par_id3146807.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Establece el interlineado del párrafo actual en una línea y media.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3148765.2.help.text
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Abre un diálogo para organizar macros.</ahelp></variable>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_id3154863.3.help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nombre de la macro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150040.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Muestra el nombre de la macro seleccionada. Para crear o cambiar el nombre de una macro, escriba un nombre aquí.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150902.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enumera las macros contenidas en el módulo seleccionado en la lista <emph>Macro desde</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153750.7.help.text
+msgid "Macro from / Save macro in"
+msgstr "Macro desde / Guardar la macro en"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153394.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3147373.11.help.text
+msgid "Run / Save"
+msgstr "Ejecutar / Guardar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153748.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Ejecuta o guarda la macro actual.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3149388.15.help.text
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153577.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\"> Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>, en el cual la macro seleccionada se asigna a un comando de menú, una combinación de teclas o una acción.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153662.17.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150355.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_EDIT\">Inicia el editor de $[officename] Basic y abre la macro o el diálogo seleccionados para editarlos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3150772.19.help.text
+msgid "New / Delete"
+msgstr "Nuevo/Borrar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153257.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Crea un módulo o una macro, o borra la macro seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154514.20.help.text
+msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
+msgstr "Para crear una macro nueva, seleccione el módulo \"Standard\" en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>. Si desea crear un módulo nuevo, selecciónelo en la lista <emph>Macro desde</emph> y después pulse en <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3148474.21.help.text
+msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para borrar una macro, selecciónela y después pulse en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3159342.64.help.text
+msgid "New Library"
+msgstr "Biblioteca nueva"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154897.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWLIB\">Guarda la macro grabada en una biblioteca nueva.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154173.66.help.text
+msgid "New Module"
+msgstr "Módulo nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3155628.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_NEWMOD\">Guarda la macro grabada en un módulo nuevo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153665.22.help.text"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Administrar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3147618.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Abre el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, en el que se pueden agregar, editar o borrar módulos de macro, diálogos y bibliotecas.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145609.24.help.text
+msgid "Module/Dialog tab page"
+msgstr "Ficha Módulo/Diálogo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3155923.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Permite administrar módulos o diálogos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3148944.29.help.text
+msgid "Module/Dialog"
+msgstr "Módulo/Diálogo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3145068.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Enumera las macros y los diálogos de la aplicación actual y de cualquier documento abierto.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150398.34.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150543.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Abre la macro o el diálogo seleccionados para editarlos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151210.36.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149291.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Abre el editor y crea un módulo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145173.39.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150767.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Abre el editor y crea un diálogo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3151177.42.help.text
+msgid "Libraries tab page"
+msgstr "Bibliotecas de registro"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3156281.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_DELETE\">Permite administrar las bibliotecas de macros para la aplicación actual y cualquier documento abierto.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3144760.44.help.text
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150290.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Seleccione la aplicación o el documento que contienen las bibliotecas de macros que desee organizar.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3147500.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Enumera las bibliotecas de macros de la aplicación actual y cualquier documento abierto.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3157320.48.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3150868.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Abre el editor de $[officename] Basic para modificar la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153104.50.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3154299.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Asigna o edita la <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"contraseña\">contraseña</link> de la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147502.52.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3149560.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Crea una biblioteca.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3153770.56.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153726.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Escriba un nombre para la biblioteca o el módulo nuevos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154693.54.help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id3147441.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Busque la biblioteca de $[officename] Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A39.help.text
+msgid "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
+msgstr "<variable id=\"script\">Scripts </variable>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109BB.help.text
+msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript."
+msgstr "Para abrir el diálogo Macros de BeanShell, seleccione Herramientas - Macros - Organizar macros - BeanShell. Para abrir el diálogo JavaScript, seleccione Herramientas - Macros - Organizar macros - JavaScript."
+
+#: 06130000.xhp#hd_id6963408.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#hd_id6963408.help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 06130000.xhp#par_id8968169.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para exportar la biblioteca seleccionada como extensión o como biblioteca Basic.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109BE.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN109BE.help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109C2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una macro o una secuencia de comandos de \"user\", \"share\" o un documento abierto. Para ver las macros o las secuencias de comandos disponibles, haga doble clic en una entrada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109CD.help.text
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para ejecutar una secuencia de comandos, seleccione una de la lista y haga clic en Ejecutar.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109E8.help.text
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN109EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1241731589\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731589\">Crea una secuencia de comandos nueva.</ahelp> Una vez introducido el nombre de la secuencia de comandos, se abre el editor de secuencias de comandos predeterminado."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A04.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Enter a name for the script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:DLG_NEWLIB:ED_LIBNAME\">Escriba un nombre para la secuencia de comandos.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A2F.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1241731590\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731590\">Abre el editor de secuencias de comandos predeterminado para el sistema operativo.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A4B.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A4F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1241731591\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731591\">Abre un diálogo en el que puede cambiar el nombre de la secuencia de comandos seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A66.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN10A66.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10A6A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1241731592\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731592\">Solicita al usuario que elimine la secuencia de comandos seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10AE5.help.text
+msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box."
+msgstr "El diálogo Selector de macros contiene dos cuadros de lista, Biblioteca y Macro."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN10AFC.help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10B00.help.text
+msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list."
+msgstr "Seleccione una macro o una secuencia de comandos de \"user\", \"share\" o un documento abierto. Para ver el contenido de una biblioteca, haga doble clic en una entrada de la lista."
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10B17.help.text
+msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nombre de la macro"
+
+#: 06130000.xhp#par_idN10B1B.help.text
+msgid "Click a script, and then click a command button."
+msgstr "Haga clic en una secuencia de comandos y, a continuación, en un botón de comando."
+
+#: 06130000.xhp#par_id3153138.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Macro programming in $[officename]\">Macro programming in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programación de macros en $[officename]\">Programación de macros en $[officename]</link>"
+
+#: 05210700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 05210700.xhp#bm_id3146807.help.text
+msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>transparencia;áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas;transparencia</bookmark_value>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3146807.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparencia</link>"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3149748.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina las opciones de transparencia para el relleno que se aplica al objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3152363.30.help.text
+msgid "Transparency mode"
+msgstr "Modo transparencia"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3149283.3.help.text
+msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
+msgstr "Seleccione el tipo de transparencia que desee aplicar."
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3148585.4.help.text
+msgid "No transparency"
+msgstr "Sin transparencia"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3147226.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_OFF\">Desactiva la transparencia de color.</ahelp> Ésta es la configuración predeterminada."
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3152425.6.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3150693.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Activa la transparencia de color. Seleccione esta opción y luego introduzca un número en el cuadro, en el que 0% es totalmente opaco y 100%, totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3155941.14.help.text
+msgid "Transparency spin button"
+msgstr "Campo giratorio \"Transparencia\""
+
+#: 05210700.xhp#par_id3155892.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">Ajusta la transparencia del color de relleno. Introduzca un número entre 0% (opaco) y 100% (transparente).</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3155338.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica un gradiente de transparencia al color de relleno actual. Seleccione esta opción y luego configure las propiedades del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3149398.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Seleccione el tipo de gradiente de transparencia que desee aplicar.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3155583.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduzca el desplazamiento horizontal del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3159399.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduzca el desplazamiento vertical del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3155829.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Indique un ángulo de rotación para el gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3149784.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Escriba en qué medida desea ajustar el área transparente del gradiente. El valor predeterminado es 0%.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3144439.26.help.text
+msgid "Start value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3150117.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Indique un valor de transparencia para el punto inicial del gradiente, de forma que 0% es totalmente opaco y 100% totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3152350.28.help.text
+msgid "End value"
+msgstr "Valor final"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3148924.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Escriba un valor de transparencia para el punto final del gradiente, de forma que 0% es totalmente opaco y 100% totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#: 05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text
+msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 05210700.xhp#par_id3149798.10.help.text
+msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
+msgstr "Utilice la previsualización para ver los cambios antes de aplicar el efecto de transparencia al relleno de color del objeto seleccionado."
+
+#: 02200200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02200200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 02200200.xhp#bm_id3085157.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir;objetos</bookmark_value>"
+
+#: 02200200.xhp#hd_id3085157.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+
+#: 02200200.xhp#par_id3151097.2.help.text
+msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
+msgstr "Abre el objeto OLE seleccionado con el programa en el que se creó dicho objeto."
+
+#: 02200200.xhp#par_id3154230.3.help.text
+msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name."
+msgstr "Esta orden de menú se inserta en el submenú <emph>Editar - Objetos</emph> por medio de la aplicación que ha creado el objeto vinculado. Según cual sea la aplicación, la orden \"Abrir\" para el objeto OLE tiene un nombre distinto."
+
+#: 02200200.xhp#par_id3149760.4.help.text
+msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
+msgstr "Una vez finalizados los cambios cierre el archivo fuente del objeto OLE. El objeto OLE se actualiza en el documento contenedor."
+
+#: 05240000.xhp#tit.help.text
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: 05240000.xhp#bm_id3151264.help.text
+msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo;voltear</bookmark_value><bookmark_value>voltear objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: 05240000.xhp#hd_id3151264.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Reflejar</link>"
+
+#: 05240000.xhp#par_id3145759.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Voltea horizontal o verticalmente el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Diccionario de sinónimos"
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Sinónimos"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3147366.2.help.text
+msgid "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Abre el cuadro de diálogo para sustituir la palabra actual por un sinónimo o un término relacionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3154184.19.help.text
+msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
+msgstr "No todos los idiomas disponen de diccionario."
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3147571.5.help.text
+msgid "Current word"
+msgstr "Palabra actual"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3159233.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la palabra actual o el término relacionado que ha seleccionado al hacer doble clic sobre una línea de la lista de alternativas. También puede escribir texto en esta cuadro para su búsqueda.</ahelp> "
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3647571.5.help.text
+msgid "Arrow left"
+msgstr "Flecha izquierda"
+
+#: 06020000.xhp#par_id369233.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Recupera el contenido anterior del cuadro de texto \"Palabra actual\".</ahelp>"
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3154983.7.help.text
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3149182.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic sobre un elemento de la lista de alternativas para copiar en el cuadro de texto \"Reemplazar por\" el término relacionado. Haga doble clic sobre un elemento para copiar en el cuadro de texto \"Palabra actual\" el término relacionado y realizar una búsqueda del mismo.</ahelp>"
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#hd_id3155892.9.help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar por"
+
+#: 06020000.xhp#par_id3150693.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La palabra o palabras del cuadro de texto \"Reemplazar por\" reemplazarán a la original del documento al hacer clic sobre el botón \"Reemplazar\". También puede escribir texto directamente en él.</ahelp>"
+
+#: 06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text
+msgctxt "06020000.xhp#hd_id3146775.15.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma..."
+
+#: 06020000.xhp#par_id3159157.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
+msgstr ""
+
+#: 05260200.xhp#tit.help.text
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "Al párrafo"
+
+#: 05260200.xhp#hd_id3151260.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">Al párrafo</link>"
+
+#: 05260200.xhp#par_id3155271.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en el párrafo actual.</ahelp>"
+
+#: 05260200.xhp#par_id3154926.3.help.text
+msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
+msgstr "El símbolo de ancla se muestra en el margen izquierdo de la página, al inicio del párrafo."
+
+#: formatting_mark.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Mark "
+msgstr "Marca de formato"
+
+#: formatting_mark.xhp#bm_id9930722.help.text
+msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;(no) ajustar texto</bookmark_value> <bookmark_value>texto;ajuste en CTL</bookmark_value>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id030220091035120.help.text
+msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de formato</link></variable>"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id0302200910351248.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para la inserción de marcas especiales de formato. Habilita CTL para comandos adicionales.</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id9996948.help.text
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "Espacio sin ruptura"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id8326975.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio que impide la separación de caracteres en saltos de línea.</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id6383556.help.text
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr "Guión sin ruptura"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id8469191.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un guión que impide la separación de caracteres en saltos de línea.</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id3306680.help.text
+msgid "Optional hyphen"
+msgstr "Guión opcional"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id9407330.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un guión invisible en una palabra que aparece y genera un salto de línea al convertirse en el último carácter de una línea.</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id2295907.help.text
+msgid "No-width optional break"
+msgstr "Separación opcional sin ancho"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id1536301.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio invisible en una palabra y genera un salto de línea al convertirse en el último carácter de una línea. Es una opción disponible si se hablita Diseño complejo de texto (CTL).</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id3245643.help.text
+msgid "No-width no break"
+msgstr "Ligadura"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id1085238.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un espacio invisible en una palabra que impedirá su división a final de línea. Es una opción disponible si se hablita Diseño complejo de texto (CTL).</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id4634540.help.text
+msgid "Left-to-right mark"
+msgstr "Marca de izquierda a derecha"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text
+msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id6690878.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una marca de dirección de texto que determina la dirección del texto que vaya a continuación de la marca. Es una opción disponible si se hablita Diseño complejo de texto (CTL).</ahelp>"
+
+#: formatting_mark.xhp#hd_id9420148.help.text
+msgid "Right-to-left mark"
+msgstr "Marca de derecha a izquierda"
+
+#: formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text
+msgctxt "formatting_mark.xhp#par_id923184.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una marca de dirección de texto que determina la dirección del texto que vaya a continuación de la marca. Es una opción disponible si se hablita Diseño complejo de texto (CTL).</ahelp>"
+
+#: 04990000.xhp#tit.help.text
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagen"
+
+#: 04990000.xhp#hd_id3156045.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Picture</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"Picture\">Imagen</link>"
+
+#: 04990000.xhp#par_id3154613.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for a picture that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el origen de una imagen que desee insertar.</ahelp>"
+
+#: 04990000.xhp#hd_id3158442.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Desde archivo</link>"
+
+#: 04150200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04150200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Plug-In"
+msgstr "Insertar complemento"
+
+#: 04150200.xhp#bm_id3149962.help.text
+msgid "<bookmark_value>plug-ins; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>plug-ins; insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar; plug-ins</bookmark_value>"
+
+#: 04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text
+msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149962.1.help.text"
+msgid "Insert Plug-In"
+msgstr "Insertar Plug-in"
+
+#: 04150200.xhp#par_id3155599.2.help.text
+msgid "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserts a plug-in into the current document.</ahelp> </variable> A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> is a software component that extends the capabilities of a web browser."
+msgstr "<variable id=\"plugin\"><ahelp hid=\".uno:InsertPlugin\">Inserte un plug-in en el documento actual.</ahelp> </variable> Un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-in\">plug-in</link> es un componente del software que extiende las capacidades de un navegador web."
+
+#: 04150200.xhp#hd_id3148585.3.help.text
+msgid "File/URL"
+msgstr "Archivo/URL"
+
+#: 04150200.xhp#par_id3147399.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Enter the URL for the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Escriba el URL del complemento o haga clic en <emph>Examinar</emph> para encontrar el complemento que desee insertar.</ahelp>"
+
+#: 04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "04150200.xhp#hd_id3155552.5.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: 04150200.xhp#par_id3143267.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Busque el complemento que desee insertar y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text
+msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 04150200.xhp#par_id3150774.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">Enter the parameters for the plug-in using the format <emph>parameter1=\"some text\"</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:MULTILINEEDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_PLUGINS_OPTIONS\">Escriba los parámetros del complemento con el formato <emph>parameter1=\"un texto\"</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opciones de Hangul/Hanja"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10542.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN10542.help.text"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opciones de Hangul/Hanja"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
+msgstr "Defina las opciones para la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversión de Hangul/Hanja</link>."
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Muestra todos los diccionarios definidos por el usuario. Seleccione la casilla de verificación que hay junto al diccionario que desea utilizar. Desmarque la casilla de verificación que hay junto al diccionario que no desee utilizar.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_NEW\">Abre el diálogo Nuevo diccionario, que permite crear un diccionario nuevo.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10595.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN10595.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Escriba un nombre para el diccionario.</ahelp> Para mostrar el nuevo diccionario en el cuadro de lista <emph>Diccionarios definidos por el usuario</emph>, haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN105B5.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105B9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_EDIT\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Editar diccionario personalizado</link>, que permite editar cualquier diccionario definido por el usuario.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:PB_HHO_DELETE\">Borra el diccionario definido por el usuario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgctxt "06201000.xhp#par_idN105F1.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN105F5.help.text
+msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
+msgstr "Especifica opciones adicionales para todos los diccionarios."
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10600.help.text
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palabra de posición posterior"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10604.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_IGNOREPOST\">Ignora los caracteres de posición al final de las palabras coreanas al buscar en un diccionario.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1061B.help.text
+msgid "Close Conversion dialog automatically after replacement"
+msgstr "Cerrar diálogo de conversión automáticamente después de la sustitución"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1061F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Closes the Hangul/Hanja Conversion dialog box after you click <emph>Ignore</emph>, <emph>Always Ignore</emph>, <emph>Replace</emph>, or <emph>Always Replace</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOCLOSE\">Cierra el diálogo Conversión de Hangul/Hanja después de hacer clic en <emph>Ignorar</emph>, <emph>Ignorar siempre</emph>, <emph>Reemplazar</emph> o <emph>Reemplazar siempre</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10636.help.text
+msgid "Show entries recently used first"
+msgstr "Mostrar las entradas usadas recientemente en primer lugar"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN1063A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_SHOWRECENTLYFIRST\">Muestra la sugerencia de sustitución seleccionada la última vez como la primera entrada de la lista.</ahelp>"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10651.help.text
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Reemplazar todas las entradas únicas automáticamente"
+
+#: 06201000.xhp#par_idN10655.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT:CB_AUTOREPLACEUNIQUE\">Reemplaza automáticamente las palabras que sólo tienen una palabra de sustitución sugerida.</ahelp>"
+
+#: 03990000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03990000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 03990000.xhp#hd_id3160463.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Barra de herramientas</link>"
+
+#: 03990000.xhp#par_id3149748.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para mostrar y ocultar barras de herramientas.</ahelp> Una barra de herramientas contiene iconos y opciones que permiten acceder rápidamente a los comandos de $[officename]."
+
+#: 03990000.xhp#hd_id3153683.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+
+#: 03990000.xhp#par_id2789086.help.text
+msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
+msgstr "Abre un dialogo donde puede agregar, editar, y quitar iconos."
+
+#: 03990000.xhp#hd_id371715.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: 03990000.xhp#par_id1886654.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Restablecer</emph> para restablecer el comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, según el contexto.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Escala & Diseño de Vista"
+
+#: 03010000.xhp#bm_id3154682.help.text
+msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>aumentar escala;vistas de página</bookmark_value> <bookmark_value>vistas; escalar</bookmark_value> <bookmark_value>pantalla; escalar</bookmark_value> <bookmark_value>páginas; escalar</bookmark_value>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3154682.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Escala & Diseño de vista</link>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3149578.2.help.text
+msgid "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "<variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".uno:Zoom\">Reduce o aumenta el tamaño de la visualización en pantalla de %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> El factor de zoom actual se muestra como porcentaje en la barra de <emph>estado</emph>."
+
+#: 03010000.xhp#par_id3149655.26.help.text
+msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
+msgstr "La aplicación de zoom funciona de manera distinta en las plataformas Unix, Linux y Windows. Un documento guardado con un factor de escala 100% en Windows se muestra con un factor de escala mayor en las plataformas Unix/Linux. Para cambiar el factor de zoom, haga doble clic, o haga clic con el botón derecho, en el valor de porcentaje que hay en la barra de <emph>estado</emph> y elija el factor de zoom que le convenga."
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149669.3.help.text"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Aumento"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3154389.4.help.text
+msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
+msgstr "Establezca el factor de zoom en el que se deba mostrar este y todos los documentos del mismo tipo que se abran a partir de entonces."
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id3153351.20.help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3144760.21.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cambia el tamaño de la visualización para ajustarse al ancho del área de la celda seleccionada en el momento en que se inicia el comando. </caseinline><defaultinline>Ajusta el tamaño de la visualización al ancho del texto del documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3151210.22.help.text
+msgid "Fit width and height"
+msgstr "Ajusta ancho y alto"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3150543.25.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Cambia el tamaño de la visualización para ajustarse al ancho y alto del área de la celda seleccionada en el momento en que se inicia el comando. </caseinline><defaultinline>Muestra toda la página en pantalla.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar a ancho"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3143231.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_PAGE_WIDTH\">Muestra el ancho completo de la página del documento. Los bordes superiores e inferiores de la página quizá no estén visibles.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3159151.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at two times its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el documento al doble del tamaño actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3145173.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at one and a half times its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el documento en una y media veces el tamaño actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3153106.9.help.text
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3147353.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXDLG_ZOOM:BTN_100\">Muestra el documento a tamaño real.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3152791.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at 75% of its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el documento al 75% del tamaño actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3156005.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the document at half of its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra el documento a la mitad del tamaño actual.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3153191.15.help.text
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3159125.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_ZOOM:ED_USER\">Permite indicar el factor de escala con el que se desea ver el documento. Haga clic aquí y escriba un porcentaje en el cuadro.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id7319864.help.text
+msgid "View layout"
+msgstr "Diseño de Vista"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3423871.help.text
+msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
+msgstr "En documentos de texto, puede ajustar el diseño de vista. Reduzca el factor de escala para ver los efectos de los distintos ajustes en el diseño de vista."
+
+#: 03010000.xhp#hd_id3818475.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id3818475.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 03010000.xhp#par_id3187353.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El diseño de vidta automático muestra las páginas de lado a lado, tantas como el factor de escala lo permita.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id8455153.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id8455153.help.text"
+msgid "Single page"
+msgstr "Una página"
+
+#: 03010000.xhp#par_id9912411.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El diseño de vista individual muestra las páginas una debajo de la otra, nunca lado a lado.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id9204992.help.text
+msgctxt "03010000.xhp#hd_id9204992.help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 03010000.xhp#par_id1993774.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el diseño de vista por columnas puede ver páginas en un número establecido de columnas de lado a lado. Digite el número de columnas.</ahelp>"
+
+#: 03010000.xhp#hd_id2949919.help.text
+msgid "Book mode"
+msgstr "Modo Libro"
+
+#: 03010000.xhp#par_id2355113.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el diseño de vista Libro puede ver dos páginas a ambos lados como un libro abierto. La primera página está a la derecha con el número de página impar.</ahelp>"
+
+#: 01160200.xhp#tit.help.text
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento como correo electrónico"
+
+#: 01160200.xhp#hd_id3150702.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Document as E-mail</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Documento como correo electrónico</link>"
+
+#: 01160200.xhp#par_id3152823.2.help.text
+msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used."
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre una nueva ventana en su programa de correo electrónico predeterminado, adjuntando el documento actual. Se usa el formato de archivo actual. </ahelp></variable> Si el documento es nuevo y aún no se ha guardado, se usa el formato especificado en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General. "
+
+#: 01160200.xhp#par_id0807200809553672.help.text
+msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
+msgstr "Si el documento está en formato HTML, y tiene imágenes embebidas o vinculadas no se enviará con el mensaje de correo electrónico."
+
+#: 01110101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01110101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Plantillas: Asignación de libreta de direcciones"
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text
+msgctxt "01110101.xhp#hd_id3156411.1.help.text"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Estilos: asignación de libreta de direcciones"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3147576.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edite las asignaciones de campos y el origen de datos de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3149399.3.help.text
+msgid "Address Book Source"
+msgstr "Fuente de la libreta de direcciones"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3152996.4.help.text
+msgid "Set the data source and data table for your address book."
+msgstr "Establezca la fuente de datos y la tabla de datos para su libreta de direcciones."
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text
+msgctxt "01110101.xhp#hd_id3147654.5.help.text"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3154306.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Seleccione el origen de datos de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text
+msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3149164.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Seleccione la tabla de datos de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3145119.9.help.text
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3150771.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_PB_ADMINISTATE_DATASOURCES\">Agregue un nuevo origen de datos a la lista <emph>Origen de libreta de direcciones</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3155629.11.help.text
+msgid "Field assignment"
+msgstr "Asignación de campo"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3153320.12.help.text
+msgid "Define the field assignments for your address book."
+msgstr "Determine aquí la asignación de campo para la libreta de direcciones."
+
+#: 01110101.xhp#hd_id3155830.13.help.text
+msgid "(Field name)"
+msgstr "(Nombre de campo)"
+
+#: 01110101.xhp#par_id3154143.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Seleccione el campo de la tabla de datos que corresponda a la entrada de la libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp#tit.help.text
+msgctxt "extensionupdate.xhp#tit.help.text"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Actualización de extensiones"
+
+#: extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text
+msgctxt "extensionupdate.xhp#hd_id9688100.help.text"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Actualización de extensiones"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id5084688.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón <emph>Actualizaciones</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link> para verificar por Internet si existen actualizaciones para las extensiones instaladas. Para verificar si hay actualizaciones sólo para las extensiones seleccionadas, pulse con el botón derecho para abrir el menú contextual, y seleccione<emph>Actualizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id6401257.help.text
+#, fuzzy
+msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
+msgstr "Cuando pulsa el botón de Actualizaciones o selecciona el comando de actualizaciones, el diálogo de actualización de extensiones se muestra y se comprueba la disponibilidad de actualizaciones de forma inmediata."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id5841242.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mientras se buscan las actualizaciones, verá un indicador de progreso. Espere a que aparezcan los mensajes en el diálogo, o haga clic en Cancelar para interrumpir la búsqueda de actualizaciones.</ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id6794030.help.text
+msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
+msgstr "Si no hay actualizaciones disponibles, el mensaje dentro del diálogo le indicará que no hay más actualizaciones. Cierre el diálogo."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id7096774.help.text
+msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
+msgstr "Si hay actualizaciones disponibles, las actualizaciones se pueden instalar automaticamente, o deberá responder con algunas acciones:"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id6420484.help.text
+msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed. "
+msgstr "El diálogo de Actualización de extensiones puede contener entradas no seleccionables y por tanto no se puede realizar ninguna actualización automática."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id6986602.help.text
+msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
+msgstr "Si las dependencias no se cumplen (la actualización necesita más archivos o versiones más recientes que instalar)."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id616779.help.text
+msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
+msgstr "El usuario no cuenta con permisos (el Gestor de extensiones se inició desde el menú, pero las extensiones compartidas solo se pueden modificar cuando %PRODUCTNAME no está en ejecución y solamente por el usuario con los permisos necesarios).Consulte <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensiones</link> para más detalles."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id791039.help.text
+msgid "A manual update is necessary."
+msgstr "Es necesaria una actualización manual."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id757469.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando haga clic en el botón Instalar se abrirá el diálogo de Descarga e Instalación. </ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id5189062.help.text
+msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
+msgstr "Todas las extensiones que se pueden descargar directamente se pueden descargar ahora. El progreso se muestra en el diálogo de Descarga e Instalación. Si una extensión no se puede descargar se mostrará un mensaje. La operación continua para las extensiones restantes."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id3949095.help.text
+msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
+msgstr "Algunas extensiones puede ser marcado con el frase \"actualización basado en el navegador\". Estos extensiones no pueden ser bajado por el Administrador de Extensiones. Un navegador de internet tiene que ser abierto para ajar la actualización de la extensión desde una página web en particular. Aquel sitio puede requerir alguna otra interacción del usuario para bajar la extensión. Después de bajarlo, tiene que instalar la extensión manualmente, por ejemplo, por hacer doble clic en el icono en un navegador de archivos."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id3729056.help.text
+msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
+msgstr "Para extensiones marcados como \"actualizaciones basado en navegador\", el Administrador de Extensiones se abrirá el navegador en la página web respectiva. Este ocurre cuando se cierre el dialogo, después de bajar cualquier otros actualizaciones de extensiones. Si no hay ningún extensiones que pueden ser bajada directamente, entonces el navegador de internet se ejecuta inmediatamente."
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id6854457.help.text
+msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
+msgstr "La instalación se inicia una vez se haya descargardo la última extensión. Primero se eliminan todas las extensiones instaladas para las que se pudiera descargar una actualización con éxito. Posteriormente se instalan las extensiones actualizadas. Si se produce un error, se muestra un mensaje indicando que la instalación no ha tenido éxito, sin embargo la operación continua. "
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id3372295.help.text
+msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
+msgstr "Si todas las actualizaciones se han procesado el diálogo de Descarga e Instalación indica que la operación ha finalizado. Puede detener el proceso de descarga e instalación pulsando el botón <emph>Detener Actualización</emph>."
+
+#: extensionupdate.xhp#hd_id5699942.help.text
+msgid "Show all Updates"
+msgstr "Mostrar todas las actualizaciones"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id641193.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">De manera predeterminada sólo se muestran en el diálogo las extensiones que se pueden descargar. Marque <emph>Mostrar todas las actualizaciones</emph> para ver otras extensiones y mensajes de error.</ahelp>"
+
+#: extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text
+msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Administrador de extensiones</link>"
+
+#: 06040100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06040100.xhp#bm_id3155620.help.text
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función de autocorrección; opciones</bookmark_value> <bookmark_value>opciones de sustitución</bookmark_value> <bookmark_value>palabras; sustitución automática</bookmark_value> <bookmark_value>sustitución de abreviaturas</bookmark_value> <bookmark_value>mayúsculas; función de autocorrección</bookmark_value> <bookmark_value>negrita; función de autoformato</bookmark_value> <bookmark_value>subrayado; función de autoformato</bookmark_value> <bookmark_value>espacios; omitir dobles</bookmark_value> <bookmark_value>numeración; utilizar de forma automática</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; numeración automática</bookmark_value> <bookmark_value>tablas de texto; crear de forma automática</bookmark_value> <bookmark_value>títulos; formatear automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>eliminación de párrafos vacíos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; eliminar vacíos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; sustituir automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>estilos definidos por el usuario; sustituir automáticamente</bookmark_value> <bookmark_value>viñetas; sustituir</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos; unir</bookmark_value> <bookmark_value>unir; párrafos</bookmark_value>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3146946.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Seleccione las opciones de corrección automática de errores durante la escritura y haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3153124.32.help.text
+msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr "En documentos de texto, puede escoger aplicar las correcciones de autoformato al escribir [T], o solamente cuando modifica texto existente [M] con <emph>Formato - AutoFormato - Aplicar</emph>."
+
+#: 06040100.xhp#par_id7547227.help.text
+msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles. "
+msgstr "Cuando seleccione a modificar texto existente con todos los opciones desactivados, todavía los estilos de párrafo será convertido a estilos de \"Cuerpo de Texto\"."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3154398.3.help.text
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Utilizar la tabla de sustitución"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3151234.4.help.text
+msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
+msgstr "Si escribe una combinación de letras que coincida con un acceso directo en la<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">tabla de sustitución</link>, la combinación de letras se sustituye por el texto de reemplazo."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3150144.5.help.text
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corregir DOs MAyúsculas SEguidas"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3149177.6.help.text
+msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
+msgstr "Si escribe dos letras en mayúsculas al inicio de una \"PAlabra\" la segunda letra en mayúsculas cambia automáticamente a minúsculas."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3156426.7.help.text
+msgid "Capitalize first letter of every sentence."
+msgstr "Iniciar todas las frases con mayúsculas"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3155339.8.help.text
+msgid "Capitalizes the first letter of every sentence."
+msgstr "Pone en mayúsculas la primera letra de todas las frases."
+
+#: 06040100.xhp#par_id5240028.help.text
+msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
+msgstr "La primera letra en una celda de Calc nunca será modificada automáticamente a mayúsculas."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3145072.24.help.text
+msgid "Automatic *bold* and _underline_"
+msgstr "En *negrita* y _subrayado_ automáticamente"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3153577.26.help.text
+msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied."
+msgstr "Aplica automáticamente negrita al texto entre asteriscos (*) y subraya el texto entre guiones bajos (_), por ejemplo, *negrita*. Los asteriscos y guiones bajos no se muestran después de aplicar el formato."
+
+#: 06040100.xhp#par_id3153127.105.help.text
+msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
+msgstr "Esta función no está operativa si los caracteres de formato * o _ se escriben mediante un <link name=\"Editor de método de entrada (IME)\" href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\">Editor de método de entrada (IME)</link>."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3150275.17.help.text
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Reconocer URL"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3158430.18.help.text
+msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+msgstr "Crea automáticamente un hiperenlace al escribir una <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3148473.19.help.text
+msgid "Replace Dashes"
+msgstr "Remplazar guiones"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3144439.20.help.text
+msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
+msgstr "Reemplaza uno o dos guiones por un guión largo (consulte la siguiente tabla)."
+
+#: 06040100.xhp#par_id87282.help.text
+msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9."
+msgstr "El texto será reemplazado después de que presione una de las siguientes teclas (espacio, tabulador, o intro). En la siguiente tabla, la A y B representan texto compuesto de letras de la A a la z o dígitos del 0 al 9."
+
+#: 06040100.xhp#par_id3408612.help.text
+msgid "Text that you type:"
+msgstr "Texto escrito:"
+
+#: 06040100.xhp#par_id4362010.help.text
+msgid "Result that you get:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1432844.help.text
+msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
+msgstr "A - B (A, espacio, menos, espacio, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id7553941.help.text
+msgctxt "06040100.xhp#par_id7553941.help.text"
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espacio, guión corto, espacio, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1421246.help.text
+msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
+msgstr "A -- B (A, espacio, menos, menos, espacio, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id2305673.help.text
+msgctxt "06040100.xhp#par_id2305673.help.text"
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espacio, guión corto, espacio, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id8703573.help.text
+msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
+msgstr "A--B (A, menos, menos, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id6049684.help.text
+msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
+msgstr "A&mdash;B (A, guión largo, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id2219916.help.text
+msgid "A-B (A, minus, B)"
+msgstr "A-B (A, menos, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1868037.help.text
+msgid "A-B (unchanged)"
+msgstr "A-B (sin cambios)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id714438.help.text
+msgid "A -B (A, space, minus, B)"
+msgstr "A -B (A, espacio, menos, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3924985.help.text
+msgid "A -B (unchanged)"
+msgstr "A-B (sin cambios)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1486861.help.text
+msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
+msgstr "A --B (A, espacio, menos, menos, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id844141.help.text
+msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
+msgstr "A –B (A, espacio, guión corto, B)"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1416974.help.text
+msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
+msgstr "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3152472.99.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espacios y tabuladores al principio y al final de los párrafos</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3156024.100.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprime los espacios y tabuladores que preceden a un párrafo. Para utilizar esta opción, debe seleccionarse también <emph>Aplicar estilos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3147303.101.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete blanks and tabs at end and start of lines</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar espacios y tabuladores al final y al principio de las líneas</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3150866.102.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Suprime los espacios y tabuladores situados al principio de cada línea. Para utilizar esta opción, debe seleccionarse también <emph>Aplicar estilos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3150400.28.help.text
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Ignorar espacios dobles"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3154938.29.help.text
+msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
+msgstr "Sustituye dos o más espacios consecutivos por un espacio único."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3145116.33.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar numeración - símbolo</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3150870.34.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea automáticamente una lista numerada al pulsar \"Entrar\" al final de una línea que empieza con un número seguido por un punto, un espacio y un texto. Si una línea empieza con un guión (-), un signo más (+) o un asterisco (*), seguidos por un espacio y un texto, al pulsar \"Entrar\" se crea una lista con viñetas.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3146874.92.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para cancelar la numeración automática al pulsar \"Entrar\" al final de una línea que comienza con un símbolo numérico, vuelva a presionar \"Entrar\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3145606.77.help.text
+msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
+msgstr "La opción de numeración automática sólo se aplica en párrafos a los que se da formato con los estilos de párrafo \"Predeterminado\" \"Cuerpo de texto\" o \"Cuerpo de texto con sangría\"."
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3157962.35.help.text
+msgid "Apply border"
+msgstr "Aplicar borde"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3144445.36.help.text
+msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Aplica automáticamente un borde en la base del párrafo precedente al escribir tres o más caracteres específicos y pulsar Entrar. Para crear una línea simple, escriba tres o más guiones (-) o caracteres de subrayado ( _ ) y pulse Entrar. Para crear una línea doble, escriba tres o más signos de igual (=), asteriscos (*), tildes (~) o signos de almohadilla (#), y pulse Entrar."
+
+#: 06040100.xhp#par_idN10C2E.help.text
+msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
+msgstr "Para borrar la línea creada, haga clic en el párrafo que hay encima de ella, seleccione <emph>Formato - Párrafo - Bordes</emph> y elimine el borde inferior."
+
+#: 06040100.xhp#par_idN10C35.help.text
+msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters: "
+msgstr "En la tabla siguiente se resume el grosor de la línea para distintos caracteres: "
+
+#: 06040100.xhp#par_id3148576.37.help.text
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3154690.38.help.text
+msgid "0.5pt single underline"
+msgstr "0,5pt subrayado sencillo"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3154472.39.help.text
+msgid "___"
+msgstr "___"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3149266.40.help.text
+msgid "1.0pt single underline"
+msgstr "1,0pt subrayado sencillo"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3147580.41.help.text
+msgid "==="
+msgstr "==="
+
+#: 06040100.xhp#par_id3145364.42.help.text
+msgid "1.1pt double underline"
+msgstr "1,1pt subrayado doble"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3148647.43.help.text
+msgid "***"
+msgstr "***"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3152791.44.help.text
+msgid "4.5pt double underline"
+msgstr "4,5pt subrayado doble"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3146975.45.help.text
+msgid "~~~"
+msgstr "~~~"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3152885.46.help.text
+msgid "6.0pt double underline"
+msgstr "6,0pt subrayado doble"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3145591.47.help.text
+msgid "###"
+msgstr "###"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3153188.48.help.text
+msgid "9.0pt double underline"
+msgstr "9,0pt subrayado doble"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3149064.49.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crear tabla</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3146119.50.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crea una tabla al pulsar \"Entrar\" tras escribir una serie de guiones (-) o tabuladores separados por signos más, es decir, +------+---+. Estos signos más indican los divisores de columna mientras que los guiones y los tabuladores señalan el ancho de columna.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3147219.53.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+ </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3153334.55.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aplicar estilos</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3147396.56.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sustituye automáticamente el estilo de párrafo \"Predeterminado\" por los estilos \"Encabezado 1\" a \"Encabezado 8\". Para aplicar el estilo de párrafo \"Encabezado 1\", escriba el texto que desea utilizar como encabezado (sin punto) y pulse \"Entrar\" dos veces. Para aplicar un subencabezado, pulse el tabulador una o más veces, escriba el texto (sin punto) y pulse \"Entrar\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3151075.58.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eliminar los párrafos vacíos</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3145728.59.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs from the current document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Elimina los párrafos vacíos del documento actual al seleccionar <emph>Formato - Autocorrección - Aplicar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3152375.60.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplazar los estilos personalizados </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3156299.61.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sustituye los estilos de párrafo personalizados del documento actual por el estilo \"Predeterminado\", \"Cuerpo de texto\" o \"Cuerpo de texto con sangría\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3147045.62.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reemplazar viñetas por</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3150420.63.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Convierte en listas con viñetas los párrafos que comienzan con un guión (-), un signo más (+) o un asterisco (*) seguido directamente por un espacio o una tabulación. Esta opción sólo funciona con los párrafos a los que se aplica el formato de estilo \"Predeterminado\", \"Cuerpo de texto\" o \"Cuerpo de texto con sangría\". Si desea cambiar el estilo de viñetas usado, seleccione esta opción y a continuación haga clic en <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3151019.66.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than ...</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combinar los párrafos de una sola línea si la longitud es mayor al ...</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3154162.67.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina varios párrafos consecutivos de una línea en un único párrafo. Esta opción funciona únicamente en párrafos con el estilo \"Predeterminado\". Si la longitud de un párrafo es mayor que el valor de longitud especificado, dicho párrafo se combina con el siguiente. Para introducir un valor de longitud distinto, seleccione la opción y a continuación pulse <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Editar</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id1218200910244459.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica la opción de autocorrección seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06040100.xhp#hd_id3144749.75.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Editar</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040100.xhp#par_id3153841.76.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY:PB_EDIT\">Modifica la opción de Autocorrección seleccionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05020600.xhp#tit.help.text
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Diseño asiático"
+
+#: 05020600.xhp#bm_id3156053.help.text
+msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diseño asiático;doble línea</bookmark_value><bookmark_value>formatos;diseño asiático</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;diseño asiático</bookmark_value><bookmark_value>texto;diseño asiático</bookmark_value>!"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3156053.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Diseño asiático</link>"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3155351.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Establece las opciones para la escritura en línea doble para idiomas asiáticos. Seleccione los caracteres del texto y elija este comando.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3152552.3.help.text
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Dos líneas"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3155338.4.help.text
+msgid "Set the double-line options for the selected text."
+msgstr "Establezca las opciones de líneas dobles para el texto seleccionado."
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3147089.5.help.text
+msgid "Write in double lines"
+msgstr "Escribir a dos líneas"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3150693.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_CB_TWOLINES\">Permite escribir en líneas dobles en el área seleccionada del documento activo.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3157959.7.help.text
+msgid "Enclosing characters"
+msgstr "Caracteres de inclusión"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3154749.8.help.text
+msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
+msgstr "Especifique los caracteres que deben flanquear el área de doble línea."
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3148539.9.help.text
+msgid "Initial character"
+msgstr "Carácter inicial"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3150504.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Seleccione el carácter para definir el inicio del área de línea doble. Si desea un carácter personalizado, seleccione <emph>Otros caracteres</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020600.xhp#hd_id3159115.11.help.text
+msgid "Final character"
+msgstr "Carácter final"
+
+#: 05020600.xhp#par_id3149191.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Seleccione el carácter para definir el final del área de línea doble. Si desea un carácter personalizado, seleccione <emph>Otros caracteres</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05110800.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110800.xhp#tit.help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: 05110800.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subíndice</link>"
+
+#: 05110800.xhp#par_id3152790.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo sitúa por debajo de la línea de referencia.</ahelp>"
+
+#: 01010001.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010001.xhp#tit.help.text"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Documento maestro"
+
+#: 01010001.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Documento maestro</link>"
+
+#: 01010001.xhp#par_id3154682.2.help.text
+msgid "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
+msgstr "Utilice un <emph>documento maestro</emph> para organizar proyectos completos, por ejemplo libros. <ahelp hid=\".\">Un <emph>documento maestro</emph> puede contener todos los archivos de los capítulos que conforman un libro, así como el índice de contenido y el índice.</ahelp>"
+
+#: 01010001.xhp#par_id3149828.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navigator for Master Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\">Navegador para documentos maestros</link>"
+
+#: 02250000.xhp#tit.help.text
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Base de datos bibliográfica"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3150999.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Base de datos bibliográfica</link>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3149119.2.help.text
+msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"HID_BIB_DB_TBX\">Inserta, borra, edita y organiza registros en la base de datos bibliográfíca.</ahelp></variable>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3149346.53.help.text
+msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed."
+msgstr "Si los campos de la base de datos son de sólo lectura, compruebe que la vista de fuente de datos esté cerrada."
+
+#: 02250000.xhp#par_id3150506.41.help.text
+msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
+msgstr "La base de datos bibliográfica proporcionada contiene ejemplos de registros de libros."
+
+#: 02250000.xhp#par_id3155356.4.help.text
+msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters."
+msgstr "Utilice la barra de herramientas para seleccionar una tabla en la base de datos bibliográfica, para buscar registros o para ordenar los registros mediante filtros."
+
+#: 02250000.xhp#par_id3163802.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra las tablas disponibles en la base de datos actual. Presione clic sobre una tabla para ver los regitros que la componen .</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3158432.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al primer registro de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3149192.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al registro anterior de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3146795.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al registro siguiente de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3144760.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir al último registro de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3157960.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite el número de registro que desea consultar, y presione enter.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3150868.5.help.text
+msgid "Inserting a New Record"
+msgstr "Insertar un nuevo registro"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3149168.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserta un nuevo registro en la tabla actual.</ahelp>Para crear un registro, pulse el botón del asterisco (*) en la parte inferior de la vista de tabla. Se agregará una fila vacía al final de la tabla."
+
+#: 02250000.xhp#par_id3152920.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de registro que desea crear. $[officename] inserta un número en el <emph>Tipo</emph> de columna del registro que corresponde al tipo que selecionó aqui.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3156423.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite un nombre corto para el registro. El nombre corto aparece en la columna <emph>Identificador</emph> de la lista de registros.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3155994.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Proporcione información adicional para el registro seleccionado. Si lo desea, puede también ingresar información en el campo correspondiente de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3163716.9.help.text
+msgid "Finding and Filtering Records"
+msgstr "Encontrar y filtrar registros"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3147478.10.help.text
+msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
+msgstr "Se pueden hacer búsquedas en los registros buscando palabras clave en los campos."
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3159181.28.help.text
+msgid "Entering Search key"
+msgstr "Introducir expresión de búsqueda"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3159125.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escriba la información que quiera buscar y luego pulse Intro. Para cambiar las opciones de filtro de la búsqueda, haga un clic prolongado en el icono <emph>Filtro automático</emph> y luego seleccione un campo de datos distinto. Se pueden usar comodines como % o * para cualquier número de caracteres y _ o ? para un carácter único de búsqueda. Para mostrar todos los registros de la tabla, desactive este cuadro y luego pulse Intro. </ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3155511.29.help.text
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3146975.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Mantenga pulsado el ratón unos momentos para seleccionar el campo de datos que desee buscar empleando para ello el término indicado en el cuadro <emph>Expresión de búsqueda</emph>. Sólo es posible buscar un campo de datos.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3149664.15.help.text
+msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings."
+msgstr "La lista de registros de tabla se actualiza de forma automática para que se corresponda con la nueva configuración del filtro."
+
+#: 02250000.xhp#par_id3145590.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use el <emph>Filtro Estándar </emph> para refinar y combinar las opciones de busqueda de <emph>AutoFiltro</emph></ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3155311.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Remove Filter</emph> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar todos los registros de la tabla, presione clic en el ícono <emph>Eliminar Filtro.</emph></ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3147580.17.help.text
+msgid "Deleting a Record"
+msgstr "Borrar un registro"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3154471.18.help.text
+msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
+msgstr "Para borrar un registro en la tabla actual, pulse el encabezamiento de fila del registro y seleccione <emph>Borrar</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Borra el registro seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3152941.33.help.text
+msgid "Changing the data source"
+msgstr "Seleccionar asignación de columnas y fuente de datos"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text
+msgctxt "02250000.xhp#hd_id3147214.38.help.text"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3151118.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Seleccione el origen de datos de la base de datos bibliográfica.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#hd_id3145645.35.help.text
+msgid "Column Arrangement"
+msgstr "Asignación de columnas"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3151282.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the<emph> Data Source</emph> button on the record<emph> Object Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permite asignar los encabezamientos de columnas a campos de datos de un origen de datos distinto. Para definir otro origen de datos de la bibliografía, haga clic en el botón <emph>Origen de datos</emph> en la <emph>barra de objetos de registro</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3144767.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Seleccione el campo de datos que desee asignar al <emph>Nombre de columna</emph> actual. Para cambiar los campos de datos disponibles, seleccione otro origen de datos de la bibliografía.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3153947.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra el registro actual.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3151019.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite elegir un origen de datos diferente al de Bibliografia.</ahelp>"
+
+#: 02250000.xhp#par_id3153730.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta un registro nuevo en la tabla actual.</ahelp>"
+
+#: 05190100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05190100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 05190100.xhp#bm_id3147366.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;títulos y descripciones</bookmark_value> <bookmark_value>descripciones para los objetos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos;objetos</bookmark_value>"
+
+#: 05190100.xhp#hd_id1115756.help.text
+msgctxt "05190100.xhp#hd_id1115756.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 05190100.xhp#par_id3140354.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigna un título y una descripción al objeto seleccionado. Estas son accesibles para las herramientas de accesibilidad y etiquetas alternativas cuando el documento se exporta.</ahelp>"
+
+#: 05190100.xhp#hd_id2576982.help.text
+msgctxt "05190100.xhp#hd_id2576982.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05190100.xhp#par_id1283608.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca un texto para el título. Este nombre corto es visible como una etiqueta alternativa en formato HTML. Las herramientas de accesibilidad pueden leer este texto.</ahelp>"
+
+#: 05190100.xhp#hd_id8173467.help.text
+msgctxt "05190100.xhp#hd_id8173467.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 05190100.xhp#par_id693685.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduce una descripción. La descripción extendida se puede introducir para describir objetos o grupos de objetos para usuarios con un software de lectura de pantallas (screen readers). La descripción es visible como una etiqueta alternativa por sus herramientas de accesibilidad.</ahelp>"
+
+#: 05250300.xhp#tit.help.text
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar atrás"
+
+#: 05250300.xhp#hd_id3150146.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Enviar hacia atrás</link>"
+
+#: 05250300.xhp#par_id3150794.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el objeto seleccionado un nivel hacia abajo para acercarlo más a la parte inferior del orden de apilado.</ahelp>"
+
+#: 05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text
+msgctxt "05250300.xhp#par_id3150445.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: 05260000.xhp#tit.help.text
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancla"
+
+#: 05260000.xhp#hd_id3155913.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Ancla</link>"
+
+#: 05260000.xhp#par_id3145356.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the anchoring options for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de anclaje del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05260000.xhp#par_id3150789.3.help.text
+msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
+msgstr "Si el objeto seleccionado está en un marco también puede anclar el objeto al marco."
+
+#: 05290000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05290000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3150603.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Grupo</link>"
+
+#: 05290000.xhp#par_id3153323.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los objetos seleccionados se mantienen agrupados, de modo que se pueden mover o se les puede aplicar formato como si fuesen un único objeto.</ahelp>"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3150943.7.help.text
+msgid "Working with groups"
+msgstr "Trabajar con grupos"
+
+#: 05290000.xhp#par_id3152909.8.help.text
+msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para editar los objetos individuales de un grupo, seleccione el grupo, haga clic con el botón derecho y luego elija <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Editar grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Editar grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05290000.xhp#par_id3159158.9.help.text
+msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
+msgstr "Durante la edición de un grupo, los objetos que no forman parte de él aparecen atenuados."
+
+#: 05290000.xhp#par_id3153541.10.help.text
+msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
+msgstr "Utilice Tab y Mayús+Tab para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo."
+
+#: 05290000.xhp#par_id3154810.11.help.text
+msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para salir de un grupo, haga clic con el botón derecho y seleccione <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Salir del grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Salir del grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3145120.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Grupo</link>"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3152474.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Desagrupar</link>"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3145609.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit group\">Introducir grupo</link>"
+
+#: 05290000.xhp#hd_id3145068.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Salir del grupo</link>"
+
+#: 04140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Pictures"
+msgstr "Insertar imágenes"
+
+#: 04140000.xhp#hd_id3154350.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Inserting Pictures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Pictures\">Insertar imágenes</link>"
+
+#: 04140000.xhp#par_id3159411.2.help.text
+msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a picture into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserta una imagen en el documento activo.</ahelp></variable>"
+
+#: 04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text
+msgctxt "04140000.xhp#hd_id3149760.17.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 04140000.xhp#par_id3154398.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Seleccione la opción de estilo de marco para el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text
+msgctxt "04140000.xhp#hd_id3150789.6.help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#: 04140000.xhp#par_id3153750.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserta como vínculo el archivo de gráfico seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text
+msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 04140000.xhp#par_id3153311.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Muestra una vista previa del archivo de gráfico seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#tit.help.text
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: 05040200.xhp#bm_id3150620.help.text
+msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;formateando y enumeración</bookmark_value><bookmark_value>formateando;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>diseño;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espacio vinculante</bookmark_value><bookmark_value>margenes;páginas</bookmark_value><bookmark_value>entre-columnas</bookmark_value>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Página</link>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_PAGE\">Permite definir diseños para documentos de una página o de varias, así como los formatos de numeración y de papel.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3149549.31.help.text
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato papel"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3150710.32.help.text
+msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
+msgstr "Seleccione en una lista de tamaños de papel predefinidos o defina un formato de papel personalizado."
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3149827.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Seleccione un tamaño de papel predefinido o cree un formato personalizado; para ello, especifique las dimensiones del papel en los cuadros <emph>Altura </emph>y <emph>Ancho</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3145313.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_WIDTH\">Muestra el ancho del formato de papel seleccionado. Para definir un formato personalizado, especifique aquí un ancho.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3147008.37.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3156113.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_PAPER_HEIGHT\">Muestra la altura del formato de papel seleccionado. Para definir un formato personalizado, especifique aquí una altura.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3146798.39.help.text
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3149811.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_PORTRAIT\">Muestra e imprime el documento actual con el papel orientado verticalmente.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150976.41.help.text
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153827.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_PAGE:RB_LANDSCAPE\">Muestra e imprime el documento actual con el papel orientado horizontalmente.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3156153.74.help.text"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Dirección de escritura"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3154380.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Seleccione la dirección de escritura que desea utilizar en el documento.</ahelp> La dirección de flujo de texto \"desde la derecha (vertical)\" gira 90 grados a la derecha todos los parámetros de estilo, salvo los encabezados y los pies de página."
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3156327.43.help.text
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Origen del papel"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3150771.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\"> Seleccione el origen del papel de la impresora. Si lo desea, puede asignar diferentes bandejas de papel a diferentes estilos de página. Por ejemplo, asigne otra bandeja al estilo Primera página y cargue la bandeja con el membrete de la empresa.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150275.3.help.text
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153348.4.help.text
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
+msgstr "Especifique el espacio que desee dejar entre los bordes de la página y el texto del documento."
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3153061.5.help.text
+msgid "Left / Inner"
+msgstr "Izquierdo / Interior"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3151384.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_LEFT_MARGIN\"> Escriba la cantidad de espacio que debe haber entre el borde izquierdo de la página y el documento de texto. Si emplea la configuración de página <emph>Reflejado</emph>, escriba el espacio que hay que dejar entre el margen interior del texto y el borde interior de la página.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3154923.8.help.text
+msgid "Right / Outer"
+msgstr "Derecha / Exterior"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3147304.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_RIGHT_MARGIN\"> Escriba la cantidad de espacio que debe haber entre el borde derecho de la página y el documento de texto. Si emplea la configuración de página <emph>Reflejado</emph>, escriba el espacio que debe haber entre el margen exterior del texto y el borde exterior de la página.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3161657.11.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3154226.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_TOP_MARGIN\">Escriba el espacio que desee dejar entre el borde superior de la página y el documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153381.13.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3154138.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_PAGE:ED_BOTTOM_MARGIN\">Escriba el espacio que desee dejar entre el borde inferior de la página y el documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id0522200809473735.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el texto sobre el estilo de Página seleccionado para página de cuadrícula vertical.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3150488.55.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conformidad de registro</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3151112.56.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_REGISTER\">Alinea el texto del estilo de página seleccionado con una cuadrícula vertical de página.</ahelp> El espaciado de la cuadrícula se define en el <emph>Estilo de referencia</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id0522200809473732.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el Estilo de Párrafo que desee utilizar como referencia para alinear el texto sobre el estilo de Página seleccionado. La altura de la fuente que se especificó en el estilo de referencia establece el espacio de la cuadrícula vertical de la página. </ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3150686.57.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo de referencia </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3146146.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccione el estilo de párrafo que quiere utilizar como referencia para alinear el texto del estilo de página seleccionado. La altura del tipo de letra que se especifica en el estilo de referencia establece el espaciado de la cuadrícula vertical de la página. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3147480.47.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Alineación de la tabla </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3150417.48.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Especifique las opciones de alineación de las celdas en una página impresa. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id0522200809473845.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3147047.49.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153878.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells horizontally on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_HORZ\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id0522200809473811.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas verticalmente en la página impresa.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3153522.51.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3149413.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centers the cells vertically on the printed page.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_VERT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centra las celdas verticalmente en la página impresa. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3147381.63.help.text
+msgid "Layout settings"
+msgstr "Configuración de distribución"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3151041.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Diseño de página</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3157962.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Seleccione el estilo de configuración de página que se debe emplear en el documento actual.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3145744.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Diseño de página</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3154218.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_LAYOUT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Especifique si el estilo actual puede mostrar páginas impares, páginas pares, o inclusive ambas páginas.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3154946.19.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Derecha e izquierda</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153058.20.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra tanto páginas impares y pares con márgenes interiores y exteriores, tal como se especificó.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3147287.21.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Reflejado</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3147317.22.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra páginas pares e impares con márgenes interiores y exteriores, tal como se especificó. Utilice este diseño si usted quiere enlazar las páginas impresas como un libro. Especifique el espacio vinculado como el margen \"Interior\".</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3155308.23.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sólo derecha</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3152885.24.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra únicamente las páginas impares (derechas). Las páginas pares se muestran como páginas en blanco.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3157309.25.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Sólo izquierda</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3147326.26.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra únicamente las páginas pares (izquierdas). Las páginas impares se muestran como páginas en blanco.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3155366.53.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Conformidad de registro</caseinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#hd_id3083281.27.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153745.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Seleccione el formato de numeración de esta página si desea usar el estilo de página actual.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id0522200809473965.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cambia el tamaño de los objetos de dibujo para ajustarlo sobre el formato de página que usted seleccione. La disposición de los objetos de dibujo es preservada.</ahelp>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3151318.67.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>AutoFit object to page format</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline>Ajustar automáticamente el objeto al formato de página</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3144746.68.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_ADAPT\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"OFFICE\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><caseinline select=\"IMAGE\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:CB_ADAPT\">Ajusta el tamaño de los objetos de dibujo de forma que se ajusten al formato de papel seleccionado. Se mantiene la disposición de los objetos de dibujo.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3149123.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measurement units\">Cambiar unidades de medida</link>"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3153730.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escribir conformidad de registro</link>"
+
+#: 01170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: 01170000.xhp#bm_id3154545.help.text
+msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>saliendo;$[officename]</bookmark_value>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154545.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Salir</link>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3151299.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye todas las veces en que aparece el texto o formato que se desea sustituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita este comando hasta que se hayan efectuado todas las sustituciones en la diapositiva. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154184.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Cerrar el documento actual</link>"
+
+#: 05070600.xhp#tit.help.text
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
+
+#: 05070600.xhp#hd_id3153383.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Alinear abajo</link>"
+
+#: 05070600.xhp#par_id3154613.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea horizontalmente los bordes inferiores de los objetos seleccionados. Si sólo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde inferior se alinea con el margen inferior de la página.</ahelp>!"
+
+#: 05070600.xhp#par_id3151330.4.help.text
+msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Los objetos se alinean respecto al borde superior del objeto situado más arriba en la selección. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+
+#: 05270000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05270000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar puntos."
+
+#: 05270000.xhp#hd_id3155271.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Editar puntos</link>"
+
+#: 05270000.xhp#par_id3153391.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permite cambiar la forma del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05270000.xhp#par_id3148668.7.help.text
+msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
+msgstr "Para modificar la forma de un objeto de dibujo seleccionado, haga clic en el icono <emph>Puntos</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>, y luego arrastre uno de los puntos al objeto."
+
+#: 05270000.xhp#par_id3093440.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar puntos</link>"
+
+#: 06040700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas Inteligentes"
+
+#: 06040700.xhp#bm_id9057588.help.text
+msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Configuración de etiquetas inteligentes</bookmark_value>"
+
+#: 06040700.xhp#hd_id3563951.help.text
+msgctxt "06040700.xhp#hd_id3563951.help.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes"
+
+#: 06040700.xhp#par_id1827448.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando ha instalado al menos un extensión de etiquetas inteligentes, entonces verá la página de etiquetas inteligentes.</ahelp>"
+
+#: 06040700.xhp#hd_id686666.help.text
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Etiquetas de texto con etiquetas inteligentes"
+
+#: 06040700.xhp#par_id3259376.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la evaluación de las etiquetas inteligentes y se muestran en el documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 06040700.xhp#hd_id4024170.help.text
+msgid "Currently installed smart tags"
+msgstr "Etiquetas inteligentes instaladas"
+
+#: 06040700.xhp#par_id2847071.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos las Etiquetas Inteligentes instaladas. Para configurar una etiqueta inteligente, seleccione el nombre de una etiqueta y y presione clic en propiedades. No todas las etiquetas inteligentes pueden ser configuradas.</ahelp>"
+
+#: 06040700.xhp#hd_id8424329.help.text
+msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 06040700.xhp#par_id3912167.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar una etiqueta inteligente, seleccione el nombre de la etiqueta, presione clic en propiedades. No todas las etiquetas pueden ser configuradas.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3154349.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3160463.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXFLOAT_3D_BTN_MATERIAL\">Cambia el color del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#hd_id3154682.4.help.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3152363.29.help.text
+msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
+msgstr "Asigna una combinación de colores predefinida o permite crear una combinación de colores personal."
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3154497.9.help.text
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3153303.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_FAVORITES\">Seleccione una combinación de colores predeterminada o seleccione <emph>Definido por el usuario</emph> para definir una combinación de colores personal.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3093440.16.help.text
+msgid "Object color"
+msgstr "Color del objeto"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3157896.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_COLOR\">Seleccione el color que desea aplicar al objeto.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#hd_id3147373.18.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Seleccionar color a través del diálogo de colores\">Seleccionar color a través del diálogo de colores</link>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3147571.19.help.text
+msgid "Illumination color"
+msgstr "Color de iluminación"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3159234.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_EMISSION\">Seleccione el color con el que desee iluminar el objeto.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#hd_id3153748.21.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar color a través del diálogo de colores</link>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3154983.22.help.text
+msgid "Specular"
+msgstr "Punto de brillo"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3147008.23.help.text
+msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
+msgstr "Define las propiedades de la reflexión de la luz para el objeto seleccionado."
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#hd_id3150355.24.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3151111.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXFLOAT_3D_LB_MAT_SPECULAR\">Seleccione el color que desea que el objeto refleje.</ahelp>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text
+msgctxt "05350600.xhp#hd_id3152996.26.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar color a través del diálogo de colores</link>"
+
+#: 05350600.xhp#hd_id3152909.27.help.text
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidad"
+
+#: 05350600.xhp#par_id3159256.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXFLOAT_3D_MTR_MAT_SPECULAR_INTENSITY\">Escriba la intensidad del efecto especular.</ahelp>"
+
+#: 01990000.xhp#tit.help.text
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recientes"
+
+#: 01990000.xhp#hd_id3150279.6.help.text
+msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Documentos recientes</link></variable>"
+
+#: 01990000.xhp#par_id3154794.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los últimos archivos que se han abierto. Para abrir un archivo de la lista, haga clic en su nombre.</ahelp>"
+
+#: 01990000.xhp#par_id3159079.4.help.text
+msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
+msgstr "El archivo se abre mediante el módulo de $[officename] que lo guardó."
+
+#: 05250100.xhp#tit.help.text
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: 05250100.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Traer al frente</link>"
+
+#: 05250100.xhp#par_id3149991.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Desplaza el objeto seleccionado a la primera posición en el orden de apilado, a fin de que quede delante de los otros objetos.</ahelp>"
+
+#: 05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text
+msgctxt "05250100.xhp#par_id3147588.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: 06010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramática"
+
+#: 06010000.xhp#bm_id3149047.help.text
+msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diccionarios;corrección ortográfica</bookmark_value> <bookmark_value>corrección ortográfica;diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas;corrección ortográfica</bookmark_value>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3153882.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spelling and Grammar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Ortografía y gramática</link>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3154682.2.help.text
+msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Comprueba el documento o la selección actual de los errores de ortografía. Si una extensión de control gramatical está instalada, el cuadro de diálogo también verificará los errores gramaticales.</ahelp></variable>"
+
+#: 06010000.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
+msgstr "La revisión ortográfica se inicia en la posición actual del cursor y avanza hasta alcanzar el final del documento o la selección. Puede optar por continuar la revisión ortográfica desde el inicio del documento."
+
+#: 06010000.xhp#par_id3166445.3.help.text
+msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spellcheck</emph> dialog opens."
+msgstr "La Revisión ortográfica busca las palabras escritas incorrectamente y ofrece la opción de agregar una palabra desconocida a un diccionario de usuario. El diálogo <emph>Revisión ortográfica</emph> se abre al hallar la primera palabra incorrecta."
+
+#: 06010000.xhp#par_id1022200801300654.help.text
+msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
+msgstr "Si una extensión de corrección gramatical está instalada, este cuadro de diálogo se llama <emph>Ortografía y gramática</emph>. Los errores ortográficos están subrayados en rojo, los errores gramaticales en azul. En primer lugar, el diálogo presenta todos los errores ortográficos y, a continuación, todos los errores gramaticales."
+
+#: 06010000.xhp#par_id1022200801354366.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilitar <emph>Revisar gramática </emph> para trabajar en primer lugar sobre todos los errores de corrección ortográfica, a continuación, en todos los errores gramaticales. </ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3149511.6.help.text
+msgid "Not in dictionary"
+msgstr "Original"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3149798.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la frase con la palabra incorrecta resaltada. Edite la palabra o frase o haga clic en una de las sugerencias del cuadro de texto.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text
+msgctxt "06010000.xhp#hd_id3149885.10.help.text"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugerencias"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3155628.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Change</emph> or <emph>Change All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_NEWWORD\">Lista una sugerencia de palabras para sustituir la palabra mal escrita en el cuadro <emph>Palabra </emph>. Seleccione la palabra que desee utilizar y haga clic en <emph>Reemplazar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3145087.12.help.text
+msgid "Text Language"
+msgstr "Idioma del texto"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3144422.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Especifica el idioma de la revisión ortográfica. Para instalar o borrar módulos de idioma adicionales ejecute el programa de configuración de $[officename].</ahelp> Si reemplaza una palabra después de modificar este parámetro de configuración, el nuevo idioma se asigna a la palabra como atributo directo de carácter."
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3154071.52.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Autocorrección</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3153798.53.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_AUTOCORR\">Agrega la combinación actual de la palabra incorrecta a la tabla de sustituciones de Autocorrección.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text
+msgctxt "06010000.xhp#hd_id3151382.56.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3154123.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_OPTIONS\">Abre un diálogo en el que puede seleccionar los diccionarios definidos por el usuario, así como establecer las reglas de la revisión ortográfica.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text
+msgctxt "06010000.xhp#hd_id3153353.24.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3144432.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_BTN_ADD\">Agrega el texto del cuadro <emph>Palabra</emph> al diccionario seleccionado definido por el usuario.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3155994.22.help.text
+msgid "Ignore Once"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3148920.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNORE\">Hace caso omiso de la palabra desconocida y prosigue la revisión ortográfica.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#par_idN107CB.help.text
+msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
+msgstr "Esta etiqueta de este botón cambia a <emph>Reanudar</emph> si deja abierto el diálogo Revisión ortográfica al volver al documento. Para continuar la revisión ortográfica desde la posición actual del cursor, haga clic en <emph>Reanudar</emph>."
+
+#: 06010000.xhp#par_id1024200804091149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">En la realización de una verificación gramatical, haga clic en Ignorar para ignorar la regla de que está marcado como un error gramatical.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3150740.20.help.text
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar siempre"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3145318.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Skips all occurrences of the unknown word in the entire document and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_IGNOREALL\">Hace caso omiso de todas las apariciones de la palabra desconocida en todo el documento y prosigue la revisión ortográfica.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3153056.18.help.text
+msgid "Change"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3148559.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGE\">Reemplaza la palabra desconocida con la sugerencia actual o con el texto que se haya escrito en el cuadro <emph>Palabra</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#hd_id3145787.16.help.text
+msgid "Change All"
+msgstr "Reemplazar siempre"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3144446.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SPELLCHECK:BTN_CHANGEALL\">Reemplaza todas las ocurrencias de la palabra desconocida con la sugerencia actual o con el texto que se haya escrito en el cuadro <emph>Palabra</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#par_idN10850.help.text
+msgctxt "06010000.xhp#par_idN10850.help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: 06010000.xhp#par_idN10854.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para deshacer el último cambio de la frase actual. Vuelva a hacer clic para deshacer el cambio anterior en la misma frase.</ahelp>"
+
+#: 06010000.xhp#par_id3147426.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Diccionario de sinónimos\">Diccionario de sinónimos</link>"
+
+#: 02230500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Combinar documento"
+
+#: 02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text
+msgctxt "02230500.xhp#hd_id3149000.1.help.text"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Unir documento"
+
+#: 02230500.xhp#par_id3154408.2.help.text
+msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
+msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa los cambios efectuados en copias del mismo documento al documento original. Los cambios efectuados en notas al pie, encabezados, marcos y campos no se toman en consideración.</ahelp></variable> Los cambios idénticos se combinan automáticamente."
+
+#: 05030500.xhp#tit.help.text
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3154812.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3151097.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER\">Establece las opciones de borde de los objetos seleccionados en Writer o Calc.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3155351.44.help.text
+msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, and to embedded objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Puede especificar la posición, el tamaño y el estilo del borde en Writer o Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En $[officename] Writer, puede agregar bordes a páginas, marcos, imágenes, tablas, párrafos y objetos incrustados. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3152997.40.help.text
+msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Para modificar el borde de toda la tabla, sitúe el cursor en una celda, pulse el botón derecho, elija <emph>Tabla</emph> y pulse en la pestaña <emph>Bordes</emph>. Para modificar el borde de una de las celdas de la tabla, seleccione la celda, haga clic con el botón derecho del ratón, elija <emph>Tabla</emph> y haga clic en la ficha <emph>Bordes</emph>."
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3145417.3.help.text
+msgid "Line arrangement"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3153332.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Seleccione un estilo de borde predefinido para aplicarlo.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3148643.5.help.text
+msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>."
+msgstr "Si se encuentra en una tabla o una hoja de cálculo, también puede agregar o eliminar los bordes predefinidos. Utilice el icono <emph>Bordes</emph> de la barra <emph>Tabla</emph>."
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3149575.23.help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3152360.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINESTYLE\">Pulse el estilo de borde que desee aplicar. El borde se aplica a los bordes seleccionados en la vista previa.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3154938.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_LINECOLOR\">Seleccione el color de línea que desee utilizar en los bordes seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150359.21.help.text"
+msgid "Spacing to contents"
+msgstr "Espacio al contenido"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3154365.22.help.text
+msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
+msgstr "Indique el espacio que quiere dejar entre el borde y el contenido de la selección."
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3147084.45.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3151176.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_LEFT\">Escriba la distancia que desea dejar entre el borde izquierdo y el contenido de la selección.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150650.47.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3153104.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_RIGHT\">Escriba la distancia que desea dejar entre el borde derecho y el contenido de la selección.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150495.49.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3156212.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_TOP\">Escriba la distancia que desea dejar entre el borde superior y el contenido de la selección.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3150767.51.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3158410.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_BORDER_MF_BOTTOM\">Escriba la distancia que desea dejar entre el borde inferior y el contenido de la selección.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3155429.53.help.text
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3154299.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Applies the same <emph>spacing to contents</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_BORDER_CB_SYNC\">Aplica el mismo valor de configuración de <emph>Distancia al texto</emph> a los cuatro bordes cuando se especifica una distancia nueva.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#bm_id3155855.help.text
+msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sombras;bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes;sombras</bookmark_value><bookmark_value>márgenes;sombras</bookmark_value>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3155855.31.help.text
+msgid "Shadow style"
+msgstr "Estilo de sombra"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3146975.32.help.text
+msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
+msgstr "A los bordes se les puede aplicar también un efecto de sombra. Para obtener los mejores resultados, este efecto sólo se debe aplicar cuando los cuatro bordes estén visibles."
+
+#: 05030500.xhp#par_id3157309.43.help.text
+msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
+msgstr "Los gráficos u objetos anclados en un marco del documento no pueden rebasar el tamaño del marco. Al aplicar una sombra a los bordes de un objeto que llena un marco completo, el tamaño del objeto se reduce para mostrar la sombra."
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3153728.33.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3153364.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_SHADOWS\">Haga clic en un estilo de sombra para los bordes seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3156444.35.help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3156060.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_BORDER:ED_SHADOWSIZE\">Escriba el ancho de la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#hd_id3155307.37.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05030500.xhp#par_id3146147.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Seleccione un color para la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text
+msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05030500.xhp#par_idN10A2F.help.text
+msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
+msgstr "Especifica las propiedades del párrafo actual o de los párrafos seleccionados."
+
+#: 05030500.xhp#par_idN10A3A.help.text
+msgid "Merge with next paragraph"
+msgstr "Combinar con siguiente párrafo"
+
+#: 05030500.xhp#par_idN10A3E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_BORDER:CB_MERGEWITHNEXT\">Combina el estilo de borde y el estilo de sombra del párrafo actual con el párrafo siguiente.</ahelp> Estos estilos sólo se combinan si los estilos de sangría, borde y sombra del párrafo siguiente son los mismos que los del párrafo actual. Esta opción también está disponible para los estilos de párrafo."
+
+#: 05030500.xhp#par_idN109BA.help.text
+msgid "Merge adjacent line styles"
+msgstr "Fusionar estilos de línea contiguos"
+
+#: 05030500.xhp#par_idN109BE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"700793922\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"700793922\">Combina dos estilos de borde de celdas adyacentes en una tabla de Writer en uno solo. Esta propiedad es válida para toda una tabla en un documento de Writer.</ahelp>"
+
+#: 05030500.xhp#par_idN109C1.help.text
+msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
+msgstr "Las reglas se pueden condensar en una instrucción: prevalece el atributo superior. Si, por ejemplo, una celda tiene un borde rojo de 2 puntos de ancho y la celda adyacente tiene un borde azul de 3 puntos de ancho, el borde común entre las dos celdas será azul con un ancho de 3 puntos."
+
+#: 05070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Aligning (Objects)"
+msgstr "Alinear (objetos)"
+
+#: 05070000.xhp#bm_id3149987.help.text
+msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinear;objetos</bookmark_value><bookmark_value>situar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;objetos</bookmark_value>"
+
+#: 05070000.xhp#hd_id3149987.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alignment (Objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alineación (objetos)</link>"
+
+#: 05070000.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los objetos seleccionados con respecto a los demás.</ahelp>"
+
+#: 05070000.xhp#par_id3150144.4.help.text
+msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
+msgstr "Si uno de los objetos seleccionados está anclado como carácter, algunas de las opciones de alineación no funcionarán."
+
+#: 05070000.xhp#par_id8872646.help.text
+msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
+msgstr "No todos los tipos de objetos se pueden seleccionar simultaneamente. No todos los módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) soportan todos los tipos de alineación."
+
+#: 01010202.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3151260.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Formato</link>"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Set paper formatting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_FMT\">Establece las opciones de formato del papel.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3159194.3.help.text
+msgid "Horizontal pitch"
+msgstr "Distancia horizontal"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3154186.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HDIST\">Muestra la distancia entre los bordes izquierdos de las etiquetas adyacentes o de las tarjetas de visita. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3155555.5.help.text
+msgid "Vertical pitch"
+msgstr "Distancia vertical"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3152425.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_VDIST\">Muestra la distancia entre el borde superior de una etiqueta o tarjeta de visita y el borde superior de la etiqueta o la tarjeta de visita situada directamente debajo. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147399.7.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3147576.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_WIDTH\">Muestra el ancho de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3150774.9.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3149827.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_HEIGHT\">Muestra la altura de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3149182.11.help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margen izquierdo"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3154823.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_LEFT\">Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3156346.13.help.text
+msgid "Upper margin"
+msgstr "Margen superior"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3150355.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_UPPER\">Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147573.15.help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3153252.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_COLUMNS\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en el ancho de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3154143.17.help.text
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3145119.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_FMT:FLD_ROWS\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en la altura de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3147336.19.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3156152.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_LAB_FMT_PB_SAVE\">Guarda el formato de la etiqueta o tarjeta de presentación.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3146773.21.help.text
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Guardar formato de etiquetas"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3154897.23.help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3155421.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_DLG_SAVE_LABEL_CB_MAKE\">Escriba o seleccione una marca.</ahelp>"
+
+#: 01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text
+msgctxt "01010202.xhp#hd_id3155180.25.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 01010202.xhp#par_id3159158.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Enter or select a label type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_DLG_SAVE_LABEL_ED_TYPE\">Escriba o seleccione un tipo de etiqueta.</ahelp>"
+
+#: 05240200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05240200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05240200.xhp#hd_id3147543.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontalmente</link>"
+
+#: 05240200.xhp#par_id3146936.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Voltea el objeto u objetos seleccionados de forma horizontal de izquierda a derecha.</ahelp>"
+
+#: 05020301.xhp#tit.help.text
+msgid "Number Format Codes"
+msgstr "Códigos de formato numérico"
+
+#: 05020301.xhp#bm_id3153514.help.text
+msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value><bookmark_value>currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>date formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;códigos de formato de fecha, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>códigos de formato;números</bookmark_value><bookmark_value>condiciones;en formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de monedas/fecha/hora</bookmark_value><bookmark_value>números;formatos de fecha, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>euro;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de fecha</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos de fecha</bookmark_value><bookmark_value>formatos de hora</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos de hora</bookmark_value>"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Códigos de formato numérico</link></variable>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150467.88.help.text
+msgid "Number format codes can consist of up to three sections separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Los códigos de formato numérico pueden constar de hasta tres apartados separados por punto y coma (;)."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150146.108.help.text
+msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
+msgstr "En un código de formato numérico con dos secciones, la primera de ellas es para valores positivos y cero y la segunda, para valores negativos."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3158442.109.help.text
+msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
+msgstr "En un código de formato numérico con tres secciones, la primera se aplica a valores positivos, la segunda a negativos y la tercera al cero."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155069.110.help.text
+msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
+msgstr "También es posible asignar condiciones para estas tres secciones de forma que el formato sólo se aplique si se da una condición."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3151262.229.help.text
+msgid "Decimal Places and Significant Digits"
+msgstr "Decimales y dígitos significativos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153624.3.help.text
+msgid "Use zero (0) or the number sign (#) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format."
+msgstr "En su código de formato numérico, utilice el cero (0) o el signo de almohadilla (#) como comodines para representar números. El signo (#) muestra únicamente los dígitos significativos, mientras que (0) muestra ceros si el número contiene menos dígitos que el formato numérico."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153323.107.help.text
+msgid "Use question marks (?) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
+msgstr "Utilice signos de interrogación (?) para representar el número de dígitos que se deben incluir en el numerador y el denominador de una fracción. Las fracciones que no se ajustan al modelo definido se muestran como números de coma flotante."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148440.4.help.text
+msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
+msgstr "Si un número contiene más dígitos a la derecha del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se redondeará de la forma apropiada. Si un número contiene más dígitos a la izquierda del delimitador de decimales que los comodines que contiene el formato, se mostrará todo el número. Utilice la lista siguiente como guía para el uso de comodines al crear un código de formato numérico:"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150902.86.help.text
+msgid "Placeholders"
+msgstr "Placeholders"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157896.87.help.text
+msgid "Explanation"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152801.5.help.text
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145090.6.help.text
+msgid "Does not display extra zeros."
+msgstr "No muestra ceros adicionales."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147088.7.help.text
+msgid "0 (Zero)"
+msgstr "0 (cero)"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150774.8.help.text
+msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
+msgstr "muestra los ceros adicionales si el número tiene menos cifras que ceros el formato."
+
+#: 05020301.xhp#par_idN1087E.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_idN1087E.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3149182.9.help.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "<emph>Formato numérico</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154749.10.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código del formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148538.11.help.text
+msgid "3456.78 as 3456.8"
+msgstr "3456,78 como 3456,8"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150355.12.help.text
+msgid "####.#"
+msgstr "####,#"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154142.13.help.text
+msgid "9.9 as 9.900"
+msgstr "9,9 como 9,900"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159256.14.help.text
+msgid "#.000"
+msgstr "#,000"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147077.15.help.text
+msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
+msgstr "13 como 13,0 y 1234,567 como 1234,57"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155388.16.help.text
+msgid "#.0#"
+msgstr "#,0#"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149578.17.help.text
+msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
+msgstr "5,75 como 5 3/4 y 6,3 como 6 3/10"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145315.18.help.text
+msgid "# ???/???"
+msgstr "# ???/???"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156152.19.help.text
+msgid ".5 as 0.5"
+msgstr ",5 como 0,5"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149762.20.help.text
+msgid "0.##"
+msgstr "0,##"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3149276.230.help.text
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154380.21.help.text
+msgid "Depending on your language setting, you can use a comma or a period as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000."
+msgstr "Según cual sea la configuración del idioma, puede usar una coma o un punto como separador de los millares. También puede emplear el separador para reducir el tamaño del número que se muestra por un múltiple de 1000."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154905.22.help.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "<emph>Formato numérico</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3150822.23.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código de formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147264.24.help.text
+msgid "15000 as 15,000"
+msgstr "15000 como 15.000"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151223.25.help.text
+msgid "#,###"
+msgstr "#.###"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154935.26.help.text
+msgid "16000 as 16"
+msgstr "16000 como 16"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153961.27.help.text
+msgid "#,"
+msgstr "#."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3154836.79.help.text
+msgid "Including Text in Number Format Codes"
+msgstr "Inclusión de texto en los códigos de formato numérico"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3150398.231.help.text
+msgid "Text and Numbers"
+msgstr "Texto y números"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154224.80.help.text
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\"."
+msgstr "Para incluir texto en un formato numérico que se aplica a una celda que contiene números, escriba dicho texto entre comillas dobles (\") o escriba una contrabarra (\\) antes de un carácter individual. Por ejemplo, escriba <emph>#.# \"metros\"</emph> para mostrar \"3.5 metros\" o <emph>#.# \\m</emph> para mostrar \"3.5 m\"."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3148979.232.help.text
+msgid "Text and Text"
+msgstr "Texto y texto"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153338.82.help.text
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
+msgstr "Para incluir un fragmento de texto en un formato numérico, introduzca el signo @ dentro de dicho formato. El texto introducido en la celda adquiere el mismo formato que el del fragmento que contiene el signo @. Si el formato no dispone de fragmento de texto, dicho formato no afecta al texto introducido."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3154330.233.help.text
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156294.81.help.text
+msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
+msgstr "Para utilizar un carácter para definir el ancho de un espacio en un formato numérico, escriba un subrayado ( _ ) seguido por el carácter. El ancho del espacio varía en función del ancho del carácter elegido. Por ejemplo, el espacio creado por <emph>_M</emph> es más ancho que el correspondiente a <emph>_i</emph>."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#hd_id3155994.234.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156423.28.help.text
+msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
+msgstr "Para configurar el color de un fragmento del formato numérico, coloque el nombre del color entre corchetes [ ] dentro de dicho fragmento."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154630.29.help.text
+msgid "CYAN"
+msgstr "CIAN"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148676.30.help.text
+msgid "GREEN"
+msgstr "VERDE"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154123.31.help.text
+msgid "BLACK"
+msgstr "NEGRO"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149167.32.help.text
+msgid "BLUE"
+msgstr "AZUL"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3158407.33.help.text
+msgid "MAGENTA"
+msgstr "MAGENTA"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149560.34.help.text
+msgid "RED"
+msgstr "ROJO"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147502.35.help.text
+msgid "WHITE"
+msgstr "BLANCO"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153368.36.help.text
+msgid "YELLOW"
+msgstr "AMARILLO"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3147435.111.help.text
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3148575.235.help.text
+msgid "Conditional Brackets"
+msgstr "Paréntesis condicionales"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155312.112.help.text
+msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
+msgstr "Se puede definir un formato numérico de forma que se aplique únicamente cuando se cumpla la condición especificada. Las condiciones se escriben entre corchetes [ ]."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159179.115.help.text
+msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
+msgstr "Puede utilizar cualquier combinación de números y de los operadores <, <=, >, >=, = y <>."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159196.236.help.text
+msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
+msgstr "Por ejemplo, si desea aplicar colores distintos a los diferentes datos de temperatura, escriba:"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150872.113.help.text
+msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
+msgstr "[<=4][VERDE]#.##0,00;[>7][ROJO]#.##0,00;[AZUL]#.##0,00"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157870.114.help.text
+msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
+msgstr "Las temperaturas inferiores a cero son azules, las que está entre 0 y 30 °C son negras, y las superiores a 30 °C son rojas."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3154833.90.help.text
+msgid "Positive and Negative Numbers"
+msgstr "Números positivos y negativos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147295.91.help.text
+msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
+msgstr "Para definir un formato numérico que agrega un texto distinto a un número en función de si dicho número es positivo, negativo o cero, utilice el formato siguiente:"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153727.92.help.text
+msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
+msgstr "0 \"positivo\";0 \"negativo\";0 \"cero\""
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3149260.83.help.text
+msgid "Percentages and Scientific Notation"
+msgstr "Porcentajes y notación científica"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3147218.237.help.text
+msgid "Percentages"
+msgstr "Porcentajes"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151168.84.help.text
+msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format."
+msgstr "Para mostrar el número como porcentaje, agregue el símbolo de porcentaje (%) al formato del número."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3156005.89.help.text
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notación científica"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146923.85.help.text
+msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10^5, and 0.000065 as 6.5 x 10^-5. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+."
+msgstr "La notación científica permite escribir números muy grandes o fracciones muy pequeñas de forma compacta. Por ejemplo, en notación científica, 650000 se escribe como 6,5 x 10^5, y 0.000065 como 6,5 x 10^-5. En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estas cifras se escriben como 6.5E+5 y 6.5E-5, respectivamente. Para crear un formato numérico que muestre números en notación científica, escriba # o 0 y, a continuación, uno de los códigos siguientes: E-, E+, e- o e+."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3159080.98.help.text
+msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
+msgstr "Códigos de formato numérico para formatos de moneda"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147318.99.help.text
+msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
+msgstr "El formato de moneda predeterminado de las celdas de la hoja de cálculo lo determina la configuración regional del sistema operativo. Si lo desea puede aplicar un símbolo de moneda personalizado en una celda. Por ejemplo, escriba #,##0,00 € para mostrar 4,50 € (euros)."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150032.167.help.text
+msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "También puede especificar la configuración regional para la moneda escribiendo el código local del país después del símbolo. Por ejemplo, [$?-407] representa Euros en Alemania. Para ver el código local de un país, seleccione el país en la lista <emph>Idioma</emph> de la pestaña <emph>Números</emph> del diálogo <emph>Formateado de celdas</emph>."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3157309.238.help.text
+msgid "Date and Time Formats"
+msgstr "Formatos de fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3153740.37.help.text
+msgid "Date Formats"
+msgstr "Formatos de fecha"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152791.38.help.text
+msgid "To display days, months and years, use the following number format codes. "
+msgstr "Para ver los días, meses y años, utilice los siguientes códigos de formato numérico."
+
+#: 05020301.xhp#par_id610980.help.text
+msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
+msgstr "No todos los códigos de formato producen resultados significativos en todos los idiomas."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3152376.39.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "<emph>Formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3159130.40.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código del formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147380.41.help.text
+msgid "Month as 3."
+msgstr "Mes como 3."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3146928.42.help.text"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145594.43.help.text
+msgid "Month as 03."
+msgstr "Mes como 03."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153052.44.help.text
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145728.45.help.text
+msgid "Month as Jan-Dec"
+msgstr "Mes como Ene-Dic"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151073.46.help.text
+msgid "MMM"
+msgstr "MMM"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149909.47.help.text
+msgid "Month as January-December"
+msgstr "Mes como Enero-Diciembre"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155318.48.help.text
+msgid "MMMM"
+msgstr "MMMM"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151218.116.help.text
+msgid "First letter of Name of Month"
+msgstr "Primera letra del nombre del mes"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150420.117.help.text
+msgid "MMMMM"
+msgstr "MMMMM"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154501.49.help.text
+msgid "Day as 2"
+msgstr "Día como 2"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3156181.50.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146969.51.help.text
+msgid "Day as 02"
+msgstr "Día como 02"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156358.52.help.text
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148495.53.help.text
+msgid "Day as Sun-Sat"
+msgstr "Día como Lu-Do"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3161665.54.help.text
+msgid "NN or DDD"
+msgstr "NN o DDD"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154272.118.help.text
+msgid "Day as Sunday to Saturday"
+msgstr "Día como lunes hasta domingo"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145164.119.help.text
+msgid "NNN or DDDD"
+msgstr "NNN o DDDD"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146791.55.help.text
+msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
+msgstr "Día con guión de separación, p.ej. como lunes hasta domingo,"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146081.56.help.text
+msgid "NNNN"
+msgstr "DDDD"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156275.57.help.text
+msgid "Year as 00-99"
+msgstr "Año como 00-99"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3143236.58.help.text
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148408.59.help.text
+msgid "Year as 1900-2078"
+msgstr "Año como 1900-2078"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151358.60.help.text
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153355.96.help.text
+msgid "Calendar week"
+msgstr "Semana del año"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150744.97.help.text
+msgid "WW"
+msgstr "SE"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154302.103.help.text
+msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
+msgstr "Trimestre como T1 a T4"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159266.104.help.text
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147583.105.help.text
+msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
+msgstr "Trimestre como 1º trimestre a 4º trimestre"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146918.106.help.text
+msgid "QQ"
+msgstr "TT"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147534.120.help.text
+msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
+msgstr "Era en el calendario japonés Gengou, una forma larga como un carácter (posibles valores: M, T, S, H)"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3151249.121.help.text"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3163806.122.help.text
+msgid "Era, abbreviation"
+msgstr "Era, forma abreviada"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155962.123.help.text
+msgid "GG"
+msgstr "GG"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151187.124.help.text
+msgid "Era, full name"
+msgstr "Era, nombre completo"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149568.125.help.text
+msgid "GGG"
+msgstr "GGG"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147344.126.help.text
+msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years"
+msgstr "Número del año dentro de una Era, sin cero previo en los años de una cifra."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147255.127.help.text
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148487.128.help.text
+msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years"
+msgstr "Número del año dentro de una Era, con cero previo en los años de una cifra."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150298.129.help.text
+msgid "EE or R"
+msgstr "EE o R"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152861.138.help.text
+msgid "Era, full name and year"
+msgstr "Era, nombre completo, y año"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149926.139.help.text
+msgid "RR or GGGEE"
+msgstr "RR o GGGEE"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811423518.help.text
+msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale. "
+msgstr "El formato de los códigos mencionados trabajan con su versión del idioma %PRODUCTNAME. Sin embargo, cuando usted necesita para cambiar el lugar de %PRODUCTNAME a otro lugar, tendrá que conocer el formato de los códigos utilizados en ese otro lugar."
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811423556.help.text
+msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
+msgstr "Por ejemplo, si su software está configurado para un Inglés local, y desea dar formato a un año con cuatro dígitos, introduzca AAAA como un código de formato. Al cambiar a un local alemán, debe utilizar en lugar JJJJ. La siguiente tabla muestra sólo las diferencias locales."
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563044.help.text
+msgid "Locale"
+msgstr "Local"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563137.help.text
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563164.help.text
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563128.help.text
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563135.help.text
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563289.help.text
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "Día de la semana"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156322.help.text
+msgid "Era"
+msgstr "Era"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563233.help.text
+msgid "English - en"
+msgstr "English - en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563243.help.text
+msgid "and all not listed locales"
+msgstr "y todos los locales no están listados"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563352.help.text
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563396.help.text"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563385.help.text"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563472.help.text
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563430.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563488.help.text"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563484.help.text
+msgid "German - de"
+msgstr "German - de"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563518.help.text"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563735.help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563823.help.text
+msgid "Netherlands - nl"
+msgstr "Netherlands - nl"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563852.help.text"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563827.help.text
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563916.help.text
+msgid "French - fr"
+msgstr "French - fr"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563970.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811563980.help.text"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564065.help.text"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156407.help.text
+msgid "Italian - it"
+msgstr "Italian - it"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156403.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564042.help.text"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156412.help.text"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564119.help.text
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564197.help.text
+msgid "Portuguese - pt"
+msgstr "Portuguese - pt"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564272.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156423.help.text"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564218.help.text
+msgid "Spanish - es"
+msgstr "Spanish - es"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564390.help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564319.help.text"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156433.help.text
+msgid "Danish - da"
+msgstr "Danish - da"
+
+#: 05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id100220081156444.help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564448.help.text
+msgid "Norwegian - no, nb, nn"
+msgstr "Norwegian - no, nb, nn"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564549.help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564565.help.text
+msgid "Swedish - sv"
+msgstr "Swedish - sv"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564556.help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564637.help.text
+msgid "Finnish - fi"
+msgstr "Finnish - fi"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564627.help.text
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564643.help.text
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564763.help.text
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: 05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id1002200811564715.help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3149929.227.help.text
+msgid "Entering Dates"
+msgstr "Escribir fechas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148397.228.help.text
+msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
+msgstr "Para escribir una fecha en una celda, utilice el formato de calendario gregoriano. Por ejemplo, en un entorno local español, escriba la fecha 2 de enero de 2002 como 2/1/2002."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153274.137.help.text
+msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
+msgstr "Todos los formatos de fecha dependen de la configuración regional que se establezca en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>. Por ejemplo, si su configuración regional está establecida en \"Japonés\", entonces se usa el calendario Gengou. El formato de fecha predeterminado en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> usa el calendario gregoriano."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153795.216.help.text
+msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
+msgstr "Para especificar un formato de calendario independiente del entorno local, preceda el formato de fecha con un modificador. Por ejemplo, para mostrar una fecha en el formato de calendario judío en un entorno local no judío, escriba: [~jewish]DD/MM/AAAA."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145764.217.help.text
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152967.218.help.text
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148390.219.help.text
+msgid "[~buddhist]"
+msgstr "[~buddhist]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153781.220.help.text
+msgid "Thai Buddhist Calendar"
+msgstr "Calendario budista thai"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157969.133.help.text
+msgid "[~gengou]"
+msgstr "[~gengou]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154656.134.help.text
+msgid "Japanese Gengou Calendar"
+msgstr "Calendario japonés Gengou"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150086.131.help.text
+msgid "[~gregorian]"
+msgstr "[~gregoriano]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146070.132.help.text
+msgid "Gregorian Calendar"
+msgstr "Calendario gregoriano"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146808.221.help.text
+msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
+msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149207.136.help.text
+msgid "Korean Calendar"
+msgstr "Calendario coreano"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150304.222.help.text
+msgid "[~hijri]"
+msgstr "[~hijri]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149238.223.help.text
+msgid "Arabic Islamic Calendar, currently supported for the following locales: ar_EG, ar_LB, ar_SA, and ar_TN"
+msgstr "Calendario árabe islámico, actualmente admitido en los entornos locales siguientes: ar_EG, ar_LB, ar_SA y ar_TN"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154903.224.help.text
+msgid "[~jewish]"
+msgstr "[~jewish]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151288.225.help.text
+msgid "Jewish Calendar"
+msgstr "Calendario judío"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3166442.135.help.text
+msgid "[~ROC]"
+msgstr "[~ROC]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145587.226.help.text
+msgid "Republic Of China Calendar"
+msgstr "Calendario de la República Popular China"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152419.140.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si efectúa un cálculo que implique una o más celdas con formato de fecha, el formato del resultado responde a las asignaciones siguientes: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154194.141.help.text
+msgid "Initial Format"
+msgstr "<emph>Formatos de salida</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149787.142.help.text
+msgid "Result Format"
+msgstr "<emph>Formato de resultado</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152993.143.help.text
+msgid "Date + Date"
+msgstr "Fecha + fecha"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150292.144.help.text
+msgid "Number (Days)"
+msgstr "Número (Días)"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150460.145.help.text
+msgid "Date + Number"
+msgstr "Fecha + número"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154371.146.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145082.147.help.text
+msgid "Date + Time"
+msgstr "Fecha + hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3156290.148.help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152456.149.help.text
+msgid "Date + Date&Time"
+msgstr "Fecha + Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3156169.150.help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154527.151.help.text
+msgid "Time + Time"
+msgstr "Hora + hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3159625.152.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146802.153.help.text
+msgid "Time + Number"
+msgstr "Hora + número"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3146770.154.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155500.155.help.text
+msgid "Time + Date&Time"
+msgstr "Hora + Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3155128.156.help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152904.157.help.text
+msgid "Date&Time + Date&Time"
+msgstr "Fecha y hora + Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3159143.158.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148909.159.help.text
+msgid "Date&Time + Number"
+msgstr "Fecha y hora + Número"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154806.160.help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151269.161.help.text
+msgid "Number + Number"
+msgstr "Hora + hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154951.162.help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149174.163.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">El formato Fecha y hora muestra la fecha y la hora en que se efectuó una entrada en una celda con este formato. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3143225.164.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
+msgstr "n <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, un valor de fecha \"0\" corresponde al 30 de diciembre de 1899."
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3155870.61.help.text
+msgid "Time Formats"
+msgstr "Formatos de hora"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150108.62.help.text
+msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes."
+msgstr "Para ver las horas, minutos y segundos, utilice los códigos de formato numérico siguientes."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3149158.63.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "<emph>Formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3154341.64.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código de formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154557.65.help.text
+msgid "Hours as 0-23"
+msgstr "Horas como 0-23"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156348.66.help.text
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3143218.67.help.text
+msgid "Hours as 00-23"
+msgstr "Horas como 00-23"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155266.68.help.text
+msgid "hh"
+msgstr "hh"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150139.69.help.text
+msgid "Minutes as 0-59"
+msgstr "Minutos como 0-59"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149588.70.help.text
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150531.71.help.text
+msgid "Minutes as 00-59"
+msgstr "Minutos como 00-59"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147409.72.help.text
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154854.73.help.text
+msgid "Seconds as 0-59"
+msgstr "Segundos como 0-59"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156173.74.help.text
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149506.75.help.text
+msgid "Seconds as 00-59"
+msgstr "Segundos como 00-59"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157981.76.help.text
+msgid "ss"
+msgstr "ss"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757982.help.text
+msgid "The display of the hour, minute, and second components of the time is capped at the maximal number of hours in a day (or 12 hour period), minutes in an hour, or seconds in a minute. To suppress this behavior use square brackets, [ ], as illustrated in the following table."
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157980.help.text
+msgid "Display of the value 1 day, 1 hour, 25 minutes, 9 seconds"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757983.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3757983.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código del formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757984.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3757984.help.text"
+msgid "Output Displayed"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757986.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3757986.help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "<emph>Código del formato</emph>"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757987.help.text
+msgctxt "05020301.xhp#par_id3757987.help.text"
+msgid "Output Displayed"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757988.help.text
+msgid "HH:MM:SS"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757989.help.text
+msgid "01:25:09"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757991.help.text
+msgid "[HH]:MM:SS"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757992.help.text
+msgid "25:25:09"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757993.help.text
+msgid "MM:SS"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757994.help.text
+msgid "25:09"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757996.help.text
+msgid "[MM]:SS"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757997.help.text
+msgid "1525:09"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757998.help.text
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3757999.help.text
+msgid "09"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3758001.help.text
+msgid "[SS]"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3758002.help.text
+msgid "91509"
+msgstr ""
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156039.77.help.text
+msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>hh:mm:ss.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
+msgstr "Para mostrar los segundos en forma de fracción, agregue un delimitador de decimales en el código de formato numérico. Por ejemplo, escriba <emph>hh:mm:ss,00</emph> para mostrar la hora en la forma \"01:02:030,45\"."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148649.102.help.text
+msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
+msgstr "Si escribe una hora en la forma 02:030,45, 01:02:030,45 o 25:01:02, se asignan los formatos siguientes mientras no se especifique otro formato de hora: MM:SS.00 o [HH]:MM:SS.00 o [HH]:MM:SS"
+
+#: 05020301.xhp#hd_id3158404.169.help.text
+msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
+msgstr "Mostrar números con caracteres nativos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149998.170.help.text
+msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
+msgstr "Para mostrar números utilizando los caracteres numéricos nativos, utilice el modificador [NatNum1], [NatNum2], ... al principio de los códigos de formato numérico."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154600.171.help.text
+msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
+msgstr "El modificador [NatNum1] utiliza siempre una correspondencia biunívoca de caracteres para convertir los números en una cadena que se ajuste al código de formato numérico nativo del entorno local correspondiente. El resto de modificadores producen efectos distintos al utilizarlos en entornos locales diferentes. Un entorno local puede ser el idioma y el territorio para el que se define el código de formato, o bien un modificador como [$-yyy] indicado a continuación del modificador de número nativo. En este caso, yyy es el MS-LCID hexadecimal que se utiliza también en códigos de formato de moneda. Por ejemplo, para mostrar un número con caracteres Kanji cortos japoneses en un entorno local inglés de EE.UU. utilice el siguiente código de formato numérico:"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152546.172.help.text
+msgid "[NatNum1][$-411]0"
+msgstr "[NatNum1][$-411]0"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147269.173.help.text
+msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
+msgstr "En la lista siguiente se muestra el modificador [DBNumX] de Microsoft Excel correspondiente al modificador [NatNum] de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Si lo desea puede utilizar para su entorno local un modificador [DBNumX] en lugar del modificador [NatNum]. Siempre que sea posible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> asigna de forma interna los modificadores [DBNumX] a modificadores [NatNumN]."
+
+#: 05020301.xhp#par_idN11234.help.text
+msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
+msgstr "Muestra las fechas utilizando modificadores [NatNum] que pueden tener un efecto distinto al de mostrar otros tipos de números. Dichos efectos se indican mediante 'CAL: '. Por ejemplo, 'CAL: 1/4/4' indica que el año se muestra utilizando el modificador [NatNum1], mientras que el día y el mes se muestran utilizando el modificador [NatNum4]. Si no se especifica 'CAL', no se admiten los formatos de fecha para ese modificador concreto."
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153111.174.help.text
+msgid "[NatNum1] Transliterations"
+msgstr "Transliteraciones de [NatNum1]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146895.175.help.text
+msgid "Chinese: Chinese lower case characters; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgstr "Chino: caracteres chinos en minúsculas; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152536.176.help.text
+msgid "Japanese: short Kanji characters [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
+msgstr "Japonés: caracteres Kanji cortos [DBNum1]; CAL: 1/4/4 [DBNum1]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3146125.177.help.text
+msgid "Korean: Korean lower case characters [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+msgstr "Coreano: caracteres coreanos en minúsculas [DBNum1]; CAL: 1/7/7 [DBNum1]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149945.178.help.text
+msgid "Thai: Thai characters"
+msgstr "Thai: caracteres thai"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153264.179.help.text
+msgid "Arabic: Indic characters"
+msgstr "Árabe: caracteres índicos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3148973.180.help.text
+msgid "Indic: Indic characters"
+msgstr "Índico: caracteres índicos"
+
+#: 05020301.xhp#par_idN112A3.help.text
+msgid "Hebrew: Hebrew letters"
+msgstr "Hebreo: Letras hebreas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3147520.181.help.text
+msgid "[NatNum2] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum2] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155383.182.help.text
+msgid "Chinese: Chinese upper case characters; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgstr "Chino: caracteres chinos en mayúsculas; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153931.183.help.text
+msgid "Japanese: traditional Kanji characters; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
+msgstr "Japonés: caracteres Kanji tradicionales; CAL: 2/5/5 [DBNum2]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155097.184.help.text
+msgid "Korean: Korean upper case characters [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+msgstr "Coreano: caracteres coreanos en mayúsculas [DBNum2]; CAL: 2/8/8 [DBNum2]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3152976.185.help.text
+msgid "[NatNum3] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum3] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154353.186.help.text
+msgid "Chinese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Chino: dígitos árabes de ancho total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154669.187.help.text
+msgid "Japanese: fullwidth Arabic digits; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Japonés: dígitos árabes de ancho total; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150472.188.help.text
+msgid "Korean: fullwidth Arabic digits [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+msgstr "Coreano: dígitos árabes de ancho total [DBNum3]; CAL: 3/3/3 [DBNum3]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3157811.189.help.text
+msgid "[NatNum4] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum4] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154592.190.help.text
+msgid "Chinese: lower case text [DBNum1]"
+msgstr "Chino: texto en minúsculas [DBNum1]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150350.191.help.text
+msgid "Japanese: modern long Kanji text [DBNum2]"
+msgstr "Japonés: texto en Kanji largos modernos [DBNum2]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150930.192.help.text
+msgid "Korean: formal lower case text"
+msgstr "Coreano: texto formal en minúsculas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153546.193.help.text
+msgid "[NatNum5] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum5] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155612.194.help.text
+msgid "Chinese: Chinese upper case text [DBNum2]"
+msgstr "Chino: texto en chino en mayúsculas [DBNum2]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155909.195.help.text
+msgid "Japanese: traditional long Kanji text [DBNum3]"
+msgstr "Japonés: texto en Kanji largos tradicionales [DBNum3]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3151304.196.help.text
+msgid "Korean: formal upper case text"
+msgstr "Coreano: texto formal en mayúsculas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155075.197.help.text
+msgid "[NatNum6] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum6] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150214.198.help.text
+msgid "Chinese: fullwidth text [DBNum3]"
+msgstr "Chino: texto de ancho total [DBNum3]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154114.199.help.text
+msgid "Japanese: fullwidth text"
+msgstr "Japonés: texto de ancho total"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155344.200.help.text
+msgid "Korean: fullwidth text"
+msgstr "Coreano: texto de ancho total"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155538.201.help.text
+msgid "[NatNum7] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum7] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145123.202.help.text
+msgid "Japanese: modern short Kanji text"
+msgstr "Japonés: texto en Kanji cortos modernos"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149424.203.help.text
+msgid "Korean: informal lower case text"
+msgstr "Coreano: texto informal en minúsculas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3153688.204.help.text
+msgid "[NatNum8] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum8] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3156122.205.help.text
+msgid "Japanese: traditional short Kanji text [DBNum4]"
+msgstr "Japonés: texto en Kanji cortos tradicionales [DBNum4]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3145602.206.help.text
+msgid "Korean: informal upper case text"
+msgstr "Coreano: texto informal en mayúsculas"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3159228.207.help.text
+msgid "[NatNum9] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum9] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154644.208.help.text
+msgid "Korean: Hangul characters"
+msgstr "Coreano: caracteres Hangul"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3155396.209.help.text
+msgid "[NatNum10] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum10] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3150878.210.help.text
+msgid "Korean: formal Hangul text [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
+msgstr "Coreano: texto Hangul formal [DBNum4]; CAL: 9/11/11 [DBNum4]"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3149384.211.help.text
+msgid "[NatNum11] Transliteration in"
+msgstr "Transliteración de [NatNum11] en"
+
+#: 05020301.xhp#par_id3154213.212.help.text
+msgid "Korean: informal Hangul text"
+msgstr "Coreano: texto Hangul informal"
+
+#: 05110200.xhp#tit.help.text
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: 05110200.xhp#bm_id3155182.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;cursiva</bookmark_value><bookmark_value>texto en cursiva</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;cursiva</bookmark_value>"
+
+#: 05110200.xhp#hd_id3155182.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Cursiva</link>"
+
+#: 05110200.xhp#par_id3148882.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Pasa a cursiva el texto seleccionado. Si el cursor se encuentra en una palabra, toda la palabra pasa a cursiva. Si la selección o la palabra ya están en cursiva, el formato se quita.</ahelp>"
+
+#: 05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text
+msgctxt "05110200.xhp#par_id3156069.3.help.text"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo de fuente se aplica al texto que se escriba."
+
+#: 02110000.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigator for Master Documents"
+msgstr "Navegador para documentos maestros"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3153391.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador para documentos maestros</link>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150603.2.help.text
+msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, you can switch the Navigator between normal view and master view."
+msgstr "En un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">documento maestro</link> se puede cambiar entre las vistas normal y maestra del Navegador."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3148585.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">En el Navegador se enumeran los componentes principales del documento maestro. Si sitúa el puntero del ratón sobre el nombre de un subdocumento de la lista, se muestra su ruta completa.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150789.3.help.text
+msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
+msgstr "En el modo de documento maestro el Navegador no dispone del listado <emph>Documentos abiertos</emph> y la cantidad y el tipo de símbolos son distintos:"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152542.4.help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153394.5.help.text
+msgid "Switches between master view and normal view."
+msgstr "Alterna entre la vista patrón y la normal."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3145313.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3159233.6.help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147275.7.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147242.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edite el contenido del componente seleccionado en la lista del Navegador. Si el objeto seleccionado es un archivo, se abre para editarlo. Si el objeto es un índice, se abre el diálogo de índice.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153716.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3149192.9.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3150084.10.help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149164.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Haga clic y seleccione el contenido que desee actualizar.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159166.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/imglst/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3145086.12.help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147264.28.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147303.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Actualiza el contenido de la selección.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3148756.30.help.text
+msgid "Indexes"
+msgstr "Directorios"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3156435.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Actualiza todos los índices.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3153524.32.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Links"
+msgstr "Vínculos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3154224.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Actualiza todos los vínculos.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154938.34.help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3154154.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Actualiza todo el contenido.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154631.48.help.text
+msgid "Edit link"
+msgstr "Editar vínculos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153105.49.help.text
+msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
+msgstr "Para acceder a este comando, con el botón derecho del ratón haga clic en un archivo insertado en el Navegador.<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Cambia las propiedades de vínculo del archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3152933.13.help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147084.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserta un archivo, un índice o un documento nuevo en el documento maestro.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153969.57.help.text
+msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
+msgstr "También se pueden insertar archivos en el documento maestro arrastrando un archivo del escritorio y soltándolo en la vista maestra del Navegador."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153951.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/imglst/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3150486.15.help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3146921.36.help.text
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149267.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserta un índice o un índice de contenido en el documento maestro.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155413.42.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3159198.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserta uno o más archivos en el documento maestro.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3155856.44.help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuevo documento"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3154321.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Crea e inserta un nuevo subdocumento.</ahelp> Al crear un documento, se solicita la asignación de un nombre de archivo, así como la ubicación donde guardar dicho documento."
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154472.46.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3163712.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insertar una nueva párrafo en el documento maestro donde puede entrar texto. No puedo insertar texto junto a una entrada existente de texto en el Navegador.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154640.16.help.text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Guardar contenidos"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149666.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda una copia del contenido de los archivos vinculados en el documento maestro. De esta forma, se garantiza que el contenido esté disponible si no se pudiera acceder a los archivos vinculados.</ahelp>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3151351.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/imglst/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3157974.18.help.text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Guardar contenidos"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3154096.19.help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3155852.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Mueve la selección una posición abajo en la lista del Navegador.</ahelp> Se pueden también mover entradas arrastrándolas y soltándolas en la lista. Si mueve una sección de texto a otra sección, se combinan ambas secciones."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3154790.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3149417.21.help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3147124.22.help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3146927.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX22\">Mueve la selección una posición arriba en la lista del Navegador.</ahelp> Se pueden también mover entradas arrastrándolas y soltándolas en la lista. Si mueve una sección de texto a otra sección, se combinan ambas secciones."
+
+#: 02110000.xhp#par_id3156178.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#par_id3147257.24.help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: 02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text
+msgctxt "02110000.xhp#hd_id3148566.26.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 02110000.xhp#par_id3153099.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Borra la selección de la lista del Navegador.</ahelp>"
+
+#: 05250600.xhp#tit.help.text
+msgid "To Background"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: 05250600.xhp#hd_id3146959.1.help.text
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"Enviar al fondo\">Enviar al fondo</link></variable>"
+
+#: 05250600.xhp#par_id3146902.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Desplaza el objeto seleccionado detrás del texto.</ahelp>"
+
+#: 05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text
+msgctxt "05250600.xhp#par_id3148731.4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: 05070400.xhp#tit.help.text
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
+
+#: 05070400.xhp#hd_id3160463.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Alinear arriba</link>"
+
+#: 05070400.xhp#par_id3154613.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinea horizontalmente los bordes superiores de los objetos seleccionados. Si sólo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde superior se alinea con el margen superior de la página.</ahelp>"
+
+#: 05070400.xhp#par_id3154230.3.help.text
+msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Los objetos se alinean respecto al borde superior del objeto situado más arriba en la selección. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+
+#: 02200000.xhp#tit.help.text
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: 02200000.xhp#hd_id3146959.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto</link>"
+
+#: 02200000.xhp#par_id3154840.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert - Object </emph>command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permite editar el objeto seleccionado en el archivo que se ha insertado mediante el comando<emph>Insertar - Objeto</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02200000.xhp#par_id3153551.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insert - Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Insert - Object\">Insertar - Objeto</link>"
+
+#: 02200000.xhp#par_id1717886.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Restablece el tamaño original del objeto.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01100200.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01100200.xhp#bm_id3149955.help.text
+msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de versión de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; números de versión</bookmark_value> <bookmark_value>archivos; números de versión</bookmark_value> <bookmark_value>editar hora de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; editar hora</bookmark_value>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3154863.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODOC\">Contiene información básica acerca del archivo actual.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text
+msgctxt "01100200.xhp#hd_id3149999.3.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3153114.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Displays the file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODOC:ED_FILE_NAME\">Muestra el nombre de archivo.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3156136.17.help.text
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3155552.20.help.text
+msgid "Displays the file type for the current document."
+msgstr "Muestra el tipo de archivo del documento actual."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3145314.18.help.text
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3150506.21.help.text
+msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
+msgstr "Muestra la ruta y el nombre del directorio en el que se guarda el archivo."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3155892.19.help.text
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3153311.22.help.text
+msgid "Displays the size of the current document in bytes."
+msgstr "Indica el tamaño del documento actual, expresado en bytes."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3149178.7.help.text
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado el:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3153748.8.help.text
+msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
+msgstr "Muestra la fecha, la hora y el autor de cuando el archivo se guardó por primera vez."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3149182.9.help.text
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3150355.10.help.text
+msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
+msgstr "Muestra la fecha, la hora y el autor la última vez que el archivo se guardó en un formato de $[officename]."
+
+#: 01100200.xhp#par_idN106C5.help.text
+msgid "Digitally signed:"
+msgstr "Firmado digitalmente:"
+
+#: 01100200.xhp#par_idN106C9.help.text
+msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
+msgstr "Muestra la fecha y la hora de la última firma del archivo, así como el nombre del autor que firmó el documento."
+
+#: 01100200.xhp#par_idN106CC.help.text
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Firma digital"
+
+#: 01100200.xhp#par_idN106D0.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firmas digitales</link>, que permite gestionar las firmas digitales del documento actual."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3156346.11.help.text
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Última impresión:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3152780.12.help.text
+msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
+msgstr "Muestra la fecha, la hora y el nombre del usuario de la última impresión del archivo."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3153252.15.help.text
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Número de revisión:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3149955.16.help.text
+msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
+msgstr "Muestra el número de veces que se ha guardado el archivo."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3155342.13.help.text
+msgid " Editing time:"
+msgstr "Editado:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3149795.14.help.text
+msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
+msgstr "Muestra el tiempo en que el archivo ha sido abierto para su edición desde que se creó el archivo. El tiempo de edición se actualiza cuando se guarda el archivo."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3154810.33.help.text
+msgid "Apply User Data"
+msgstr "Usar datos de usuario"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3143271.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_DOCINFODOC:CB_USE_USERDATA\">Guarda el nombre completo del usuario con el archivo. Puede modificar el nombre si elige <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos del usuario</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text
+msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154046.35.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3152349.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_DOCINFODOC:BTN_DELETE\">Ajusta de nuevo el tiempo de edición y la fecha de creación a la fecha y hora actuales y el número de versión a 1. También se borran las fechas de modificación e impresión.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3149576.5.help.text
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgid "Displays the template that was used to create the file."
+msgstr "Muestra la plantilla utilizada para crear el archivo."
+
+#: 04180100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04180100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuentes de datos"
+
+#: 04180100.xhp#hd_id3156053.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Fuentes de datos</link>"
+
+#: 04180100.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewDataSourceBrowser\">Enumera las bases de datos que se registran en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> y permite administrar su contenido.</ahelp>"
+
+#: 04180100.xhp#par_id3156136.30.help.text
+msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
+msgstr "La orden <emph>Fuentes de datos</emph> sólo está disponible cuando está abierto un documento de texto o una hoja de cálculo."
+
+#: 04180100.xhp#par_id3154823.31.help.text
+msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
+msgstr "Puede insertar campos de una base de datos en el archivo o crear formularios para acceder a la base de datos."
+
+#: 04180100.xhp#par_id3156427.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Barra Datos de tabla</link>"
+
+#: 04180100.xhp#par_id3153311.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Formularios</link>"
+
+#: 07080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de documentos"
+
+#: 07080000.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Lista de documentos</link>"
+
+#: 07080000.xhp#par_id3147273.2.help.text
+msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
+msgstr "Aquí se muestra una lista de todas las ventanas de documento (documentos) abiertas. Esto incluye también las ventanas de tarea dividida. El documento actual se indica mediante una marca de verificación situada a la izquierda del título."
+
+#: 01130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01130000.xhp#bm_id3154621.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;menú de impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar impresoras</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;seleccionar</bookmark_value><bookmark_value>selección de áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;áreas de impresión</bookmark_value><bookmark_value>páginas;seleccionar una para imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;selecciones</bookmark_value><bookmark_value>selecciones;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;copias</bookmark_value><bookmark_value>copias;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>archivos de cola de impresión con Xprinter</bookmark_value>"
+
+#: 01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#hd_id3154621.1.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3146946.2.help.text
+msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime el documento, la selección actual o las páginas especificadas. También se pueden establecer las opciones de impresión del documento actual.</ahelp></variable> Las opciones de impresión pueden variar según la impresora y el sistema operativo utilizados."
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912284853.help.text
+msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons. "
+msgstr "El cuadro de diálogo \"Imprimir\" está dividido en tres partes fundamentales: una vista previa con botones de navegación, varias fichas con elementos de control específicos para el tipo de documento actual, y los botones \"Imprimir\", \"Cancelar\" y \"Ayuda\"."
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200901193992.help.text
+msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
+msgstr "Si sólo desea saber cómo imprimir sus documentos, haga clic sobre cualquiera de los siguientes vínculos."
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912531416.help.text
+msgid "<emph>Printing text documents:</emph>"
+msgstr "<emph>Impresión de documentos de texto:</emph>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912531487.help.text
+msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>"
+msgstr "<emph>Impresión de hojas de cálculo:</emph>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912531410.help.text
+msgid "<emph>Printing presentations:</emph>"
+msgstr "<emph>Impresión de presentaciones:</emph>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912531449.help.text
+msgid "<emph>General printing:</emph>"
+msgstr "<emph>Impresiones en general:</emph>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912284952.help.text
+msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print."
+msgstr "La configuración que establece en el cuadro de diálogo \"Imprimir\" es válida sólo para el trabajo de impresión actual, que se inicia al hacer clic sobre el botón \"Imprimir\". Si desea modificar algunas opciones de forma permanente, abra Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME (nombre de la aplicación) - Imprimir."
+
+#: 01130000.xhp#par_id3156080.41.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para los documentos de texto, elija <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Writer - Imprimir\"><emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_idN1099E.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para las hojas de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Calc - Imprimir\"><emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_idN109CD.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para establecer las opciones de impresión predeterminadas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para las presentaciones, elija <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - Impress - Imprimir\"><emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200901194137.help.text
+msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text."
+msgstr "Presione Mayús+F1 o elija <item type=\"menuitem\">Ayuda - ¿Qué es esto?</item> y señale con el puntero cualquier elemento de control del cuadro de diálogo \"Imprimir\" para ver un texto de ayuda más extenso."
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912284914.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 01130000.xhp#par_id081820091228505.help.text
+msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
+msgstr "La vista previa muestra la apariencia que tendrá cada hoja de papel. Puede examinar todas las hojas de papel con los botones que se hallan debajo de la vista previa."
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912285064.help.text
+msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog."
+msgstr "En la página de la pestaña \"General\" puede encontrar los elementos de control de impresión más importantes. Puede definir qué contenidos del documento va a imprimir. Puede seleccionar la impresora y abrir el cuadro de diálogo para la configuración de ésta."
+
+#: 01130000.xhp#par_id2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir o no los colores y objetos insertados en el fondo de la página (Formato - Página - Fondo) en el documento impreso.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si el fondo del objeto seleccionado es transparente u opaco.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este icono para desplazarse entre marcos de texto.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir los marcos de texto. Desactive la opción para dejar los marcos de texto en blanco en la copia impresa.</ahelp> Los <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcos de texto</link> son campos."
+
+#: 01130000.xhp#par_id10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica si se deben imprimir los campos de control de formulario del documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id12.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id14.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id16.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01130000.xhp#par_id16.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id18.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01130000.xhp#par_id18.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id20.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica si se debe incluir el nombre del documento en la impresión.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id22.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El contenido de las celdas están alineados hacia la parte inferior de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id24.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinea el concepto de la celda a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id26.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinear la tabla dentro de la página o la diapositiva.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id28.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la leyenda a la izquierda del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id30.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id32.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id34.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas horizontalmente en la página impresa.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id36.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">En impresoras de varias bandejas, la opción \"Bandeja según configuración de impresora \" especifica que la bandeja utilizada es la indicada en la configuración general del sistema de la impresora.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3149164.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime el documento completo.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3152944.27.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime sólo las páginas que especifique en el cuadro <emph>Páginas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150244.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime sólo las áreas u objetos seleccionados del documento actual. </ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3146848.28.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para imprimir un intervalo de páginas, use un formato similar a 3-6. Para imprimir páginas individuales, use un formato similar a 7;9;11. Puede imprimir una combinación de intervalos de páginas y páginas individuales si usa un formato similar a 3-6;8;10;12.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150772.18.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime el documento completo.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id38.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba la cantidad de copias que desea imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id40.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fijar el orden de los puntos de datos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3145069.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba la cantidad de copias que desea imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150865.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conserva el orden de las páginas del documento original.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3156113.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo de propiedades de la impresora. Las propiedades de la impresora varían según la impresora que seleccione.</ahelp> "
+
+#: 01130000.xhp#par_id42.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el título seleccionado .</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3149511.4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El cuadro de lista muestra las impresoras instaladas. Haga clic sobre la impresora que desea usar para el trabajo de impresión actual. Haga clic sobre el botón \"Detalles de la impresora\" para ver más información sobre la impresora seleccionada. Haga clic en el botón \"Propiedades\" para cambiar algunas de las propiedades de la impresora.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id44.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id46.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la ubicación de la barra de herramientas nueva.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id48.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una figura de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200904102910.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para la impresión de folletos puede seleccionar un orden de izquierda a derecha o uno de derecha a izquierda.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id50.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para ir a la página del asistente.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id52.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona un gráfico de tipo básico.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id54.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la ubicación de la barra de herramientas nueva.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id56.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la forma de la ordenación.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id58.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecciona una sub categoría del tipo básico de gráfico.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id60.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccionar el formato del archivo.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id62.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccionar el formato del archivo.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id64.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para los folletos, seleccione la cantidad de diapositivas a imprimir por página de papel.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id66.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime el documento completo.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id68.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la ubicación de la barra de herramientas nueva.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id70.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la forma de la ordenación.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id72.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra las celdas verticalmente en la página impresa.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id74.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id76.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id78.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id80.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id82.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id84.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id86.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para seleccionar todas las hojas del documento.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id88.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que no se deben escalar más las páginas al imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id90.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica si se deben reducir los objetos que sobrepasen los márgenes de la impresora actual para que se ajusten al papel.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id92.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que las páginas se impriman en formato de mosaico. Si las páginas o diapositivas tienen un tamaño menor que el del papel, en una página de papel se imprimirán varias diapositivas o páginas.</ahelp>"
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285074.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912285019.help.text
+msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type."
+msgstr "La página de la pestaña que se denomina igual que la aplicación actual puede usarse para definir el contenido, el color, el tamaño y las páginas que se van a imprimir. Se puede definir la configuración que es específica para el tipo de documento actual."
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285112.help.text
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Diseño de página"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912285150.help.text
+msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
+msgstr "La página de la pestaña \"Diseño de página\" puede usarse para ahorrar hojas de papel al imprimir varias páginas en una misma hoja. Define qué disposición y tamaño tendrán las páginas de salida en el papel físico."
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200904164735.help.text
+msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
+msgstr "Cambia la disposición de las páginas que se van a imprimir por cada hoja de papel. La vista previa muestra el aspecto que tendrá cada hoja de papel al final."
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200904102987.help.text
+msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
+msgstr "Para determinados tipos de documentos puede elegir imprimir un folleto."
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285138.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 01130000.xhp#par_id0818200912285146.help.text
+msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer."
+msgstr "En la página de la pestaña \"Opciones\" puede establecer algunas opciones adicionales para el trabajo de impresión actual. Puede especificar si desea imprimir en un archivo en lugar de imprimir en una impresora."
+
+#: 01130000.xhp#hd_id0819200910481678.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sugerencias para Unix</caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3157320.47.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">If you want, you can use the STAR_SPOOL_DIR environment variable to specify the directory where the Xprinter spoolfiles are saved. For example:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">La variable de entorno STAR_SPOOL_DIR permite indicar un directorio en el que se guardan los archivos de la cola de impresión de Xprinter. Por ejemplo:</caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3154330.48.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (in the csh/tcsh) or</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">setenv STAR_SPOOL_DIR /usr/local/tmp (en csh/tcsh) o </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150768.49.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (in the sh/bash)</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">export STAR_SPOOL_DIR=/usr/local/tmp (en sh/bash) </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150449.50.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin printer setup program\">spadmin printer setup program</link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">También se puede usar el <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"programa de configuración de impresoras spadmin\">programa de configuración de impresoras spadmin</link> para especificar opciones adicionales de la impresora. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05110300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: 05110300.xhp#bm_id3150756.help.text
+msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres;subrayar</bookmark_value><bookmark_value>subrayar;caracteres</bookmark_value>"
+
+#: 05110300.xhp#hd_id3150756.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Subrayar</link>"
+
+#: 05110300.xhp#par_id3149031.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\" visibility=\"visible\">Subraya o quita el subrayado del texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05110300.xhp#par_id3152821.3.help.text
+msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
+msgstr "Si el cursor no se encuentra en una palabra, el texto nuevo escrito queda subrayado."
+
+#: 05110300.xhp#par_id3154894.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\" visibility=\"hidden\">Subraya el texto seleccionado con una línea doble.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#tit.help.text
+msgctxt "gallery_files.xhp#tit.help.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text
+msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3150756.1.help.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3153882.2.help.text
+msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Agrega nuevos archivos al tema seleccionado. </variable>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text
+msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3153089.5.help.text"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3154497.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBB_FILETYPE\">Seleccione el tipo de archivo que desea agregar.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3153935.7.help.text
+msgid "Files found"
+msgstr "Archivos encontrados"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3145829.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lista los archivos disponibles. Seleccione los archivos que desee agregar y haga clic en <emph>Agregar</emph>. Para agregar todos los archivos a la lista, haga clic en <emph>Agregar todos</emph>.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3154751.9.help.text
+msgid "Find files"
+msgstr "Buscar archivos"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3147557.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_SEARCH\">Busque el directorio que contenga los archivos que desee agregar y, a continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text
+msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3154317.13.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3150774.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKE\">Agrega los archivos seleccionados al tema actual.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3149751.15.help.text
+msgid "Add all"
+msgstr "Añadir todos"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3156426.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:BTN_TAKEALL\">Agrega todos los archivos de la lista al tema actual.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text
+msgctxt "gallery_files.xhp#hd_id3147088.17.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3151111.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:CBX_PREVIEW\">Muestra u oculta una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: gallery_files.xhp#hd_id3147275.19.help.text
+msgid "Preview box"
+msgstr "Cuadro de previsualización"
+
+#: gallery_files.xhp#par_id3153662.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Muestra una vista previa del archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving (Templates)"
+msgstr "Guardar (plantillas)"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3160463.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Saving (Templates)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Saving (Templates)\">Guardar (plantillas)</link>"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Guarda el documento actual como una plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3147226.4.help.text
+msgid "New Template"
+msgstr "Nueva plantilla"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3147043.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Escriba un nombre para la plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#hd_id3147571.6.help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3150774.7.help.text
+msgid "Lists templates and template categories."
+msgstr "En esta zona del diálogo se puede definir el área para guardar la nueva plantilla."
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#hd_id3143268.8.help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Áreas"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3159233.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organize</link> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Seleccione el área donde guardar la nueva plantilla.</ahelp> Para agregar una nueva área de plantilla, haga clic en el botón <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organizar</link>."
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3149398.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the available template categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Muestra las categorías de plantillas disponibles.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#hd_id3163803.12.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3147242.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Abre la plantilla seleccionada para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#hd_id3156156.14.help.text"
+msgid "Organize"
+msgstr "Administrar..."
+
+#: 01110300.xhp#par_id3155419.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize or create new templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Abre el diálogo <emph>Administración de plantillas</emph>, que permite organizar o crear plantillas.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3153126.help.text
+msgctxt "01110300.xhp#par_id3153126.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Administración de plantillas</link>"
+
+#: guides.xhp#tit.help.text
+msgid "Snap Lines"
+msgstr ""
+
+#: guides.xhp#bm_id1441999.help.text
+msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guías;opciones de visualización (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+
+#: guides.xhp#par_idN10562.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guías</link>"
+
+#: guides.xhp#par_id3146313.7.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de visualización de las guías.</ahelp>"
+
+#: guides.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgid "Display Snap Lines"
+msgstr ""
+
+#: guides.xhp#par_idN1057F.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page."
+msgstr "Muestra u oculta las guías que se pueden utilizar para alinear los objetos en una página."
+
+#: guides.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "Snap to Snap Lines"
+msgstr ""
+
+#: guides.xhp#par_idN10586.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object."
+msgstr "Alinea automáticamente objetos a las cuadrículas vertical y horizontal. Para anular esta función, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto."
+
+#: guides.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "Snap Lines to Front"
+msgstr ""
+
+#: guides.xhp#par_idN105CA.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las cuadrículas delante de los objetos de la diapositiva o página.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#tit.help.text
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Firmas digitales"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firmas digitales</link>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este diálogo agrega y borra firmas digitales del documento. También permite ver certificados.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10629.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Antes de poder aplicar una firma digital al archivo, el archivo se debe guardar.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10644.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Antes de poder aplicar una firma digital al archivo, el archivo se debe guardar en formato OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1055F.help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista las firmas digitales para el documento actual.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10566.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
+msgstr "El símbolo de firma <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Símbolo</alt></image> indica una firma digital válida, mientras que el símbolo de signo de exclamación <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Símbolo</alt></image> indica una firma digital no válida."
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_id0821200910573716.help.text
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Véase también <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Firmas digitales</link>."
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN1056C.help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link>.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10581.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Sign Document"
+msgstr "Guardar documentos"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Seleccionar certificado</link>.</ahelp>"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text
+msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10596.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: digitalsignatures.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el origen seleccionado de la lista.</ahelp>"
+
+#: 06010101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06010101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Lingüística"
+
+#: 06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text
+msgctxt "06010101.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Lingüística"
+
+#: 06010101.xhp#par_id3148882.2.help.text
+msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
+msgstr "Seleccione los diccionarios definidos por el usuario y defina las reglas de revisión ortográfica."
+
+#: 05020700.xhp#tit.help.text
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografía asiática"
+
+#: 05020700.xhp#bm_id3155620.help.text
+msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>formatos;tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;tipografía asiática</bookmark_value><bookmark_value>tipografía;asiática</bookmark_value>"
+
+#: 05020700.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Tipografía asiática</link>"
+
+#: 05020700.xhp#par_id3153124.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Configure las opciones tipográficas para celdas o párrafos para los archivos en idiomas asiáticos. Para activar la compatibilidad con los idiomas asiáticos, elija <emph>Configuración de idioma - Idiomas</emph> del cuadro de diálogo \"Opciones\" y a continuación seleccione la casilla <emph>Habilitado</emph> en el área <emph>Manejo avanzado de idiomas</emph>.</ahelp> En los documentos HTML se hace caso omiso de las opciones tipográficas asiáticas."
+
+#: 05020700.xhp#hd_id3147571.3.help.text
+msgid "Line change"
+msgstr "Salto de línea"
+
+#: 05020700.xhp#par_id3147834.4.help.text
+msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
+msgstr "Establezca las opciones para los saltos de línea en documentos en idiomas asiáticos."
+
+#: 05020700.xhp#hd_id3145072.9.help.text
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
+msgstr "Considerar la lista de caracteres no permitidos al comienzo y final de línea."
+
+#: 05020700.xhp#par_id3153683.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link></emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_FORBIDDEN\">Evita que los caracteres de la lista comiencen o finalicen una línea. Los caracteres se reubican, ya sea en la línea anterior, o en la siguiente.</ahelp> Para editar la lista de caracteres restringidos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - <link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Diseño asiático\">Diseño asiático</link></emph>."
+
+#: 05020700.xhp#hd_id3149751.5.help.text
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Permitir puntuación libre"
+
+#: 05020700.xhp#par_id3149096.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_HANG_PUNC\">Impide que las comas y los puntos dividan una línea. En cambio, dichos caracteres se agregan al final de la línea, incluso en el margen de la página.</ahelp>"
+
+#: 05020700.xhp#par_id3147275.7.help.text
+msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
+msgstr "Usar espacio entre texto asiático, latino y complejo."
+
+#: 05020700.xhp#par_id3148539.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">Inserts a space between Asian, Latin and complex characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN_CB_AS_SCRIPT_SPACE\">Inserta un espacio entre los caracteres asiáticos, latinos y complejos.</ahelp>"
+
+#: 05020700.xhp#par_id3153665.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos\">Habilitar la compatibilidad con idiomas asiáticos</link>"
+
+#: 03020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Standard Bar"
+msgstr "Barra Estándar"
+
+#: 03020000.xhp#bm_id3150467.help.text
+msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra estándar activada/desactivada</bookmark_value>"
+
+#: 03020000.xhp#hd_id3150467.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Estándar</link>"
+
+#: 03020000.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Muestra u oculta la <emph>barra Estándar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05340500.xhp#tit.help.text
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar columnas"
+
+#: 05340500.xhp#hd_id3148882.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Ocultar columnas</link>"
+
+#: 05340500.xhp#par_id3155620.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta la columna(s) seleccionada(s). Para mostrar columnas ocultas, con el botón derecho haga clic en cualquier encabezado de columna y seleccione <emph>Mostrar columnas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "Plantillas y documentos"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3152937.99.help.text
+msgid "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\">Templates and Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vor_und_dok\"><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\">Plantillas y documentos</link></variable>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3148520.117.help.text
+msgid "The <emph>Templates and Documents</emph> dialog allows you to manage your templates and sample documents."
+msgstr "El diálogo <emph>Plantillas y documentos</emph> permite gestionar las plantillas y documentos de ejemplo."
+
+#: 01010100.xhp#par_id3157898.118.help.text
+msgid "To open the <emph>Templates and Documents</emph> dialog, do one of the following:"
+msgstr "Para abrir el diálogo de <emph>Documentos y Plantillas</emph>, realize lo siguiente:"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3156414.125.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Templates and Documents</emph>"
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Plantillas y documentos</emph>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153114.126.help.text
+msgid "Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "Presione Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3159234.5.help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3157958.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are shown in the box on the left side of the<emph> Templates and Documents</emph> dialog. Click a category to display the files associated with that category in the <emph>Title </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Las categorias figuran en el cuadro de la izquierda del diálogo<emph> Plantillas y documentos</emph>. Haga clic en una categoría para ver en pantalla los archivos asociados con ella en el cuadro <emph>Título</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3149388.100.help.text
+msgid "Title Box"
+msgstr "Título del cuadro"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3150355.101.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the <emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Muestra las plantillas o documentos disponibles en la categoría seleccionada. Seleccione una plantilla o documento y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>. Para tener una vista previa del documento, haga clic en el botón <emph>Vista previa</emph> situado encima del cuadro a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3152996.102.help.text
+msgid "Back"
+msgstr "Regresar"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153257.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153822.103.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Moves back to the previous window in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_BACK\">Vuelve a la ventana del diálogo anterior.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3148685.104.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3156152.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149762\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149762\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3156024.105.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Moves up one folder level, if available.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREV\">Se desplaza al nivel superior de carpetas, si existe.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147264.106.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3154346.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3150359.107.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Prints the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Imprime la plantilla o el documento seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149651.9.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# guide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Previsualización\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Vista previa"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3148799.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Allows you to preview the template or document, as well as view the document properties.</ahelp> To preview the template or document, click the <emph>Preview</emph> icon at the top of the Preview box on the right side of the dialog. To view the properties of the document, click the <emph>Document Properties</emph> icon at the top of the Preview box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PRINT\">Permite previsualizar la plantilla o el documento así como ver las propiedades del documento.</ahelp> Para tener una vista previa de la plantilla o el documento, haga clic en el icono <emph>Vista previa</emph> situado en la parte superior del cuadro de vista previa que ocupa el lado derecho del diálogo. Para ver las propiedades del documento, haga clic en el icono <emph>Propiedades del documento</emph>, situado en la parte superior del cuadro Vista previa."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149807.108.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3150741.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148451\" src=\"svtools/res/preview_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148451\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3151043.109.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Allows you to preview the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_PREVIEW\">Permite tener una vista previa de la plantilla o el documento seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3145606.110.help.text
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147353.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153367\" src=\"svtools/res/info_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153367\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153210.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Displays the properties for the selected template or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_TB_DOCINFO\">Muestra las propiedades de la plantilla o el documento seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3153142.111.help.text"
+msgid "Organize"
+msgstr "Administrar"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3156441.112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Adds, removes, or rearranges templates or sample documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_MANAGE\">Agrega, elimina o reorganiza plantillas o documentos de ejemplo.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3149483.113.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3154470.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre la plantilla seleccionada para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147428.115.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3148617.116.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Opens the selected document or creates a document based on the selected template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">Abre el documento seleccionado o crea un documento basado en la plantilla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3155306.98.help.text
+msgid "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
+msgstr "Para añadir otra carpeta a la ruta de las plantillas, elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Rutas\"><emph>$[officename] - Rutas</emph></link> y a continuación escriba la ruta."
+
+#: 01010100.xhp#par_id3149379.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">Propiedades del archivo</link>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147396.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#par_id3147396.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Administración de plantillas</link>"
+
+#: 04150100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04150100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Insertar objeto OLE"
+
+#: 04150100.xhp#bm_id3153116.help.text
+msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos OLE;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;objetos OLE</bookmark_value><bookmark_value>objetos;insertar objetos OLE</bookmark_value>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text
+msgctxt "04150100.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Insertar objeto OLE"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3149748.2.help.text
+msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserta un objeto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> en el documento. El objeto OLE se inserta en forma de vínculo o como objeto incrustado.</ahelp></variable>"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3149205.19.help.text
+msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>."
+msgstr "Para acelerar la presentación del documento, los objetos OLE se guardan en la antememoria del programa. Si desea modificar la configuración de la antememoria, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - $[officename] - Memoria de trabajo\"><emph>Herramientas - Opciones - $[officename] - Memoria de trabajo</emph></link>."
+
+#: 04150100.xhp#par_id3145314.18.help.text
+msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
+msgstr "No es posible utilizar el portapapeles ni arrastrar y colocar para mover objetos OLE a otros archivos."
+
+#: 04150100.xhp#par_id3150693.17.help.text
+msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
+msgstr "Los objetos OLE vacíos e inactivos son transparentes."
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3149178.3.help.text
+msgid "Create new"
+msgstr "Crear nuevo"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_NEW_OBJECT\">Crea un objeto OLE en función del tipo de objeto que se ha seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3155535.5.help.text
+msgid "Object type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3109847.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Seleccione el tipo de documento que desee crear.</ahelp>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3163803.7.help.text
+msgid "Create from file"
+msgstr "Crear de archivo"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3149191.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:RB_OBJECT_FROMFILE\">Crea un objeto OLE a partir de un archivo.</ahelp>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text
+msgctxt "04150100.xhp#hd_id3150084.15.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3146773.16.help.text
+msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
+msgstr "Elija el archivo que desee insertar como objeto OLE."
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text
+msgctxt "04150100.xhp#hd_id3144438.9.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 04150100.xhp#par_id3155434.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Indique el nombre del archivo que desea vincular o incrustar, o haga clic en <emph>Buscar</emph> para localizar el archivo.</ahelp>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id3153127.11.help.text
+msgid "Search..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: 04150100.xhp#par_id3156326.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Busque el archivo que desea insertar y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04150100.xhp#hd_id4174321.help.text
+msgid "Link to file"
+msgstr "Vínculo al archivo"
+
+#: 04150100.xhp#par_id6636555.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caja de verificación para insertar el objeto OLE como un vínculo al archivo original. Si esta caja de verificación no se marca, el objeto OLE se incrustará dentro del documento.</ahelp>"
+
+#: 05080300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05080300.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Centrado</link>"
+
+#: 05080300.xhp#par_id3152876.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centra el párrafo o párrafos seleccionados en la página.</ahelp></variable>"
+
+#: 06040200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 06040200.xhp#bm_id3152876.help.text
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;tabla de sustitución</bookmark_value><bookmark_value>tabla de sustitución</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;Autocorrección</bookmark_value><bookmark_value>texto;reemplazar con formato</bookmark_value><bookmark_value>marco;Autocorrección</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;insertar de forma automática</bookmark_value><bookmark_value>Autocorrección;imágenes y marcos</bookmark_value>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Reemplazar</link>"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3151262.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE\">Edita la tabla de sustitución para corregir o sustituir automáticamente palabras o abreviaturas del documento.</ahelp>"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3149999.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>, click the<emph> Options</emph> tab, and then select<emph> Use replacement table</emph>. To use the replacement table while you type, choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para habilitar la tabla de sustitución, seleccione <emph>Herramientas - Corrección automática</emph>, haga clic en la ficha <emph> Opciones</emph> y seleccione <emph>Utilizar la tabla de sustitución</emph>. Para utilizar la tabla de sustitución mientras escribe, seleccione <emph>Formato - Corrección automática - Al escribir</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3155321.3.help.text
+msgid "Replacement table"
+msgstr "Tabla de sustitución"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3152945.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lista las entradas para sustituir de forma automática palabras o abreviaturas conforme se va escribiendo. Para agregar una entrada, en la ficha <emph>Reemplazar</emph> escriba el texto en los cuadros <emph>Abreviatura</emph>y <emph>por</emph> y luego pulse <emph>Nuevo</emph>. Para editar una entrada selecciónela, cambie el texto en el cuadro <emph>por</emph> y luego pulse <emph>Reemplazar</emph>. Para borrar una entrada, selecciónela y haga clic en <emph>Borrar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3153349.14.help.text
+msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
+msgstr "Se puede utilizar la función Corrección automática para aplicar un formato de carácter específico a una palabra o abreviatura. Seleccione en el documento el texto con formato, abra este diálogo, deseleccione la casilla de verificación <emph>Sólo texto</emph> y escriba el texto que desee reemplazar en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>."
+
+#: 06040200.xhp#par_id3154173.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En una entrada de Autocorrección también se pueden incluir marcos, gráficos y objetos OLE, siempre y cuando estén anclados <emph>como caracteres</emph> en el texto. Seleccione el marco, gráfico u objeto OLE y, por lo menos, un carácter de texto delante y detrás del objeto. Abra este diálogo, escriba un nombre para esta entrada de Corrección automática en el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y haga clic en <emph>Nuevo</emph>.! </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text
+msgctxt "06040200.xhp#hd_id3148943.5.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Enter the word or abbreviation that you want to replace while you type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_SHORT\">Indique la palabra o abreviatura que quiera sustituir conforme se escribe.</ahelp>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3148947.7.help.text
+msgid "With:"
+msgstr "Reemplazar por:"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3149456.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:ED_REPLACE\">Escriba el texto, gráfico, marco u objeto OLE de sustitución cuyo texto desee reemplazar en el cuadro <emph>Reemplazar</emph>. Si ha seleccionado un texto, gráfico, marco u objeto OLE en el documento, la información importante ya figura aquí.</ahelp>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text
+msgctxt "06040200.xhp#hd_id3150400.9.help.text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Solo texto"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3153379.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:CB_TEXT_ONLY\">Guarda la entrada en el cuadro <emph>Con</emph> sin formato. En cuanto tiene lugar el reemplazo, el texto emplea el mismo formato que el documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text
+msgctxt "06040200.xhp#hd_id3153797.11.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06040200.xhp#par_id3153968.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE:PB_NEW_REPLACE\">Agrega o sustituye una entrada en la tabla de sustitución.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Trama"
+
+#: 05210400.xhp#bm_id3149962.help.text
+msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tramas</bookmark_value><bookmark_value>áreas;con tramas/punteadas</bookmark_value><bookmark_value>áreas punteadas</bookmark_value>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3149962.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatching</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Tramas</link>"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3144436.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_HATCH\">Defina las propiedades de un modelo de trama, o guarde y cargue las listas de tramas.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3147291.4.help.text
+msgid "Define or modify a hatching pattern."
+msgstr "Defina o modifique una trama."
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147834.5.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3147010.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_DISTANCE\">Escriba la cantidad de espacio que desee dejar entre las líneas de la trama.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#hd_id3155355.7.help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3156410.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_HATCH:MTR_FLD_ANGLE\">Escriba el ángulo de giro de las líneas de la trama o haga clic en una posición de la cuadrícula de ángulos.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3156113.9.help.text
+msgid "Angle grid"
+msgstr "Campo gráfico del ángulo"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3147242.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Haga clic en una posición de la cuadrícula para definir el ángulo de giro de las líneas de la trama.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3155449.21.help.text
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de línea"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3152909.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Seleccione el tipo de líneas de trama que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3150503.23.help.text
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de línea"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3149578.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Seleccione el color de las líneas de trama.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3159147.11.help.text
+msgid "Hatches List"
+msgstr "Tabla de tramas"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3149955.12.help.text
+msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
+msgstr "Enumera las tramas disponibles. Puede también modificar o crear su propia trama. Para guardar la tabla pulse el botón <emph>Guardar tabla de tramas</emph>. Para mostrar una tabla distinta pulse el botón <emph>Cargar tabla de tramas</emph>."
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3150670.13.help.text
+msgid "Hatches list"
+msgstr "Tabla de tramas"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3144438.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Enumera las tramas disponibles. Haga clic en la trama que desee aplicar y en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#hd_id3153823.15.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3148924.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_ADD\">Añade una trama personalizada a la tabla actual. Especifique las propiedades de la trama y haga clic en este botón.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text
+msgctxt "05210400.xhp#hd_id3147620.17.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3156023.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Aplica las actuales propiedades de trama a la trama seleccionada. Si lo desea, guarde el modelo con otro nombre.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3147304.25.help.text
+msgid "Load Hatches List"
+msgstr "Cargar tabla de tramas"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3156343.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Carga otra tabla de modelos de trama.</ahelp>"
+
+#: 05210400.xhp#hd_id3154347.27.help.text
+msgid "Save Hatches List"
+msgstr "Guardar tabla de tramas"
+
+#: 05210400.xhp#par_id3152811.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Guarda la tabla de tramas actual para poder cargarla más adelante.</ahelp>"
+
+#: 05190000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05190000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05190000.xhp#bm_id3147366.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;nombrar</bookmark_value><bookmark_value>objetos;nombrar</bookmark_value><bookmark_value>nombres;objetos</bookmark_value>"
+
+#: 05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text
+msgctxt "05190000.xhp#hd_id3147366.1.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05190000.xhp#par_id3147588.2.help.text
+msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Asigna un nombre al objeto seleccionado para que pueda encontrarlo rápidamente en el Navegador.</ahelp></variable>"
+
+#: 05190000.xhp#par_id3155364.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>El nombre también se muestra en la barra de estado al seleccionar el objeto.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text
+msgctxt "05190000.xhp#hd_id3156027.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05190000.xhp#par_id3152924.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAMEDIALOG_OBJECT\">Escriba un nombre para el objeto seleccionado. El nombre será visible en el Navegador.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: 01100600.xhp#bm_id1472519.help.text
+msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contraseña como propiedad del documento</bookmark_value><bookmark_value>opciones para compartir el archivo del documento actual</bookmark_value><bookmark_value>documentos sólo para lectura;abrir este tipo de documentos</bookmark_value><bookmark_value>guardar;con contraseña de forma predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>datos del usuario;eliminar al guardar</bookmark_value>"
+
+#: 01100600.xhp#hd_id3149969.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>"
+
+#: 01100600.xhp#par_id3156049.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones de contraseña del documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#hd_id31499.help.text
+msgid "File encryption"
+msgstr "Cifrado de archivos"
+
+#: 01100600.xhp#hd_id31499A.help.text
+msgid "The password to open the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the document when you save the document. Check the Save with password option on the Save As dialog, and enter the password."
+msgstr "La contraseña para abrir el documento actual puede configurarse en el cuadro de diálogo \"Propiedades\", en la pestaña \"Seguridad\". Igualmente puede establecer una contraseña para abrir el documento cuando lo vaya a guardar. Marque la opción \"Guardar con contraseña\" en el cuadro de diálogo \"Guardar como\", y escriba la contraseña."
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AA1.help.text
+msgid "Enter password to open"
+msgstr "Escribir la contraseña para apertura"
+
+#: 01100600.xhp#par_id3150502B.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502B.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una contraseña. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA2.help.text"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmar la contraseña"
+
+#: 01100600.xhp#par_id3151100E.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100E.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelva a escribir la contraseña.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106A3.help.text
+msgid "File sharing options"
+msgstr "Opciones para compartir archivos"
+
+#: 01100600.xhp#hd_id31499F.help.text
+msgid "The password to edit the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for documents in some Microsoft file formats."
+msgstr "La contraseña para editar el documento actual puede configurarse en el diálogo \"Propiedades\", en la pestaña \"Seguridad\". Actualmente se tiene en cuenta esta opción para los documentos en ciertos formatos de archivo de Microsoft."
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AA3.help.text
+msgid "Enter password to allow editing"
+msgstr "Escribir la contraseña para permitir la edición"
+
+#: 01100600.xhp#par_id3150502H.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_id3150502H.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una contraseña. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_idN106AA4.help.text"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmar la contraseña"
+
+#: 01100600.xhp#par_id3151100J.help.text
+msgctxt "01100600.xhp#par_id3151100J.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba de nuevo la contraseña.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AA.help.text
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Abrir el archivo sólo para lectura"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106AE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para permitir que este documento sólo pueda abrirse en modo de lectura.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106B1.help.text
+msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
+msgstr "Esta opción para compartir archivos protege el documento frente a cambios accidentales. Aún es posible editar una copia del documento y guardarla con el mismo nombre que el original."
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106B4.help.text
+msgid "Record changes"
+msgstr "Grabar los cambios"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106B8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para activar la grabación de cambios. Es lo mismo que que usar <emph>Editar - Modificaciones - Grabar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106C9.help.text
+msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
+msgstr "Para proteger el estado de la grabación con una contraseña, haga clic en <emph>Proteger</emph> y escriba una contraseña. Otros usuarios del documento pueden aplicar los cambios que realicen, pero no pueden deshabilitar la grabación de los cambios sin conocer la contraseña."
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106D0.help.text
+msgid "Protect / Unprotect"
+msgstr "Proteger / Desproteger"
+
+#: 01100600.xhp#par_idN106D4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703992336\">Protege con una contraseña el estado de la grabación de cambios. Si la grabación de cambios está protegida en el documento actual, este botón se denomina <emph>Desproteger</emph>. Haga clic en <emph>Desproteger</emph> y escriba la contraseña correcta para desactivar la protección.</ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Numeración y viñetas"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3149551.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Numeración y viñetas</link>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3150146.2.help.text
+msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".uno:BulletsAndNumberingDial\">Agrega numeración o viñetas al párrafo, y permite editar el formato de la numeración o las viñetas.</ahelp></variable>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3145211.3.help.text
+msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
+msgstr "El diálogo <emph>Numeración y viñetas</emph> tiene las fichas siguientes:"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3154984.27.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Quitar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3153031.28.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Quita la numeración o las viñetas del párrafo actual o de los párrafos seleccionados.</ahelp> El comando <emph>Quitar</emph> también se puede ejecutar desde la barra de <emph>objetos</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05200100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3148882.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Línea</link>"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3153272.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_LINE\">Define las opciones de formato de la línea seleccionada o de la línea que desee trazar. También es posible agregar finales de línea o cambiar los símbolos del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3147000.3.help.text
+msgid "Line properties"
+msgstr "Propiedades de líneas"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3148983.5.help.text
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3147143.6.help.text
+msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Seleccione el estilo de línea que desee usar.</ahelp></variable>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3147226.8.help.text
+msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Seleccione un color para la línea.</ahelp></variable>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3159234.9.help.text
+msgid "Widths"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3150774.10.help.text
+msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Establezca el ancho de la línea. Puede agregar una unidad de medida. Una línea con ancho cero dará como resultado una línea de un pixel.</ahelp></variable>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3156346.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_LINE_TRANSPARENT\">Especifique la transparencia de la línea; 100% significa totalmente transparente y 0% totalmente opaca. </ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3152996.33.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>La ficha <emph>Línea</emph> del diálogo <emph>Fila de datos</emph> sólo está disponible si se selecciona el <emph>tipo de gráfico </emph>XY.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3153331.23.help.text
+msgid "Icon"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3149955.24.help.text
+msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
+msgstr "Defina las opciones de los símbolos de los puntos de datos del diagrama."
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3158430.25.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3152944.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_LINE:MB_SYMBOL_BITMAP\">Seleccione el estilo de símbolo que desee utilizar en el diagrama.</ahelp> Si selecciona <emph>Automático</emph>, $[officename] emplea los símbolos predeterminados para el tipo de gráfico seleccionado."
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154381.27.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3150976.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_WIDTH\">Escriba un ancho para el símbolo.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149166.29.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3155179.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MF_SYMBOL_HEIGHT\">Escriba una altura para el símbolo.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147620.31.help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3156326.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CB_SYMBOL_RATIO\">Mantiene las proporciones del símbolo al entrar un valor nuevo de altura o de ancho.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3154579.13.help.text
+msgid "Arrow styles"
+msgstr "Estilos de flecha"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3161459.14.help.text
+msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
+msgstr "Puede agregar fines de línea en uno de los extremos de la línea seleccionada o en ambos. Para agregar un estilo de fin de línea personal a la lista, seleccione el fin de línea en el documento y pulse en la pestaña <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de fin de línea\"><emph>Estilos de fin de línea</emph></link> de este diálogo."
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3147530.15.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3146794.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_END_STYLE\">Elija el fin de línea que desee aplicar a la línea seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3149656.17.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3148755.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_END_WIDTH\">Escriba un ancho para el fin de línea.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text
+msgctxt "05200100.xhp#hd_id3154935.19.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3153526.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_LINE:TSB_CENTER_END\">Coloca el centro de los finales de línea en los puntos finales de la línea seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05200100.xhp#hd_id3154072.21.help.text
+msgid "Synchronize ends"
+msgstr "Sincronizar finales"
+
+#: 05200100.xhp#par_id3154365.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Actualiza de forma automática los dos ajustes del final de línea cuando se indican anchos distintos, se seleccionan estilos de fin de línea diferentes o se centra un final de línea.</ahelp>"
+
+#: 05250000.xhp#tit.help.text
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organizar"
+
+#: 05250000.xhp#bm_id3152427.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>organizar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>bordes;organizar</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>campos de control;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;organizar en pilas</bookmark_value><bookmark_value>organización de capas</bookmark_value><bookmark_value>niveles;organización de profundidad</bookmark_value><bookmark_value>organización de profundidad</bookmark_value>"
+
+#: 05250000.xhp#hd_id3152427.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Organizar</link>"
+
+#: 05250000.xhp#par_id3154230.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectPosition\">Cambia el orden en que se apilan los objetos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05250000.xhp#hd_id3153894.9.help.text
+msgid "Layer for text and graphics"
+msgstr "Capa de texto y gráficos"
+
+#: 05250000.xhp#par_id3154186.4.help.text
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
+msgstr "Cada objeto que sitúe en el documento se apila sucesivamente sobre el objeto anterior. Utilice las órdenes de organizar para cambiar el orden en que se apilan los objetos en el documento. No es posible cambiar el orden de apilamiento del texto."
+
+#: 01010303.xhp#tit.help.text
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Privado</link>"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene información personal de contacto para tarjetas de presentación, Los diseños para las tarjetas de presentación son seleccionadas en la pestaña <emph>Tarjetas de Presentación.</emph></ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3159201.3.help.text
+msgid "Private data"
+msgstr "Datos privados"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3147399.4.help.text
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>."
+msgstr "Escriba la información de contacto que desea incluir en su tarjeta de presentación. También puede modificar o actualizar esta información eligiendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos del usuario</emph>."
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3156427.15.help.text
+msgid "First name 2"
+msgstr "Nombre 2"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3149750.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_FIRSTNAME_2\">Escriba el nombre de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3145345.17.help.text
+msgid "Last name 2"
+msgstr "Apellidos 2"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3154288.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_NAME_2\">Escriba el apellido de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3150774.19.help.text
+msgid "Initials 2"
+msgstr "Iniciales 2"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3151110.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_SHORTCUT_2\">Escriba el nombre de las iniciales de la persona que desea utilizar como contacto secundario.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text
+msgctxt "01010303.xhp#hd_id3153543.5.help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "Provincia"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3150085.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_STATE\">Escriba el nombre del país en que reside.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3155449.7.help.text
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3156192.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PROFESSION\">Indique la profesión.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text
+msgctxt "01010303.xhp#hd_id3147336.9.help.text"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3145315.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_PHONE\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text
+msgctxt "01010303.xhp#hd_id3149763.11.help.text"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvil"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3156155.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_MOBILE\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+
+#: 01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text
+msgctxt "01010303.xhp#hd_id3154306.13.help.text"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página principal"
+
+#: 01010303.xhp#par_id3153666.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_PRIVATE_DATA:ED_WWW\">Escriba la dirección de su página principal de Internet.</ahelp>"
+
+#: 05290200.xhp#tit.help.text
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: 05290200.xhp#hd_id3159217.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+
+#: 05290200.xhp#par_id3156116.2.help.text
+msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Divide el grupo seleccionado en objetos individuales.</ahelp></variable>"
+
+#: 05290200.xhp#par_id3146067.3.help.text
+msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
+msgstr "Para separar los grupos anidados dentro de un grupo, es necesario repetir esta orden en cada subgrupo."
+
+#: 01010301.xhp#tit.help.text
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3148765.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medio</link>"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3150278.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tamaño de la tarjeta de presentación entre distintos formatos de tamaño predefinidos o, si lo desea, en la ficha <emph>Formato</emph>, establezca el tamaño que considere oportuno.</ahelp>"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3147543.4.help.text
+msgid "Select a size format for your business card."
+msgstr "Seleccione un formato de tamaño para la tarjeta de visita."
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3160463.5.help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3150279.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_CONT\">Imprime tarjetas de presentación en papel continuo.</ahelp>"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154840.7.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3148731.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_SHEET\">Imprime tarjetas de presentación en hojas separadas.</ahelp>"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3154894.9.help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3155351.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Seleccione la marca de papel que desee usar.</ahelp> Cada marca tiene sus propios formatos de tamaño."
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3159201.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen lo que se haya seleccionado en la lista <emph>Marca</emph>. Si desea utilizar un formato de tamaño personalizado, seleccione <emph>[Usuario]</emph> y, a continuación, haga clic en la ficha <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir el formato.</ahelp>"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147226.13.help.text"
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3153394.14.help.text
+msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la tarjeta de visita aparecen en la parte inferior del área <emph>Formato</emph>."
+
+#: 06030000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Barra de colores"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3156324.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de colores\">Barra de colores</link>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3145138.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\" visibility=\"visible\">Abre el diálogo Gotero, en el cual se puede sustituir color en gráficos de mapas de bits y metarchivos.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3151262.24.help.text
+msgid "You can replace up to four different colors at one time."
+msgstr "Se puede reemplazar un máximo de 4 colores simultáneamente."
+
+#: 06030000.xhp#par_id3153894.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Barra de colores"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3153683.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione uno de los cuatro cuadros de color de origen. Mueva el puntero del ratón por la imagen seleccionada y haga clic en el color que desee sustituir.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3149827.5.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Color Replacer color"
+msgstr "Campo para selección de color"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3146957.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_PIPETTE\" visibility=\"visible\">Muestra el color en la imagen seleccionada situada justo debajo de la posición actual del puntero de ratón. Esta función sólo está operativa si se ha seleccionado la herramienta Pipeta.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3154983.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Reemplaza los colores fuente seleccionados en la imagen actual por los colores especificados en los cuadros <emph>Reemplazar por</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#hd_id3147275.9.help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3153031.10.help.text
+msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
+msgstr "Lista los colores fuente y los de sustitución."
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3149416.11.help.text
+msgid "Source color checkbox"
+msgstr "Casilla de verificación del color fuente."
+
+#: 06030000.xhp#par_id3149819.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Seleccione esta casilla de verificación para reemplazar el <emph>Color fuente</emph> actual por el color especificado en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3159116.13.help.text
+msgid "Source color"
+msgstr "Color original"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3149903.14.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\" visibility=\"visible\">Muestra el color de la imagen seleccionada que desea reemplazar. Para establecer el color fuente pulse aquí, pulse en la pipeta y a continuación pulse en un color de la imagen seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3150085.15.help.text
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancia"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3144438.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_BMPMASK:SP_4\" visibility=\"visible\">Defina la tolerancia para sustituir un color fuente de la imagen fuente. Para sustituir los colores semejantes al color seleccionado, escriba un valor inferior. Para sustituir un área más amplia de colores, escriba un valor superior.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156156.17.help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3154173.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Enumera los colores de sustitución disponibles. Para modificar la lista de colores actual, deseleccione la imagen, elija <emph>Formato - Relleno</emph> y pulse en la pestaña <emph>Colores</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3154905.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_TRANS\" visibility=\"visible\">Reemplaza las áreas transparentes de la imagen actual por el color seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text
+msgctxt "06030000.xhp#hd_id3145087.21.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 06030000.xhp#par_id3148946.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_TRANS\" visibility=\"visible\">Seleccione el color con que sustituir las áreas transparentes de la imagen actual.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#tit.help.text
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de línea"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3148919.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Estilos de línea</link>"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3150146.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edita o crea estilos de línea de guiones o de puntos.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3147617.3.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3146873.15.help.text
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3146807.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Seleccione el estilo de línea que desee crear.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3149031.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Seleccione la combinación de puntos y guiones que desee.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3155351.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_NUM_FLD_2\">Especifique las veces que un punto o guión deben aparecer en una secuencia.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3154422.9.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3149640.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_LENGTH_2\">Especifique la longitud del guión.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3093440.11.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3147834.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_MTR_FLD_DISTANCE\">Indique el espacio que desea dejar entre puntos o guiones.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3155805.13.help.text
+msgid "Fit to line width"
+msgstr "Ajustar al ancho de la línea"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3147291.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automáticamente las entradas con respecto a la longitud de la línea.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155355.17.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3149827.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_ADD\">Crea un estilo de línea mediante la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155338.19.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3153681.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Enter a name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Escriba un nombre.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text
+msgctxt "05200200.xhp#hd_id3155893.21.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3157863.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_MODIFY\">Actualiza el estilo de línea seleccionado utilizando la configuración actual. Para cambiar el nombre del estilo de línea seleccionado, escriba un nuevo nombre cuando se solicite.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3147275.23.help.text
+msgid "Load line style table"
+msgstr "Cargar tabla de estilos de líneas"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3154749.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_LOAD\">Importa una lista de estilos de línea.</ahelp>"
+
+#: 05200200.xhp#hd_id3148642.25.help.text
+msgid "Save line style table"
+msgstr "Guardar tabla de estilo de líneas"
+
+#: 05200200.xhp#par_id3155449.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_BTN_SAVE\">Guarda la lista de estilos de línea actual para poder cargarla más adelante.</ahelp>"
+
+#: 01160300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Create Master Document"
+msgstr "Crear un documento maestro"
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152790.1.help.text"
+msgid "Create Master Document"
+msgstr "Crear un documento maestro"
+
+#: 01160300.xhp#par_id3148668.2.help.text
+msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\"HID_SEND_MASTER_CTRL_PUSHBUTTON_CANCEL\">Crea un documento maestro a partir del documento actual de Writer. Se crea un nuevo subdocumento cada vez que aparece, dentro del documento de origen, un estilo de párrafo indicado o un cierto nivel de esquema.</ahelp></variable>"
+
+#: 01160300.xhp#par_id3149999.4.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"navegador\"><emph>navegador</emph></link> se muestra tras crear un documento maestro. Para editar un subdocumento, pulse dos veces el nombre de un subdocumento en el <emph>navegador</emph>."
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152924.9.help.text"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#hd_id3152425.10.help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3147291.8.help.text
+msgid "separated by"
+msgstr "separado por"
+
+#: 01160300.xhp#par_id3156426.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Seleccione el estilo de párrafo o nivel de esquema que quiera usar para separar el documento de origen en subdocumentos.</ahelp> De manera predeterminada, se crea un nuevo subdocumento para cada nivel 1 del esquema."
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: 01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text
+msgctxt "01160300.xhp#hd_id3145313.12.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 04160500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04160500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Insertar marco flotante"
+
+#: 04160500.xhp#bm_id3149783.help.text
+msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcos flotantes en documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcos flotantes</bookmark_value>"
+
+#: 04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text
+msgctxt "04160500.xhp#hd_id3149783.1.help.text"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Insertar frame"
+
+#: 04160500.xhp#par_id3148410.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Inserta un marco flotante en el documento actual. En los documentos HTML los marcos flotantes se emplean para mostrar el contenido de otro archivo. Netscape Navigator 4.x. no admite marcos flotantes </ahelp></variable>"
+
+#: 04160500.xhp#par_id3151100.6.help.text
+msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
+msgstr "Si desea crear páginas HTML que usen marcos flotantes, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph> y a continuación seleccione la opción \"MS Internet Explorer\". El marco flotante está delimitado por las etiquetas <IFRAME> y </IFRAME>."
+
+#: 04160500.xhp#par_id3151330.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Propiedades de marcos flotantes</link>"
+
+#: 01140000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configuración de impresora"
+
+#: 01140000.xhp#bm_id3147294.help.text
+msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value><bookmark_value>settings; printers</bookmark_value><bookmark_value>properties; printers</bookmark_value><bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value><bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value><bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impresoras;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>configuración;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;impresoras</bookmark_value><bookmark_value>impresora predeterminada;configurar</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;impresora predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página;restricción</bookmark_value>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3147294.1.help.text"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configurar la impresora"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154422.2.help.text
+msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Seleccione la impresora predeterminada del documento actual.</ahelp></variable>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148620.20.help.text
+msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
+msgstr "Es posible que detecte un leve retardo si cambia la impresora predeterminada de un documento que contiene objetos OLE $[officename] incrustados."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3145345.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Impresora</caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3145211.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Lists the information that applies to the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Muestra la información pertinente de la impresora seleccionada. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148538.19.help.text
+msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
+msgstr "Si la lista está vacía, es preciso instalar una impresora estándar para el sistema operativo. Consulte la ayuda en línea del sistema operativo para saber cómo instalar y configurar una impresora estándar."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3154381.6.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156155.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:LISTBOX:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:LB_NAMES\">Muestra la lista de impresoras instaladas en el sistema operativo. Para cambiar la impresora predeterminada, seleccione un nombre de impresora de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3156153.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Status </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Estado </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150465.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describes the current status of the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Describe el estado actual de la impresora seleccionada. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3154898.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Type </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Tipo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156326.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the type of printer that you selected. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Muestra el tipo de impresora que se ha seleccionado. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149416.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Location </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Ubicación </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3149955.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays the port for the selected printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Muestra el puerto de la impresora seleccionada. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3145316.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comments </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Comentarios </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3155923.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Displays additional information for the printer. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Muestra información adicional de la impresora. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149669.16.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3149045.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG:BTN_PROPERTIES\"> Cambia las propiedades de la impresora del sistema operativo para el documento actual.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3157322.18.help.text
+msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Compruebe que la opción de disposición Horizontal o Vertical configurada en el diálogo de propiedades de la impresora se ajuste al formato de página definido en <emph>Formato - Página</emph>."
+
+#: 02230402.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230402.xhp#tit.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3153323.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filtros</link>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
+msgstr "Defina los criterios para filtrar la lista de cambios en la pestaña <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Lista\"><emph>Lista</emph></link>."
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text
+msgctxt "02230402.xhp#hd_id3150355.3.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3147573.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_TF_DATE2\">Filtra la lista de cambios según la fecha y la hora que determine.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3154811.17.help.text
+msgid "Set Date/Time"
+msgstr "Fijar fecha/hora"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3159147.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3143270.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_IB_CLOCK2\">Introduce la fecha y hora actuales en los cuadros correspondientes.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text
+msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155261.5.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3150084.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_AUTOR\">Filtra la lista de cambios según el nombre del autor seleccionado en la lista.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3147531.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Range </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Rango</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3156344.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_RANGE\">Filtra la lista de cambios según el rango de celdas que determine. Para seleccionar un rango de celdas en la hoja, haga clic en el botón <emph>Establecer referencia </emph> (<emph>...</emph>).</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id4441663.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el rango de celdas que desee utilizar como filtro.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3147304.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Establecer referencias </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3151210.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154138\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3156215.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Seleccione el rango de celdas que desee utilizar como filtro.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3159149.20.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comprimir/Max </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3149809.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3154153\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3147287.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Seleccione el rango de celdas que desee utilizar como filtro y haga clic en este botón para volver a la lista de filtros.</ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3156543.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Acción </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3155413.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_LB_ACTION\">Filtra la lista de cambios según el tipo de cambio seleccionado en el cuadro <emph>Acción</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text
+msgctxt "02230402.xhp#hd_id3155855.22.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3151114.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_ED_COMMENT\">Filtra los comentarios de las modificaciones según las palabras clave especificadas. </ahelp>"
+
+#: 02230402.xhp#par_id3163820.24.help.text
+msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
+msgstr "También se pueden emplear <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">expresiones regulares</link> (comodines) para filtrar los comentarios."
+
+#: 05250200.xhp#tit.help.text
+msgid "Bring Forward "
+msgstr "Traer adelante"
+
+#: 05250200.xhp#hd_id3152790.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Más adelante</link>"
+
+#: 05250200.xhp#par_id3151264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desplaza el objeto seleccionado un nivel hacia arriba para acercarlo más a la parte superior del orden de apilado.</ahelp>"
+
+#: 05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text
+msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: 02100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Buscar y reemplazar</link></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3149893.2.help.text
+msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Searches for or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Busca o sustituye texto o formatos en el documento actual.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id00001.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el texto que desea buscar en el documento actual. Pulse \"Entrar\" para buscar el texto. </ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id00002.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para buscar hacia abajo el siguiente caso.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id00003.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para buscar hacia arriba el siguiente caso.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3152425.3.help.text
+msgid "Search For"
+msgstr "Buscar por"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3155805.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_SEARCH\">Escriba el texto que quiera buscar o seleccione una búsqueda previa de la lista.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3153683.189.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Search options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_SEARCH_FORMATS\">Las opciones de búsqueda se muestran en el área <emph>Opciones </emph>del diálogo</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3152551.5.help.text
+msgid "Replace With"
+msgstr "Reemplazar por"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3156426.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:LB_REPLACE\">Escriba el texto de sustitución, o seleccione un texto o un estilo de sustitución reciente en la lista.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3150506.190.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILINEEDIT:RID_SVXDLG_SEARCH:ED_REPLACE_FORMATS\">Las opciones de sustitución se listan en el área <emph>Opciones </emph>del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text
+msgctxt "02100000.xhp#hd_id3166410.8.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3148538.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Celdas completas</caseinline><defaultinline>Sólo palabras completas</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3149579.11.help.text
+msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_CELLS\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_CELLS\">Busca todas las palabras o celdas que sean idénticas al texto de la búsqueda.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3156192.14.help.text
+msgid "Backwards"
+msgstr "Hacia atrás"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3150771.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_BACKWARDS\">La búsqueda comienza en la posición actual del cursor y retrocede hasta el inicio del archivo.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3144439.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Expresiones regulares</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3155342.156.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Permite usar comodines en las búsquedas.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3727225.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite el uso de comodines en las búsquedas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3154924.45.help.text
+msgid "Match case"
+msgstr "Búsqueda exacta"
+
+#: 02100000.xhp#bm_id3154760.help.text
+msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>búsqueda por mayúsculas y minúsculas</bookmark_value>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3154760.46.help.text
+msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MATCH_CASE\">Distingue entre caracteres en mayúsculas y minúsculas.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#bm_id3147264.help.text
+msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>buscar;selecciones</bookmark_value>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3147264.47.help.text
+msgid "Current selection only"
+msgstr "Sólo en la selección"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3150866.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Realiza la búsqueda solamente en el texto o celdas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id8876918.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca texto con el formato de estilo especificado. Seleccione esta casilla y a continuación, un estilo en la lista. Para especificar un estilo de reemplazo, selecciónelo en la lista Reemplazar por.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3153524.49.help.text
+msgid "Search for Styles / Including Styles"
+msgstr "Buscar estilos / Incluir estilos"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3155103.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_LAYOUTS\">Busca en el formato de texto con el estilo que usted especifique. Seleccione esta casilla, y luego seleccione un estilo desde la lista <emph>Buscar por</emph>. Para especificar un estilo de reemplazo, seleccione uno desde la lista <emph>Remplazar por</emph></ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_idN109CC.help.text
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Tras seleccionar los atributos que quiera buscar, el cuadro <emph>Buscar estilos</emph> del área <emph>Opciones</emph> del diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> de %PRODUCTNAME Writer cambia a <emph>Incluir estilos</emph>."
+
+#: 02100000.xhp#par_idN109DF.help.text
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Si desea buscar texto cuyos atributos se han establecido mediante formato directo y estilos, seleccione la opción <emph>Incluir estilos</emph>."
+
+#: 02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text
+msgctxt "02100000.xhp#hd_id0302200901464169.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Observaciones"
+
+#: 02100000.xhp#par_id0302200901464150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En Writer, puede seleccionar incluir los textos de los comentarios en las búsquedas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3149167.204.help.text
+msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Hacer coincidir el ancho del carácter (sólo si los idiomas asiáticos están activados) </variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145744.208.help.text
+msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distinguishes between half-width and full-width character forms.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_MATCH_FULL_HALF_WIDTH\">Distingue entre los formatos de carácter de ancho medio y de ancho normal.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3153178.205.help.text
+msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Se parece a (japonés) (sólo si los idiomas asiáticos están activados)</variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145421.206.help.text
+msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search options. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permite especificar las opciones de búsqueda para notación similar utilizada en el texto japonés. Para especificar las opciones de búsqueda seleccione esta casilla de verificación y haga clic en el botón <emph>...</emph>. </ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3149765.209.help.text
+msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Establece las opciones de búsqueda para notación similar utilizada en el texto japonés.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3148672.212.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Buscar en japonés</link>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3154299.66.help.text
+msgid "Find All"
+msgstr "Buscar todo"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145785.67.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Busca y selecciona todos los casos del texto o del formato buscados en el documento (sólo en documentos de Writer y Calc).</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id31454242785.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Busca y selecciona todos los casos del texto o del formato buscados en el documento (sólo en documentos de Writer y Calc).</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text
+msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3147436.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you searching for in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH\">Busca y selecciona en el documento el siguiente caso de texto o de formato buscados en el documento.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3153742.70.help.text
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todo"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145660.71.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye todas las veces en que aparece el texto o formato que se desea sustituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita este comando hasta que se hayan efectuado todas las sustituciones en la diapositiva. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text
+msgctxt "02100000.xhp#hd_id3149065.72.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3151170.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_REPLACE\">Sustituye el texto o formato seleccionado que se buscaba y pasa a busca la siguiente vez que aparece.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3147348.192.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Atributo\">Atributo</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3155854.193.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Formato</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id8641315.help.text
+msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
+msgstr "Encuentra características de formato de texto, como tipos de letra, efectos del tipo de letra, y orientación del texto."
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3154188.135.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sin formato</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3159155.136.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Haga clic en la casilla <emph>Buscar</emph> o en <emph>Reemplazar por</emph> y haga clic sobre este botón para borrar los criterios de búsqueda basados en formatos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id1334269.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the Search for or the Replace with box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Presione clic en la caja buscar o remplazar, y luego presione clic en éste botón para borrar el criterio de busqueda basado en el formato.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3150337.137.help.text
+msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Search for </emph>or the <emph>Replace with </emph>box."
+msgstr "Los criterios de búsqueda de los atributos de formato se muestran en el cuadro <emph>Buscar </emph>o <emph>Reemplazar por</emph>."
+
+#: 02100000.xhp#par_id3150113.139.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows more or fewer search options. Click this button again to hide the extended search options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra más o menos opciones de búsqueda. Haga clic en este botón de nuevo para ocultar la ampliación de opciones de búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3154944.140.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Buscar en</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3146925.142.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id6719870.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados dentro de las fórmulas y valores (no calculados). Por ejemplo, puede buscar fórmulas que contengan 'SUMA'.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3149400.144.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3146969.145.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Realiza la búsqueda de los caracteres que haya especificado en los valores y en los resultados de las fórmulas.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id6064943.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de los caracteres especificados en los valores de resultado de las fórmulas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3145650.146.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentarios</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3153947.147.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca los caracteres que se hayan especificado en los comentarios que se adjuntan a las celdas.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id9799798.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca los caracteres que se especifican en los comentarios que se adjuntan a las celdas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3153004.148.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search direction</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Dirección de la búsqueda</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3156332.207.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina el orden de búsqueda de las celdas.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3155064.150.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Rows</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por filas</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id743430.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de izquierda a derecha en las filas.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3156277.152.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">By Columns</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Por columnas</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145207.153.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Efectúa la búsqueda en las columnas desde arriba hacia abajo.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3470564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la búsqueda de arriba hacia abajo por columna.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3153764.194.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Extras</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#bm_id3152960.help.text
+msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>buscar; todas las hojas</bookmark_value> <bookmark_value>buscar; en todas las hojas</bookmark_value> <bookmark_value>hojas; buscar en todas</bookmark_value>"
+
+#: 02100000.xhp#hd_id3152960.196.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Search in all sheets</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Buscar en todas las hojas</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3145619.197.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Busca en todas las hojas de la hoja de cálculo actual.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id4089175.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Realiza la busqueda en todas las hojas de la hoja de cálculo actual.</ahelp>"
+
+#: 02100000.xhp#par_id3151101.188.help.text
+msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+msgstr "Tras haber cerrado el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>, todavía se pueden hacer búsquedas según el último criterio especificado. Para ello pulse Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+
+#: 02230100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#: 02230100.xhp#hd_id3150758.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Registro</link>"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3155599.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Hace un seguimiento de los cambios realizados en el documento actual por autor y fecha. </ahelp>"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3155934.26.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Record - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\">%PRODUCTNAME Writer - Changes</link></emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si elige la opción <emph>Grabar - Mostrar</emph>, las líneas que contengan texto modificado se indican mediante una línea vertical en el margen izquierdo de la página. Puede establecer las propiedades de la línea vertical y los demás elementos de marcado. Para ello seleccione <emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Cambios\">%PRODUCTNAME Writer - Cambios</link></emph> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3147261.27.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Puede establecer las propiedades de los elementos de marcado mediante la selección de <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Cambios\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Cambios</emph></link> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3145669.7.help.text
+msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
+msgstr "Cuando la orden de registro de cambios está activa, se efectúa el seguimiento de los cambios siguientes:"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3149388.8.help.text
+msgid "Paste and delete text"
+msgstr "Insertar y eliminar texto"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3150693.9.help.text
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Desplazamiento de párrafos"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3147088.10.help.text
+msgid "Sort text"
+msgstr "Ordenar texto"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3148620.11.help.text
+msgid "Find and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3145382.12.help.text
+msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
+msgstr "Inserción de atributos que tienen un carácter de anchura, por ejemplo, campos y notas al pie"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3146797.13.help.text
+msgid "Insert sheets, ranges"
+msgstr "Inserción de tablas, áreas"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3154749.14.help.text
+msgid "Insert document"
+msgstr "Insertar documento"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3153252.15.help.text
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Insertar AutoTexto"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3155449.16.help.text
+msgid "Insert from clipboard"
+msgstr "Insertar mediante el Portapapeles"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3153821.20.help.text
+msgid "Change cell contents by insertions and deletions"
+msgstr "Modificar contenidos de celda mediante inserciones y eliminaciones"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3150771.21.help.text
+msgid "Insert or delete columns and rows"
+msgstr "Insertar y borrar filas y columnas"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3150085.22.help.text
+msgid "Insert sheets"
+msgstr "Insertar hojas de cálculo"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3154381.23.help.text
+msgid "Cut, copy and paste through the clipboard"
+msgstr "Cortar, copiar e insertar mediante el Portapapeles"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3145119.24.help.text
+msgid "Move by dragging and dropping"
+msgstr "Desplazar mediante arrastrar y colocar"
+
+#: 02230100.xhp#par_id3154347.19.help.text
+msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
+msgstr "Si está activa la orden de registrar cambios, no será posible borrar, desplazar, combinar, dividir ni copiar celdas, ni borrar hojas."
+
+#: 01110400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01110400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3150620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Editar\">Edit</link>"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3144415.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\" visibility=\"visible\">Abre un diálogo que permite seleccionar una plantilla para editarla.</ahelp>"
+
+#: 02010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: 02010000.xhp#bm_id3155069.help.text
+msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>deshacer;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;deshacer</bookmark_value>"
+
+#: 02010000.xhp#hd_id3155069.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Deshacer</link>"
+
+#: 02010000.xhp#par_id3149205.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Invierte el último comando o la última entrada escrita. Para seleccionar el comando que desee invertir, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Deshacer </emph>de la barra Estándar.</ahelp>"
+
+#: 02010000.xhp#par_idN10630.help.text
+msgid "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box."
+msgstr "Para modificar la cantidad de comandos que puede deshacer, elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria, y escriba un valor nuevo en la casilla de cantidad de pasos."
+
+#: 02010000.xhp#par_id3163803.8.help.text
+msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
+msgstr "Algunas órdenes (por ejemplo, la edición de estilos) no se pueden deshacer."
+
+#: 02010000.xhp#par_id3155338.11.help.text
+msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo."
+msgstr "El comando Deshacer se puede cancelar si elige Editar - Rehacer."
+
+#: 02010000.xhp#hd_id3166410.7.help.text
+msgid "About the Undo command in database tables"
+msgstr "Advertencia para las tablas de bases de datos"
+
+#: 02010000.xhp#par_id3148492.3.help.text
+msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
+msgstr "Al trabajar con tablas de base de datos, sólo se puede deshacer la última orden."
+
+#: 02010000.xhp#par_id3155504.4.help.text
+msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased."
+msgstr "A la hora de editar tablas de bases de datos hay que tener en cuenta lo siguiente: si ha modificado el contenido de un campo de datos, puede rechazar dicha modificación con el símbolo <emph>Deshacer</emph>. Si se modifica el contenido de campo de un nuevo registro de datos que todavía no se ha guardado, al activar la función Deshacer no se deshace ese último cambio, sino el proceso \"entrada de un nuevo registro\", es decir, el registro se elimina completamente."
+
+#: 02010000.xhp#hd_id3149415.9.help.text
+msgid "About the Undo command in presentations"
+msgstr "Advertencia para presentaciones"
+
+#: 02010000.xhp#par_id3159147.10.help.text
+msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
+msgstr "La lista <emph>Deshacer</emph> se borra cuando se aplica un diseño nuevo a una diapositiva."
+
+#: 01110100.xhp#tit.help.text
+msgid "Template Management"
+msgstr "Administración de plantillas"
+
+#: 01110100.xhp#bm_id3148668.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing; templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; organizing</bookmark_value><bookmark_value>styles;printing styles used in a document</bookmark_value><bookmark_value>styles; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>default templates; organizing</bookmark_value><bookmark_value>deleting; templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; deleting</bookmark_value><bookmark_value>templates; importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing; templates</bookmark_value><bookmark_value>exporting; templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de impresión usados en un documento</bookmark_value><bookmark_value>estilos;copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>plantillas predeterminadas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>borrar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;borrar</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;importar y exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>exportar;plantillas</bookmark_value>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3148585.40.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Administrar plantilla</link>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3152924.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize templates and define default templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Organizer\">Abre el diálogo <emph>Administración de plantillas</emph>, que permite organizar y definir plantillas predeterminadas.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3152801.3.help.text
+msgid "Left and Right Selection List (Templates / Documents)"
+msgstr "Listado de selección izquierdo y derecho (Plantillas / Documentos)"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149177.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template categories or opened $[officename] files. To change the contents of the list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Muestra las categorías de plantillas disponibles o los archivos abiertos de $[officename]. Para cambiar el contenido de la lista, seleccione <emph>Plantillas</emph> o <emph>Documentos</emph> en el cuadro inferior.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3166410.34.help.text
+msgid "To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - Paths</link></emph>."
+msgstr "Para modificar la ruta predeterminada para las plantillas, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Rutas\">$[officename] - Rutas</link></emph>."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3154810.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that are displayed in the list above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Seleccione <emph>Plantillas</emph> o <emph>Documentos</emph> para cambiar el contenido de la lista mostrada.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149191.36.help.text
+msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder."
+msgstr "Las categorías de plantillas están representadas por símbolos de carpeta. Para ver los archivos de plantilla de una categoría, pulse dos veces en una carpeta."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3159166.help.text
+msgid "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and then double-click the <emph>Styles</emph> icon."
+msgstr "Para ver los estilos utilizados en un archivo, haga doble clic en el nombre del archivo y, a continuación, doble clic en el icono <emph>Estilos</emph>."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3155504.35.help.text
+msgid "To copy a style, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag the style from one file to another file. To move a style, drag the style from one file to another file."
+msgstr ""
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3149578.8.help.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149514.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contains commands for managing and editing your templates and documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MENUBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_EDIT\">Contiene comandos para la administración y la edición de plantillas y documentos.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149575.37.help.text
+msgid "Depending on the type of file you select in the list, the following commands are available:"
+msgstr "Según el tipo de archivo seleccionado en la lista, están disponibles las órdenes siguientes:"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3153062.10.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3151384.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Creates a new template category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_NEW\">Crea una nueva área para plantillas.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3146794.12.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3154758.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Deletes the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_DELETE\">Borra la selección actual.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154388.14.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3156435.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Abre la plantilla seleccionada para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3151106.16.help.text
+msgid "Import Templates"
+msgstr "Importar plantilla "
+
+#: 01110100.xhp#par_id3148798.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the <emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import template</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importa una plantilla adicional. Para importar una plantilla, seleccione en la lista una carpeta que contenga plantillas, haga clic en el botón <emph>Comando</emph> y, a continuación, seleccione <emph>Importar plantilla</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154821.19.help.text
+msgid "Export Template"
+msgstr "Exportar plantilla"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3153104.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exports the selected template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_TO\">Exporta la plantilla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150651.26.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3154946.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Prints the name and properties of the styles that are used in the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Imprime el nombre y las propiedades de los estilos utilizados en el archivo.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configuración de la impresora..."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3147086.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its settings for the selected document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Cambia la impresora y su configuración para el documento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3143231.30.help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualización"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3147228.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Updates the contents of the lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_RESCAN\">Actualiza el contenido de las listas.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3145607.41.help.text
+msgid "Set As Default Template"
+msgstr "Definir como plantilla estándar"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3147353.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Uses the selected template as the default template when you create a new $[officename] document of the same type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_ADD\">Utiliza la plantilla seleccionada como predeterminada al crear un documento de $[officename] del mismo tipo.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3153768.43.help.text
+msgid "Reset Default Template"
+msgstr "Restablecer la plantilla predeterminada"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3155432.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document type to reset the default template to the original template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Seleccione un tipo de documento de $[officename] para restablecer la plantilla predeterminada en la original.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3159196.38.help.text
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3154472.39.help.text
+msgid "Edit the field assignments and the data source for the address book."
+msgstr "Edite las asignaciones de campos y la fuente de datos para la libreta de direcciones."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154151.32.help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo..."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3156005.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Locate a file that you want to add to the document list, and then click<emph> Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_ORGANIZE:BTN_FILES\">Busque un archivo que desee agregar a la lista de documentos y haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3153095.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Printer setup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer setup\">Configuración de impresora</link>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3150012.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Plantillas: Asignación de libreta de direcciones\">Plantillas: Asignación de libreta de direcciones</link>."
+
+#: 05110600m.xhp#tit.help.text
+msgid "Space Rows Equally"
+msgstr "Igual espacio de filas"
+
+#: 05110600m.xhp#hd_id3149871.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Rows Equally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Igual espacio\">Igual espacio de filas</link>"
+
+#: 05110600m.xhp#par_id3154766.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta la altura de las filas seleccionadas para que coincidan con la altura de la fila más alta en la selección.</ahelp></variable>"
+
+#: 05110600m.xhp#par_id3153569.92.help.text
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
+msgstr "Elegir <emph>Tabla - Autoajustar - Distribuir filas equitativamente</emph>"
+
+#: 05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text
+msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abrir <emph>Optimizar</emph> dede la barra de herramienta <emph>Tabla</emph>, haga clic"
+
+#: 05110600m.xhp#par_id3145297.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05110600m.xhp#par_id3153206.94.help.text
+msgid "Distribute Rows Equally"
+msgstr "Distribuir filas equitativamente"
+
+#: 05230300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05230300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Giro"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3149741.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotación</link>"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3146873.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_ANGLE\">Gira el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3148983.3.help.text
+msgid "Pivot point"
+msgstr "Punto de rotación"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3150902.4.help.text
+msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
+msgstr "El objeto seleccionado gira alrededor del punto de rotación especificado. El punto de rotación predeterminado es el centro del objeto."
+
+#: 05230300.xhp#par_id3153528.17.help.text
+msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
+msgstr "Si sitúa un punto de rotación demasiado lejos de los límites del objeto, es posible que éste se salga de la página al rotar."
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3145382.5.help.text
+msgid "X Position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3166410.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_X\">Escriba la distancia horizontal desde el borde izquierdo de la página hasta el punto de giro.</ahelp>"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3155323.7.help.text
+msgid "Y Position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3150669.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_POS_Y\">Escriba la distancia vertical desde el borde superior de la página al punto de rotación.</ahelp>"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text
+msgctxt "05230300.xhp#hd_id3153332.9.help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3143270.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL1\">Haga clic en el lugar en el que desee situar el punto de rotación.</ahelp>"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text
+msgctxt "05230300.xhp#hd_id3146847.11.help.text"
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3156155.12.help.text
+msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
+msgstr "Especifique el número de grados que desea girar el objeto seleccionado o pulse en la cuadrícula de rotación."
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text
+msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3147573.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_ANGLE:MTR_FLD_ANGLE\">Escriba el número de grados que desea girar el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text
+msgctxt "05230300.xhp#hd_id3148474.15.help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminación"
+
+#: 05230300.xhp#par_id3154811.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Haga clic para especificar el ángulo de rotación en múltiplos de 45 grados.</ahelp>"
+
+#: 05090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: 05090000.xhp#bm_id3155271.help.text
+msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;tipos de letra</bookmark_value>"
+
+#: 05090000.xhp#hd_id3155271.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Fuente</link>"
+
+#: 05090000.xhp#par_id3153383.2.help.text
+msgid "Set the font options for the selected text."
+msgstr "Establezca las opciones de fuente del texto seleccionado."
+
+#: packagemanager.xhp#tit.help.text
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Administrador de extensiones"
+
+#: packagemanager.xhp#bm_id2883388.help.text
+msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>componentes UNO; administrador de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>administrador de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>instalar; extensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, véase Administrador de extensiones</bookmark_value>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text
+msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10543.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Administrador de extensiones</link>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"42772\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"42772\">El Administrador de extensiones agrega, quita, habilita, inhabilita y actualiza extensiones de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10615.help.text
+msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
+msgstr "A continuación se incluyen ejemplos de extensiones de %PRODUCTNAME:"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN1061B.help.text
+msgid "UNO components (compiled software modules)"
+msgstr "Componentes UNO (módulos de software compilados)"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN1061F.help.text
+msgid "Configuration data (for menu commands)"
+msgstr "Datos de configuración (para comandos de menú)"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10623.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgstr "Bibliotecas de %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106E8.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
+msgstr "Bibliotecas de diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106F5.help.text
+msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
+msgstr "Archivos de extensiones (archivos *.oxt que contengan una o más extensiones)"
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id8570513.help.text
+msgid "Extension Scope"
+msgstr "Alcance de la extensión"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN1068A.help.text
+msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use."
+msgstr "Usuarios con privilegios de administrador verán un diálogo donde podrán elegir instalar extensiones \"para todos los usuarios\" o \"solo para mí\". Usuarios normales sin estos privilegios pueden instalar, quitar, o modificar extensiones únicamente para su propio uso."
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10626.help.text
+msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users."
+msgstr "Un usuario como administrador o con privilegios de administrador puede instalar una extensión para ser compartida y disponible entre todos los usuarios. Después de seleccionar una extensión, un diálogo se muestra y le solicita el lugar donde se instalará para el usuario actual o todos los usuarios."
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN1069C.help.text
+msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension."
+msgstr "Un usuario sin privilegios de administrador solamente podrá instalar extensiones para su propio uso. Esto se conoce como una extensión de usuario"
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id3895382.help.text
+msgid "To install an extension"
+msgstr "Para instalar una extensión"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id9143955.help.text
+msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
+msgstr "Una extensión está disponible como archivo con la extensión *.oxt. "
+
+#: packagemanager.xhp#par_id7857905.help.text
+msgid "You can find a collection of extensions on the Web. Click the \"Get more extensions here\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"http://extensions.libreoffice.org/\">http://extensions.libreoffice.org/</link> page."
+msgstr ""
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id5016937.help.text
+msgid "To install a user extension"
+msgstr "Para instalar una extensión del usuario actual"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id1856440.help.text
+msgid "Do any of the following:"
+msgstr "Siga los siguientes pasos:"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id7654347.help.text
+msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
+msgstr "Presion()e Doble-click en el archivo <item type=\"literal\">().oxt</item> en el navegador de archivos de su sistema."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id5269020.help.text
+msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
+msgstr "En una pagina web, haga clic en un hipervínculo de un archivo <item type=\"literal\">*.oxt</item> (el navegador web puede ser configurado para que ejecute el Administrador de extensiones para este tipo de archivo)."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id8714255.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
+msgstr "Escoja <item type=\"menuitem\">Herramientas- Administrador de Extensiones</item> y presione <item type=\"menuitem\">Agregar</item>."
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
+msgstr "Para instalar una extensión compartida en modo de texto."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id4139225.help.text
+msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
+msgstr "Como administrador, abra una terminal o línea de comandos."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id671712.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
+msgstr "Cambie la carpeta del programa para el %PRODUCTNAME<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id4163945.help.text
+msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
+msgstr "Escriba los siguientes comandos, utilizando la ruta y el nombre de la extension del documento:"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id9581591.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">unopkg agregar --directorio compartido del archivo.oxt</item>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106AD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"42769\">Seleccione la extensión que desea quitar, habilitar, o deshabilitar. Para algunas extensiones también podra abrir el diálogo Opciones.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text
+msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106BA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"2180256276\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256276\">Presione clic en Agregar para agregar una extensión.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106BD.help.text
+msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
+msgstr "Se abre un cuadro de diálogo de archivo en el que puede seleccionar las extensiones que desee agregar. Para copiar y registrar las extensiones seleccionadas, haga clic en Abrir."
+
+#: packagemanager.xhp#par_id4856410.help.text
+msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\".\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
+msgstr "Una extensión puede mostrar un diálogo de licencia. <ahelp hid=\".\">Lea la licencia. Presione el botón de desplazamiento para descender lo necesario. Haga clic en Aceptar para continuar la instalación de la extensión.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text
+msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10643.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Seleccione la extension que desee eliminar y haga clic en Quitar.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id0523200810573866.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the extension.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Habilita o deshabilita una extensión.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN1064D.help.text
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Seleccione la extensión que desee habilitar y haga clic en Habilitar.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN10657.help.text
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: packagemanager.xhp#par_idN106EB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Seleccione la extensión que desee desactivar y haga clic en desactivar.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text
+msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Actualización"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id4129459.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para comprobar las actualizaciones en línea de todas las extensiones instaladas. Para comprobar sólo las actualizaciones de las extensiones seleccionadas, elija el comando Actualizar del menú contextual. La verificación de actualizaciones se inicia de inmediato.</ahelp> Usted verá el diálogo <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Actualización de extensiones</link>."
+
+#: packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text
+msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4921414.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id1439558.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una extensión instalada, luego haga clic para abrir el diálogo de opciones de dicha extensión.</ahelp>"
+
+#: packagemanager.xhp#par_id0103201110331832.help.text
+msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
+msgstr ""
+
+#: 05110700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: 05110700.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superíndice</link>"
+
+#: 05110700.xhp#par_id3152937.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo eleva por encima de la línea de referencia.</ahelp>"
+
+#: 03050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra Herramientas"
+
+#: 03050000.xhp#bm_id3145356.help.text
+msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra Herramientas</bookmark_value>"
+
+#: 03050000.xhp#hd_id3145356.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Herramientas</link>"
+
+#: 03050000.xhp#par_id3150603.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Muestra u oculta la <emph>barra Herramientas</emph>.</ahelp>"
+
+#: about_meta_tags.xhp#tit.help.text
+msgctxt "about_meta_tags.xhp#tit.help.text"
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importación y exportación de HTML"
+
+#: about_meta_tags.xhp#bm_id3154380.help.text
+msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar;HTML con etiquetas META </bookmark_value><bookmark_value>exportar;a HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;importar etiquetas META</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;etiquetas META en</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas META</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas;etiquetas META</bookmark_value>"
+
+#: about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text
+msgctxt "about_meta_tags.xhp#hd_id3154380.20.help.text"
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importar y exportar HTML"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3145119.1.help.text
+msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <emph>File - Properties</emph>, click the <emph>Description</emph> or <emph>User Defined</emph> tabs, and then type the information you want."
+msgstr "Si exporta un archivo a un documento HTML, la descripción y las propiedades del archivo definidas por el usuario se incluyen como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetas\">etiquetas</link> META entre las etiquetas HEAD del documento exportado. Las etiquetas META no aparecen en un navegador Web y se usan para incluir información, como palabras clave para motores de búsqueda en la página Web. Para establecer las propiedades del documento actual seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph>, pulse las pestañas <emph>Descripción</emph> o <emph>Usuario</emph> y escriba la información que desee."
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3148552.21.help.text
+msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
+msgstr "Las propiedades siguientes del archivo se convierten en etiquetas META si exporta un archivo como documento HTML:"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3154935.2.help.text
+msgid "File Property"
+msgstr "Propiedad del archivo"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3151056.3.help.text
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TÍTULO>"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text
+msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3153778.4.help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3147228.5.help.text
+msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contenido de campo\">"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text
+msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3154908.6.help.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3156422.7.help.text
+msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"PALABRAS CLAVE\" CONTENT=Field Content\">"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text
+msgctxt "about_meta_tags.xhp#par_id3151041.8.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3125863.9.help.text
+msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"DESCRIPCIÓN\" CONTENT=Field Content\">"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3159149.10.help.text
+msgid "Info fields 1...4"
+msgstr "Campos de información 1...4"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3157892.11.help.text
+msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"Nombre del campo de información\" CONTENT=\"Field Content\">"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3155855.22.help.text
+msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box. "
+msgstr "Si importa un HTML que contenga estas etiquetas META, el contenido de las etiquetas se añade al cuadro de propiedades del archivo $[officename] correspondiente."
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id0926200812164481.help.text
+msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
+msgstr "Las palabras claves deben estar separadas por comas. Una palabra clave puede contener caracteres o espacios en blanco y comas."
+
+#: about_meta_tags.xhp#hd_id3163822.12.help.text
+msgid "Import Tips"
+msgstr "Consejos sobre la importación"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3155307.13.help.text
+msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
+msgstr "Si importa un documento HTML, las etiquetas META siguientes se convierten automáticamente a campos de $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"ACTUALIZAR\"...> y <META NAME=\"...\" ...> , donde NAME (NOMBRE) equivale a AUTHOR (AUTOR), CREATED (CREADO), CHANGED (CAMBIADO), CHANGEDBY (CAMBIADO POR), DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN), KEYWORDS (PALABRAS CLAVE) o CLASSIFICATION (CLASIFICACIÓN)."
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3146146.15.help.text
+msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
+msgstr "Scripts, comentarios y etiquetas META que se colocan directamente antes de una etiqueta TABLE se insertan en la primera celda de la tabla."
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3155366.16.help.text
+msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
+msgstr "Las scripts y las etiquetas META del encabezamiento de un documento HTML se importan y anclan al primer párrafo del documento."
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3152885.14.help.text
+msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
+msgstr "Para la configuración de las opciones de importación de etiquetas HTML, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>. Una etiqueta META conocida contiene o bien \"HTTP-EQUIV\" , o \"NAME\" , y se importa como comentario de $[officename]. La única excepción es <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que se omite."
+
+#: about_meta_tags.xhp#hd_id3163717.17.help.text
+msgid "Export Tips"
+msgstr "Consejos sobre la exportación"
+
+#: about_meta_tags.xhp#par_id3159180.19.help.text
+msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
+msgstr "Los comentarios y campos de script al inicio del primer párrafo de un documento se exportan al encabezado de un documento HTML. Si el documento empieza con una tabla, el primer párrafo de la primera celda de la tabla se exporta al encabezado del documento HTML."
+
+#: 02230401.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#tit.help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3159242.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">Lista</link>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3154894.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Acepte o rechace los cambios individuales.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149511.26.help.text
+msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "La ficha <emph>Lista </emph>muestra todos los cambios registrados en el documento actual. Si desea filtrar esta lista, haga clic en la ficha <emph>Filtro</emph> y seleccione sus <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"criterios de filtrado\">criterios de filtrado</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Si la lista contiene cambios anidados, las dependencias se muestran sin tener en cuenta el filtro.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153114.27.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los cambios anidados tienen lugar donde se superponen los cambios de distintos autores.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3155552.29.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Haga clic en el signo más que hay junto a una entrada de la lista para ver todos los cambios registrados en una celda.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3154824.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Si uno de los cambios anidados para una celda se corresponde con un criterio de filtro, se muestran todos los cambios de la celda. Cuando se filtra la lista de cambios, las entradas de la lista se muestran en colores distintos, según la tabla siguiente:</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#par_id3156426.32.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "<emph>Color</emph>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3145382.33.help.text
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3150355.34.help.text
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149416.35.help.text
+msgid "The entry matches a filter criterion."
+msgstr "La entrada se ajusta a un criterio de búsqueda."
+
+#: 02230401.xhp#par_id3145317.36.help.text
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3156327.37.help.text
+msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
+msgstr "Una o más subentradas se ajustan a un criterio de búsqueda."
+
+#: 02230401.xhp#par_id3156156.38.help.text
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149192.39.help.text
+msgid "The subentry does not match a filter criterion."
+msgstr "La subentrada no se ajusta al criterio de filtro."
+
+#: 02230401.xhp#par_id3155421.40.help.text
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149237.41.help.text
+msgid "The subentry matches a filter criterion."
+msgstr "La subentrada se ajusta a un criterio de filtro."
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3153146.3.help.text
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de selección"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3161459.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
+msgstr ""
+
+#: 02230401.xhp#par_id3152812.6.help.text
+msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>."
+msgstr "Para editar el comentario de una entrada de la lista, pulse en la entrada con el botón derecho y elija <emph> Editar - Comentario</emph>."
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153524.7.help.text
+msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
+msgstr "Después de aceptar o rechazar un cambio, las entradas de la lista se reordenan según el estado \"Aceptado\" o \"Rechazado\"."
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3153379.8.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153361.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_ACTION\">Muestra los cambios efectuados en el documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3152920.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posición</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149202.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lista las celdas cuyos contenidos se han cambiado.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148452.12.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153178.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_AUTHOR\">Muestra el usuario que ha hecho el cambio.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3144762.14.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3156422.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_DATE\">Muestra la fecha y hora en que se efectuó el cambio.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3157962.16.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3150868.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SORT_COMMENT\">Lista los comentarios asociados con el cambio.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3154218.18.help.text
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3152935.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPT\">Acepta el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3156543.22.help.text
+msgid "Reject"
+msgstr "Rechazar"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3150441.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECT\">Rechaza el cambio seleccionado y quita la marca del cambio en el documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3155429.20.help.text
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceptar todo"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3150012.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_ACCEPTALL\">Acepta todos los cambios y quita la marca del documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3153742.24.help.text
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rechazar todo"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3151353.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rechaza todos los cambios y quita la marca del documento.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3147442.28.help.text
+msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu."
+msgstr "Para invertir la aceptación o rechazo de un cambio, elija <emph>Deshacer </emph>en el menú <emph>Editar</emph>."
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3159196.30.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Deshacer</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3151116.42.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si ha hecho cambios a través de <emph>Formato - Autoformato - Aplicar y editar modificaciones</emph>, en el diálogo se muestra el botón <emph>Deshacer </emph>.<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_UNDO\"> Revierte el último comando de Aceptar o Rechazar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3152576.43.help.text
+msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
+msgstr "El <emph>menú contextual</emph> de la lista contiene más comandos:"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3146975.44.help.text
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153210.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_CHANGES_COMMENT\">Edite el comentario de la modificación seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3153281.46.help.text
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149486.47.help.text
+msgid "Sorts the list according to the column headings."
+msgstr "Ordena la lista según los encabezados de columna."
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3155316.48.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3151280.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_ACTION\">Ordena la lista según el tipo de modificación.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150116.50.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3149960.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Sorts the list according to the Author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_AUTHOR\">Ordena la lista según el autor.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3148775.52.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3153223.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_DATE\">Ordena la lista según la fecha y la hora.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text
+msgctxt "02230401.xhp#hd_id3150594.54.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3145595.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_COMMENT\">Ordena la lista según los comentarios adjuntos a los cambios.</ahelp>"
+
+#: 02230401.xhp#hd_id3153157.56.help.text
+msgid "Document Position"
+msgstr "Posición en documento"
+
+#: 02230401.xhp#par_id3157976.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SORT_POSITION\">Ordena la lista en orden descendente según la posición de los cambios en el documento. Es el método de ordenación estándar.</ahelp>"
+
+#: 05250400.xhp#tit.help.text
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: 05250400.xhp#hd_id3155620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Enviar al fondo</link>"
+
+#: 05250400.xhp#par_id3156116.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Desplaza el objeto seleccionado a la última posición en el orden de apilado, de modo que quede detrás de los otros objetos.</ahelp>"
+
+#: 05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text
+msgctxt "05250400.xhp#par_id3152895.3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#tit.help.text
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
+
+#: online_update_dialog.xhp#hd_id4959257.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Buscar actualizaciones</link>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id1906491.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Buscar actualizaciones disponibles de la versión de %PRODUCTNAME. Si una nueva versión está disponible puede descargarla. Posteriormente, si tiene permisos de escritura sobre el directorio de instalación, podrá instalar la actualización.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id4799340.help.text
+msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
+msgstr "Cuando inicia la descarga, verá un diálogo con la barra de progreso y tres botones. Puede detener o reanudar la descarga dando clic en los botones Detener o Reanudar. Presione Cancelar para interrumpir la descarga y borrar el archivo parcialmente descargado."
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id1502121.help.text
+msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
+msgstr "De manera predeterminada, las descargas se guardan en el escritorio. Puede cambiar la carpeta donde se guardan los archivos descargados en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Actualización por Internet."
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id8266853.help.text
+msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
+msgstr "Cuando la descarga se ha completado, haga clic en Instalar para iniciar la instalación de la actualización. Verá un diálogo de confirmación, donde puede escoger cerrar %PRODUCTNAME."
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id2871181.help.text
+msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
+msgstr "En algunos sistemas, puede ser necesario ir al archivo descargado, desempacarlo e iniciar el proceso de instalación manualmente."
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id2733542.help.text
+msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
+msgstr "Tras la instalación, podrá borrar el archivo descargado para ahorrar espacio."
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id4238715.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Descarga y guarda los archivos de actualización en el escritorio o en la carpeta que elija. Seleccione la carpeta en %PRODUCTNAME - Actualización por Internet en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id8277230.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala la actualización descargada.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id4086428.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Detiene la descarga. Luego presione Reanudar para continuar la descarga.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id9024628.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continua o detiene la descarga.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id3067110.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cancela la descarga y borra el archivo parcialmente descargado.</ahelp>"
+
+#: online_update_dialog.xhp#par_id8841822.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Inicia la actualización por Internet</link>"
+
+#: 02050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 02050000.xhp#bm_id3154824.help.text
+msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>portapapeles;Unix</bookmark_value><bookmark_value>copiar;en Unix</bookmark_value>"
+
+#: 02050000.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copiar</link>"
+
+#: 02050000.xhp#par_id3154682.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia la selección en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 02050000.xhp#par_id3155552.4.help.text
+msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
+msgstr "Cada vez que accede a la función de copiar, el contenido del portapapeles se sobrescribe."
+
+#: 02050000.xhp#par_id3154824.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] también admite el portapapeles en Unix; sin embargo, se deben usar los comandos propios de $[officename], por ejemplo Control + C.</variable></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05100600.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Center (vertical)"
+msgstr "Comienzo vertical"
+
+#: 05100600.xhp#hd_id3149874.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar horizontalmente</link>"
+
+#: 05100600.xhp#par_id3149048.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinea el contenido de la celda a la parte superior de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05100600.xhp#par_id3149525.121.help.text
+msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">En el menú contextual de la celda, elija <emph>Celda - Centrar</emph></variable>"
+
+#: 05200300.xhp#tit.help.text
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de flecha"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3156045.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Estilos de línea</link>"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3149031.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_ENDDEF\">Edite o cree estilos de flecha.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3153551.5.help.text
+msgid "Organize arrow styles"
+msgstr "Administrar fines de línea"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3154398.6.help.text
+msgid "Lets you organize the current list of arrow styles."
+msgstr "Indique en el campo de texto superior el nuevo nombre de fin de línea o seleccione uno del campo combinado inferior."
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text
+msgctxt "05200300.xhp#hd_id3155552.7.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3147399.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:EDT_NAME\">Muestra el nombre del estilo de flecha seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3155892.9.help.text
+msgid "Arrow style"
+msgstr "Fines de línea"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3149827.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:LB_LINEENDS\">Elija un símbolo de estilo de flecha predefinido en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text
+msgctxt "05200300.xhp#hd_id3145313.11.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3154288.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_ADD\">Para definir un estilo de flecha personalizado, seleccione un objeto de dibujo del documento y haga clic aquí.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text
+msgctxt "05200300.xhp#hd_id3156346.13.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3154897.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_MODIFY\">Cambia el nombre del estilo de flecha seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3153332.15.help.text
+msgid "Load Arrow Styles"
+msgstr "Cargar tabla de finales de línea"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3146137.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_LOAD\">Importa una lista de estilos de flecha.</ahelp>"
+
+#: 05200300.xhp#hd_id3158432.17.help.text
+msgid "Save Arrow Styles"
+msgstr "Guardar tabla de finales de línea"
+
+#: 05200300.xhp#par_id3152944.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF:BTN_SAVE\">Guarda la lista actual de estilos de flecha para que se pueda cargar más adelante.</ahelp>"
+
+#: 04060200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitud"
+
+#: 04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgctxt "04060200.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitar"
+
+#: 04060200.xhp#par_id3150278.2.help.text
+msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
+msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Escanea una imagen e inserta el resultado en el documento. El cuadro de diálogo de escaneado lo proporciona el fabricante del escáner.</ahelp></variable> Para obtener una explicación del diálogo, consulte la documentación del escáner."
+
+#: 06140000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: 06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
+msgctxt "06140000.xhp#hd_id3146946.1.help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: 06140000.xhp#par_id3155069.2.help.text
+msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personaliza los menús, las teclas de acceso directo, las barras de herramientas y las asignaciones de macros a eventos de $[officename].</ahelp></variable>"
+
+#: 06140000.xhp#par_id3152821.7.help.text
+msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
+msgstr "Puede personalizar las teclas de acceso directo y las asignaciones de macros de la aplicación activa o de todas las aplicaciones de $[officename]."
+
+#: 06140000.xhp#par_id3153303.4.help.text
+msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
+msgstr "También se pueden guardar y cargar parámetros de configuración personalizados para menús, combinaciones de teclas y barras de herramientas."
+
+#: 05340402.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340402.xhp#tit.help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formato de tabla"
+
+#: 05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgctxt "05340402.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formateado de tablas"
+
+#: 05340402.xhp#par_id3154350.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formatea las filas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 01010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">Nuevo</link>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145669.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Crea un documento nuevo de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149182.115.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Crea un documento nuevo de $[officename]. Haga clic en la flecha para seleccionar el tipo de documento.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153528.81.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si desea crear un documento a partir de una plantilla, seleccione <emph>Nuevo - Plantillas y documentos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147009.82.help.text
+msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
+msgstr "Una plantilla es un archivo que contiene los elementos de diseño de un documento y que incluye los estilos de formato, fondos, marcos, gráficos, campos, diseño de página y texto."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147242.112.help.text
+msgid "<emph>Icon</emph>"
+msgstr "<emph>Icono</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149580.113.help.text
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nombre</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153258.114.help.text
+msgid "<emph>Function</emph>"
+msgstr "<emph>Función</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145317.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153349.61.help.text
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3156153.62.help.text
+msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
+msgstr "Crea un documento nuevo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145121.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148552.63.help.text
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Hoja de cálculo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154280.64.help.text
+msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
+msgstr "Crea un documento nuevo de hoja de cálculo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149456.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153798.65.help.text
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154946.66.help.text
+msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> dialog appears."
+msgstr "Crea un documento nuevo de presentación ($[officename] Impress). Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Asistente para presentaciones\">Asistente para presentaciones</link>."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150495.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154217.99.help.text
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149167.100.help.text
+msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)."
+msgstr "Crea un documento de dibujo nuevo ($[officename] Draw)."
+
+#: 01010000.xhp#par_idN1089C.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN108CB.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN108CB.help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN108D0.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
+msgstr "Abre el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente de base de datos</link> para crear un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link>."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3159149.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154298.79.help.text
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152460.80.help.text
+msgid "Creates a new HTML document."
+msgstr "Crea un nuevo documento HTML."
+
+#: 01010000.xhp#par_idN107BF.help.text
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN107F0.help.text
+msgid "XML Form Document"
+msgstr "Documento de formulario XML"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN107F5.help.text
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
+msgstr "Crea un documento <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> nuevo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147426.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3152938.89.help.text"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Documento maestro"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150961.90.help.text
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
+msgstr "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">documento maestro.</link>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155854.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3155511.77.help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150872.78.help.text
+msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
+msgstr "Crea un nuevo documento de fórmula."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154145.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3149417.105.help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148388.106.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiquetas\">Etiquetas</link> para definir las opciones de las etiquetas y, a continuación, crea un documento de texto para las etiquetas ($[officename] Writer)."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155415.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3150592.107.help.text"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Tarjetas de visita"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150968.108.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Tarjetas de visita</link> para definir las opciones de las tarjetas de visita y, a continuación, crea un nuevo documento de texto ($[officename] Writer)."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154729.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3154510.69.help.text"
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "Plantillas y documentos"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155603.70.help.text
+msgid "Creates a new document using an existing <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"template\">template</link> or opens a sample document."
+msgstr "Crea un documento nuevo a partir de una <link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"template\">plantilla</link> o abre un documento de muestra."
+
+#: 01010000.xhp#par_idN1096F.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir documentos</link>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN109E7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN109FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de hoja de cálculo ($[officename] Calc).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress). The Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de presentación ($[officename] Impress). Aparece el diálogo Asistente para presentaciones.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A2C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document ($[officename] Draw).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de dibujo ($[officename] Draw).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el asistente para bases de datos para crear un archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A5A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento HTML.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A71.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento XForms.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento maestro.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10A9F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document ($[officename] Math).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento de fórmula ($[officename] Math).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10AB6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el diálogo Etiquetas para definir las opciones de las etiquetas y, a continuación, crea un documento de texto para las etiquetas ($[officename] Writer).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10ACD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el diálogo Tarjetas de presentación para definir las opciones de las tarjetas y, a continuación, crea un documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10AE4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un documento a partir de una plantilla o abre un documento de muestra.</ahelp>"
+
+#: 04160300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04160300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 04160300.xhp#bm_id3152937.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas;iniciar editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>iniciar $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmulas de Math</bookmark_value><bookmark_value>ecuaciones en el editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#: 04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text
+msgctxt "04160300.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 04160300.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserts a formula into the current document.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> For more information open the $[officename] Math Help.</defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectStarMath\">Inserta una fórmula en el documento actual.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Para obtener más información, consulte la Ayuda de $[officename] Math.</defaultinline></switchinline></variable>"
+
+#: 04160300.xhp#par_id3154317.help.text
+msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Fórmulas</link>"
+
+#: 05250500.xhp#tit.help.text
+msgid "To Foreground"
+msgstr "En primer plano"
+
+#: 05250500.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">En primer plano</link></variable>"
+
+#: 05250500.xhp#par_id3151387.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Sitúa el objeto seleccionado delante del texto.</ahelp>"
+
+#: 05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text
+msgctxt "05250500.xhp#par_id3147000.6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Capa</link>"
+
+#: 06010500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú donde puede escoger comandos especifica al idioma.</ahelp>"
+
+#: 06010500.xhp#hd_id5787224.help.text
+msgid "For Selection"
+msgstr "Para selección"
+
+#: 06010500.xhp#par_id1507309.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escoge una idioma para el texto seleccionado. <br/>Escoge Ningún para excluir el texto seleccionado de revisión de ortografía y separación silábica. <br/>Escoge Más para abrir un dialogo con más opciones.</ahelp>"
+
+#: 06010500.xhp#hd_id7693411.help.text
+msgid "For Paragraph"
+msgstr "Para el párrafo"
+
+#: 06010500.xhp#par_id3928952.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un sub-menú. Escoge un idioma para el párrafo corriente. <br/>Escoge Ningún para excluir el párrafo corriente de la revisión de ortografía y separación de sílabas.<br/>Escoge Más para abrir un dialogo con más opciones.</ahelp>"
+
+#: 06010500.xhp#hd_id5206762.help.text
+msgid "For all Text"
+msgstr "Para todo texto"
+
+#: 06010500.xhp#par_id5735953.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir un sub-menú. Escoge un idioma para todo el texto.<br/>Escoge Ningún para excluir todo texto del revisión de ortografía y separación silábica.<br/>Escoge Más para abrir un dialogo con más opciones.</ahelp>"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "División de palabras"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105B3.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
+msgstr "Abre la ficha <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Formato - Celdas - Alineación</link>."
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105D0.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D0.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "División de palabras"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105D4.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#par_idN105D4.help.text"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Activa y desactiva la división de palabras."
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105E7.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#par_idN105E7.help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "División de palabras"
+
+#: 06010500.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgctxt "06010500.xhp#par_idN105EB.help.text"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Activa y desactiva la división de palabras."
+
+#: 06010500.xhp#hd_id0805200811534540.help.text
+msgid "More Dictionaries Online"
+msgstr "Más diccionarios en línea"
+
+#: 06010500.xhp#par_id0805200811534630.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el navegador predeterminado en la página de diccionarios.</ahelp>"
+
+#: 06050400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06050400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: 06050400.xhp#hd_id0611200904373284.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Graphics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Imagen</link>"
+
+#: 06050400.xhp#par_id0611200904373226.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las distintas imágenes que puede utilizar como viñetas en una lista con viñetas.</ahelp>"
+
+#: 06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text
+msgctxt "06050400.xhp#hd_id0611200904361573.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 06050400.xhp#par_id061120090436150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en la imagen que desee utilizar como viñeta.</ahelp>"
+
+#: 06050400.xhp#hd_id061120090436157.help.text
+msgid "Link graphics"
+msgstr "Vincular gráficos"
+
+#: 06050400.xhp#par_id0611200904361575.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se habilita, las imágenes se insertan como vínculos. Si no se habilita, las imágenes se incrustan en el documento.</ahelp>"
+
+#: 06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text
+msgctxt "06050400.xhp#par_id061120090437338.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text
+msgctxt "06050400.xhp#par_id0611200904373391.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 05230400.xhp#tit.help.text
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinación / Radio de la esquina"
+
+#: 05230400.xhp#bm_id3149988.help.text
+msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inclinar;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;inclinar</bookmark_value><bookmark_value>áreas;inclinar</bookmark_value>"
+
+#: 05230400.xhp#hd_id3149988.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Inclinación y radio de ángulo</link>"
+
+#: 05230400.xhp#par_id3154788.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TRANS_SLANT\">Inclina el objeto seleccionado o redondea las esquinas de un objeto rectangular.</ahelp>"
+
+#: 05230400.xhp#hd_id3154497.3.help.text
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Radio de ángulo"
+
+#: 05230400.xhp#par_id3156027.4.help.text
+msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
+msgstr "Sólo es posible redondear las esquinas de un objeto rectangular."
+
+#: 05230400.xhp#hd_id3153935.5.help.text
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: 05230400.xhp#par_id3147373.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_RADIUS\">Escriba el radio que quiere utilizar para redondear las esquinas.</ahelp>"
+
+#: 05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text
+msgctxt "05230400.xhp#hd_id3145090.7.help.text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: 05230400.xhp#par_id3153345.8.help.text
+msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
+msgstr "Inclina el objeto seleccionado alrededor de un eje que se debe indicar."
+
+#: 05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text
+msgctxt "05230400.xhp#hd_id3154983.9.help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: 05230400.xhp#par_id3153683.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SLANT:MTR_FLD_ANGLE\">Escriba el ángulo del eje de inclinación.</ahelp>"
+
+#: 01020103.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020103.xhp#tit.help.text"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Selección de filtros"
+
+#: 01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgctxt "01020103.xhp#hd_id3152876.1.help.text"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Selección de filtros"
+
+#: 01020103.xhp#par_id3154926.2.help.text
+msgid "Allows you to select an import filter."
+msgstr "Permite seleccionar un filtro de importación."
+
+#: 01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text
+msgctxt "01020103.xhp#hd_id3151100.4.help.text"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
+
+#: 01020103.xhp#par_id3159201.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Seleccione el filtro de importación para el archivo que desee abrir.</ahelp>"
+
+#: 01020103.xhp#par_id3152918.6.help.text
+msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
+msgstr "Si $[officename] no reconoce el tipo de archivo del documento que desea abrir, efectúe uno de los pasos siguientes:"
+
+#: 01020103.xhp#par_id3152924.7.help.text
+msgid "Select the import filter from the list."
+msgstr "Seleccione el filtro de importación en la lista."
+
+#: 01020103.xhp#par_id3155892.9.help.text
+msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter."
+msgstr "Compruebe que la extensión de archivo corresponda al tipo de archivo del documento. Por ejemplo, la extensión de un documento de Microsoft Word debe ser (*.doc) para que $[officename] utilice el filtro apropiado."
+
+#: 01020103.xhp#par_id3147571.8.help.text
+msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
+msgstr "Instale el filtro de importación que falte con el programa de <emph>instalación de $[officename]</emph>."
+
+#: 01050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 01050000.xhp#bm_id3154545.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; cerrar</bookmark_value><bookmark_value>cerrar;documentos</bookmark_value>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3154545.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Cerrar</link>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Cierra el documento actual sin salir del programa.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3149095.7.help.text
+msgid "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the current document."
+msgstr "La orden <emph>Cerrar</emph> cierra todas las ventanas abiertas del documento actual."
+
+#: 01050000.xhp#par_id3148620.4.help.text
+msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes."
+msgstr "Si ha efectuado algún cambio en el documento actual, se le solicitará si desea <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">guardar</link> los cambios."
+
+#: 01050000.xhp#par_id3159201.8.help.text
+msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
+msgstr "Cuando cierra la última ventana de un documento, verá el <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de Comienzo </link>."
+
+#: 01050000.xhp#par_id3153821.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Cerrar la ventana actual</link>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3154750.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Salir de $[officename]</link>"
+
+#: 05030800.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#tit.help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: 05030800.xhp#bm_id3148585.help.text
+msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recortar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;recortar y escalar</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>tamaños;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>tamaño original;restaurar después de recortar</bookmark_value>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3150603.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Recorta o escala el gráfico seleccionado. También se puede restaurar el tamaño original del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3148585.3.help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3152372.4.help.text
+msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
+msgstr "Utilice esta área para recortar o escalar la imagen seleccionada o para agregar espacio en blanco alrededor de ella."
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3145669.15.help.text
+msgid "Keep scale"
+msgstr "Conservar escala"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3149346.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_ZOOMCONST\">Conserva la escala original del gráfico al recortar, de forma que sólo cambia el tamaño del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3156426.13.help.text
+msgid "Keep image size"
+msgstr "Conservar tamaño"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3155892.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_RB_SIZECONST\">Conserva el tamaño original del gráfico al recortar, modificando únicamente la escala de ésta. Para reducir la escala del gráfico, seleccione esta opción y escriba valores negativos en los cuadros de recortar. Para aumentar la escala del gráfico, escriba valores positivos en los cuadros de recortar.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3153683.5.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3145313.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_LEFT\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde izquierdo del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte izquierda del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño de la imagen</emph>, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3163803.7.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3145382.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_RIGHT\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde derecho del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco a la parte derecha del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño de la imagen</emph>, escriba una cifra positiva para incrementar la escala horizontal del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3156153.9.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3154514.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_TOP\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Mantener la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar el borde superior del gráfico o una cantidad negativa para agregar un espacio en blanco en la parte superior del gráfico. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño</emph>, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3149956.11.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3150084.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_BOTTOM\">Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar la escala</emph>, escriba una cantidad positiva para recortar la parte inferior del gráfico o una negativa para agregar un espacio en blanco por encima. Si se ha seleccionado la opción <emph>Conservar el tamaño</emph>, escriba una cantidad positiva para incrementar la escala vertical del gráfico o una negativa para disminuirla.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3158432.23.help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3153257.24.help.text
+msgid "Changes the scale of the selected graphic."
+msgstr "Este área ofrece la posibilidad de modificar el ancho y la altura de la imagen actual. La modificación del área <emph>Escala</emph> provoca un ajuste proporcional del área <emph>Tamaño</emph>."
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3155504.25.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3148943.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTHZOOM\">Escriba el ancho del gráfico seleccionado en forma de porcentaje.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3145609.27.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3154348.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHTZOOM\">Escriba la altura del gráfico seleccionado en forma de porcentaje.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3154924.17.help.text
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de imagen"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3148755.18.help.text
+msgid "Changes the size of the selected graphic."
+msgstr "Cambia el tamaño de la imagen seleccionada."
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3161656.19.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3150543.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_WIDTH\">Escriba el ancho del gráfico seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text
+msgctxt "05030800.xhp#hd_id3150398.21.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3154686.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRFCROP_MF_HEIGHT\">Especifique una altura para el gráfico seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05030800.xhp#hd_id3148676.31.help.text
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: 05030800.xhp#par_id3154068.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_GRFCROP_PB_ORGSIZE\">Devuelve al gráfico seleccionado el tamaño original.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3145211.help.text
+msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>default directories</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>directorios; crear nuevo</bookmark_value> <bookmark_value>creación de carpetas</bookmark_value> <bookmark_value>carpeta Mis Documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>directorios predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>múltiples documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; archivos, con marcadores de posición</bookmark_value> <bookmark_value>marcadores de posición;al abrir archivos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; abrir con plantillas</bookmark_value> <bookmark_value>plantillas; abrir documentos con plantillas</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; estilos cambiados</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; mensaje 'modificado'</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151191.2.help.text
+msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Abre o importa un archivo.</ahelp></variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149877.109.help.text
+msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "Las siguientes secciones describen el cuadro de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Abrir</emph>. Para activar los cuadros de diálogo para <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph> y a continuación seleccione <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> en el área <emph>Diálogos para Abrir/Guardar</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150713.52.help.text
+msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
+msgstr "Si el archivo que desea abrir contiene estilos, se aplican <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">reglas especiales</link>."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.11.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147226.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_MENUBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_UP\">Suba un directorio en la jerarquía de directorios. Mantenga pulsado el botón del ratón para ver los directorios del nivel superior.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145211.13.help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear un directorio nuevo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153681.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Creates a new directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_IMAGEBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER\">Crea un directorio nuevo.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147010.38.help.text"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Directorio predeterminado"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3109847.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Displays the files in the default user directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_STANDARD\">Muestra los archivos del directorio predeterminado del usuario.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148538.19.help.text"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de selección"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156113.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and directories in the directory that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Muestra los archivos y directorios contenidos en el directorio actual.</ahelp> Para abrir un archivo, selecciónelo y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3159256.78.help.text
+msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir a la vez más de un archivo, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> mientras hace clic en los archivos y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154514.110.help.text
+msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order."
+msgstr "Pulse en un encabezado de columna para ordenar los archivos. Vuelva a pulsar para invertir el orden."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\"> Para borrar un archivo, con el botón derecho del ratón haga clic en él y seleccione <emph>Borrar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para cambiar el nombre de un archivo, con el botón derecho del ratón haga clic en y seleccione <emph>Cambiar nombre</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Pulse para borrar el archivo cuyo nombre se muestra en este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3161458.125.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Pulse para cancelar la supresión del archivo cuyo nombre se muestra en este diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147531.126.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Pulse para borrar todos los archivos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154280.21.help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3161656.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_AUTOCOMPLETEBOX\">Entra un nombre de archivo o una ruta para el archivo. También puede entrar un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que empieza con el nombre de un protocolo, tales como, ftp, http, o https.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150541.72.help.text
+msgid "If you want, you can use wildcards in the <emph>File name </emph>box to filter the list of files that is displayed."
+msgstr "Si lo desea, puede utilizar comodines en el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> para filtrar la lista de archivos mostrados."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153779.24.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>For example, to list all of the text files in a directory, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click<emph> Open</emph>. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Por ejemplo, para enumerar todos los archivos de texto de un directorio, escriba el comodín asterisco seguido de la extensión de los archivos de texto (*.txt) y a continuación pulse <emph>Abrir</emph>. Utilice el comodín interrogante (?) para representar cualquier carácter; por ejemplo, (??3*.txt) muestra únicamente los archivos de texto cuyo nombre contiene un 3 en la tercera posición.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145117.81.help.text
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149291.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Si hay varias versiones del archivo seleccionado, seleccione la que desee abrir.</ahelp> Para guardar y organizar varias versiones de un documento seleccione <emph>Archivo - Versiones</emph>. Las versiones de un documento se abren en modo de sólo lectura."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150767.25.help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153969.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_LISTBOX_DLG_SVT_EXPLORERFILE_LB_EXPLORERFILE_FILETYPE\">Seleccione el tipo de archivo que desee abrir o elija <emph>Todos los archivos (*)</emph> para ver la lista de todos los archivos del directorio.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154125.27.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152933.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_EXPLORERFILE_BTN_EXPLORERFILE_OPEN\">Abre los documentos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147085.88.help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156293.89.help.text
+msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - File</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "Si ha abierto el diálogo mediante <emph>Insertar - Archivo</emph>, el botón <emph>Abrir</emph> se etiqueta como <emph>Insertar</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserta el archivo seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3144762.35.help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Solo lectura"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145785.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Abre el archivo en modo de sólo lectura.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149984.113.help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147289.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduce el archivo de sonido seleccionado. Haga clic de nuevo para detener la reproducción del archivo de sonido.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149260.53.help.text
+msgid "Opening Documents With Templates"
+msgstr "Indicaciones para abrir documentos con plantillas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145367.40.help.text
+msgid " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes templates that are located in any directory from the following list:"
+msgstr " <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> reconoce plantillas que se encuentran en cualquier directorio de la siguiente lista:"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151292.120.help.text
+msgid "the shared template directory"
+msgstr "la plantilla del directorio compartido"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3144442.121.help.text
+msgid "the user template directory <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">in the home directory</caseinline><defaultinline>in the Documents and Settings directory</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "el directorio de plantillas del usuario <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">en el directorio personal</caseinline><defaultinline>en el directorio \"Documents and Settings\"</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3146905.122.help.text
+msgid "all template folders as defined in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\">%PRODUCTNAME - Paths</link></emph>"
+msgstr "todas las carpetas de plantillas como aparecen definidas en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Rutas\">%PRODUCTNAME - Rutas</link></emph>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id7375713.help.text
+msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Template - Save</item> to save a template, the template will be stored in your user template directory. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
+msgstr "Cuando se usa <item type=\"menuitem\">Archivo - Plantilla - Guardar</item> para salvar una plantilla, esta se guardara en su directorio de plantillas. Cuando abre un documento que se basa en tales plantillas, se comprobara si hubo cambios en las mismas como se describe a continuación. La plantilla es asociada a el documento, puede ser llamada una \"plantilla pegajosa\"."
+
+#: 01020000.xhp#par_id6930143.help.text
+msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other directory that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked."
+msgstr "Cuando use <item type=\"menuitem\">Archivo - Guardar como</item> y seleccione un filtro de plantilla para guardar una plantilla en cualquier otro directorio que no este en la lista, los documentos basados en esa plantilla no serán verificados."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150105.73.help.text
+msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
+msgstr "Cuando abra un documento que fue creado desde una \"plantilla fija\" (como se define arriba), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> controles para ver si la plantilla ha sido modificada desde la última vez que fue abierto. Si la plantilla fue cambiada se muestra un diálogo donde puede seleccionar cuál de los estilos aplicar para el documento."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153096.74.help.text
+msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Yes</emph>."
+msgstr "Para aplicar los nuevos estilos de la plantilla en el documento, haga clic en <emph>Sí</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147581.75.help.text
+msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>No</emph>."
+msgstr "Para conservar los estilos que se utilizan en el documento, haga clic en <emph>No</emph>."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154988.44.help.text
+msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
+msgstr "Si se ha creado un documento mediante una plantilla que la aplicación no puede encontrar, aparece un diálogo que pregunta cómo continuar la próxima vez que se abra el documento."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151351.91.help.text
+msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
+msgstr "Para romper el vínculo entre el documento y la plantilla que falta, haga clic en <emph>No</emph>; en caso contrario, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> buscará de nuevo la plantilla la próxima vez que abra el documento."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149417.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153848.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtros de importación y exportación\">Filtros de importación y exportación</link>"
+
+#: 06140400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: 06140400.xhp#hd_id3154100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de herramientas</link>"
+
+#: 06140400.xhp#par_id3150279.2.help.text
+msgid "Lets you customize $[officename] toolbars."
+msgstr "Permite personalizar las barras de herramientas de $[officename]."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10601.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10601.help.text"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10604.help.text
+msgid "Select the toolbar you want to edit."
+msgstr "Seleccione la barra de herramientas que desee editar."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10607.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10607.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1060A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar.</ahelp>Opens the Name dialog, where you enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo \"Nombre\"; en él se escribe el nombre de una barra de herramientas nueva y se selecciona su ubicación.</ahelp>Abre el cuadro de diálogo \"Nombre\"; en él se escribe el nombre de una barra de herramientas nueva y se selecciona su ubicación."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106011.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name of a new toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba el nombre de una barra de herramientas nueva.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106012.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the location of the new toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la ubicación de la barra de herramientas nueva.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1061B.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1061B.help.text"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón Barra de herramientas abre un submenú </ahelp>que contiene los comandos siguientes:"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10621.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10624.help.text
+msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Nombre</emph>, que permite especificar el nuevo nombre de la barra de herramientas seleccionada."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1062B.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1062E.help.text
+msgid "Enter the new name for the selected toolbar."
+msgstr "Introducir nuevo nombre para la base de datos seleccionada."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10631.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10631.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10634.help.text
+msgid "Deletes the selected toolbar after you agree to the question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars."
+msgstr "Borra la barra de herramientas seleccionada después de aceptar la pregunta. Sólo puede eliminar las barras de herramientas personalizadas, no las incorporadas."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10637.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10637.help.text"
+msgid "Restore Default Settings"
+msgstr "Restaurar configuración predeterminada"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1063A.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1063A.help.text"
+msgid "Restores the default settings."
+msgstr "Restablece la configuración predeterminada."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sólo iconos"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10652.help.text
+msgid "Shows icons only."
+msgstr "Muestra sólo los iconos."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10655.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10655.help.text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Sólo texto"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "Shows text only."
+msgstr "Muestra sólo el texto."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1065B.help.text
+msgid "Icons & Text"
+msgstr "Iconos y texto"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1065E.help.text
+msgid "Shows icons and text."
+msgstr "Muestra iconos y texto."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1069AAA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sube el elemento seleccionado en la lista.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1068AAA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Baja el elemento seleccionado en la lista.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10661.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10661.help.text"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10664.help.text
+msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document."
+msgstr "Muestra una lista de comandos de la barra de herramientas seleccionada del documento o la aplicación actuales."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10667.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10667.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Sumar"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo \"Agregar comandos\". Seleccione cualquier comando y haga clic en <emph>Agregar</emph> o arrastre y coloque el comando en el diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10675.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10675.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10678.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón Modificar abre un submenú </ahelp>que contiene los comandos siguientes:"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1067E.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067E.help.text"
+msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Cambiar nombre</emph>, que permite especificar el nuevo nombre del comando seleccionado."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10685.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10685.help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10688.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10688.help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected command."
+msgstr "Introducir nuevo nombre para el comando seleccionado."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1068B.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN1068B.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN1068E.help.text
+msgid "Deletes the selected command after you agree to the question."
+msgstr "Borra el comando seleccionado después de aceptar la pregunta."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10691.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10691.help.text"
+msgid "Restore Default Settings"
+msgstr "Restaurar configuración predeterminada"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN10694.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN10694.help.text"
+msgid "Restores the default settings."
+msgstr "Restablece la configuración predeterminada."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106A9.help.text
+msgid "Begin a Group"
+msgstr "Empezar un grupo"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106AC.help.text
+msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry."
+msgstr "Inserta una línea de separación bajo la entrada de la barra de herramientas actual."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106AF.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN106AF.help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Cambiar icono"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106B2.help.text
+msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command."
+msgstr "Abre el diálogo Cambiar icono, que permite asignar un icono distinto al comando actual."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106B5.help.text
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "Restablecer icono"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106B8.help.text
+msgid "Resets the icon to the default icon."
+msgstr "Restablece el icono predeterminado."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106BB.help.text
+msgctxt "06140400.xhp#par_idN106BB.help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106D2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where to load the configuration and where to save it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la ubicación donde desea cargar la configuración y dónde guardarla.</ahelp>"
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location."
+msgstr "Se mantiene una configuración propia para cada entrada del cuadro de lista. Seleccione un documento abierto o la aplicación que se va a cargar y edite la configuración asociada. Edite la configuración y vuelva a guardarla en la ubicación donde la ha cargado. La edición de la configuración en una ubicación no modifica la configuración de ninguna otra ubicación."
+
+#: 06140400.xhp#par_idN106D8.help.text
+msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location."
+msgstr "No es posible cargar una configuración de una ubicación y guardarla en otra."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#tit.help.text
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#bm_id3149532.help.text
+msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PDF;exportar</bookmark_value> <bookmark_value>formato de documento portátil</bookmark_value> <bookmark_value>exportación;a PDF</bookmark_value>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3149532.52.help.text
+msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Exportar como PDF\">Exportar como PDF</link></variable></variable>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3154044.1.help.text
+msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Guarda el archivo en la versión 1.4 del formato de documento portable (PDF).</ahelp> Un archivo PDF se puede ver e imprimir en cualquier plataforma sin alterar el formato original, siempre y cuando esté instalado el programa correspondiente. </variable>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id746482.help.text
+msgid "General tab"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3148520.2.help.text
+msgid "Range"
+msgstr "Área"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3154230.3.help.text
+msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
+msgstr "Configura las opciones de exportación del archivo PDF."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3166445.4.help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3149893.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_ALL\">Exporta todos los rangos de impresión definidos. Si no se ha definido ningún rango de impresión, se exporta todo el documento.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3154673.6.help.text
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3147571.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Exporta las páginas que escriba en el cuadro.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3145136.53.help.text
+msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
+msgstr "Para exportar un rango de páginas, use el formato 3-6. Para exportar páginas concretas use el formato 7;9;11. Si lo desea, puede combinar ambos modos de exportar páginas mediante un formato como 3-6;8;10;12."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3150774.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exports the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FILTER_RADIOBUTTON_RID_PDF_EXPORT_DLG_RB_SELECTION\">Exporta la selección actual.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10706.help.text
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
+msgstr "Define las opciones de exportación PDF para las imágenes que hay dentro del documento."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1071B.help.text
+msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
+msgstr "Las imágenes EPS con vistas previas incrustadas sólo se exportan como vistas previas. Las imágenes EPS sin vistas previas incrustadas se exportan como marcadores de posición vacíos."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10715.help.text
+msgid "Lossless compression"
+msgstr "Compresión sin pérdida"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10719.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona una compresión sin pérdida de las imágenes. Se conservan todos los píxeles.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10730.help.text
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Compresión JPEG"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10734.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una compresión JPEG de las imágenes. Con una calidad elevada, se conservan casi todos los píxeles.</ahelp> Con una calidad baja, se pierden algunos píxeles y se introducen defectos, pero se reduce el tamaño del archivo."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1074C.help.text
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10750.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nivel de calidad para la compresión JPEG.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10767.help.text
+msgid "Reduce image resolution"
+msgstr "Reducir resolución de imagen"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN1076B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remuestrea o reduce el tamaño de las imágenes a un número inferior de píxeles por pulgada.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10782.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la resolución de destino para las imágenes.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10795.help.text
+msgid "Sets general PDF export options."
+msgstr "Define las opciones de exportación PDF generales."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id080420080355360.help.text
+msgid "Embed OpenDocument file"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id0804200803553767.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2796411.help.text
+msgid "PDF/A-1a"
+msgstr "PDF/A-1a"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id5016327.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte al formato PDF/A-1. El cual se define como un formato de archivo electrónico para preservación por largo tiempo. Todos los tipos de letra que se utilizaron en el documento de origen se incorporarán dentro del archivo PDF generado. Las etiquetas PDF se escribirán.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107A0.help.text
+msgid "Tagged PDF"
+msgstr "PDF con etiquetas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107A4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta las etiquetas especiales a las etiquetas PDF correspondientes. Esta opción puede aumentar considerablemente el tamaño del archivo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107B3.help.text
+msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
+msgstr "Algunas etiquetas que se exportan son índices de contenido, hipervínculos y controles."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8257087.help.text
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr "Exporta Marcadores"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3479415.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione exportar marcadores de documentos de Writer como Marcadores en PDF. Los Marcadores son creados para todos los parrafos del esquema (Herramientas - Numeración de Esquema) y para todas las entradas de las tablas de contenido a las que asignó vínculos en el documento de origen.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107BE.help.text
+msgid "Export comments"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107C2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta los comentarios de documentos de Writer y Calc como notas PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F4.help.text
+msgid "Create PDF form"
+msgstr "Crear formularios en formato PDF:"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id4909817.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escoja crear un formulario PDF. Este puede diligenciarse e imprimirse por el usuario del documento PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6585283.help.text
+msgid "Submit format"
+msgstr "Enviar el formato"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato de los formularios de envío en el archivo PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id0901200811454970.help.text
+msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
+msgstr "Seleccione el formato de los datos que usted recibirá desde la petición de: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, o XML."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN10807.help.text
+msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
+msgstr "Esta opción anula la propiedad URL del control que se establece en el documento. "
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1026200909535841.help.text
+msgid "Allow duplicate field names"
+msgstr "Permitir nombres de campo dublicados"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id102620090953596.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite usar el mismo nombre para múltiples campos del archivo PDF generado. En caso de que se encuentre deshabilitado, los nombres de campo se exportarán usando nombres únicos generados. </ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3946958.help.text
+msgid "Export automatically inserted blank pages"
+msgstr "Exportar automáticamente páginas en blanco insertadas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id8551896.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are being exported to pdf file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. The previous chapter ends on an odd page. %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está seleccionado, las páginas en blanco que se hayan insertado se exportan automáticamente a un archivo PDF. Es la opción más recomendable para imprimir archivos PDF a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se exporta o no dicha página par.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3954548.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Embed standard fonts"
+msgstr "Formato predeterminado"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id853434896.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9796441.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Initial View tab"
+msgstr "Vista inicial"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1218604.help.text
+msgid "Panes"
+msgstr "Paneles"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7071443.help.text
+msgid "Page only"
+msgstr "Sólo página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1851557.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que sólo muestre el contenido de la página.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7464217.help.text
+msgid "Bookmarks and page"
+msgstr "Marcadores y página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id4490188.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una paleta de marcadores y el contenido de la página.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3581041.help.text
+msgid "Thumbnails and page"
+msgstr "Miniaturas y página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id956755.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una paleta de miniaturas y el contenido de la página.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1905575.help.text
+msgid "Open on page"
+msgstr "Abrir en la página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9776909.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona para mostrar la página dada cuando el lector abra el archivo de PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7509994.help.text
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5900143.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id822168.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre el contenido de la página sin ampliación. Si el software de lectura está configurado para usar un factor de ampliación de manera predeterminada, la página se muestra con el factor de ampliación aplicado.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1092257.help.text
+msgid "Fit in window"
+msgstr "Ajustar a ventana"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3092135.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la página ampliada para ajustarla al tamaño de la ventana.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar a ancho"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id814539.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la página ampliada para ajustarla al ancho de la ventana.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9883114.help.text
+msgid "Fit visible"
+msgstr "Ajustar visible"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id2362437.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre la el texto y los gráficos de la página ampliados para ajustarlos al ancho de la ventana.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7296975.help.text"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor escala"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id371715.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una escala cuando el lector abra el archivo de PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id329905.help.text
+msgid "Page layout"
+msgstr "Diseño de página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5632496.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1694082.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas según la configuración de diseño del software de lectura.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text"
+msgid "Single page"
+msgstr "Una página"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id672322.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre una sola página a la vez.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id8764305.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas en una columna vertical continua.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6223639.help.text
+msgid "Continuous facing"
+msgstr "Páginas abiertas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id5318765.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas una al lado de otra en una columna continua. Si hay más de dos página, la primera se muestra a la derecha.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1416364.help.text
+msgid "First page is left"
+msgstr "Primera página a la izquierda"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9596850.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que muestre las páginas una al lado de otra en una columna continua. Si hay más de dos páginas, la primera se muestra a la izquierda. Es necesario activar la compatibilidad con la disposición compleja de texto en la sección \"Configuración de idioma - Idiomas\" del cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id18005.help.text
+#, fuzzy
+msgid "User Interface tab"
+msgstr "Interfaz del usuario"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6676839.help.text
+msgid "Window options"
+msgstr "Opciones de ventana"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3809015.help.text
+msgid "Resize window to initial page"
+msgstr "Cambiar tamaño de ventana a página inicial"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1321146.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre en una ventana que muestra toda la página de inicio.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6994842.help.text
+msgid "Center window on screen"
+msgstr "Centrar ventana en la pantalla"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9601428.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre centrado en pantalla en la ventana de lectura.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6369212.help.text
+msgid "Open in full screen mode"
+msgstr "Abrir en modo de pantalla completa"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1111789.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre en una pantalla completa de la ventana de lectura sobre el resto de ventanas.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2041993.help.text
+msgid "Display document title"
+msgstr "Mostrar título del documento"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id4576555.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para generar un archivo PDF que se muestre con el título del documento en la barra de título del lector.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4632099.help.text
+msgid "User interface options"
+msgstr "Opciones de la interfaz del usuario"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3154087.help.text
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr "Ocultar barra de menús"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id6582537.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar la barra de menús del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id729697.help.text
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar barra de herramientas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id769066.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar la barra de herramientas del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id376293.help.text
+msgid "Hide window controls"
+msgstr "Ocultar controles de ventana"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id43641.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para ocultar los controles del lector cuando el documento esté activo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1886654.help.text
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107D9.help.text
+msgid "Use transition effects"
+msgstr "Usar efectos de transición"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107DD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el efecto de transición de diapositivas de Impress a los efectos PDF correspondientes.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9053926.help.text
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1941892.help.text
+msgid "All bookmark levels"
+msgstr "Todos los niveles de marcadores"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id341807.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar todos los niveles de marcadores cuando el lector abra el archivo de PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id486770.help.text
+msgid "Visible bookmark levels"
+msgstr "Niveles de marcadores visibles"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id4850001.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar los niveles de marcadores bajo el nivel seleccionado cuando el lector abra el archivo PDF.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9464094.help.text
+msgid "Links tab"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9302346.help.text
+msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document."
+msgstr "Establece como se exportan los marcadores e hipervínculos dentro de su documento."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id8296151.help.text
+msgid "Export bookmarks as named destinations"
+msgstr "Exporta marcadores como destinos con nombre"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id4809411.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los marcadores (destinos de las referencias) in archivos PDF pueden definirse como áreas rectangulares. Además marcadores para nombrar objetos pueden definirse por sus nombres. Habilite la casilla de verificación para exportar los nombres de los objetos en su documento como marcadores válidos en el archivo de destino. Esto permite vincular a esos objetos por nombre desde otros documentos.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6454969.help.text
+msgid "Convert document references to PDF targets"
+msgstr "Convierte las referencias del documento a PDF vínculos"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id7928708.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite esta casilla de verificación para convertir las URLs que referencian otros archivos ODF a archivos PDF con el mismo nombre. En las URLs referenciadas las extensiones .odt, .odp, .ods, .odg, y .odm se convierten a la extensión .pdf.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3864253.help.text
+msgid "Export URLs relative to file system"
+msgstr "Exportar las URLs relativas al sistema de archivos"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3144016.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite esta casilla de verificación para exportar las URLs a otros documentos relativos a las URLs en el sistema de archivos. Vea <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hipervínculos relativos\"</link> en la ayuda.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9937131.help.text
+msgid "Cross-document links"
+msgstr "Vínculos de documentos cruzados"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id5616626.help.text
+msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
+msgstr "Establece como se manejan los hipervínculos desde su archivo PDF hacia otros archivos."
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id1972106.help.text
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo por defecto"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id79042.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vínculos desde el documento PDF hacia otros documentos se manejarán como está establecido en el sistema operativo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4076357.help.text
+msgid "Open with PDF reader application"
+msgstr "Abrir con el lector de PDF"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id8231757.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los vínculos de documentos cruzados se abren con el lector PDF que actualmente muestra el documento. La aplicación lectora de PDF debe ser capaz de manejar el tipo de archivo establecido dentro del hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3168736.help.text
+msgid "Open with Internet browser"
+msgstr "Abrir con el navegador de internet"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1909848.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los vínculos de documentos cruzados se abren con el navegador de Internet. El navegador de internet deberá ser capaz de manejar el tipo de archivo especificado en el hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3068636.help.text
+msgid "Security tab"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2927335.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Set passwords"
+msgstr "Guardar contraseña"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo en el que escribir la contraseña.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id41123951.help.text
+msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document."
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7985168.help.text
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimiendo"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id876186.help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "No permitido"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3939634.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimir el documento no está permitdo.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id599688.help.text
+msgid "Low resolution (150 dpi)"
+msgstr "Baja resolución (150 dpi)"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1371501.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El documento sólo se puede imprimir con una resolución baja (150 dpi). No todos los lectores de PDF hacen efectiva esta preferencia.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id4661702.help.text
+msgid "High resolution"
+msgstr "Alta resolución"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id7868892.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El documento puede imprimirse en alta resolución.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id2188787.help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text
+msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id5833307.help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "No permitido"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id7726676.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No se permiten cambios en el contenido del documento.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3729361.help.text
+msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
+msgstr "Insertar, borrar y rotar páginas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9573961.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo está permitido insertar, borrar y rotar páginas.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7700430.help.text
+msgid "Filling in form fields"
+msgstr "Rellenar desde los campos de formulario"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id1180455.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo está permitido rellenar campos de formularios.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3405560.help.text
+msgid "Commenting, filling in form fields"
+msgstr "Comentar y rellenar campos de formulario"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3409527.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo comentar y rellenar campos de formularios está permitido.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id7112338.help.text
+msgid "Any except extracting pages"
+msgstr "Todo menos la extracción de páginas"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id2855616.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Todos los cambios están permitidos con excepción de la extracción de páginas.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id2091433.help.text
+msgid "Enable copying of content"
+msgstr "Active el copiado de contenido"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id5092318.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para habilitar la copia del contenido desde el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9312417.help.text
+msgid "Enable text access for accessibility tools"
+msgstr "Habilite el acceso de texto a las herramientas de accesibilidad "
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id9089022.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para habilitar el acceso de texto a las herramientas de accesibilidad.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text
+msgid "Export button"
+msgstr ""
+
+#: ref_pdf_export.xhp#par_id3146975.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el archivo actual el formato PDF.</ahelp>"
+
+#: 04100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Carácter especial"
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text
+msgctxt "04100000.xhp#hd_id3152937.1.help.text"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Insertar símbolo"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3150838.2.help.text
+msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserts special characters from the installed fonts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".uno:Bullet\">Inserta caracteres especiales de los tipos de letra instalados.</ahelp></variable>"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3152372.11.help.text
+msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters </emph>dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
+msgstr "Al pulsar en un carácter en el diálogo <emph>Caracteres especiales</emph> se muestra una previsualización y el código numérico correspondiente del carácter."
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text
+msgctxt "04100000.xhp#hd_id3151315.3.help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3152924.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_CHARMAP:LB_FONT\">Seleccione un tipo de letra para mostrar los caracteres especiales que tiene asociados.</ahelp>"
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3155555.19.help.text
+msgid "Subset"
+msgstr "Área"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3145090.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Select a Unicode category for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_CHARMAP_LB_SUBSET\">Seleccione una categoría Unicode para el tipo de letra actual.</ahelp> Los caracteres especiales de la categoría Unicode seleccionada se muestran en la tabla de caracteres."
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3145071.5.help.text
+msgid "Character Table"
+msgstr "Campo para selección de carácter"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3154288.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Haga clic en los caracteres especiales que desea insertar y luego en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3154317.7.help.text
+msgid "Characters"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3152551.8.help.text
+msgid "Displays the special characters that you have selected."
+msgstr "Muestra los caracteres especiales seleccionados."
+
+#: 04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text
+msgctxt "04100000.xhp#hd_id3155535.12.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 04100000.xhp#par_id3147653.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Clears the current selection of special characters that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_CHARMAP:BTN_DELETE\">Borra la selección actual de los caracteres especiales que desea insertar.</ahelp>"
+
+#: 06130001.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130001.xhp#tit.help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: 06130001.xhp#hd_id3152414.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+
+#: 06130001.xhp#par_id3150008.3.help.text
+msgid "Lets you record or organize and edit macros."
+msgstr "Permite registrar u organizar y editar macros."
+
+#: 06130001.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Ejecutar macro</link>"
+
+#: 06130001.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo en el que se puede iniciar una macro.</ahelp>"
+
+#: 06130001.xhp#par_idN10608.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firma digital</link>"
+
+#: 06130001.xhp#par_idN10618.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega o quita firmas digitales a y de las macros. También permite ver certificados.</ahelp>"
+
+#: 06130001.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organize Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Organizar diálogos</link>"
+
+#: 06130001.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ficha Diálogos del Organizador de macros.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: 06140100.xhp#bm_id900601.help.text
+msgid "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>edición;menús</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;menús</bookmark_value><bookmark_value>menús;personalización</bookmark_value>"
+
+#: 06140100.xhp#hd_id3153008.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menu\">Menú</link>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3152952.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus. You cannot customize context menus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_MENU\">Personaliza y guarda el diseño actual de los menús o crea menús nuevos. Los menús contextuales no se pueden personalizar.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3146873.72.help.text
+msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items."
+msgstr "Puede agregar órdenes nuevas, modificar las existentes, reorganizar los elementos del menú o guardar y cargar configuraciones de menús."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1069B.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN1069B.help.text"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1069F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Seleccione el menú y submenú que desee editar.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106B0.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106B4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705499960\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">New Menu</link> dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705499960\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140101.xhp\">Nuevo menú</link>, donde puede especificar el nombre de un menú nuevo, así como seleccionar su ubicación.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106B7.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B7.help.text"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106BB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Abre un submenú con comandos adicionales.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106BE.help.text
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106C2.help.text
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Move Menu</link> dialog where you can specify the location of the selected menu."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06140102.xhp\">Mover menú</link>, que permite especificar la ubicación del menú seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106C5.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN106C5.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106C9.help.text
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu."
+msgstr "Abre un diálogo en el que puede cambiar el nombre del menú seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1071C.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN1071C.help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1071F.help.text
+msgid "Enter the new name for the selected menu."
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre para el menú seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106CC.help.text
+msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu"
+msgstr "Para especificar el acelerador de teclado de un menú"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN108C6.help.text
+msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the <emph>Save All</emph> command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All. "
+msgstr "Un acelerador de teclado permite seleccionar un comando de menú pulsando Alt+ una letra subrayada de un comando de menú. Por ejemplo, para seleccionar el comando <emph>Guardar todo</emph> pulsando Alt+R, escriba Gua~rdar todo. "
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106D0.help.text
+msgid "Select a menu or menu entry."
+msgstr "Seleccione un menú o una entrada de menú."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN108DC.help.text
+msgid "Click the <emph>Menu</emph> button and select <emph>Rename</emph>."
+msgstr "Haga clic en el botón <emph>Menú</emph> y seleccione <emph>Cambiar nombre</emph>."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN108E8.help.text
+msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator. "
+msgstr "Agregue una tilde (~) delante de la letra que desee utilizar como acelerador. "
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106F9.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN106F9.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN106FD.help.text
+msgid "Deletes the selected menu or menu entry."
+msgstr "Borra el menú o la entrada de menú que haya seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10910.help.text
+msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
+msgstr "Sólo puede borrar los menús personalizados y sus entradas."
+
+#: 06140100.xhp#hd_id3154408.5.help.text
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas de menú"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3150999.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Muestra una lista de los comandos de menús disponibles para el menú seleccionado en la aplicación o documento actual.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3150838.39.help.text
+msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button."
+msgstr "Para reordenar los elementos de menú arrastre un elemento a una nueva posición en la jerarquía. También puede seleccionar el elemento y pulsar los botones de flecha arriba o flecha abajo."
+
+#: 06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text"
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3153585.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Desplaza el elemento seleccionado una posición hacia arriba en la lista <emph>Entradas de menú</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3150119.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"5.29mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_id3153331.65.help.text"
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#hd_id3155388.66.help.text"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3147335.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Desplaza el elemento seleccionado una posición hacia abajo en la lista <emph>Entradas de menú</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3148943.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"3.97mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_id3149295.68.help.text"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN107EA.help.text
+msgid "Add Commands"
+msgstr "Agregar comandos"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN107EE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo \"Agregar comandos\". Seleccione cualquier comando y haga clic en <emph>Agregar</emph> o arrastre y coloque el comando en el cuadro de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN40723.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione cualquier comando y haga clic en <emph>Agregar</emph> o arrastre y coloque el comando en el cuadro de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN107F9.help.text
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN107FD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705507646\">Opens a menu that contains additional commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705507646\">Abre un menú con comandos adicionales.</ahelp>"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10800.help.text
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Agregar submenú"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10804.help.text
+msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
+msgstr "Abre el diálogo Agregar submenú, que permite especificar el nombre de un submenú."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10807.help.text
+msgid "Begin Group"
+msgstr "Iniciar grupo"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1080B.help.text
+msgid "Inserts a separator line under the current menu entry."
+msgstr "Inserta una línea de separación bajo la entrada de menú actual."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1080E.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN1080E.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10812.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN10812.help.text"
+msgid "Opens the <emph>Rename</emph> dialog, where you enter a new name for the selected command."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Cambiar nombre</emph>, que permite especificar el nuevo nombre del comando seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN108CA.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CA.help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN108CD.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN108CD.help.text"
+msgid "Enter the new name for the selected command."
+msgstr "Introducir nuevo nombre para el comando seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10824.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN10824.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10828.help.text
+msgid "Deletes the selected command."
+msgstr "Borra el comando seleccionado."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10918.help.text
+msgctxt "06140100.xhp#par_idN10918.help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: 06140100.xhp#par_idN1091C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705498948\">Select the application or open document where you want to add the menu.</ahelp> A separate menu configuration is saved for the item that you select."
+msgstr "<ahelp hid=\"705498948\">Seleccione la aplicación o el documento abierto donde desee agregar el menú.</ahelp> Se guarda una configuración de menú separada para el elemento que seleccione."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10AFB.help.text
+msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the <emph>OK</emph> button."
+msgstr "Para editar una configuración de menú asociada con un elemento de la lista, seleccione el elemento, realice los cambios deseados y haga clic en el botón <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: 06140100.xhp#par_idN10922.help.text
+msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location."
+msgstr "No puede cargar una configuración de menú desde una ubicación y guardarla en otra ubicación."
+
+#: 05110500.xhp#tit.help.text
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: 05110500.xhp#bm_id3154545.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;sombreado</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sombreado</bookmark_value><bookmark_value>sombras;caracteres, usar menú contextual</bookmark_value>"
+
+#: 05110500.xhp#hd_id3154545.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Sombra</link>"
+
+#: 05110500.xhp#par_id3151299.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Agrega una sombra al texto seleccionado o, si el cursor se encuentra dentro de una palabra, a toda la palabra.</ahelp>"
+
+#: 03170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Color Bar"
+msgstr "Barra de colores"
+
+#: 03170000.xhp#bm_id3147477.help.text
+msgid "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint box</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de colores</bookmark_value><bookmark_value>cuadro de pinturas</bookmark_value>"
+
+#: 03170000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de colores\">Barra de colores</link>"
+
+#: 03170000.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Muestra u oculta la <emph>barra de colores</emph>. Para modificar o cambiar la tabla de color que se muestra, haga clic en <emph>Formato - Área</emph> y haga clic en la ficha <emph> Colores</emph>.</ahelp>"
+
+#: 03170000.xhp#par_id3154186.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Haga clic en el color que desee utilizar. Para cambiar el color de relleno de un objeto del archivo abierto, seleccione el objeto y haga clic en un color. Para cambiar el color de línea del objeto seleccionado, con el botón derecho haga clic en un color. Para cambiar el color del texto en un objeto de texto, haga doble clic en el objeto de texto, seleccione el texto y haga clic en un color.</ahelp>"
+
+#: 03170000.xhp#par_id3147399.9.help.text
+msgid "You can also drag a color from the <emph>Color Bar</emph> and drop it on a draw object on your slide."
+msgstr "También puede arrastrar un color de la <emph>Barra de colores</emph> y soltarlo en un objeto de dibujo de la página."
+
+#: 03170000.xhp#par_id3147009.7.help.text
+msgid "To detach the <emph>Color Bar</emph>, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color Bar</emph>, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
+msgstr "Para separar la <emph>barra de colores</emph>, haga clic en un área gris de la barra de herramientas y arrastre. Para volver a acoplar la <emph>barra de colores</emph>, arrastre la barra de título de la barra de herramientas al extremo de la ventana."
+
+#: 06040400.xhp#tit.help.text
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opciones regionales"
+
+#: 06040400.xhp#bm_id3153899.help.text
+msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comillas; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>comillas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>función de autocorrección; comillas</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;números ordinales</bookmark_value><bookmark_value>números ordinales;reemplazar</bookmark_value>"
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3153899.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opciones regionales\">Opciones regionales</link>"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3149748.16.help.text
+msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
+msgstr "Especifique las opciones de autocorrección para las comillas así como para otras opciones que son específicas del idioma del texto."
+
+#: 06040400.xhp#par_id31537173.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione aplicar las sustituciones mientras escribe [E] o cuando modifique el texto existente [M].</ahelp>"
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3159300.25.help.text
+msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Añadir espacios sin separación delante de signos de puntuación específicos en los textos en francés"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3153173.27.help.text
+msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
+msgstr "Inserta un espacio sin separación delante de \";\", \"!\", \"?\" y \":\" , si el idioma de los caracteres se configura en francés (Francia, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco o Suiza), y delante de \":\" sólo si el idioma de los caracteres se configura en francés (Canadá)."
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3159400.25.help.text
+msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1^st)"
+msgstr "Aplicar el formato de los sufijos de los números ordinales (1ero ... 1^o)"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3154173.27.help.text
+msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1^st."
+msgstr "Aplica a los caracteres de texto de ordinales, como 1ero, 2do, 3ero el formato de superíndice. Por ejemplo, en un texto en inglés, 1st se convertirá a 1^st."
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3154682.17.help.text
+msgid "Single quotes / Double quotes"
+msgstr "Comillas sencillas / Comillas dobles"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3152363.18.help.text
+msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
+msgstr "Especifique los caracteres que deben sustituir a las comillas simples o dobles."
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text
+msgctxt "06040400.xhp#hd_id3156553.22.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3155616.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Automatically replaces the default system symbol for single quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:CB_TYPO\">Sustituye automáticamente el símbolo estándar del sistema para comillas simples por el carácter especial que se haya indicado.</ahelp>"
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3153750.11.help.text
+msgid "Start quote"
+msgstr "Al comienzo de la palabra ..."
+
+#: 06040400.xhp#par_id3152425.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STARTQUOTE\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de apertura del documento al seleccionar <emph>Formato - Corrección automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3159233.13.help.text
+msgid "End quote"
+msgstr "Al final de la palabra"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3147008.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_ENDQUOTE\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de cierre del documento al seleccionar <emph>Formato - Corrección automática - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text
+msgctxt "06040400.xhp#hd_id3147089.19.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Estándar"
+
+#: 06040400.xhp#par_id3166460.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE:PB_SGL_STD\">Convierte de nuevo las comillas en los símbolos estándar.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#tit.help.text
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: gallery.xhp#par_id3149783.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Muestra el contenido de la <emph>Galería </emph>en forma de iconos.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#par_id3148983.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Muestra el contenido de la <emph>Galería </emph>en forma de iconos pequeños, con la información de título y ruta de acceso.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#hd_id3153894.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galería</link>"
+
+#: gallery.xhp#par_id3150789.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Opens the <emph>Gallery</emph>, where you can select graphics and sounds to insert into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Gallery\">Abre la <emph>Galería</emph>, en la que se pueden seleccionar gráficos y sonidos para insertar en los documentos.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#par_id3155555.44.help.text
+msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
+msgstr "El contenido de la <emph>Galería</emph> se puede mostrar en forma de símbolos solamente o de símbolos con información de título y ruta de acceso."
+
+#: gallery.xhp#par_id3153394.45.help.text
+msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
+msgstr "Para aumentar o reducir un objeto de la <emph>Galería</emph>, haga una doble pulsación en él o selecciónelo y pulse la barra de espacio."
+
+#: gallery.xhp#par_id3145346.26.help.text
+msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
+msgstr "Los temas aparecen en la parte izquierda de la <emph>Galería</emph>.<ahelp hid=\"HID_GALLERY_THEMELIST\">Haga clic en un tema para ver los objetos asociados con él.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#par_id3155355.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_WINDOW\">Si desea insertar un objeto de <emph>Galería</emph>, selecciónelo y arrástrelo hasta el documento.</ahelp>"
+
+#: gallery.xhp#hd_id3156113.4.help.text
+msgid "Adding a New File to the Gallery"
+msgstr "Añadir un nuevo archivo a galería"
+
+#: gallery.xhp#par_id3153032.43.help.text
+msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
+msgstr "Si desea añadir un objeto a la <emph>Galería</emph>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un tema, seleccione <emph>Propiedades</emph>, pulse la pestaña <emph>Archivos</emph> y, a continuación, <emph>Añadir</emph>. También puede pulsar un objeto del documento y arrastrarlo a la ventana de la <emph>galería</emph>."
+
+#: gallery.xhp#hd_id3145315.10.help.text
+msgid "New theme"
+msgstr "Nuevo tema"
+
+#: gallery.xhp#par_id3150275.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery </emph>and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Agrega un tema nuevo a la <emph>Galería</emph> permite elegir los archivos que se deben incluir en él.</ahelp>."
+
+#: gallery.xhp#par_id3159167.9.help.text
+msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
+msgstr "Para acceder a las órdenes siguientes, pulse con el botón derecho en uno de los temas de la <emph>Galería</emph>:"
+
+#: gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text
+msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: gallery.xhp#par_id3148990.16.help.text
+msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
+msgstr "Si está seleccionado un tema de Galería, este comando activa el diálogo <emph>Propiedades de (tema)</emph>. Se muestran las fichas siguientes:"
+
+#: gallery.xhp#hd_id3151384.25.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Archivos</link>"
+
+#: password_dlg.xhp#tit.help.text
+msgctxt "password_dlg.xhp#tit.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: password_dlg.xhp#hd_id3146902.63.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Contraseña</link>"
+
+#: password_dlg.xhp#par_id3154350.64.help.text
+msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
+msgstr "Asigna una contraseña para impedir que los usuarios que efectúen cambios no autorizados."
+
+#: password_dlg.xhp#par_id31222.help.text
+msgid "The open password must be entered to open the file."
+msgstr ""
+
+#: password_dlg.xhp#par_id313339.help.text
+msgid "The permission password must be entered to edit the document."
+msgstr ""
+
+#: password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text
+msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3146857.65.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: password_dlg.xhp#par_id3150502.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWD_TABLE\">Escriba una contraseña. La contraseña distingue entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+
+#: password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text
+msgctxt "password_dlg.xhp#hd_id3153029.66.help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "password_dlg.xhp#par_id3151100.67.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelva a escribir la contraseña. </ahelp>"
+
+#: password_dlg.xhp#hd_id3155351.68.help.text
+msgid "Undoing password protection"
+msgstr "Desproteger contraseña"
+
+#: password_dlg.xhp#par_id3146109.69.help.text
+msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
+msgstr "Para borrar una contraseña, abra el documento y después guárdelo sin contraseña."
+
+#: password_dlg.xhp#par_id31323250502.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo.</ahelp>"
+
+#: 05080400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: 05080400.xhp#hd_id3152937.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justificado</link>"
+
+#: 05080400.xhp#par_id3146856.2.help.text
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alínea a la izquierda o derecha de la página los parrafos seleccionados. Puede además establecer las opciones de alineación de la última línea seleccionando <emph>Formato - Parrafo - Alineación</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#: 05350400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05350400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3151260.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Iluminación</link>"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3149741.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT\">Establezca la fuente de luz del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text
+msgctxt "05350400.xhp#hd_id3154984.4.help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3155391.5.help.text
+msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
+msgstr "Especifique la fuente de luz del objeto, así como el color de ésta y el de la luz ambiental. Puede definir un máximo de ocho fuentes de luz distintas."
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3153748.6.help.text
+msgid "Light source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3149149.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off. "
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Haga un doble clic para activar la fuente de luz y seleccione un color de luz en la lista. Si lo desea puede establecer el color de la luz del entorno mediante la selección de un color en el cuadro <emph>Luz ambiental</emph>.</ahelp> También puede activar y desactivar la fuente de luz mediante la barra espaciadora. "
+
+#: 05350400.xhp#par_id3159269.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3154143.8.help.text
+msgid "Light is on"
+msgstr "Luz activada"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3155449.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3155829.9.help.text
+msgid "Light is off"
+msgstr "Luz desactivada"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text
+msgctxt "05350400.xhp#hd_id3159166.10.help.text"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Campo para selección de color"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3155421.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_LIGHT_1\">Seleccione un color para la fuente de luz actual.</ahelp>"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3149955.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3153061.13.help.text
+msgid "Ambient light"
+msgstr "Luz ambiental"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text
+msgctxt "05350400.xhp#hd_id3144511.15.help.text"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Campo para selección de color"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3153896.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Seleccione un color para la luz ambiental.</ahelp>"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05350400.xhp#hd_id3149670.17.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Seleccionar colores a través del diálogo de colores</link>"
+
+#: 05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text
+msgctxt "05350400.xhp#hd_id3153961.18.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 05350400.xhp#par_id3151056.19.help.text
+msgid "Displays a preview of the light source changes."
+msgstr "Muestra una vista previa de los cambios en las fuentes de luz."
+
+#: 05020300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Numbers / Format"
+msgstr "Números / Formato"
+
+#: 05020300.xhp#bm_id3152942.help.text
+msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; formatos de número y moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de número; formatos</bookmark_value><bookmark_value>monedas; códigos de formato</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados; formatos de número</bookmark_value>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3152942.1.help.text"
+msgid "Numbers / Format"
+msgstr "Números / Formato"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3145071.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Especifique las opciones de formato para el rango de celdas seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155392.3.help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3150774.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CATEGORY\">Seleccione una categoría de la lista y luego un estilo de formato en el cuadro <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3145416.101.help.text
+msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
+msgstr "El formato de moneda predeterminado de una celda está definido por la configuración regional del sistema operativo."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155342.5.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3148491.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format Code</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_LB_FORMAT\">Seleccione el modo de visualización del contenido de la celda o las celdas seleccionadas.</ahelp> El código de la opción seleccionada se muestra en el cuadro <emph>Código de formato</emph>."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3154811.97.help.text
+msgid "Currency category list boxes"
+msgstr "Listado de la categoría Moneda"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3148563.98.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Seleccione una moneda y luego vaya a la parte superior de la lista <emph>Formato</emph> para ver las opciones de formato de dicha moneda.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3150866.99.help.text
+msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. "
+msgstr "El código de formato para las monedas sigue el esquema [$xxx-nnn], donde xxx es el símbolo de moneda y nnn el código de país. Los símbolos bancarios especiales, como EUR (para el Euro), no precisan del código de país. El formato de moneda no depende del idioma seleccionado en el cuadro<emph> Idioma</emph>. "
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3154071.23.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3154138.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Specifies the language setting for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>. With the language set to <emph>Automatic</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cells </caseinline><defaultinline>fields</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_LANGUAGE\">Especifica la configuración de idioma para los campos de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">celdas</caseinline><defaultinline> seleccionados</defaultinline></switchinline>. Si se configura el idioma como <emph>Automático</emph>, $[officename] aplica automáticamente los formatos numéricos asociados con el idioma predeterminado del sistema. Seleccione cualquier idioma para establecer la configuración de los campos de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">celdas</caseinline><defaultinline> seleccionados</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3157320.102.help.text
+msgid "The language setting ensures that date and currency formats are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
+msgstr "La configuración del idioma garantiza la conservación de los formatos de fecha y moneda aunque el documento se abra en un sistema operativo con una configuración de idioma distinta."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3155995.104.help.text
+msgid "Source format"
+msgstr "Formato de fuente"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3144432.105.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT_CB_SOURCEFORMAT\">Utiliza el mismo formato numérico que las celdas que contienen los datos para el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3148451.7.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3148922.8.help.text
+msgid "Specify the options for the selected format."
+msgstr "Especifique las opciones del formato seleccionado."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3153970.9.help.text
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimales"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3154684.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_DECIMALS\">Indique el número de posiciones decimales que desea mostrar.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3154819.11.help.text
+msgid "Leading zeroes"
+msgstr "Ceros a la izquierda"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3147352.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_LEADZEROES\">Escriba el número máximo de ceros que desee ver delante de la coma decimal.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3155131.13.help.text
+msgid "Negative numbers in red"
+msgstr "Negativo en rojo"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3159252.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Changes the font color of negative numbers to red.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_NEGRED\">Cambia el color del tipo de letra de los números negativos a rojo.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3147434.15.help.text
+msgid "Use thousands separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3146148.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:BTN_THOUSAND\">Inserta un separador entre los miles. El tipo de separador que se utiliza depende de la configuración del idioma.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3150103.17.help.text
+msgid "Format code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3159156.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_FORMAT\">Muestra el código de formato numérico del formato seleccionado. También puede especificar un formato personalizado.</ahelp> Las opciones siguientes sólo están disponibles para los formatos numéricos definidos por el usuario."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3155311.19.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3147219.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_ADD\">Agrega el código de formato numérico introducido en la categoría definida por el usuario.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text
+msgctxt "05020300.xhp#hd_id3149263.21.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3154150.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_REMOVE\">Borra el formato numérico seleccionado.</ahelp> Los cambios surten efecto tras reiniciar $[officename]."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3153573.26.help.text
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modificar comentario"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3083444.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMBERFORMAT_TBI_INFO\">Agrega un comentario al formato numérico seleccionado.</ahelp>."
+
+#: 05020300.xhp#hd_id3150332.95.help.text
+msgid "Name line"
+msgstr "Línea para el comentario"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3156060.96.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Introduzca un comentario para el formato numérico seleccionado y haga clic fuera de este cuadro.</ahelp>"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3145364.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato de número</link>"
+
+#: 05020300.xhp#par_id3153095.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">Custom format codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Personalizar códigos de formato\">Personalizar códigos de formato</link>"
+
+#: 05210500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: 05210500.xhp#bm_id3155619.help.text
+msgid "<bookmark_value>bitmaps; patterns</bookmark_value><bookmark_value>areas; bitmap patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel patterns</bookmark_value><bookmark_value>pixel editor</bookmark_value><bookmark_value>pattern editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapas de bits;modelos</bookmark_value><bookmark_value>áreas;modelos de mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>modelos de píxel</bookmark_value><bookmark_value>editor de píxeles</bookmark_value><bookmark_value>editor de modelos</bookmark_value>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3155619.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Bitmap\">Bitmap</link>"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_BITMAP\">Seleccione el mapa de bits que desee emplear como modelo de relleno o cree su propio modelo de píxel. También puede importar mapas de bits y guardar o cargar listas de mapas de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3148585.3.help.text
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Editor de modelo"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3147226.4.help.text
+msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern."
+msgstr "Utilice este editor para crear un modelo de bitmap simple, de dos colores y de 8x8 píxeles."
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3150774.6.help.text
+msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
+msgstr "La hoja de modelo de bitmap predeterminada sirve como base para realizar variaciones del modelo de píxel. Tiene la posibilidad de modificar el modelo de píxel, así como de añadir sus propios diseños."
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3145072.17.help.text
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3155535.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Seleccione un color de primer plano y haga clic en la cuadrícula para agregar un píxel al modelo.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3148538.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Seleccione un color de fondo para su modelo de mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3147275.7.help.text
+msgid "Bitmap Pattern"
+msgstr "Modelo de bitmap"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3146847.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Select a bitmap in the list, and then click <emph>OK</emph> to apply the pattern to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BITMAPS\">Seleccione un mapa de bits en la lista, y luego haga clic en<emph>Aceptar</emph> para aplicar la trama al objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#hd_id3150275.9.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3154306.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Adds a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor </emph>to the current list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_ADD\">Agrega a la lista un mapa de bits creado en el <emph>editor de modelo</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#hd_id3158432.11.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3153827.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Replaces a bitmap that you created in the <emph>Pattern Editor</emph> with the current bitmap pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_MODIFY\">Sustituye un mapa de bits que se ha creado en el <emph>editor de modelos</emph> por el modelo actual de mapa de bits. Si lo desea, guarde el modelo con otro nombre.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text
+msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149516.13.help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3148473.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_IMPORT\">Busque el mapa de bits que desee abrir y, a continuación, haga clic en <emph>Abrir</emph>. El mapa de bits se agrega al final de la lista de mapas de bits disponibles.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3159166.21.help.text
+msgid "Load Bitmap List"
+msgstr "Cargar tabla de bitmap"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3155341.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Loads a different list of bitmaps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_LOAD\">Carga una otra lista de mapas de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210500.xhp#hd_id3151246.23.help.text
+msgid "Save Bitmap List"
+msgstr "Guardar tabla de bitmap"
+
+#: 05210500.xhp#par_id3151385.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Saves the current list of bitmaps, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_BITMAP:BTN_SAVE\">Guarda la lista actual de mapas de bits para poderla cargar posteriormente.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 05220000.xhp#bm_id3146856.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;objetos de texto/dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de dibujo;texto en</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;ajustar texto a marcos</bookmark_value>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3146856.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3150279.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PAGE_TEXTATTR\">Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3154794.4.help.text
+msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
+msgstr "El texto se coloca respecto a los bordes del dibujo o de los objetos de texto."
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149031.5.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150445.7.help.text"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar ancho al texto"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3145629.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Si el objeto es más pequeño que el texto, aumenta el ancho del objeto hasta el ancho del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149511.9.help.text"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura al texto"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3149640.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Si el objeto es más bajo que el texto, aumenta la altura del objeto hasta la altura del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3152867.11.help.text
+msgid "Fit to frame"
+msgstr "Ajustar al marco"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3147834.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FIT_TO_SIZE\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte a toda el área del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3155892.29.help.text
+msgid "Adjust to contour"
+msgstr "Ajustar al contorno"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3153577.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_CONTOUR\">Adapta el flujo de texto de forma que se corresponda con los contornos del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#par_idN10705.help.text
+msgid "Word wrap text in shape"
+msgstr "Ajuste de línea en forma"
+
+#: 05220000.xhp#par_idN10709.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta el texto que desea agregar después de hacer doble clic en una forma personalizada para que quepa dentro de la forma.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#par_idN10720.help.text
+msgid "Resize shape to fit text"
+msgstr "Cambiar tamaño de forma para ajustar texto"
+
+#: 05220000.xhp#par_idN10724.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tamaño de una forma personalizada para ajustar el texto que se agrega después de hacer doble clic en la forma.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3154288.13.help.text
+msgid "Spacing to borders"
+msgstr "Distancia al borde"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3151265.14.help.text
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
+msgstr "Especifique cuánta distancia se debe dejar entre los bordes del dibujo u objeto de texto y los bordes del texto."
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3150443.15.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3156113.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_LEFT\">Especifique la distancia que se debe dejar entre el borde izquierdo del dibujo u objeto de texto y el borde izquierdo del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3155419.17.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3155388.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_RIGHT\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde derecho del dibujo o del objeto de texto y el borde derecho del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3148926.19.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3157808.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_TOP\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde superior del dibujo o el objeto de texto y el borde superior del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text
+msgctxt "05220000.xhp#hd_id3149237.21.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3159342.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_MTR_FLD_BOTTOM\">Escriba la cantidad de espacio que hay que dejar entre el borde inferior del dibujo o del objeto de texto y el borde inferior del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3149192.23.help.text
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Anclaje de texto"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3155179.24.help.text
+msgid "Set the anchor type and the anchor position."
+msgstr "Defina el tipo y la posición del ancla."
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3154381.25.help.text
+msgid "Graphic field"
+msgstr "Campo gráfico"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3155504.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Haga clic en el lugar donde quiera colocar el ancla del texto.</ahelp>"
+
+#: 05220000.xhp#hd_id3155323.27.help.text
+msgid "Full width"
+msgstr "Todo el ancho"
+
+#: 05220000.xhp#par_id3150244.28.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancla el texto al ancho completo del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>"
+
+#: 02230200.xhp#tit.help.text
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Mostrar cambios"
+
+#: 02230200.xhp#bm_id3149988.help.text
+msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambios;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;cambios</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;cambios</bookmark_value>"
+
+#: 02230200.xhp#hd_id3149988.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Mostrar modificaciones</link>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3153323.2.help.text
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Muestra u oculta los cambios registrados.</ahelp></variable>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3152425.7.help.text
+msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Las propiedades de visualización de los elementos de marcado se pueden modificar. Para ello elija <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\" Writer - Cambios\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Cambios </emph></link> del cuadro de diálogo \"Opciones\" </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\" Calc - Cambios\"><emph> %PRODUCTNAME Calc - Cambios</emph></link> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3155356.6.help.text
+msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Cuando se coloca el puntero del ratón sobre un marcador de cambios del documento, una<emph>Sugerencia</emph> muestra el autor y la fecha y hora en la que se ha efectuado el cambio.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Si están activadas las <emph>Sugerencias extendidas</emph>, también se muestra el tipo de cambio y cualquier otro comentario adjunto.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#hd_id3153681.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show changes in spreadsheet</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar cambios en la hoja de cálculo</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3149150.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT\">Muestra u oculta los cambios registrados.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#hd_id3147336.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show accepted changes</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar los cambios aceptados</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3153541.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\">Muestra u oculta las modificaciones que se han aceptado.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#hd_id3149956.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Show rejected changes </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Mostrar los cambios rechazados</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3159166.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES:CB_HIGHLIGHT_REJECT\">Muestra u oculta las modificaciones que se han rechazado.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230200.xhp#par_id3145119.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comments</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comments\">Comentarios</link>"
+
+#: 02200100.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02200100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# swriter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar\n"
+"#-#-#-#-# simpress.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar\n"
+"#-#-#-#-# sdraw.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar...\n"
+"#-#-#-#-# scalc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar\n"
+"#-#-#-#-# smath.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Editar"
+
+#: 02200100.xhp#bm_id3145138.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos</bookmark_value>"
+
+#: 02200100.xhp#hd_id3145138.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#: 02200100.xhp#par_id3150008.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the <emph>Insert – Object </emph>command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"\">Permite editar el objeto seleccionado que se ha insertado mediante la orden <emph>Insertar - Objeto</emph>.</ahelp>"
+
+#: 03060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: 03060000.xhp#bm_id3152823.help.text
+msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de estado activada/desactivada</bookmark_value>"
+
+#: 03060000.xhp#hd_id3152823.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de estado</link>"
+
+#: 03060000.xhp#par_id3147000.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Shows or hides the <emph>Status Bar</emph> at the bottom edge of the window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarVisible\">Muestra u oculta la <emph>barra de estado</emph> en el borde inferior de la ventana.</ahelp>"
+
+#: 05110400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: 05110400.xhp#bm_id3152942.help.text
+msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tachado;caracteres</bookmark_value>"
+
+#: 05110400.xhp#hd_id3152942.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Tachado</link>"
+
+#: 05110400.xhp#par_id3153391.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Traza una línea que atraviesa el texto seleccionado o, si el cursor se encuentra dentro de una palabra, toda la palabra.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#tit.help.text
+msgid "Font "
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: 05020100.xhp#bm_id3154812.help.text
+msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;tipos de letra y formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;formatos</bookmark_value><bookmark_value>texto;tipos de letra y formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;formatos</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de tipos de letra;cambios relativos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;revisión ortográfica y formato</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;habilitar caracteres CTL y asiáticos</bookmark_value>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3154812.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caracteres\">Caracteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipo de letra\">Tipo de letra</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3158405.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Especifique el formato y el tipo de letra que desee aplicar.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155616.3.help.text
+msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
+msgstr "Los cambios se aplican a la selección actual, a la palabra completa que contiene el cursor o al texto nuevo que se introduzca."
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155552.52.help.text
+msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
+msgstr "En función de la configuración de idioma, se puede cambiar el formato de los tipos de fuente siguientes:"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3147291.53.help.text
+msgid "Western text font - Latin character sets."
+msgstr "Fuente para texto occidental - Juegos de caracteres latinos."
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155391.54.help.text
+msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
+msgstr "Fuente para texto asiático; conjuntos de caracteres chinos, japoneses o coreanos"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3147576.57.help.text
+msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
+msgstr "Fuente con \"Complex Text Layout\": texto de derecha a izquierda"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153663.58.help.text
+msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled </emph>box in the corresponding area."
+msgstr "Para habilitar la compatibilidad con la disposición compleja de texto y los conjuntos de caracteres asiáticos, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph> y a continuación seleccione la casilla <emph>Habilitado</emph> en el área correspondiente."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3148686.4.help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3148491.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_NAME\">Escriba el nombre de un tipo de letra instalado que quiera usar, o seleccione un tipo de letra de la lista.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3143271.10.help.text
+msgid "Typeface"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155922.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_COMBOBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_STYLE\">Seleccione el formato que desee aplicar.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151054.16.help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3150359.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_SIZE\">Escriba o seleccione el tamaño del tipo de letra que desee aplicar. En el caso de tipos de letra escalables, también puede indicar valores decimales.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3148797.45.help.text
+msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)."
+msgstr "Si está creando un estilo basado en otro, puede indicar un valor porcentual o un valor en puntos (por ejemplo, -2pt o +5pt)."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3151176.38.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3157961.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\"> Establece el idioma utilizado por la revisión ortográfica para el texto seleccionado. Los módulos de idiomas disponibles tienen una marca de verificación.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153770.59.help.text
+msgid "You can only change the language setting for cells (choose <emph>Format - Cells – Numbers</emph>)."
+msgstr "Sólo se puede cambiar la configuración de idioma de las celdas (seleccione <emph>Formato - Celdas - Números</emph>)."
+
+#: 05020100.xhp#par_id3145364.60.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Soporte de los idiomas asiáticos</link>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3147213.61.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Admisión de Complex Text Layout (CTL)</link>"
+
+#: 01190000.xhp#tit.help.text
+msgid "Versions"
+msgstr "Versiones"
+
+#: 01190000.xhp#bm_id1759697.help.text
+msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versiones;guardar archivos como, restricción</bookmark_value>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3143272.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versiones</link>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Guarda y organiza versiones múltiples del documento actual en el mismo archivo. También es posible abrir, borrar y comparar versiones anteriores.</ahelp></variable>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3153527.22.help.text
+msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file."
+msgstr "Si guarda una copia de un archivo que contenga información de la versión (con <emph>Archivo - Guardar como)</emph>, la información de la versión no se guardará con el archivo."
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3149750.4.help.text
+msgid "New versions"
+msgstr "Nuevas versiones"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3163802.5.help.text
+msgid "Set the options for saving a new version of the document."
+msgstr "Define las opciones para guardar una nueva versión del documento."
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3147243.6.help.text
+msgid "Save New Version"
+msgstr "Guardar nueva versión"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3149149.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_SAVE\">Guarda el estado actual del documento en forma de versión nueva. Si lo desea, indique también los comentarios en el diálogo <emph>Escribir comentario sobre la versión </emph>antes de guardar la nueva versión.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3153348.8.help.text
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Escribir comentario sobre la versión"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3150466.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:DLG_COMMENTS:ME_VERSIONS\">Escriba un comentario cuando guarde una versión nueva. Si ha hecho clic en <emph>Mostrar </emph>para abrir este diálogo, no es posible editar el comentario.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3149514.10.help.text
+msgid "Always save version when closing"
+msgstr "Guardar siempre la versión al cerrar"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3153823.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:DLG_VERSIONS:CB_SAVEONCLOSE\">Si ha hecho cambios en el documento, $[officename] guarda automáticamente una nueva versión al cerrar el documento.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#par_id6663823.help.text
+msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
+msgstr ""
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3159167.12.help.text
+msgid "Existing versions"
+msgstr "Versiones existentes"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3156327.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MODALDIALOG:DLG_VERSIONS\">Enumera las versiones del documento actual, la fecha y hora de su creación, el autor y los comentarios asociados.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text
+msgctxt "01190000.xhp#hd_id3149578.14.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3153827.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_OPEN\">Abre la versión seleccionada en una ventana de sólo lectura.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3147530.16.help.text
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3153061.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_VIEW\">Muestra el comentario completo de la versión seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text
+msgctxt "01190000.xhp#hd_id3154923.18.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3149669.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Deletes the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_DELETE\">Borra la versión seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01190000.xhp#hd_id3148739.21.help.text
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: 01190000.xhp#par_id3152811.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp>If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_VERSIONS:PB_COMPARE\">Compare los cambios que se han efectuado en cada versión.</ahelp>Si lo desea, puede <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Aceptar cambios o rechazarlos\"><emph>Aceptar cambios o rechazarlos</emph></link>."
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text
+msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Agregar condición"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#bm_id8615680.help.text
+msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>condiciones;elementos en el Navegador de datos</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condiciones </bookmark_value>"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#par_idN1053E.help.text"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Agregar condición"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10542.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregue una condición en este subdiálogo del diálogo Agregar elemento / Editar elemento del Navegador de datos.</ahelp>"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una condición.</ahelp>"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una vista previa del resultado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "Edit Namespaces"
+msgstr "Editar espacios de nombre"
+
+#: xformsdataaddcon.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo Espacios de nombre para formularios, que permite agregar, editar o borrar espacios de nombre.</ahelp>"
+
+#: 05100500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05100500.xhp#hd_id3154765.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Arriba</link>"
+
+#: 05100500.xhp#par_id3151390.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinea el contenido de la celda a la parte superior de la celda.</ahelp>"
+
+#: 05100500.xhp#par_id3145671.120.help.text
+msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleoben\">En el menú contextual de una celda, elija <emph>Celda - Arriba</emph></variable>"
+
+#: 04050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 04050000.xhp#bm_id3154100.help.text
+msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentarios;insertar/editar/eliminar/imprimir</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>editar; comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador;comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir;comentarios</bookmark_value> <bookmark_value>registros; insertar comentarios </bookmark_value> <bookmark_value>notas, véase también comentarios</bookmark_value>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text
+msgctxt "04050000.xhp#hd_id3154100.1.help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3151100.2.help.text
+msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserts a comment.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertAnnotation\">Inserta un comentario.</ahelp></variable>"
+
+#: 04050000.xhp#hd_id9851680.help.text
+msgid "Inserting comments"
+msgstr "Insertar comentarios"
+
+#: 04050000.xhp#par_id1830500.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box."
+msgstr "En Writer, el comando <item type=\"menuitem\">Insertar - Comentario</item> o la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N inserta un ancla de comentario en la posición del cursor. Se muestra un cuadro de comentario en el margen de la página donde puede escribir el texto del comentario. Una línea conecta el ancla y el cuadro de comentario."
+
+#: 04050000.xhp#par_id0915200910571516.help.text
+msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment."
+msgstr "En Calc, Draw e Impress, el comando <item type=\"menuitem\">Insertar - Comentario</item> inserta un comentario."
+
+#: 04050000.xhp#par_id1831.help.text
+msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr "El nombre del autor y la fecha y hora de creación de este comentario se muestran en la parte inferior del comentario."
+
+#: 04050000.xhp#par_id6718649.help.text
+msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgstr "Los comentarios realizados por distintos autores adquieren colores diferentes. Elija <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Datos del usuario</item> para escribir su nombre si desea que aparezca como el autor del comentario."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id2929166.help.text
+msgid "Editing comments"
+msgstr "Editar comentarios"
+
+#: 04050000.xhp#par_id5201879.help.text
+msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors."
+msgstr "Cualquier usuario con permisos de escritura para el documento puede editar y eliminar comentarios de todos los autores."
+
+#: 04050000.xhp#par_id2571794.help.text
+msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
+msgstr "El cuadro de comentario contiene un símbolo con una flecha hacia abajo. Haga clic en el símbolo para abrir un menú con algunos comandos para eliminar comentarios."
+
+#: 04050000.xhp#par_id0522200809383431.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar el comentario actual.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0522200809383485.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todos los comentarios de este autor en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0522200809383428.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todos los comentarios en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id1857051.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un comando para eliminar el comentario actual o todos los comentarios del mismo autor que el comentario actual, o bien todos los comentarios del documento.</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0305200911090684.help.text
+msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgstr "Si el comentario en un documento de texto pertenece a otro autor, existe un comando Responder en el menú contextual. <ahelp hid=\".\">Este comando inserta un nuevo comentario al lado del comentario al que desea responder.</ahelp> El ancla de comentario es la misma para ambos comentarios. Escriba el texto de respuesta en el nuevo comentario. Guarde y envíe el documento a otros autores, a continuación, dichos autores pueden agregar a su vez respuestas."
+
+#: 04050000.xhp#par_id0804200803435883.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">View - Comments</item> to show or hide all comments (not available in Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use <item type=\"menuitem\">Ver - Comentarios</item> para mostrar u ocultar todos los comentarios (no disponible en Calc).</ahelp>"
+
+#: 04050000.xhp#par_id0302200901430918.help.text
+msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
+msgstr "En el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar de los documentos de texto, puede seleccionar que se incluyan los textos de comentarios en las búsquedas."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id3445539.help.text
+msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
+msgstr "Navegar de un comentario a otro en documentos de texto"
+
+#: 04050000.xhp#par_id4271370.help.text
+msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment."
+msgstr "Cuando el cursor está dentro del comentario, puede pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Av Pág para ir al siguiente comentario, o pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Re Pág para ir al comentario anterior."
+
+#: 04050000.xhp#par_id2116153.help.text
+msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor."
+msgstr "Cuando el cursor está dentro del texto normal, pulse las teclas indicadas anteriormente para ir al ancla de comentario siguiente o anterior. También puede utilizar la pequeña ventana de navegación debajo de la barra de desplazamiento vertical para ir de un ancla de comentario a la siguiente."
+
+#: 04050000.xhp#par_id5381328.help.text
+msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
+msgstr "También puede abrir el Navegador para ver una lista de todos los comentarios. Haga clic con el botón derecho en el nombre de un comentario en el Navegador para editar o eliminar el comentario."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id5664235.help.text
+msgid "Printing comments"
+msgstr "Imprimir comentarios"
+
+#: 04050000.xhp#par_id2254402.help.text
+msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</item>."
+msgstr "Para modificar las opciones de impresión para los comentarios de todos sus documentos de texto, elija <item type=\"menuitem\">Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</item>."
+
+#: 04050000.xhp#hd_id0915200910571612.help.text
+msgid "Comments in spreadsheets"
+msgstr "Comentarios en hojas de cálculo"
+
+#: 04050000.xhp#par_id3166460.6.help.text
+msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
+msgstr "Cuando se adjunta un comentario a una celda, se abre una llamada en la que se introduce el texto. Un pequeño cuadrado en la esquina superior derecha de una celda marca la posición de un comentario. Para mostrar el comentario permanentemente, haga clic con el botón derecho en ella y seleccione <emph>Mostrar comentario</emph>."
+
+#: 04050000.xhp#par_id8336741.help.text
+msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)."
+msgstr "Para cambiar las propiedades del objeto de un comentario, por ejemplo el color de fondo, seleccione <emph>Mostrar comentario</emph> como anteriormente; a continuación, haga clic con el botón derecho en el comentario (no doble clic en el texto)."
+
+#: 04050000.xhp#par_id3155390.7.help.text
+msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
+msgstr ""
+
+#: 04050000.xhp#par_idN107A1.help.text
+msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment."
+msgstr "Para cambiar la posición o el tamaño de un comentario, arrastre un borde o una esquina del comentario. "
+
+#: 04050000.xhp#par_id9499496.help.text
+msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
+msgstr "Para eliminar un comentario, haga clic con el botón derecho en la celda y seleccione <emph>Eliminar comentario</emph>."
+
+#: 04050000.xhp#par_id2036805.help.text
+msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
+msgstr "También puede hacer clic con el botón derecho del ratón en el nombre de un comentario en la ventana del Navegador para elegir algunos comandos de edición."
+
+#: 04050000.xhp#par_id3153716.8.help.text
+msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
+msgstr "Para definir las opciones de impresión de los comentarios de una hoja de cálculo, seleccione <emph>Formato - Página</emph> y, a continuación, haga clic en la ficha <emph>Hoja</emph>."
+
+#: 04050000.xhp#par_id2419507.help.text
+msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides. "
+msgstr "En Impress, puede elegir utilizar la vista Notas para escribir una página de notas para cada diapositiva. Además, puede insertar comentarios en las diapositivas. "
+
+#: 05110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 05110000.xhp#bm_id3147366.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;estilos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;estilos</bookmark_value>"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3147366.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Estilo</link>"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3155620.2.help.text
+msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
+msgstr "Utilice esta orden para aplicar rápidamente estilos de fuente a un texto seleccionado."
+
+#: 05110000.xhp#par_id3153255.3.help.text
+msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Si sitúa el cursor en una palabra sin efectuar ninguna selección, el estilo de fuente se aplicará a toda la palabra. Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo de fuente se aplicará al texto que se escriba."
+
+#: 05350200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3149551.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometría</link>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3150008.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_GEO\">Ajusta la forma del objeto 3D. Sólo se puede modificar la forma de un objeto 3D que se haya creado a partir de la conversión de un objeto en 2D. Para convertir un objeto 2D en 3D, seleccione el objeto, haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Convertir - En 3D</emph>, o <emph>Convertir - En objeto de giro 3D</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3148538.4.help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3153662.5.help.text
+msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
+msgstr "Defina las propiedades de la forma para el objeto 3D seleccionado."
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3149812.12.help.text
+msgid "Rounded edges"
+msgstr "Aristas redondeadas"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3154142.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_PERCENT_DIAGONAL\">Escriba la medida en que desea redondear las esquinas del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3155585.14.help.text
+msgid "Scaled depth"
+msgstr "Escala de profundidad"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3146137.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_BACKSCALE\">Escriba la proporción en que se debe aumentar o disminuir el área del lado frontal del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3150466.16.help.text"
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo final"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3153320.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_END_ANGLE\">Ingres el número de grados de rotación del objeto 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3149276.18.help.text
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3153252.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:MTR_DEPTH\">Escriba la profundidad de extrusión para el objeto 3D seleccionado. Esta opción no es válida para objetos 3D de giro.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3159343.6.help.text
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3155388.7.help.text
+msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
+msgstr "Puede cambiar el número de segmentos utilizados para dibujar un objeto 3D de rotación."
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3152909.8.help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3150943.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_HORIZONTAL\">Escriba el número de segmentos horizontales que se deben utilizar en el objeto de giro 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149416.10.help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3151245.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXFLOAT_3D:NUM_VERTICAL\">Escriba el número de segmentos verticales que se deben utilizar en el objeto de giro 3D seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3153626.20.help.text
+msgid "Normals"
+msgstr "Normales"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3150822.21.help.text
+msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
+msgstr "Permite modificar el estilo de representación de la superficie 3D."
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3149046.22.help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3149670.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_OBJ\">Representa la superficie 3D según la forma del objeto. Por ejemplo, una forma circular se representa con una superficie esférica.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3152811.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#par_id3151211.24.help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico del objeto"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153797.25.help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3146874.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_FLAT\">Representa la superficie 3D en forma de polígonos.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3157962.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#par_id3145202.27.help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3147228.28.help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3150288.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_SPHERE\">Representa una superficie 3D suave.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3148923.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#par_id3149983.30.help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153056.31.help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Invertir los normales"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3145785.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Inverts the light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_NORMALS_INVERT\">Invierte el origen de la luz.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3152940.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#par_id3156061.33.help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Invertir los normales"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3152417.34.help.text
+msgid "Double-sided Illumination"
+msgstr "Iluminación en dos lados"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3163820.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_TWO_SIDED_LIGHTING\">Ilumina el objeto desde el interior y desde el exterior. Para utilizar una fuente de luz ambiental, haga clic en este botón y, después, en <emph>Invertir los normales</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3157309.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3154986.36.help.text
+msgid "Double-sided illumination"
+msgstr "Iluminación en dos lados"
+
+#: 05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#hd_id3153190.37.help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Doble página"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3154692.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_DOUBLE_SIDED\">Cierra la forma de un objeto 3D creado por extrusión de una línea a mano alzada (<emph>Convertir - En 3D</emph>).</ahelp>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3150686.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text
+msgctxt "05350200.xhp#par_id3155307.39.help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Doble página"
+
+#: 06140500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06140500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: 06140500.xhp#bm_id3152427.help.text
+msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar;eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;personalizar</bookmark_value>"
+
+#: 06140500.xhp#hd_id3152427.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+
+#: 06140500.xhp#par_id3152937.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Asigna macros a las acciones del programa. La macro asignada se ejecuta de forma automática cada vez que tiene lugar la acción seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp#par_id317748820.help.text
+msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
+msgstr ""
+
+#: 06140500.xhp#par_idN1060A.help.text
+msgctxt "06140500.xhp#par_idN1060A.help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Guardar en"
+
+#: 06140500.xhp#par_idN1060E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">En primer lugar, seleccione dónde desea guardar el enlace de eventos, en el documento actual o en %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp#par_id3153662.36.help.text
+msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
+msgstr "Una macro guardada con un documento sólo puede ejecutarse al abrir éste."
+
+#: 06140500.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"40000\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"40000\">El cuadro de lista grande incluye los eventos y las macros asignadas. Después de seleccionar la ubicación en el cuadro de lista <emph>Guardar en</emph>, seleccione un evento en el cuadro de lista grande. A continuación, haga clic en <emph>Asignar macro</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp#hd_id3159258.22.help.text
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Asignar macro"
+
+#: 06140500.xhp#par_id3156152.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_ASSIGN\">Abre el <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Selector de macros</link> para asignar una macro a la acción seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp#hd_id3154046.24.help.text
+msgid "Remove Macro"
+msgstr "Eliminar macro"
+
+#: 06140500.xhp#par_id3152349.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Deletes the macro assignment for the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_EVENT:PB_DELETE\">Borra la asignación de la macro de la acción seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06140500.xhp#par_id3159147.38.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">Lista de eventos</link>"
+
+#: xformsdatachange.xhp#tit.help.text
+msgctxt "xformsdatachange.xhp#tit.help.text"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Cambiar enlace de datos"
+
+#: xformsdatachange.xhp#bm_id433973.help.text
+msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>edición;enlace de datos a XForms</bookmark_value><bookmark_value>cambios en enlace de datos a XForms</bookmark_value>"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text
+msgctxt "xformsdatachange.xhp#par_idN10547.help.text"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Cambiar enlace de datos"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite el enlace de datos en el Navegador de datos de XForms.</ahelp>"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del modelo XForms.</ahelp>"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "Item list"
+msgstr "Lista de elementos"
+
+#: xformsdatachange.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el enlace de datos para el control de formulario seleccionado. Si desea cambiar el enlace de datos, seleccione otro elemento de la lista y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Para acceder a los comandos <emph>Agregar</emph> y <emph>Propiedades</emph> para un elemento, haga clic con el botón derecho en él.</ahelp>"
+
+#: 05290400.xhp#tit.help.text
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Salir del grupo"
+
+#: 05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text
+msgctxt "05290400.xhp#hd_id3157552.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+
+#: 05290400.xhp#par_id3147294.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Sale del grupo para que no se puedan editar los objetos del grupo.</ahelp></variable> Si se trata de un grupo anidado, sólo se cierra el grupo anidado."
+
+#: 05290400.xhp#par_id3153124.help.text
+msgctxt "05290400.xhp#par_id3153124.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+
+#: 05290400.xhp#par_id3148520.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Editar grupo</link>"
+
+#: 05140100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05140100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Crear estilo"
+
+#: 05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text
+msgctxt "05140100.xhp#hd_id3152823.1.help.text"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Crear estilo"
+
+#: 05140100.xhp#hd_id3152790.4.help.text
+msgid "Style name"
+msgstr "Nombre de estilo"
+
+#: 05140100.xhp#par_id3155599.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:COMBOBOX:DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE:LB_COL\" visibility=\"visible\">Escriba un nombre para el nuevo estilo.</ahelp>"
+
+#: 05140100.xhp#hd_id3154682.6.help.text
+msgid "List of Custom Styles"
+msgstr "Nombre de estilo"
+
+#: 05140100.xhp#par_id3154894.7.help.text
+msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
+msgstr "Lista los estilos definidos por el usuario adjuntos al documento actual."
+
+#: 05070300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05070300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: 05070300.xhp#hd_id3153383.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Alinear a la derecha</link>"
+
+#: 05070300.xhp#par_id3151264.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinea los objetos seleccionados a sus bordes derechos. Si sólo hay un objeto seleccionado en Impress o Draw, el borde derecho del objeto se alinea con el margen derecho de la página.</ahelp>"
+
+#: 05070300.xhp#par_id3144336.3.help.text
+msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
+msgstr "Los objetos se alinean con el borde derecho del objeto situado más a la derecha en la selección."
+
+#: 05020500.xhp#tit.help.text
+msgid "Font Position"
+msgstr "Posición de los tipos de letra"
+
+#: 05020500.xhp#bm_id3154841.help.text
+msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatos;posiciones</bookmark_value><bookmark_value>efectos;posiciones de los tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;posiciones en texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado;efectos de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;espaciado</bookmark_value><bookmark_value>interletraje de pares</bookmark_value><bookmark_value>interletraje;en caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;interletraje</bookmark_value>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3154841.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Posición de la Fuente</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Posición</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3148585.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\">Especifique la posición, escala, giro y espacio de los caracteres.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3147089.3.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3153748.4.help.text
+msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
+msgstr "Establezca las opciones de subíndice y superíndice de un carácter."
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153311.5.help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3154750.6.help.text
+msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_HIGHPOS\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo eleva por encima de la línea de referencia.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3147275.7.help.text
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3155503.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_NORMALPOS\">Quita el formato de subíndice o superíndice.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3150465.9.help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3155420.10.help.text
+msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_LOWPOS\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo sitúa por debajo de la línea de referencia.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3148992.11.help.text
+msgid "Raise/lower by"
+msgstr "Super/subíndice en"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3150275.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_HIGHLOW\">Escriba cuánto quiere elevar o bajar el texto seleccionado en relación a la línea de referencia. Ciento por ciento equivale a la altura del tipo de letra.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3150670.13.help.text
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3153126.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_FONTSIZE\">Introduzca la medida en que desea reducir el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3153349.15.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3153061.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_HIGHLOW\">Establece automáticamente la medida en que el texto seleccionado se eleva o se baja respecto a la línea de referencia.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3154905.30.help.text
+msgid "Rotation / scaling"
+msgstr "Rotación / Escala"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3154923.36.help.text
+msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
+msgstr "Establezca la rotación y las opciones de escala del texto seleccionado."
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3154280.31.help.text
+msgid "0 degrees"
+msgstr "0 grados"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3149045.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_0_DEG\">No gira el texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3156434.32.help.text
+msgid "90 degrees"
+msgstr "90 grados"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3148739.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_90_DEG\">Gira el texto seleccionado 90 grados a la izquierda.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3150398.33.help.text
+msgid "270 degrees"
+msgstr "270 grados"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3153778.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_RB_270_DEG\">Gira el texto seleccionado 90 grados a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3147228.34.help.text
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar a fila"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3150288.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_FIT_TO_LINE\">Expande o comprime el texto seleccionado de forma que quepa entre la línea situada encima del texto y la situada debajo de él.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3155994.35.help.text
+msgid "Scale width"
+msgstr "Tamaño del ancho"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3145171.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_MF_SCALE_WIDTH\">Escriba el porcentaje del ancho de tipo de letra con el que se debe expandir o comprimir horizontalmente el texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacios"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3156212.18.help.text
+msgid "Specify the spacing between individual characters."
+msgstr "Especifique el espacio entre los caracteres individuales."
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text
+msgctxt "05020500.xhp#hd_id3125865.19.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacios"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3153178.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Specifies the spacing between the characters of the selected text. For expanded or condensed spacing, enter the amount that you want to expand or condense the text in the <emph>by </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_LB_KERNING2\">Especifica el espaciado entre los caracteres del texto seleccionado. En el caso de espacio expandido o condensado, escriba la medida en que desea expandir o condensar el texto en el cuadro <emph>de</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3154908.21.help.text
+msgid "<emph>Default</emph> - uses the character spacing specified in the font type"
+msgstr "<emph>Predeterminado</emph>: utiliza el espaciado de caracteres especificado en el tipo de fuente"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3156543.22.help.text
+msgid "<emph>Expanded</emph> - increases the character spacing"
+msgstr "<emph>Expandido</emph>: aumenta el espacio entre caracteres"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3154297.23.help.text
+msgid "<emph>Condensed</emph> - decreases the character spacing"
+msgstr "<emph>Condensado</emph>: disminuye el espacio entre caracteres"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3157870.25.help.text
+msgid "by"
+msgstr "Espacio de"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3146974.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Enter the amount by which you want to expand or condense the character spacing for the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_ED_KERNING2\">Indique cuánto se desea expandir o condensar el espacio entre caracteres en el texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#hd_id3154127.27.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Ajuste par entre caracteres</link>"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3148616.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION_CB_PAIRKERNING\">Ajusta automáticamente el espacio entre caracteres para combinaciones de letras determinadas.</ahelp>"
+
+#: 05020500.xhp#par_id3150010.29.help.text
+msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
+msgstr "La función de ajuste entre caracteres sólo está disponible en ciertos tipos de fuentes, y precisa que la impresora admita la opción."
+
+#: 06130200.xhp#tit.help.text
+msgid "Organize Macros"
+msgstr "Organizar macros"
+
+#: 06130200.xhp#bm_id3237403.help.text
+msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;macros y secuencias de comandos</bookmark_value><bookmark_value>organización de secuencias de comandos</bookmark_value>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organizar macros</link></variable>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú con vínculos a diálogos que permiten organizar macros y secuencias de comandos.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105C3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar macros de %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105BA.help.text
+msgctxt "06130200.xhp#par_idN105BA.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar secuencias de comandos.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN10622.help.text
+msgctxt "06130200.xhp#par_idN10622.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgctxt "06130200.xhp#par_idN105A7.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite organizar secuencias de comandos.</ahelp>"
+
+#: 06130200.xhp#par_idN105FB.help.text
+msgctxt "06130200.xhp#par_idN105FB.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/scripting.xhp#scripting\"/>"
+
+#: 06130100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153514.1.help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3154545.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protege la biblioteca seleccionada con una contraseña.</ahelp> Puede escribir una nueva contraseña o bien cambiar la actual."
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3145759.3.help.text
+msgid "Old password"
+msgstr "Contraseña anterior"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3150603.4.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3144415.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Escriba la contraseña actual para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3145160.6.help.text
+msgid "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3149525.7.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3159194.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Escriba una nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text
+msgctxt "06130100.xhp#hd_id3166445.9.help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: 06130100.xhp#par_id3153114.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Vuelva a escribir la nueva contraseña para la biblioteca seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 03110000.xhp#tit.help.text
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: 03110000.xhp#bm_id3160463.help.text
+msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value><bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value><bookmark_value>complete screen view</bookmark_value><bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>pantalla;vistas de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vista de pantalla completa</bookmark_value><bookmark_value>vistas;pantalla completa</bookmark_value>"
+
+#: 03110000.xhp#hd_id3160463.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Pantalla completa</link>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FullScreen\">Muestra u oculta los menús y barras de herramientas en Writer o Calc. Para salir del modo de pantalla completa, haga clic en el botón <emph>Pantalla completa activa/inactiva</emph>.</ahelp>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3152594.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+J to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">En Writer y Calc, se puede alternar entre el modo de pantalla normal y el de pantalla completa con las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + J.</ahelp>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3154318.28.help.text
+msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press Alt+V. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Las teclas de acceso directo se pueden seguir usando en modo <emph>Pantalla completa</emph>, aun cuando los menús no estén disponibles. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para abrir el menú<emph> Ver</emph>, pulse Alt + V. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050300.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06050300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: 06050300.xhp#hd_id3147543.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Esquemas</link>"
+
+#: 06050300.xhp#par_id3146936.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los distintos estilos que se pueden aplicar a una lista jerárquica. $[officename] admite un máximo de nueve niveles de esquema en una jerarquía de listas.</ahelp>"
+
+#: 06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text
+msgctxt "06050300.xhp#hd_id3147000.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 06050300.xhp#par_id3155934.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_NUM\">Haga clic en el estilo de esquema que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 06050300.xhp#par_id3144436.help.text
+msgctxt "06050300.xhp#par_id3144436.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 06050300.xhp#par_id3153935.help.text
+msgctxt "06050300.xhp#par_id3153935.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#tit.help.text
+msgid "Data (for XML Form Documents)"
+msgstr "Datos (para documentos de formulario XML)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id5766472.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Datos (para documentos de formulario XML)</link>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id1161534.help.text
+msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
+msgstr "La página de la ficha Datos del cuadro de diálogo Propiedades de un documento de formulario XML contiene opciones para formularios XML."
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id3994567.help.text
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "Las opciones de configuración de la ficha <emph>Datos</emph> disponibles para un control, dependen del control correspondiente. Sólo se mostrarán las opciones disponibles para el control y contexto actuales. Los campos siguientes están disponibles:"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id9461653.help.text
+msgid "XML data model"
+msgstr "Modelo de datos XML"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id9239173.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un modelo en la lista de modelos del documento actual.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id2656941.help.text
+msgid "Binding"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id1481063.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona o escriba el nombre de un enlace. Al seleccionar el nombre de un enlace se asocia con el control de formulario. Si se escribe un nombre nuevo, se crea un enlace y se asocia con el control de formulario.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id7921079.help.text
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expresión de enlace"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id636921.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el nodo DOM con el que enlazar el modelo de control. Haga clic en el botón de puntos suspensivos (...) para abrir un cuadro de diálogo en el que introducir la expresión XPath.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2799157.help.text"
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3004547.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si el elemento debe incluirse en XForm.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6401867.help.text"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id18616.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como relevante.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id6138492.help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "De sólo lectura"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id4569231.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como de sólo lectura.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id291451.help.text"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restricción"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id3341776.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como restricción.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id5947141.help.text
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#par_id1911679.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que el elemento está calculado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id9364909.help.text"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de datos"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id4473403.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de datos para validar el control.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id2480849.help.text
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id4181951.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de datos definido por el usuario y haga clic en el botón para eliminar el tipo de datos definido por el usuario.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id2107303.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón para abrir un cuadro de diálogo en el que puede especificar el nombre de un nuevo tipo de datos definido por el usuario. El nuevo tipo de datos hereda todas las facetas del tipo de datos seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id4071779.help.text
+msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
+msgstr "A continuación se enumeran todas las facetas válidas para tipos de datos. Algunas facetas sólo están disponibles para determinados tipos de datos."
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id4313791.help.text
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espacios en blanco"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id4331797.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id4191717.help.text
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modelo"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id2318796.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un modelo de expresión regular. Las cadenas que se validen con este tipo de datos deben cumplir este modelo para ser válidas. La sintaxis de tipo de datos XSD para expresiones regulares es diferente de la que se utiliza en otras partes de %PRODUCTNAME, por ejemplo, en el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id399182.help.text
+msgid "Digits (total)"
+msgstr "Dígitos (total)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id5298318.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número máximo total de dígitos que los valores del tipo de datos decimal pueden tener.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id7588732.help.text
+msgid "Digits (fraction)"
+msgstr "Dígitos (fracción)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id95828.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número máximo total de dígitos fraccionales que los valores del tipo de datos decimal pueden tener.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id3496200.help.text
+msgid "Max. (inclusive)"
+msgstr "Máx. (inclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id7599108.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite superior inclusivo para los valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id888698.help.text
+msgid "Max. (exclusive)"
+msgstr "Máx. (exclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id3394573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite superior exclusivo para los valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id7594225.help.text
+msgid "Min. (inclusive)"
+msgstr "Mín. (inclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id8147221.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite inferior inclusivo para los valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id5081637.help.text
+msgid "Min. (exclusive)"
+msgstr "Mín. (exclusivo)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id9759514.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica un límite inferior exclusivo para los valores.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text
+msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id1614429.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id1589098.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres de una cadena.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id1278420.help.text
+msgid "Length (at least)"
+msgstr "Longitud (mínima)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id8746910.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres mínimo de una cadena.</ahelp>"
+
+#: xformsdatatab.xhp#hd_id9636524.help.text
+msgid "Length (at most)"
+msgstr "Longitud (máxima)"
+
+#: xformsdatatab.xhp#par_id5675527.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres máximo de una cadena.</ahelp>"
+
+#: 05260100.xhp#tit.help.text
+msgid "To Page"
+msgstr "A página"
+
+#: 05260100.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">A la página</link>"
+
+#: 05260100.xhp#par_id3150756.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected item to the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancla el elemento seleccionado en la página actual.</ahelp>"
+
+#: 05260100.xhp#par_id3149987.4.help.text
+msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text."
+msgstr "El elemento anclado permanece en la página actual aunque se inserte o se borre texto."
+
+#: 05260100.xhp#par_id3152821.3.help.text
+msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
+msgstr "El símbolo del ancla se muestra en la esquina superior izquierda de la página."
+
+#: 02210101.xhp#tit.help.text
+msgid "Floating Frame Properties"
+msgstr "Propiedades del marco flotante"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3150347.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Propiedades del Marco Flotante</link>"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3149031.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:TP_FRAMEPROPERTIES\">Cambia las propiedades del marco flotante seleccionado. Los marcos flotantes funciona mejor cuando contiene un documento html, y cuando están insertado dentro de otro documento html.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155364.3.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3149511.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ ).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_FRAMENAME\">Escriba un nombre para el marco flotante. El nombre no puede contener espacios, caracteres especiales ni comenzar con un carácter de subrayado ( _ ).</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3150789.5.help.text
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3156414.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>...</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_FRAMEPROPERTIES:ED_URL\">Entra la ruta y nombre del archivo que desea mostrar en el marco flotante. También puede hacer clic en el botón <emph>...</emph> y ubicar el archivo que desea desplegar.</ahelp> Por ejemplo, puede entrar:"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3147399.7.help.text
+msgid "http://www.example.com"
+msgstr "http://www.example.com"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3153683.8.help.text
+msgid "file:///c|/Readme.txt "
+msgstr "file:///c|/leame.txt "
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147088.10.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 02210101.xhp#par_id3155355.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:BT_FILEOPEN\">Busque el archivo que desee ver en el marco flotante seleccionado y haga clic en <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3146957.12.help.text
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3156346.13.help.text
+msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
+msgstr "Agregue o quite una barra de desplazamiento del marco flotante seleccionado."
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3163802.14.help.text"
+msgid "On"
+msgstr "Activada"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3150355.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Displays the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGON\">Muestra la barra de desplazamiento para el marco flotante.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3155628.16.help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3150669.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Hides the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGOFF\">Oculta la barra de desplazamiento para el marco flotante.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150503.18.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3152909.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_SCROLLINGAUTO\">Marque esta opción si el marco flotante activo puede disponer de barra de desplazamiento cuando lo necesite.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3156156.20.help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3150943.21.help.text
+msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
+msgstr "Muestra u oculta el borde del marco."
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3146774.22.help.text"
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3159147.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Displays the border of the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_ON\">Muestra el borde del marco flotante.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3153146.24.help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3156329.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Hides the border of the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:RADIOBUTTON:TP_FRAMEPROPERTIES:RB_FRMBORDER_OFF\">Oculta el borde del marco flotante.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3148563.28.help.text"
+msgid "Spacing to contents"
+msgstr "Distancia al texto"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3148943.29.help.text
+msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents."
+msgstr "Define la cantidad de espacio que queda entre el borde del marco flotante y el contenido, siempre que tanto el documento interno del marco como el externo sean documentos HTML."
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3152473.30.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3149656.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINWIDTH\">Indique la cantidad de espacio horizontal que quiere dejar entre los bordes izquierdo y derecho del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos que están dentro y fuera del marco flotante deben ser HTML.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3147303.32.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3149670.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:NUMERICFIELD:TP_FRAMEPROPERTIES:NM_MARGINHEIGHT\">Indique la cantidad de espacio vertical que quiere dejar entre los bordes superior e inferior del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos que están dentro y fuera del marco flotante deben ser HTML.</ahelp>"
+
+#: 02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text
+msgctxt "02210101.xhp#hd_id3150865.34.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Estándar"
+
+#: 02210101.xhp#par_id3150400.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Applies the default spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:CHECKBOX:TP_FRAMEPROPERTIES:CB_MARGINHEIGHTDEFAULT\">Aplica el espacio predeterminado.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#tit.help.text
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#: 05280000.xhp#hd_id3146959.51.help.text
+msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (Previous Version)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Diálogo de Fontwork (Versión anterior)</link></variable>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3151097.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Edita los efectos Fontwork del objeto seleccionado que se ha creado con el diálogo Fontwork anterior.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155934.53.help.text
+msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
+msgstr "Este diálogo <emph>Fontwork</emph> sólo está disponible para Fontwork en los documentos antiguos de Writer que se crearon antes de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Si desea agregar un comando de menú o un icono para abrir este diálogo, primero se debe abrir <emph>Herramientas - Personalizar</emph>."
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154497.74.help.text
+msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines."
+msgstr "La forma de la línea de referencia del texto se puede convertir en un semicírculo, un arco, un círculo o una línea a mano alzada."
+
+#: 05280000.xhp#hd_id3152372.54.help.text
+msgid "Alignment icons"
+msgstr "Símbolos de alineación"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149760.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Pulse la forma de la línea de referencia que desee utilizar para el texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3152542.56.help.text
+msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
+msgstr "La fila superior contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Semicírculo superior</emph>, <emph>Semicírculo inferior</emph>, <emph>Semicírculo izquierdo</emph> y <emph>Semicírculo derecho</emph>."
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150774.58.help.text
+msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
+msgstr "La fila media contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Arco superior de círculo</emph>, <emph>Arco inferior de círculo, Arco izquierdo de círculo</emph> y <emph>Arco derecho de círculo</emph>."
+
+#: 05280000.xhp#par_id3159158.60.help.text
+msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: <emph>Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II</emph>, and <emph>Open Circle Vertical</emph>. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text."
+msgstr "La fila inferior contiene las formas de la línea de referencia siguientes: <emph>Círculo abierto, Círculo cerrado, Círculo cerrado II</emph> y <emph>Círculo abierto vertical</emph>. Con el fin de obtener mejores resultados, el objeto de dibujo debe contener más de dos líneas de texto."
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149237.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_OFF\">Quita el formato de la línea de referencia.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149244.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3149046.63.help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3156344.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_ROTATE\">Utilice el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea de referencia del texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150791.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153339.65.help.text
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155742.66.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_UPRIGHT\">Utiliza el borde superior o inferior del objeto seleccionado como línea de referencia del texto y conserva la alineación vertical original de cada uno de los caracteres.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154069.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154153.67.help.text
+msgid "Upright"
+msgstr "Derecho"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149202.68.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTX\">Inclina horizontalmente los caracteres del objeto de texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153180.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149983.69.help.text
+msgid "Slant Horizontal"
+msgstr "Inclinar horizontalmente"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154297.70.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_STYLE_SLANTY\">Inclina verticalmente los caracteres del objeto de texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147348.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150962.71.help.text
+msgid "Slant Vertical"
+msgstr "Inclinar verticalmente"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154985.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_MIRROR\">Cambia la dirección del texto y voltea el texto de forma horizontal o vertical. Para utilizar este comando, primero se debe aplicar al texto una línea de referencia distinta.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155854.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149934.21.help.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154640.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_LEFT\">Alinea el texto en el extremo izquierdo de la línea de referencia de texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3156006.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3152416.23.help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alineado a la izquierda"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147578.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_CENTER\">Centra el texto sobre la línea de texto de referencia.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155748.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3159346.25.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrado"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149583.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_RIGHT\">Alinea el texto en el extremo derecho de la línea de referencia de texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3149939.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3150418.27.help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alineado a la derecha"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147124.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_ADJUST_AUTOSIZE\">Ajusta el tamaño de texto para que se adapte a la longitud de la línea de referencia de texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3159129.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3148747.29.help.text
+msgid "AutoSize Text"
+msgstr "Tamaño automático de texto"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3157844.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_DISTANCE\">Escriba el espacio que hay que dejar entre la línea de referencia del texto y la base de cada uno de los caracteres.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153957.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3146971.31.help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153530.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_TEXTSTART\">Escriba el espacio que hay que dejar entre el principio de la línea de referencia del texto y el principio del texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3156332.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3153710.33.help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangría"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154636.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHOWFORM\">Muestra u oculta la línea de referencia de texto o los bordes del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155515.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3148996.35.help.text
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3155764.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_OUTLINE\">Muestra u oculta los bordes de cada uno de los caracteres del texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150323.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147339.37.help.text
+msgid "Text Contour"
+msgstr "Contorno de caracteres"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3148927.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_OFF\">Quita los efectos de sombra que se hayan aplicado al texto.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150241.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3151248.39.help.text
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sin sombra"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147321.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_NORMAL\">Agrega una sombra al texto del objeto seleccionado. Haga clic en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros <emph>Distancia X</emph> y <emph>Distancia Y</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3145231.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3152484.41.help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3148478.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_TBI_SHADOW_SLANT\">Agrega una sombra inclinada en el texto del objeto seleccionado. Haga clic en este botón y escriba las dimensiones de la sombra en los cuadros <emph>Distancia X</emph> y <emph>Distancia Y</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150664.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text
+msgctxt "05280000.xhp#par_id3147129.43.help.text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: 05280000.xhp#hd_id3156537.45.help.text
+msgid "Horizontal Distance"
+msgstr "Distancia horizontal"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3151049.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_X\">Escriba la distancia horizontal entre los caracteres de texto y el borde de la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3159103.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3147093.72.help.text
+msgid "X Distance"
+msgstr "Distancia X"
+
+#: 05280000.xhp#hd_id3149450.47.help.text
+msgid "Vertical Distance"
+msgstr "Distancia vertical"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3153704.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_FONTWORK:MTR_FLD_SHADOW_Y\">Escriba la distancia vertical entre los caracteres de texto y el borde de la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3154275.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3150783.73.help.text
+msgid "Y Distance"
+msgstr "Distancia Y"
+
+#: 05280000.xhp#hd_id3149209.49.help.text
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Color sombra"
+
+#: 05280000.xhp#par_id3148681.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_FONTWORK:CLB_SHADOW_COLOR\">Seleccione un color para la sombra del texto.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 05210100.xhp#bm_id3149999.help.text
+msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas;estilos</bookmark_value><bookmark_value>modelos de relleno para áreas</bookmark_value><bookmark_value>colores de relleno para áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas invisibles</bookmark_value>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3145759.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149748.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Set the fill options for the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_AREA\">Establezca las opciones de relleno del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3154863.65.help.text
+msgid "You can save collections of colors, gradients, hatchings, and bitmap patterns as lists that you can later load and use."
+msgstr "Puede guardar conjuntos de colores, gradientes, tramas y bitmaps en forma de listas para cargar y utilizar posteriormente."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3149999.3.help.text
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3154673.4.help.text
+msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Seleccione el tipo de relleno que desee aplicar al objeto de dibujo seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3148548.55.help.text
+msgid "List boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar:"
+msgstr "Cuadros de lista de la barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>:"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147373.5.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3147088.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">Does not apply a fill to the selected object. If the object contains a fill, the fill is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_FILL_OFF\">No aplica relleno al objeto seleccionado. Si el objeto contiene un relleno, éste se borra.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153345.8.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149750.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Fills the selected object with the color that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Rellena el objeto seleccionado con el color en el que se haya hecho clic en la lista.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3153147.57.help.text
+msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Para agregar un color a la lista, elija <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formato - Área</emph></link>, haga clic en la pestaña <emph> Colores</emph>, y a continuación haga clic en <emph>Editar</emph>."
+
+#: 05210100.xhp#par_id9695730.help.text
+msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Si desea agregar un color a la lista, elija <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formato - Área</emph></link>, haga clic en la ficha <emph>Colores</emph> y haga clic en <emph>Editar</emph>."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3153716.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Rellena el objeto seleccionado con el gradiente en el que se haya hecho clic en la lista.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Tramas"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3153698.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Rellena el objeto seleccionado con el modelo de trama de la lista que se haya pulsado. Para aplicar un color de fondo al modelo de trama, active la casilla <emph>Color de fondo</emph> y haga clic en un color de la lista para seleccionarlo.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149762.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Fills the selected object with the bitmap pattern that you click in the list. To add a bitmap to the list, open this dialog in %PRODUCTNAME Draw, click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_BITMAP\">Rellena el objeto seleccionado con el modelo de mapa de bits de la lista en la que se haya hecho clic. Para agregar un mapa de bits a la lista, abra este diálogo en %PRODUCTNAME Draw, haga clic en la ficha <emph>Mapas de bits </emph> y haga clic en <emph>Importar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3150504.16.help.text
+msgid "Area Fill"
+msgstr "Relleno de superficie"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3153626.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Haga clic en el relleno que desee aplicar al objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3154346.20.help.text
+msgid "Increments (Gradients)"
+msgstr "Incremento (gradientes de color)"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3144423.21.help.text
+msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
+msgstr "Defina el número de pasos para mezclar los dos colores finales de un gradiente."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149457.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Define de forma automática el número de pasos para combinar los dos colores finales de un gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3150360.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Escriba el número de pasos para combinar los dos colores finales del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3153381.31.help.text
+msgid "Size (Bitmaps)"
+msgstr "Tamaño (bitmaps)"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3148798.32.help.text
+msgid "Specify the dimensions of the bitmap."
+msgstr "Especifique las dimensiones del bitmap."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154068.33.help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3125865.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Reescala el mapa de bits respecto al tamaño del objeto seleccionado con los valores porcentuales indicados en los cuadros <emph>Ancho</emph> y <emph>Altura</emph>. Desactive esta casilla para ajustar el tamaño del objeto seleccionado con las medidas indicadas en los cuadros <emph>Ancho</emph> y <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3153970.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantiene el tamaño original del mapa de bits al rellenar el objeto seleccionado. Para ajustar el tamaño del mapa de bits, desactive esta casilla y haya clic en <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149810.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Enter a width for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_SIZE\">Especifique el ancho del mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156281.39.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3150868.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Enter a height for the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_SIZE\">Escriba la altura del mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3148673.41.help.text
+msgid "Position (Bitmaps)"
+msgstr "Posición (bitmaps)"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3154821.42.help.text
+msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
+msgstr "Pulse en la cuadrícula de posición para especificar el desplazamiento del mosaico del bitmap."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3153056.43.help.text
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-Offset"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3147299.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Enter the horizontal offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_X_OFFSET\">Especifique el desplazamiento horizontal del mosaico del mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3149985.45.help.text
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-Offset"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3148559.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Enter the vertical offset for tiling the bitmap.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_Y_OFFSET\">Especifique el desplazamiento vertical del mosaico del mapa de bits.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3156060.27.help.text"
+msgid "Tile"
+msgstr "Azulejar"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3152576.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Tiles the bitmap to fill the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_TILE\">Convierte el mapa de bits en mosaico para rellenar el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3150334.29.help.text
+msgid "AutoFit"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3149481.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Amplía el mapa de bits para rellenar el objeto seleccionado. Para emplear esta opción, desactive el cuadro <emph>Mosaico</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3148555.47.help.text
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3155412.48.help.text
+msgid "Specify the offset for tiling the bitmap in terms of rows and columns."
+msgstr "Especifique el desplazamiento del mosaico del bitmap en filas y columnas."
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3151115.49.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3155369.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Horizontally offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_ROW\">Desplaza horizontalmente el mapa de bits original respecto al mosaico del mapa de bits según la cantidad que se indique.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144442.51.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3146974.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Vertically offsets the original bitmap relative to the bitmap tiles by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLUMN\">Desplaza verticalmente el mapa de bits original respecto al mosaico del mapa de bits según la cantidad que se indique.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3150684.53.help.text
+msgid "Percent"
+msgstr "Porciento"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3155314.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Enter the percentage to offset the rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:MTR_FLD_OFFSET\">Escriba el porcentaje para desplazar las filas o las columnas.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3152887.59.help.text
+msgid "Background Color (Hatching)"
+msgstr "Color de fondo (tramas)"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text
+msgctxt "05210100.xhp#hd_id3153364.61.help.text"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3152940.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica un color de fondo a un modelo de trama. Seleccione esta casilla de verificación y, a continuación, un color de la lista.</ahelp>"
+
+#: 05210100.xhp#hd_id3152460.63.help.text
+msgid "List of colors"
+msgstr "Listado Color de fondo"
+
+#: 05210100.xhp#par_id3157309.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Click the color that you want to use as a background for the selected hatching pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_HATCHBCKGRDCOLOR\">Haga clic en el color que desee utilizar como fondo para el modelo de trama seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02220100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02220100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 02220100.xhp#bm_id1202200909085990.help.text
+msgid "<bookmark_value>hotspots;properties</bookmark_value> <bookmark_value>properties;hotspots</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;hotspot properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>zonas activas;propiedades</bookmark_value> <bookmark_value>propiedades;zonas activas</bookmark_value> <bookmark_value>Mapa de imágenes;propiedades de zonas activas</bookmark_value>"
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text
+msgctxt "02220100.xhp#hd_id3154810.1.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3152910.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MODALDIALOG:RID_SVXDLG_IMAPURL\">Listar las propiedades del punto activo seleccionado. </ahelp>"
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02220100.xhp#hd_id3150976.3.help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# autopi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Hiperenlace\n"
+"#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Hipervínculo\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Hiperenlace</emph>"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3152349.4.help.text
+msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
+msgstr "Lista las propiedades de la URL vinculada a la zona activa seleccionada."
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3156327.5.help.text
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3155831.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Escriba la dirección URL del archivo que desee abrir cuando haga clic en la zona activa seleccionada.</ahelp> Si desea ir al ancla dentro del documento, la dirección debe tener el siguiente aspecto \"archivo:///C/[nombre_documento_actual]#nombre_ancla\"."
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3153827.7.help.text
+msgid "Alternative text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3153665.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp>If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URLDESCRIPTION\">Introduzca el texto que desea mostrar cuando el puntero pasa sobre el punto activo en un navegador.</ahelp> Si no introduce ningún texto, aparece la <emph>Dirección</emph>."
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text
+msgctxt "02220100.xhp#hd_id3149166.9.help.text"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Frame:"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3155922.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAPURL:CBB_TARGETS\">Entra el nombre del marco destinatario donde desea abrir el URL. También puede seleccionar un marco estándar que esta reconocida por todos los navegadores de la lista.</ahelp>."
+
+#: 02220100.xhp#hd_id3147530.11.help.text
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3148550.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Enter a name for the image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_NAME\">Entra un nombre para el imagen.</ahelp>"
+
+#: 02220100.xhp#hd_id7557298.help.text
+msgctxt "02220100.xhp#hd_id7557298.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 02220100.xhp#par_id5057222.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra una descripción para el punto activo.</ahelp>"
+
+#: 02220100.xhp#par_id3147559.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Priority Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Tabla de prioridades</link>"
+
+#: 05210200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: 05210200.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
+msgstr " <link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colores</link>"
+
+#: 05210200.xhp#par_id3149119.2.help.text
+msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
+msgstr "Seleccione un color para aplicar, guarde la lista de colores actual o cargue una lista de colores distinta."
+
+#: 05210200.xhp#par_id3154288.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colores\">$[officename] - Colores</link>"
+
+#: 01010201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3149987.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Etiquetas</link>"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3152952.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_LAB\">Especifique el texto de la etiqueta y elija el tamaño de papel para la etiqueta.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3158397.3.help.text
+msgid "Inscription"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3154350.4.help.text
+msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
+msgstr "Introduzca el título que ha de mostrarse en todas las etiquetas."
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3147294.5.help.text
+msgid "Label text"
+msgstr "Texto de la etiqueta"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3150838.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_TP_LAB_LAB_EDT_WRITING\">Escriba el texto que desee que aparezca en la etiqueta. También se puede insertar un campo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3150603.7.help.text
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3153089.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Crea una etiqueta con sus datos de remitente. El texto que contiene el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph> se sobrescribe.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3155555.9.help.text
+msgid "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
+msgstr "Para cambiar su remitente, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph> y a continuación haga clic en la pestaña <emph>Datos del usuario</emph>."
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3148620.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Select the database that you want to use as the data source for your label. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_DATABASE\">Seleccione la base de datos que quiera utilizar a modo de origen de datos para la etiqueta. </ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3149388.12.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3149827.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_LB_TABLE\">Seleccione la tabla de la base de datos que contiene los campos que desee utilizar en la etiqueta.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3155391.14.help.text
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo de base de datos"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3149750.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Seleccione el campo de la base de datos que desee; a continuación, haga clic en la flecha hacia la izquierda de este cuadro para insertar el campo en el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph>.</ahelp>."
+
+#: 01010201.xhp#par_id3152780.16.help.text
+msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line."
+msgstr "El nombre del campo de base de datos aparece entre paréntesis en el cuadro <emph>Texto de la etiqueta</emph>. Si lo desea puede separar los nombres de los campos de la base de datos mediante espacios. Pulse Intro para insertar un campo de base de datos en una línea nueva."
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147653.17.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3149762.18.help.text
+msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.."
+msgstr "Puede seleccionar un formato de tamaño preestablecido para la etiqueta o especificarlo en la pestaña <emph>Formato</emph>."
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3154143.19.help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3151339.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_CONT\">Imprime etiquetas en papel continuo.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3150131.21.help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3159167.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_SHEET\">Imprime etiquetas en hojas separadas.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3156327.23.help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3150466.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_MAKE\">Seleccione la marca de papel que desee usar.</ahelp> Cada marca tiene sus propios formatos de tamaño."
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153821.25.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3149235.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca seleccionada en la lista <emph>Marca</emph>. Si desea utilizar un formato de etiqueta personalizado, seleccione <emph>[Usuario]</emph> y, a continuación, haga clic en la ficha <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir el formato.</ahelp>"
+
+#: 01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text
+msgctxt "01010201.xhp#hd_id3153828.27.help.text"
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: 01010201.xhp#par_id3152349.28.help.text
+msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la etiqueta aparecen en la parte inferior del área <emph>Formato</emph>."
+
+#: 02230000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3152952.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Modificaciones</link>"
+
+#: 02230000.xhp#par_id3145759.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista los comandos disponibles para efectuar un seguimiento de los cambios en el archivo.</ahelp>"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3154894.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3154184.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3153527.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Accept or Reject</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject\">Aceptar o rechazar</link>"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3145072.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comentario</link>"
+
+#: 02230000.xhp#hd_id3150694.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Unir documento</link>"
+
+#: 05020200.xhp#tit.help.text
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efectos de tipo de letra"
+
+#: 05020200.xhp#bm_id3153514.help.text
+msgid "<bookmark_value>fonts;effects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>text; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>underlining; text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals</bookmark_value> <bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value> <bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;color ignored</bookmark_value> <bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;ignored text color</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;efectos</bookmark_value> <bookmark_value>formateo; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>texto; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>efectos; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>subrayar; texto</bookmark_value> <bookmark_value>mayúsculas; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>minúsculas; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>títulos; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>versalitas</bookmark_value> <bookmark_value>tachado; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes; tachado</bookmark_value> <bookmark_value>contornos; efectos de fuente</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes; contornos</bookmark_value> <bookmark_value>sombras; caracteres</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes; sombras</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes; color omitido</bookmark_value> <bookmark_value>colores de fuente omitidos</bookmark_value> <bookmark_value>colores;color omitido en el texto</bookmark_value>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Efectos de fuente</link>"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3149205.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\">Seleccione los efectos de tipo de letra que desee utilizar.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149482.81.help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de fuente"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3146924.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Establece el color del texto seleccionado. Si selecciona <emph>Automático</emph>, el color del texto se establece en negro si el fondo es claro, y en blanco si el fondo es oscuro.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10CC2.help.text
+msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Para cambiar el color de una selección de texto, seleccione el texto que desee modificar y haga clic en el icono <emph>Color del tipo de letra</emph>. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> y seleccione el color que desee utilizar."
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10CC9.help.text
+msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Si hace clic en el icono <emph>Color del tipo de letra</emph> antes de seleccionar el texto, el cursor se convierte en un bote de pintura. Para cambiar el color del texto, seleccione el texto con el cursor de bote de pintura. Para cambiar el color de una palabra, haga doble clic en ella. Para aplicar un color distinto, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> y seleccione el color que desee utilizar."
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10CD6.help.text
+msgid "To undo the last change, right-click."
+msgstr "Para deshacer el último cambio, haga clic con el botón derecho."
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10CDA.help.text
+msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
+msgstr "Para salir del modo de color, haga clic una vez o pulse la tecla Esc."
+
+#: 05020200.xhp#par_id3150037.85.help.text
+msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
+msgstr "No se tiene en cuenta el color de texto a la hora de imprimir si se selecciona la casilla de verificación <emph>El texto en negro</emph> en <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimir\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> del cuadro de diálogo \"Opciones\"."
+
+#: 05020200.xhp#par_id7613757.help.text
+msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
+msgstr "No se tiene en cuenta el color de texto en pantalla si se selecciona la casilla de verificación <emph>Usar el color de fuente automático para la visualización en pantalla</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accesibilidad</emph></link>."
+
+#: 05020200.xhp#par_id3144766.84.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Haga clic para aplicar el color del tipo de letra actual a los caracteres seleccionados. También puede hacer clic aquí y arrastrar una selección para cambiar el color de texto. Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo para abrir la barra de herramientas Color del tipo de letra.</variable></ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3146137.3.help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3150084.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EFFECTS2\">Seleccione los efectos de tipos de letra que desee aplicar.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3149575.65.help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3148944.66.help.text
+msgid "The following capitalization effects are available:"
+msgstr "Están disponibles los siguientes efectos de mayúsculas:"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3155922.67.help.text
+msgid "Without - no effect is applied"
+msgstr "Ninguno: no se aplica ningún efecto"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3154280.68.help.text
+msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters"
+msgstr "Mayúsculas: cambia los caracteres en minúscula seleccionados en mayúsculas"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3148947.69.help.text
+msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters"
+msgstr "Minúsculas: cambia los caracteres en mayúscula seleccionados en minúsculas"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3149456.71.help.text
+msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character"
+msgstr "Título: cambia el primer carácter de cada una de las palabras seleccionadas en mayúsculas"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3154937.70.help.text
+msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size"
+msgstr "Versalitas: cambia los caracteres en minúscula seleccionados por caracteres en mayúscula y a continuación reduce su tamaño"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3154129.76.help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3146974.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Seleccione el efecto de relieve que desee aplicar al texto seleccionado. El relieve saliente hace que los caracteres parezcan sobresalir de la página. El relieve grabado hace que los caracteres parezcan estar hundidos en la página.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3147287.72.help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3159126.73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_OUTLINE\">Muestra el perfil de los caracteres seleccionados. Este efecto no funciona en todos los tipos de letra.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3163714.74.help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3150962.75.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_SHADOW\">Agrega una sombra abajo y a la derecha de los caracteres seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#bm_id410168.help.text
+msgid "<bookmark_value>blinking fonts</bookmark_value> <bookmark_value>flashing fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra que parpadean</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de letra intermitentes</bookmark_value>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152941.15.help.text"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3145662.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_BLINKING\">Hace que los caracteres seleccionados parpadeen. La frecuencia del parpadeo no se puede modificar.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10B81.help.text
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: 05020200.xhp#par_idN10B85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Oculta los caracteres seleccionados.</ahelp> Para mostrar el texto oculto, asegúrese de que esté seleccionado <emph>Caracteres no imprimibles</emph> en el menú <emph>Ver</emph>. También puede elegirse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Asistencia al formateo</emph> y seleccionar <emph>Texto oculto</emph>."
+
+#: 05020200.xhp#par_id0123200902291084.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Aplica una línea alta o la quita al texto seleccionado. Si el cursor no se encuentra en una palabra, el texto nuevo escrito queda con la línea alta.</emph></ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id0123200902243376.help.text
+msgid "Overlining"
+msgstr "Línea alta"
+
+#: 05020200.xhp#par_id0123200902243343.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el estilo de sobrelineado que desea usar. Para aplicar el sobrelineado solamente a palabras, seleccione la casilla <emph>Palabras individuales</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id0123200902243470.help.text
+msgid "Overline color"
+msgstr "Color de línea alta"
+
+#: 05020200.xhp#par_id0123200902243466.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el color de la línea alta.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3150400.43.help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3145203.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_STRIKEOUT\">Seleccione un estilo de tachado para el texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3150496.48.help.text
+msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
+msgstr "Si guarda los documentos en el formato MS Word, todos los estilos de tachado se convierten en el estilo de línea única."
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3151226.41.help.text
+msgid "Underlining"
+msgstr "Subrayar"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3147576.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Seleccione el estilo de subrayado que desea usar. Para aplicar el subrayado solamente a palabras, seleccione la casilla <emph>Palabras individuales</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3153147.58.help.text
+msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
+msgstr "Si aplica subrayado a un texto de superíndice, el subrayado se eleva al nivel del superíndice. Si el superíndice está dentro de una palabra con texto normal, el subrayado no se eleva."
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3148642.78.help.text
+msgid "Underline color"
+msgstr "Color de subrayado"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3150254.79.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE_COLOR\">Seleccione el color del subrayado.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3153104.45.help.text
+msgid "Individual words"
+msgstr "Sólo palabras"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3152935.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_CB_INDIVIDUALWORDS\">Aplica el efecto seleccionado sólo a las palabras y no tiene en cuenta los espacios.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3150332.60.help.text
+msgid "Emphasis mark"
+msgstr "Carácter de acentuación"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3152576.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_EMPHASIS\">Seleccione un carácter para mostrar por encima o por debajo de la totalidad del texto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text
+msgctxt "05020200.xhp#hd_id3152460.62.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3147436.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_POSITION\">Especifique dónde desea mostrar las marcas de énfasis.</ahelp>"
+
+#: 05020200.xhp#par_id3151053.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] color tables\">$[officename] color tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Paletas de colores de $[officename]\">Paletas de colores de $[officename]</link>"
+
+#: 02180100.xhp#tit.help.text
+msgid "Modify Links"
+msgstr "Modificar vínculos"
+
+#: 02180100.xhp#bm_id3149877.help.text
+msgid "<bookmark_value>links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos;modificar</bookmark_value><bookmark_value>modificar;vínculos</bookmark_value>"
+
+#: 02180100.xhp#hd_id3149877.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modificar vínculo\">Modificar vínculo</link>"
+
+#: 02180100.xhp#par_id3150838.2.help.text
+msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link>."
+msgstr "Cambie las propiedades del <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">vínculo DDE </link>seleccionado."
+
+#: 02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02180100.xhp#hd_id3149549.3.help.text"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Modificar vínculo"
+
+#: 02180100.xhp#par_id3153114.4.help.text
+msgid "Lets you set the properties for the selected link."
+msgstr "Permite definir las propiedades del vínculo seleccionado."
+
+#: 02180100.xhp#hd_id3148548.5.help.text
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicación:"
+
+#: 02180100.xhp#par_id3154751.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_APP\" visibility=\"visible\">Muestra la aplicación en la que se guardó por última vez el archivo fuente.</ahelp>"
+
+#: 02180100.xhp#hd_id3155338.7.help.text
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: 02180100.xhp#par_id3153527.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\">Lists the path to the source file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_TOPIC\" visibility=\"visible\">Lista la ruta hacia el archivo fuente.</ahelp>"
+
+#: 02180100.xhp#hd_id3153577.9.help.text
+msgid "Section"
+msgstr "Sección:"
+
+#: 02180100.xhp#par_id3146958.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_DDE_LINKEDIT:ED_DDE_ITEM\" visibility=\"visible\">Lista la parte a la que el vínculo remite en el archivo fuente. Si lo desea puede escribir una nueva sección aquí.</ahelp>"
+
+#: 05080100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05080100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05080100.xhp#hd_id3154349.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Izquierda</link>"
+
+#: 05080100.xhp#par_id3150756.2.help.text
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinea el párrafo o párrafos seleccionados con el margen izquierdo de la página.</ahelp></variable>"
+
+#: 01010300.xhp#tit.help.text
+msgid "Business cards"
+msgstr "Tarjetas de presentación"
+
+#: 01010300.xhp#hd_id3149038.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tarjetas de visita\">Tarjetas de visita</link>"
+
+#: 01010300.xhp#par_id3149987.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\" visibility=\"visible\">Diseñe y cree sus propias tarjetas de presentación.</ahelp> Puede elegir uno de los formatos de tamaño predefinidos o crear uno propio."
+
+#: 01010203.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3154497.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LAB_PRT\" visibility=\"visible\">Establece opciones adicionales para etiquetas o tarjetas de visita, incluida la sincronización de texto y la configuración de impresión.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3150713.3.help.text
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Toda la página"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3155355.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PAGE\" visibility=\"visible\">Crea una página entera de etiquetas o tarjetas de visita.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3146958.5.help.text
+msgid "Single Label"
+msgstr "Etiqueta única"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3155535.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_SINGLE\" visibility=\"visible\">Imprime una única etiqueta o tarjeta de visita en una página.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text
+msgctxt "01010203.xhp#hd_id3148621.7.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3145345.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_COL\" visibility=\"visible\">Escriba el número de etiquetas o tarjetas que desee en cada fila de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text
+msgctxt "01010203.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3166410.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_LAB_PRT:FLD_ROW\" visibility=\"visible\">Escriba el número de filas de etiquetas o tarjetas que desee en cada página.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3149237.15.help.text
+msgid "Synchronize contents"
+msgstr "Sincronizar contenidos"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3155342.16.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:CHECKBOX:TP_LAB_PRT:CB_SYNCHRON\">Permite editar un única etiqueta o tarjeta de visita y actualiza el contenido del resto de etiquetas o tarjetas de la página al pulsar el botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3149164.18.help.text
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sincronizar etiquetas"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3148474.17.help.text
+msgid "The <emph>Synchronize labels </emph>button only appears in your document if you selected the <emph>Synchronize contents </emph>on the<emph> Options tab </emph>when you created the labels or business cards."
+msgstr "El botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph> sólo aparece en el documento si se ha seleccionado la opción <emph>Sincronizar contenidos</emph> en la pestaña <emph>Opciones</emph> al crear las etiquetas o tarjetas."
+
+#: 01010203.xhp#par_id3149762.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_SYNC_BTN:BTN_SYNC\" visibility=\"visible\">Copia el contenido de la etiqueta o tarjeta de visita de la esquina superior izquierda en el resto de etiquetas o tarjetas de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3150504.11.help.text
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: 01010203.xhp#par_id3148990.12.help.text
+msgid "Displays the name of the currently selected printer."
+msgstr "Muestra el nombre de la impresora actualmente seleccionada."
+
+#: 01010203.xhp#hd_id3153127.13.help.text
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar..."
+
+#: 01010203.xhp#par_id3144438.14.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_LAB_PRT:BTN_PRTSETUP\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Configurar impresora</link>.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#tit.help.text
+msgid "Chinese Conversion"
+msgstr "Conversión de Chino"
+
+#: 06010600.xhp#bm_id49745.help.text
+msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistemas de escritura chinos</bookmark_value><bookmark_value>chino simplificado;conversión a chino tradicional</bookmark_value><bookmark_value>chino tradicional;conversión a chino simplificado</bookmark_value>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10547.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversión de Chino</link>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte el texto chino seleccionado de un sistema de escritura chino al otro. Si no se selecciona texto, se traduce todo el documento.</ahelp> Sólo puede utilizar este comando si habilita la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph>Herramientas - Opciones - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "Conversion direction"
+msgstr "Dirección de la conversión"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the conversion direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la dirección de la conversión.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10579.help.text
+msgctxt "06010600.xhp#par_idN10579.help.text"
+msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
+msgstr "De chino tradicional a chino simplificado"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte los caracteres de texto en chino tradicional a caracteres de texto en chino simplificado. Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10580.help.text
+msgctxt "06010600.xhp#par_idN10580.help.text"
+msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
+msgstr "De chino simplificado a chino tradicional"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10584.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte los caracteres de texto en chino simplificado a caracteres de texto en chino tradicional. Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para convertir el texto seleccionado. Si no se selecciona ningún texto, se convierte todo el documento.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "Common terms"
+msgstr "Términos generales"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10592.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los términos generales son palabras que tienen el mismo significado en chino tradicional y simplificado, pero que se escriben con caracteres distintos.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "Convert Common Terms"
+msgstr "Convertir los términos comunes"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte las palabras con dos o más caracteres que están en la lista de términos comunes. Tras procesar la lista, el texto restante se traduce carácter por carácter.</ahelp>"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgid "Edit terms"
+msgstr "Editar términos"
+
+#: 06010600.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Editar diccionario</link>, que permite editar la lista de términos de conversión.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp#tit.help.text
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de seguridad"
+
+#: securitywarning.xhp#bm_id6499832.help.text
+msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seguridad;diálogos de aviso con macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;diálogo de aviso de seguridad</bookmark_value>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Aviso de seguridad</link></variable>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
+msgstr "Al abrir un documento que contiene una macro sin firmar o una macro firmada de un origen desconocido, se abre el diálogo <emph>Aviso de seguridad</emph>."
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN105FC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite o deshabilite las macros. Elija <emph>%PRODUCTNAME - Seguridad</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\" para configurarlas.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "View Signature"
+msgstr "Ver firma"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite ver la firma.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "Always trust macros from this source"
+msgstr "Confiar siempre en las macros de este origen"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega el origen de la macro actual a la lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">orígenes de confianza</link>.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgid "Enable Macros"
+msgstr "Habilitar macros"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite ejecutar las macros del documento.</ahelp>"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "Disable Macros"
+msgstr "Deshabilitar macros"
+
+#: securitywarning.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No permite ejecutar las macros del documento.</ahelp>"
+
+#: 02240000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02240000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#: 02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text
+msgctxt "02240000.xhp#hd_id3149877.1.help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Insertar (Comparar documento)"
+
+#: 02240000.xhp#par_id3150838.2.help.text
+msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
+msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara el documento actual con el documento seleccionado.</ahelp></variable> En el diálogo que se abre, el contenido del documento seleccionado se marca como borrados. Si lo desea, inserte el contenido del archivo seleccionado en el documento actual. Para ello, elija las entradas pertinentes haciendo clic en <emph>Rechazar</emph> y, a continuación, haciendo clic en <emph>Insertar</emph>."
+
+#: 02240000.xhp#par_id3153662.4.help.text
+msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
+msgstr "El contenido de las notas al pie, encabezados, marcos y campos no se toma en consideración."
+
+#: 06202000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar diccionario personalizado"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN10542.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#par_idN10542.help.text"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar diccionario personalizado"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
+msgstr "Agregar y borrar entradas que se utilizan para la <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversión de Hangul/Hanja</link>."
+
+#: 06202000.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_BOOK\">Seleccione el diccionario definido por el usuario que desee editar.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#par_idN1057A.help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the the first text box in the Suggestions area, press Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Seleccione la entrada del diccionario actual que desee editar. Si lo desea, también puede introducir una entrada nueva en este cuadro.</ahelp> Para desplazarse del cuadro Original al primer cuadro de texto del área Sugerencias, pulse Entrar."
+
+#: 06202000.xhp#par_idN10596.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text"
+msgid "Replace by character"
+msgstr "Reemplazar por carácter"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Converts the text on a character by character basis and not on a word by word basis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:CB_REPLACEBYCHAR\">Convierte el texto carácter por carácter y no palabra por palabra.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgid "Suggestions (max. 8)"
+msgstr "Sugerencias (máx. 8)"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:ED_1\">Digite el remplazo sugerido para la entrada seleccionada en la caja de texto original. La palabra de reemplazo puede contener máximo ocho caracteres.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#par_idN105E4.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_NEW\">Agrega la definición de sustitución actual al diccionario.</ahelp>"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN105FF.help.text
+msgctxt "06202000.xhp#par_idN105FF.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: 06202000.xhp#par_idN10603.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:PB_HHE_DELETE\">Borra la entrada seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05230500.xhp#tit.help.text
+msgid "Callout"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 05230500.xhp#bm_id3149038.help.text
+msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>llamadas para objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;llamadas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;leyendas</bookmark_value><bookmark_value>etiquetar objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3149038.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Leyenda</link>"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3155069.2.help.text
+msgid "Specify the properties of the selected callout."
+msgstr "Especifique las propiedades de la leyenda seleccionada."
+
+#: 05230500.xhp#par_id368358.help.text
+msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
+msgstr "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3151330.3.help.text
+msgid "Callout Styles"
+msgstr "Campos de opción gráficos"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3149760.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Haga clic en el estilo de <emph>llamada</emph> que se debe aplicar a la llamada seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text
+msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3147399.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_ABSTAND\">Especifique el espacio que debe haber entre el extremo de la línea de llamada y el cuadro de llamada.</ahelp>"
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3151226.7.help.text
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3148620.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:LB_ANSATZ_REL\">Seleccione desde dónde desea extender la línea de llamada respecto al cuadro de llamada.</ahelp>"
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text
+msgctxt "05230500.xhp#hd_id3153311.9.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3145313.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Especifique la longitud del segmento de la llamada que va del cuadro de llamada al punto de inflexión de la línea.</ahelp>"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3159269.11.help.text
+msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
+msgstr "El cuadro <emph>Longitud </emph>sólo está disponible si se selecciona el estilo de leyenda <emph>Línea acodada con un sólo ángulo</emph> y no se selecciona la casilla de verificación <emph>Óptimo</emph>."
+
+#: 05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text
+msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Óptimo"
+
+#: 05230500.xhp#par_id3147210.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Haga clic aquí para ver de forma óptima una línea de un solo ángulo.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06050500.xhp#bm_id4096499.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeración;opciones</bookmark_value> <bookmark_value>listas con viñetas;opciones de formato</bookmark_value> <bookmark_value>tamaños de tipos de letra;viñetas</bookmark_value>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3147240.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3147212.2.help.text
+msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
+msgstr "Define las opciones de formato para listas numeradas o en viñetas. También es posible aplicar formato a niveles individuales de la jerarquía de la lista."
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155069.6.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3153255.61.help.text
+msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use."
+msgstr "Seleccione los niveles que desee modificar y especifique el formato que desee utilizar."
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153089.4.help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3153935.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_LEVEL\">Seleccione el o los niveles en los que quiera definir opciones de formato.</ahelp> El nivel seleccionado se encuentra resaltado en la vista previa."
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3159201.9.help.text
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3147261.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Select a numbering style for the selected levels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_FMT\">Seleccione un estilo de numeración para los niveles seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "<emph>Selección</emph>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#par_id3155391.63.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "<emph>Función</emph>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3156426.72.help.text
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3156410.73.help.text
+msgid "Arabic numerals"
+msgstr "Cifras árabes"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3150693.64.help.text
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3156347.65.help.text
+msgid "Capital letters"
+msgstr "Mayúsculas"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3154749.66.help.text
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3156327.67.help.text
+msgid "Lowercase letters"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3143271.68.help.text
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3154143.69.help.text
+msgid "Roman numerals (uppercase)"
+msgstr "Cifras romanas en mayúscula"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3148474.70.help.text
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3159344.71.help.text
+msgid "Roman numerals (lowercase)"
+msgstr "Cifras romanas en minúscula"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3149580.100.help.text
+msgid "A,... AA,... AAA,..."
+msgstr "A,... AA,... AAA,..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3154579.101.help.text
+msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
+msgstr "Numeración alfabética con letras en mayúscula"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3147620.102.help.text
+msgid "a,... aa,... aaa,..."
+msgstr "a,... aa,... aaa,..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3159167.103.help.text
+msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
+msgstr "Numeración alfabética con letras en minúscula"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3153062.76.help.text
+msgid "Bullet"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3145085.77.help.text
+msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the <emph>Character</emph> button to choose a bullet style."
+msgstr "Añade una viñeta al principio de una línea. Seleccione este opción y pulse el botón <emph>Carácter</emph> para elegir un estilo de viñeta."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3154758.94.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Las viñetas ajustan el tamaño respecto a la altura actual de línea. Si lo desea, defina un estilo de caracteres que emplee otro tamaño de tipo de letra para las viñetas. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3157817.80.help.text
+msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
+msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en <emph>Seleccionar</emph> para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se incrusta en el documento."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3149649.110.help.text
+msgid "Linked graphics"
+msgstr "Imagen vinculada"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3151210.111.help.text
+msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
+msgstr "Muestra una imagen para la viñeta. Seleccione esta opción y, a continuación, haga clic en <emph>Seleccionar</emph> para localizar el archivo de imagen que desee utilizar. La imagen se inserta como un vínculo al archivo de imagen."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#par_id3148452.74.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3149167.75.help.text
+msgid "Does not apply a numbering style."
+msgstr "No aplica ningún estilo de numeración."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3145746.95.help.text
+msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the <emph>Numbering </emph>box."
+msgstr "La disponibilidad de los campos depende del estilo seleccionado en el cuadro <emph>Numeración</emph>."
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3156293.7.help.text
+msgid "Before"
+msgstr "Delante"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3150393.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_PREFIX\">Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista antes del número.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3153968.78.help.text
+msgid "After"
+msgstr "Detrás"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3150288.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_SUFFIX\">Escriba el carácter o el texto que deba aparecer en la lista a continuación del número. Si desea crear una lista numerada con el estilo \"1.)\", escriba en este cuadro \".)\".</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3156423.29.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de caracteres </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3150495.30.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Seleccione el Estilo de caracteres que desee usar en la lista numerada.</ahelp> Para crear o editar un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Estilo de caracteres\">Estilo de caracteres</link>, abra la ventana <emph>Estilo y formato</emph>, haga clic en el icono Estilo de caracteres; con el botón derecho, haga clic en un estilo y, a continuación, elija <emph>Nuevo</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3147299.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostrar subniveles </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3152881.32.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:NF_ALL_LEVEL\">Escriba el número de niveles anteriores que desee incluir en el estilo de numeración. Por ejemplo, si escribe \"2\" y el nivel anterior utiliza el estilo de numeración \"A, B, C...\", el esquema de numeración del nivel actual pasa a ser: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3155429.33.help.text
+msgid "Start at"
+msgstr "Empezar en"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3146903.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:ED_START\">Escriba un nuevo número inicial para el nivel actual.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3145114.104.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3156060.105.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Seleccione un color para el estilo actual de numeración.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3159180.107.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Tamaño relativo </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Tamaño relativo </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3145364.108.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_BUL_REL_SIZE\">Escriba la medida en que desea cambiar el tamaño del carácter de viñeta respecto a la altura del tipo de letra del párrafo actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147444.81.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3153144.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Opens the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link> dialog, where you can select a bullet symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:PB_BULLET\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caracteres especiales\">Caracteres especiales</link>, en el que se puede seleccionar un símbolo para la viñeta.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3147327.83.help.text
+msgid "Options for graphics:"
+msgstr "Si en Numeración se selecciona la opción Imagen:"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3149934.84.help.text
+msgid "Select..."
+msgstr "Selección..."
+
+#: 06050500.xhp#par_id3152417.85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MENUBUTTON:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MB_BITMAP\">Seleccione el gráfico o busque el archivo gráfico que quiera utilizar como viñeta.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3155746.86.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3146974.87.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_WIDTH\">Escriba un ancho para el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3150487.88.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3154640.89.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:MF_HEIGHT\">Especifique una altura para el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3153740.92.help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3153097.93.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_RATIO\">Mantiene las proporciones de tamaño del gráfico.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text
+msgctxt "06050500.xhp#hd_id3147382.90.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3147127.91.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_ORIENT\">Seleccione la opción de alineación para el gráfico.</ahelp>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3145596.96.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Todos los niveles </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3148455.97.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Establezca las opciones de numeración para todos los niveles. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#hd_id3155852.98.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numeración consecutiva </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050500.xhp#par_id3148880.99.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:CB_SAME_LEVEL\">Aumenta la numeración en una unidad a medida que se desciende en cada nivel de la jerarquía de la lista.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05320000.xhp#tit.help.text
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animación de texto"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3150014.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Animación de texto</link>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3154788.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TABPAGE:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\">Agrega un efecto de animación al texto del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3152821.4.help.text
+msgid "Text animation effects"
+msgstr "Efectos de animación de texto"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3144436.15.help.text
+msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
+msgstr "Seleccione el efecto que desee aplicar y establezca sus propiedades."
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text
+msgctxt "05320000.xhp#hd_id3158405.5.help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3149999.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:LB_EFFECT\">Seleccione el efecto de animación que desea aplicar al texto en el objeto de dibujo seleccionado. Para quitar un efecto de animación, seleccione <emph>Sin efecto</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3153114.6.help.text
+msgid "To the Left"
+msgstr "Hacia la izquierda"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3152867.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_LEFT\">Desplaza el texto de derecha a izquierda.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3149750.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3155941.19.help.text
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Hacia la izquierda"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3147010.20.help.text
+msgid "To the Right"
+msgstr "Hacia la derecha"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3143267.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_RIGHT\">Desplaza el texto de izquierda a derecha.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3109847.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3149276.22.help.text
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Hacia la derecha"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3155323.23.help.text
+msgid "To the Top"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3145416.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_UP\">Desplaza el texto de abajo arriba.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3146773.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3155420.25.help.text
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3153717.26.help.text
+msgid "To the Bottom"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3155388.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:BTN_DOWN\">Desplaza el texto de arriba abajo.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3145085.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3148947.28.help.text
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text
+msgctxt "05320000.xhp#hd_id3152361.45.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3156434.7.help.text
+msgid "Start Inside"
+msgstr "Texto visible al iniciar"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3150866.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_START_INSIDE\">Cuando se aplica el efecto, el texto es visible dentro del objeto de dibujo.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3150359.8.help.text
+msgid "Text visible when exiting"
+msgstr "Texto visible al salir"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3154938.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_STOP_INSIDE\">El texto continúa visible tras la aplicación del efecto.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3155738.9.help.text
+msgid "Animation effects"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3149291.33.help.text
+msgid "Set the looping options for the animation effect."
+msgstr "Defina las opciones del bucle para el efecto de animación."
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text
+msgctxt "05320000.xhp#hd_id3145744.10.help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3145318.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Ejecuta el efecto de animación de forma continua. Para especificar el número de veces con que reproducir el efecto, desactive esta casilla e introduzca un número en el cuadro <emph>Continuo</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3153192.39.help.text
+msgid "Continuous box"
+msgstr "Continuo"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3154068.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:NUM_FLD_COUNT\">Escriba el número de veces que desea que se repita el efecto de animación.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text
+msgctxt "05320000.xhp#hd_id3154908.13.help.text"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3151177.37.help.text
+msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
+msgstr "Indique el valor de incremento para desplazar el texto."
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3150870.14.help.text
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxel"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3150447.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_PIXEL\">Mide el incremento en píxeles.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3149766.43.help.text
+msgid "Increment box"
+msgstr "Píxel"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3150495.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_AMOUNT\">Escriba los incrementos por los que desplazar el texto.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3158409.11.help.text
+msgid "Delay"
+msgstr "Retardo"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3148560.35.help.text
+msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
+msgstr "Especifica el tiempo de espera antes de repetir el efecto."
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text
+msgctxt "05320000.xhp#hd_id3153370.12.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3150439.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] calcula de forma automática el tiempo de espera antes de repetir el efecto. Para asignar de forma manual el período de retardo, desactive este cuadro y luego escriba un valor en el cuadro <emph>Automático</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05320000.xhp#hd_id3155131.41.help.text
+msgid "Automatic box"
+msgstr "Cuadro Automático"
+
+#: 05320000.xhp#par_id3152791.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:MTR_FLD_DELAY\">Indique el tiempo de retardo antes de repetir el efecto.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Orígenes de datos"
+
+#: 05340400.xhp#bm_id3153116.help.text
+msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas de bases de datos;examinar y editar</bookmark_value><bookmark_value>explorador del origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos;explorador del origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;editar tablas</bookmark_value><bookmark_value>editar;tablas de bases de datos y consultas</bookmark_value><bookmark_value>consultas;editar en vista de origen de datos</bookmark_value>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3153323.68.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Fuentes de datos</link>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149511.2.help.text
+msgid "This section contains information on browsing and editing database tables."
+msgstr "Esta sección contiene información acerca de cómo examinar y editar tablas de bases de datos."
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149150.51.help.text
+msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view."
+msgstr "Si una tabla se abre en modo Diseño no puede abrirse en la visualización de fuente de datos. Cierre antes el modo Diseño o desactive el modo Edición."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3149235.8.help.text
+msgid "Data source browser"
+msgstr "Visualización de fuente de datos"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3154897.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los comandos del explorador de orígenes de datos se encuentran en la <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Barra de base de datos\">Barra de datos de la tabla</link> y en los <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menús contextuales\">menús contextuales</link>.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3154514.12.help.text
+msgid "Selecting records"
+msgstr "Selección de registros"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149514.34.help.text
+msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys."
+msgstr "Para seleccionar un registro en una tabla de base de datos pulse en el encabezado de filas y utilice las teclas de cursor Arriba y Abajo."
+
+#: 05340400.xhp#par_id7812433001.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione los registros de la base de datos. Arrastre y suelte filas o celdas en el documento si desea insertar el contenido. Arrastre y suelte encabezados de columna si desea insertar campos.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149578.13.help.text
+msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:"
+msgstr "En la tabla siguiente se describe la forma de seleccionar elementos individuales en el explorador de fuentes de datos:"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text
+msgctxt "05340400.xhp#par_id3158432.66.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05340400.xhp#par_id3150670.67.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text
+msgctxt "05340400.xhp#par_id3153332.14.help.text"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153700.15.help.text
+msgid "Click the row header"
+msgstr "Pular en el encabezamiento de fila"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149575.16.help.text
+msgid "Several records or removing a selection"
+msgstr "Varios registros o anular una selección"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149295.17.help.text
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header"
+msgstr ""
+
+#: 05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text
+msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153960.19.help.text
+msgid "Click the column header"
+msgstr "Pulsar en el encabezamiento de columna"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3150541.20.help.text
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3150358.21.help.text
+msgid "Click in the data field"
+msgstr "Pulsar en el campo de datos"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3154366.22.help.text
+msgid "Entire table"
+msgstr "Toda la tabla"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3156422.23.help.text
+msgid "Click the row header of the column headings"
+msgstr "Pulse en el encabezado de fila de los encabezados de columna"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3154822.49.help.text
+msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
+msgstr "Barra de herramientas de Datos de la Tabla (editando datos de la tabla)"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3151041.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3158410.7.help.text
+msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
+msgstr "Permite editar, agregar o borrar registros de la tabla de base de datos."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3152463.53.help.text
+msgid "Cutting, copying and pasting data"
+msgstr "Cortar, copiar y añadir datos"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149287.54.help.text
+msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
+msgstr "Puede cortar, copiar, y pegar registros en la vista <emph>Origen de Datos</emph>. El navegador de Origen de Datos también soporte arrastrando y soltando registros, texto y números de otros archivos de $[officename]."
+
+#: 05340400.xhp#par_id3146921.64.help.text
+msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
+msgstr "No es posible arrastrar y colocar en campos de Sí/No, binarios, imágenes o campos de tabla con funciones de cómputo."
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149064.63.help.text
+msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
+msgstr "Arrastrar y colocar sólo funciona en el modo <emph>Editar</emph>."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3147295.24.help.text
+msgid "Navigating in the Data Source Browser"
+msgstr "Navegación en el navegador de la fuente de datos"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3152598.25.help.text
+msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
+msgstr "Utilice la <emph>barra de navegación</emph> situada en la parte baja de la vista de la fuente de datos para navegar entre distintos registros."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3145263.35.help.text
+msgid "First record"
+msgstr "Primer registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3149266.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3151173.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al primer registro de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3149417.37.help.text
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3147484.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153280.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al registro anterior de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3153053.39.help.text
+msgid "Record number"
+msgstr "Número de registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3155851.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del registro que desee mostrar y a continuación pulse \"Entrar\".</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3157876.41.help.text
+msgid "Next record"
+msgstr "Siguiente registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3151075.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3166414.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al registro siguiente de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3154015.43.help.text
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153838.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3147175.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir al último registro de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3145162.45.help.text
+msgid "New record"
+msgstr "Nuevo registro"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3151019.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"3.88mm\" height=\"3.88mm\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3146913.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un nuevo registro en la tabla actual.</ahelp> Para crear un registro, haga clic en el botón del asterisco (*) situado en la parte inferior de la vista de la tabla. Al final de la tabla se agrega una fila vacía."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3150656.47.help.text
+msgid "Number of records"
+msgstr "Número de registros"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3148483.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el número de registros. Por ejemplo, \"Registro 7 de 9(2)\" indica que se han seleccionado dos registros (2) de una tabla que contiene 9, y que el cursor está situado en el registro número 7.</ahelp>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3151357.26.help.text
+msgid "Organizing tables"
+msgstr "Organizar tablas"
+
+#: 05340400.xhp#par_id3153357.28.help.text
+msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
+msgstr "Para acceder a las órdenes de formato de tablas, pulse en un encabezado de columna o de fila con el botón derecho."
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3148405.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Formateado de tabla</link>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3083283.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Altura de fila</link>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3150321.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Formateado de columnas</link>"
+
+#: 05340400.xhp#hd_id3147341.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Ancho de columna</link>"
+
+#: 05210600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 05210600.xhp#bm_id3150014.help.text
+msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas;sombras</bookmark_value><bookmark_value>sombras;áreas</bookmark_value>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3150014.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Sombra</link>"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3155069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_SHADOW\" visibility=\"visible\">Agregue una sombra al objeto de dibujo seleccionado y defina sus propiedades.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3153748.3.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3153345.4.help.text
+msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
+msgstr "Defina las propiedades de la sombra que desee aplicar."
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3150774.5.help.text
+msgid "Use shadow"
+msgstr "Aplicar sombra"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3154749.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:TSB_SHOW_SHADOW\" visibility=\"visible\">Agrega una sombra al objeto de dibujo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3166460.7.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3146138.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPSHADOW_CTRL\" visibility=\"visible\">Pulse con el ratón el punto donde proyectar la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154897.9.help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3146847.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_FLD_DISTANCE\" visibility=\"visible\">Indique la distancia que desea que la sombra se desplace del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3155829.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\" visibility=\"visible\">Seleccione un color para la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Intensidad"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3148642.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_SHADOW:MTR_SHADOW_TRANSPARENT\" visibility=\"visible\">Escriba un porcentaje de 0% (opaco) a 100% (transparente) para especificar la transparencia de la sombra.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#hd_id3154810.17.help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3148924.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Agrega una sombra al objeto seleccionado. Si el objeto ya tiene una, ésta se borra. Si hace clic en este icono cuando no hay ningún objeto seleccionado, la sombra se agrega al siguiente objeto que se dibuja.</ahelp>"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3145068.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text
+msgctxt "05210600.xhp#par_id3154935.16.help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: 02230400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02230400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Accept or reject changes"
+msgstr "Aceptar cambios o rechazarlos"
+
+#: 02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text
+msgctxt "02230400.xhp#hd_id3145138.1.help.text"
+msgid "Accept or reject changes"
+msgstr "Aceptar o rechazar modificaciones"
+
+#: 02230400.xhp#par_id3147240.2.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Acepte o rechace los cambios registrados.</ahelp></variable>"
+
+#: 05210000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: 05210000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+
+#: 05210000.xhp#par_id3144436.2.help.text
+msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Establece las propiedades de relleno del objeto de dibujo seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 07010000.xhp#tit.help.text
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
+#: 07010000.xhp#bm_id6323129.help.text
+msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nuevas ventanas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;nuevas</bookmark_value>"
+
+#: 07010000.xhp#hd_id3148882.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">Nueva ventana</link>"
+
+#: 07010000.xhp#par_id3158442.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Abre una ventana nueva en la que se muestra el contenido de la ventana actual.</ahelp> Esto permite ver simultáneamente distintas áreas del mismo documento."
+
+#: 07010000.xhp#par_id3147588.3.help.text
+msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
+msgstr "Los cambios efectuados en el documento en una de las ventanas se aplican automáticamente a todas las ventanas abiertas de dicho documento."
+
+#: 05210300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradientes"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3145356.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradientes</link>"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3154812.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Establezca las propiedades de un gradiente; guarde o cargue tablas de gradientes.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3148440.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Seleccione el gradiente que desee aplicar.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3153114.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Indique el desplazamiento horizontal de los gradientes; 0 % se corresponde con la ubicación horizontal actual del color de punto final en el gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3154751.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Escriba el desplazamiento vertical del gradiente; 0% es la ubicación vertical actual del color final del gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3149177.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Indique un ángulo de giro para el gradiente seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3155941.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Escriba la cantidad a la que quiere ajustar el área del color del punto final del gradiente. El color del punto final es el que se selecciona en el cuadro <emph>A</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3152551.35.help.text
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3153527.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Seleccione un color como punto inicial del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3149398.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Escriba la intensidad del color especificado en el cuadro <emph>De</emph>; 0% es el color negro y 100 % el seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3149903.36.help.text
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3159269.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Seleccione un color como punto final del gradiente.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3154142.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Escriba la intensidad del color en el cuadro <emph>A</emph>; 0% corresponde al negro y 100%, al color seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3155830.15.help.text"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradientes"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3157909.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Seleccione el tipo de gradiente que desee aplicar o crear.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3145416.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Agrega un gradiente personalizado a la tabla actual. Especifique las propiedades del gradiente y haga clic en este botón</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text
+msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3147573.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Aplica las propiedades actuales del gradiente al gradiente seleccionado. Si lo desea, puede guardar el gradiente con un nombre distinto.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3155341.31.help.text
+msgid "Load Gradients List"
+msgstr "Cargar tabla de gradientes"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3145085.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Load a different list of gradients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_LOAD\">Cargue otra tabla de gradientes.</ahelp>"
+
+#: 05210300.xhp#hd_id3148943.33.help.text
+msgid "Save Gradients List"
+msgstr "Guardar tabla de gradientes"
+
+#: 05210300.xhp#par_id3161459.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Saves the current list of gradients, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_SAVE\">Guarda la lista actual de gradientes para poderla cargar posteriormente.</ahelp>"
+
+#: 06040300.xhp#tit.help.text
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Excepciones</link>"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3152876.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Especifique las abreviaturas o combinaciones de letras que no desee que $[officename] corrija automáticamente.</ahelp>"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3154926.17.help.text
+msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
+msgstr "Las excepciones definidas dependen de la configuración de idioma actual. Si lo desea puede cambiar la configuración de idioma seleccionando un idioma distinto en el cuadro <emph>Sustituciones y excepciones para el idioma</emph>."
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3149205.15.help.text
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Sustitución y excepciones para idiomas:"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3156027.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Seleccione el idioma para el que desee crear o editar las reglas de sustitución.</ahelp> $[officename] busca, en primer lugar, las excepciones definidas para el idioma en la posición actual del cursor dentro del documento y, a continuación, en el resto de los idiomas."
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3153681.3.help.text
+msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
+msgstr "Abreviaturas después de las cuales no se continúa con mayúsculas"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3156410.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Escriba una abreviatura seguida por un punto y luego haga clic en <emph>Nuevo</emph>. De este modo, se evita que $[officename] ponga automáticamente en mayúsculas la primera letra de todas las palabras que sigan al punto con el que termina una abreviatura.</ahelp>"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3149751.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lista las abreviaturas que no se corrigen automáticamente.</ahelp> Para quitar un elemento de la lista, selecciónelo y haga clic en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3151110.6.help.text
+msgid "Words with TWo INitial CApitals"
+msgstr "Palabras que comienzan con dos mayúsculas"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3154749.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_DOUBLE_CAPS\">Escriba la palabra o abreviatura que comience con dos letras en mayúsculas y que $[officename] no deba cambiar a una sola mayúscula. Por ejemplo, escriba PC para evitar que $[officename] escriba Pc en lugar de PC.</ahelp>"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3143271.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_DOUBLE_CAPS\">Lista las palabras o abreviaturas que comienzan con dos letras en mayúsculas que no se corrigen automáticamente. En este campo se listan todas las palabras que comienzan con dos letras en mayúsculas.</ahelp> Para quitar un elemento de la lista, selecciónelo y haga clic en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text
+msgctxt "06040300.xhp#hd_id3155503.8.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3147573.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:PUSHBUTTON:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:PB_NEWDOUBLECAPS\">Agrega la entrada actual a la lista de excepciones.</ahelp>"
+
+#: 06040300.xhp#hd_id3149762.10.help.text
+msgid "AutoInclude"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
+
+#: 06040300.xhp#par_id3155829.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Agrega automáticamente, a la lista de excepciones correspondiente, las abreviaturas o palabras que comienzan con dos letras en mayúsculas. Esta función sólo es efectiva si están seleccionadas las opciones <emph>Corregir DOs MAyúsculas SEguidas</emph> o <emph> Iniciar todas las frases con mayúsculas</emph> en la columna <emph>[E]</emph> de la ficha<emph/><link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opciones\"><emph>Opciones</emph></link> de este diálogo. </ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#tit.help.text
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribución"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3154812.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribución</link>"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3149119.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilungtext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribuye tres o más objetos seleccionados de forma equitativa en el eje horizontal o vertical. También puede distribuir de forma equitativa el espacio entre objetos.</ahelp></variable>"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3145383.3.help.text
+msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
+msgstr "Los objetos se distribuyen con respecto a los objetos más exteriores de la selección."
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149811.4.help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3150355.5.help.text
+msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifique la distribución horizontal de los objetos seleccionados."
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3149276.6.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3147618.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">Does not distribute the objects horizontally.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_NONE\">No distribuye los objetos horizontalmente.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148990.8.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3159269.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_LEFT\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes izquierdos queden separados de manera equidistante.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150130.10.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3153146.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_CENTER\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que los centros horizontales de los objetos queden separados de manera equidistante.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147574.12.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3148924.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_DISTANCE\">Distribuye los objetos seleccionados horizontalmente de forma que queden espaciados de manera uniforme entre sí.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3155390.14.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3153252.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_HOR_RIGHT\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes derechos queden separados de manera equidistante.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150245.16.help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3155321.17.help.text
+msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifique la distribución vertical de los objetos seleccionados."
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3148563.18.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3155922.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">Does not distribute the objects vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_NONE\">No distribuye verticalmente los objetos.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3153626.20.help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3152361.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_TOP\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes superiores queden espaciados de manera uniforme entre sí.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3161656.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_CENTER\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que los centros verticales de los objetos queden separados de manera equidistante.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3150865.24.help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacio"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3153360.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_DISTANCE\">Distribuye los objetos seleccionados verticalmente de forma que queden separados de manera equidistante.</ahelp>"
+
+#: 05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text
+msgctxt "05360000.xhp#hd_id3154071.26.help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05360000.xhp#par_id3152771.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE:BTN_VER_BOTTOM\">Distribuye los objetos seleccionados de forma que sus bordes inferiores queden espaciados de manera uniforme entre sí.</ahelp>"
+
+#: 05120300.xhp#tit.help.text
+msgid "Double (Line)"
+msgstr "Doble (línea)"
+
+#: 05120300.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Doble (línea)</link>"
+
+#: 05120300.xhp#par_id3149783.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Establece el interlineado del párrafo actual en dos líneas.</ahelp>"
+
+#: 01060000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 01060000.xhp#hd_id3147000.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Guardar</link>"
+
+#: 01060000.xhp#par_id3153255.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Guarda el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01060000.xhp#par_id3152551.4.help.text
+msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
+msgstr "Al editar una entrada de Texto automático, esta orden cambia a <emph>Guardar módulo de texto</emph>."
+
+#: 01110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3155577.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Plantilla</link>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3154894.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar y editar plantillas, así como guardar el archivo actual como una plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3149893.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Origen de la libreta de direcciones</link>"
+
+#: 02100100.xhp#tit.help.text
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Búsqueda por similitud"
+
+#: 02100100.xhp#bm_id3156045.help.text
+msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>búsqueda por similitud</bookmark_value><bookmark_value>buscar;búsqueda por similitud</bookmark_value>"
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3156045.52.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Búsqueda por similitud</link>"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3146856.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Encuentre palabras similares al texto que se especifica en <emph>Buscar</emph>. Para definir las opciones de búsqueda por similitud, seleccione esta casilla de verificación y haga clic en el botón <emph>...</emph></ahelp>"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3149551.66.help.text
+msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Search for </emph>text by two characters."
+msgstr "Por ejemplo, una búsqueda por similitud puede encontrar palabras que difieran del texto indicado en <emph>Búsqueda</emph> en dos caracteres."
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text
+msgctxt "02100100.xhp#hd_id3154621.54.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 02100100.xhp#par_id3145629.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_SIMILARITY\">Establezca las opciones de la búsqueda por similitud.</ahelp>"
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text
+msgctxt "02100100.xhp#hd_id3149511.56.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3152594.57.help.text
+msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
+msgstr "Defina los criterios para determinar si una palabra se asemeja al término buscado."
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3153551.58.help.text
+msgid "Exchange characters"
+msgstr "Cambiar caracteres"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3152551.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"black\" and \"crack\" are considered similar."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_OTHER\">Indique la cantidad de caracteres del término de búsqueda que se pueden cambiar.</ahelp> Por ejemplo, si especifica 2 caracteres cambiados, \"cazo\" y \"buzo\" se consideran similares."
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3147010.60.help.text
+msgid "Add characters"
+msgstr "Agregar caracteres"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3109847.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_LONGER\">Indique la cantidad máxima de caracteres que una palabra puede tener de más respecto a la cantidad de caracteres del término de búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3166460.62.help.text
+msgid "Remove characters"
+msgstr "Borrar caracteres"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3148685.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_NF_SHORTER\">Indique la cantidad de caracteres que una palabra puede tener de menos respecto al término de búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 02100100.xhp#hd_id3153700.64.help.text
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: 02100100.xhp#par_id3156553.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Busca un término que coincide con cualquier combinación de los valores de búsqueda por similitud.</ahelp>"
+
+#: webhtml.xhp#tit.help.text
+msgid "Preview in Web Browser"
+msgstr "Vista previo en el Navegador Web"
+
+#: webhtml.xhp#hd_id3901181.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Vista Previa en el Navegador Web</link>"
+
+#: webhtml.xhp#par_id8309274.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una copia temporal del documento actual en formato HTML, abre el navegador por defecto, y muestra el archivo HTML en el navegador.</ahelp>"
+
+#: webhtml.xhp#par_id9186681.help.text
+msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
+msgstr "La copia en formato HTML se escribe en la carpeta de archivos temporales que puede seleccionar en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Rutas</item>. Cuando salga de %PRODUCTNAME se eliminará el archivo HTML."
+
+#: webhtml.xhp#par_id5871150.help.text
+msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
+msgstr "Puede configurar las opciones del filtro de exportación a HTML mediante la elección de <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</item>."
+
+#: 05260400.xhp#tit.help.text
+msgid "To Cell"
+msgstr "A la celda"
+
+#: 05260400.xhp#hd_id3147212.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">A la celda</link>"
+
+#: 05260400.xhp#par_id3150794.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancla el elemento seleccionado en una celda.</ahelp> El icono del ancla se muestra en la esquina superior izquierda de la celda."
+
+#: 04150000.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Object"
+msgstr "Objeto de dibujo"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3146873.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Drawing Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Drawing Object\">Objeto de dibujo</link>"
+
+#: 04150000.xhp#par_id3159079.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Movie and Sound</emph> instead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un objeto en el documento. Para vídeo y sonido, utilice <emph>Insertar - Vídeo y sonido</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3154894.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3159201.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sound</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Sound\">Sonido</link>"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3157896.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Video</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Vídeo</link>"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3153577.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+
+#: 04150000.xhp#hd_id3152552.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 04150000.xhp#par_id0302200903593543.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserts a chart.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Inserta un gráfico</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06140200.xhp#tit.help.text
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: 06140200.xhp#bm_id2322763.help.text
+msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;asignación/edición de accesos directos del teclado</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;teclado</bookmark_value><bookmark_value>edición;accesos directos del teclado</bookmark_value><bookmark_value>estilos;accesos directos del teclado</bookmark_value>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3148882.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Teclado</link>"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3159411.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Asigna o edita las teclas de acceso directo de comandos de $[officename] o de macros de $[officename] Basic.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3154682.21.help.text
+msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications."
+msgstr "Puede asignar o editar combinaciones de teclas para la aplicación actual o para todas las aplicaciones de $[officename]."
+
+#: 06140200.xhp#par_id3150144.29.help.text
+msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
+msgstr "No asigne combinaciones de teclas que ya utilice el sistema operativo."
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3147250.27.help.text
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3152425.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_OFFICE\">Muestra las teclas de acceso directo comunes para todas las aplicaciones de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3149095.25.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Writer </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Calc </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Impress </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Draw </caseinline><caseinline select=\"MATH\">Math </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3155892.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_CONFIG_ACCEL_RB_MODULE\">Muestra las teclas de acceso directo de la aplicación actual de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3149398.3.help.text
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3149811.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Enumera las teclas de acceso directo y los comandos asociados. Para asignar o modificar las teclas de acceso directo asociadas con el comando seleccionado en la lista <emph>Función</emph>, elija una combinación de la lista y haga clic en <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3157909.5.help.text
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3155388.6.help.text
+msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
+msgstr "Enumera las categorías de funciones y las funciones de $[officename] a las que se puede asignar una combinación de teclas."
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text
+msgctxt "06140200.xhp#hd_id3155321.7.help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3149166.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGGROUP_ACC_LISTBOX\">Enumera las categorías de funciones disponibles. Para asignar teclas de acceso directo a los estilos, abra la categoría Estilos.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3154380.9.help.text
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3159148.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Seleccione una función a la que desee asignar una combinación de teclas en la lista <emph>Combinaciones de teclas</emph> y pulse <emph>Modificar</emph>. Si la función seleccionada ya tiene asignadas teclas de acceso directo, se muestran en la lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3153332.11.help.text
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3150084.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_CONFIG_ACCEL:BOX_ACC_KEY\">Muestra las teclas de acceso directo asignadas a la función seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text
+msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150772.15.help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 06140200.xhp#par_id3152909.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_ACC_CHANGE\">Asigna las teclas de acceso directo seleccionadas en la lista <emph>Teclas de acceso directo</emph> al comando seleccionado en la lista <emph>Función </emph>.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#par_id7730033.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el elemento o elementos seleccionados sin pedir confirmación.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3154307.17.help.text
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar..."
+
+#: 06140200.xhp#par_id3145609.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_LOAD\">Sustituye la configuración de teclas de acceso directo por otra guardada anteriormente.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text
+msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150823.19.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar..."
+
+#: 06140200.xhp#par_id3149655.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Guarda la configuración actual de las teclas de acceso directo para poderla abrir más adelante.</ahelp>"
+
+#: 06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text
+msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: 06140200.xhp#par_id756248.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Restablece los valores modificados a los valores predeterminados.</ahelp>"
+
+#: ref_pdf_send_as.xhp#tit.help.text
+msgid "E-mail as PDF"
+msgstr "Correo electrónico como PDF"
+
+#: ref_pdf_send_as.xhp#hd_id3146902.2.help.text
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">Correo electrónico como PDF</link></variable>"
+
+#: ref_pdf_send_as.xhp#par_id3150756.1.help.text
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Exporta todo el archivo a formato PDF y después envía el resultado como documento adjunto en un mensaje de correo electrónico.</ahelp></variable>"
+
+#: 05290300.xhp#tit.help.text
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Editar grupo"
+
+#: 05290300.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Introducir grupo</link>"
+
+#: 05290300.xhp#par_id3146856.2.help.text
+msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
+msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Abre el grupo seleccionado de forma que se puedan editar los objetos individuales. Si el grupo seleccionado contiene un grupo anidado, este comando se puede repetir en los subgrupos.</ahelp></variable> Este comando no desagrupa los objetos de forma permanente."
+
+#: 05290300.xhp#par_id3157991.3.help.text
+msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>, and then click the object."
+msgstr "Para seleccionar un objeto individual en un grupo, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Control</defaultinline> </switchinline> y pulse en el objeto."
+
+#: 05290300.xhp#par_id3153049.help.text
+msgctxt "05290300.xhp#par_id3153049.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Grupos</link>"
+
+#: 05290300.xhp#par_id3148548.help.text
+msgctxt "05290300.xhp#par_id3148548.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Salir del grupo</link>"
+
+#: online_update.xhp#tit.help.text
+msgid "Check for Updates "
+msgstr "Buscar actualizaciones"
+
+#: online_update.xhp#bm_id7647328.help.text
+msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>actualizaciones; búsqueda manual</bookmark_value> <bookmark_value>actualizaciones en línea; búsqueda manual</bookmark_value>"
+
+#: online_update.xhp#hd_id315256.help.text
+msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Buscar actualizaciones</link></variable>"
+
+#: online_update.xhp#par_id3174230.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark to enable the automatic check for updates. Choose %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box to disable or enable this feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque esta opción para activar la comprobación automática de actualizaciones. Elija \"%PRODUCTNAME - Actualización en línea\" del cuadro de diálogo \"Opciones\" para activar o desactivar esta característica.</ahelp>"
+
+#: online_update.xhp#par_id0116200901063996.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para seleccionar una carpeta en la que descargar los archivos.</ahelp>"
+
+#: online_update.xhp#par_id6797082.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede verificar las actualizaciones en forma manual o automática.</ahelp>"
+
+#: online_update.xhp#par_id4218878.help.text
+msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
+msgstr "Buscar actualizaciones también efectuará actualizaciones de todas las extensiones instaladas."
+
+#: online_update.xhp#par_id8132267.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Ayuda - Buscar actualizaciones</item> para buscar manualmente."
+
+#: online_update.xhp#par_id702230.help.text
+msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
+msgstr "Puede habilitar o deshabilitar la actualización automática en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualización en línea</link>."
+
+#: online_update.xhp#par_id3422345.help.text
+msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
+msgstr "Si está disponible una actualización, un ícono <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">ícono</alt></image> en la barra de menús se lo indicará. Haga clic en el ícono para abrir una caja de diálogo con más información."
+
+#: online_update.xhp#par_id9313638.help.text
+msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Verá el diálogo <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Buscar actualizaciones</link> con información acerca de las actualizaciones en línea de %PRODUCTNAME."
+
+#: online_update.xhp#par_id9951780.help.text
+msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
+
+#: online_update.xhp#par_id6479384.help.text
+msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+msgstr "En caso de que necesite un servidor proxy, introduzca la configuración del proxy en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+
+#: online_update.xhp#par_id3639027.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Buscar actualizaciones</item> para verificar la disponibilidad de una nueva versión de la suite de oficina."
+
+#: online_update.xhp#par_id3722342.help.text
+msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
+msgstr "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
+
+#: online_update.xhp#par_id5106662.help.text
+msgid "Download the new version."
+msgstr "Descarga la nueva versión."
+
+#: online_update.xhp#par_id4931485.help.text
+msgid "Install the downloaded files."
+msgstr "Instala los archivos descargados."
+
+#: online_update.xhp#par_id9168980.help.text
+msgid "Abort this check for updates for now."
+msgstr "Cancelar esta verificación de actualizaciones por ahora."
+
+#: online_update.xhp#par_id9766533.help.text
+msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
+msgstr "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
+
+#: online_update.xhp#par_id927152.help.text
+msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
+msgstr "Si se han deshabilitado las descargas automáticas, inicie la descarga manualmente."
+
+#: online_update.xhp#par_id6081728.help.text
+msgid "If no update was found, you can close the dialog."
+msgstr "Si no encuentra información actualizada, usted puede cerrar el dialogo."
+
+#: online_update.xhp#par_id9219641.help.text
+msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
+msgstr "Usted necesitar derechos de Administrador para actualizar %PRODUCTNAME."
+
+#: 05990000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05990000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 05990000.xhp#hd_id3155757.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr " <link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
+
+#: 05990000.xhp#par_id3150467.2.help.text
+msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Define el diseño y las propiedades de anclaje del texto en el dibujo u objeto de texto seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 05990000.xhp#par_id3150620.3.help.text
+msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
+msgstr "Este comando solamente está disponible para el dibujo de objetos que pueden contener texto, por ejemplo en rectángulos, no así en líneas."
+
+#: 05070500.xhp#tit.help.text
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Alinear al centro vertical"
+
+#: 05070500.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Alinear al centro vertical</link>"
+
+#: 05070500.xhp#par_id3160463.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVerticalCenter\">Centra verticalmente los objetos seleccionados. Si sólo hay un objeto seleccionado en Draw o Impress, su centro queda alineado respecto al centro vertical de la página.</ahelp>"
+
+#: 01070001.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01070001.xhp#tit.help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 01070001.xhp#bm_id3153383.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;exportar</bookmark_value><bookmark_value>convertir;documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formatos externos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documentos;modificar</bookmark_value>"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3153383.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+
+#: 01070001.xhp#par_id3149355.1.help.text
+msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda el documento actual con un nombre y formato diferentes en la ubicación que desee.</ahelp></variable>"
+
+#: 01070001.xhp#par_id3150710.2.help.text
+msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
+msgstr "Las secciones que se presentan a continuación describen el cuadro de diálogo de <emph>Exportar de $[officename]</emph>. Para activar los cuadros de diálogo de <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de $[officename], elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph> y a continuación seleccione <emph>Usar los diálogos de $[officename]</emph> en el área <emph>Diálogos para abrir/guardar</emph>."
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3153312.5.help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3155535.6.help.text"
+msgid "Default Directory"
+msgstr "Al directorio predeterminado"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3154317.7.help.text"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3147209.8.help.text
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3152996.9.help.text"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: 01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text
+msgctxt "01070001.xhp#hd_id3148539.10.help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 05030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text
+msgctxt "05030000.xhp#hd_id3150467.1.help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3148668.2.help.text
+msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".uno:EditStyle\">Modifica el formato del párrafo actual, como la sangría y la alineación.</ahelp></variable> Para modificar el tipo de letra del párrafo actual, seleccione todo el párrafo, elija Formato - Carácter, y haga clic en la ficha Tipo de letra."
+
+#: 05030000.xhp#par_id3156042.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El estilo del párrafo actual se muestra en la barra de herramientas <emph>Formato</emph>, y se destaca en la ventana <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilo y formato</link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05350000.xhp#tit.help.text
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efectos 3D"
+
+#: 05350000.xhp#hd_id3153136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">Efectos 3D</link>"
+
+#: 05350000.xhp#par_id3156324.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Especifica las propiedades de los objetos 3D en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#tit.help.text"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de mapa de imágenes"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de mapa de imágenes"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3159194.2.help.text
+msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"SVX:FLOATINGWINDOW:RID_SVXDLG_IMAP\">Permite adjuntar URL a áreas concretas, denominadas \"zonas activas\", sobre un gráfico o un grupo de gráficos. Un mapa de imágenes es un grupo de una o más zonas activas.</ahelp></variable>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3149751.3.help.text
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Puede dibujar tres tipos de zona activa: rectángulos, elipses y polígonos. Cuando pulse sobre una zona activa, el URL se abrirá en la ventana o marco del navegador que determine. También puede especificar el texto que debe aparecer cuando el ratón se pare en la zona activa."
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3154317.5.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150506.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_APPLY\">Aplica los cambios efectuados en el mapa de imagen.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3149811.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153321.6.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Asignar"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149579.8.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3155829.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_OPEN\">Carga un mapa de imágenes en formato de archivo <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> o <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3149795.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3159158.9.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3147618.11.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153626.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SAVEAS\">Guarda el mapa de imágenes en formato de archivo <emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> o <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3154280.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3152772.12.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3150791.14.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3154073.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_SELECT\">Selecciona una zona activa en el mapa de imagen para editarla.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3156214.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153351.15.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149807.17.help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150870.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_RECT\">Dibuja una zona activa rectangular en el lugar en el que se arrastra el gráfico. A continuación, puede introducir la dirección y el texto<emph></emph> de la zona activa, y seleccionar el <emph>marco</emph> en el que desea que se abra el URL.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150769.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3157894.18.help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153518.20.help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3145591.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_CIRCLE\">Dibuja un punto elíptico en el lugar en el que se arrastra el gráfico. A continuación, puede escribir la dirección y el texto<emph></emph> de la zona activa, y seleccionar el <emph>marco</emph> en el que desea que se abra el URL.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3155308.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153212.21.help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153573.23.help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153190.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLY\">Dibuja una zona activa poligonal en el gráfico. Haga clic en este icono, arrastre el gráfico y luego haga clic para definir un lado del polígono. Desplácese a donde quiera colocar el extremo del lado siguiente y luego haga clic. Repita la acción hasta dibujar todas las caras del polígono. Cuando termine, haga un clic doble para cerrar el polígono. A continuación, puede introducir la dirección y el texto<emph></emph> de la zona activa, y seleccionar el <emph>marco</emph> en el que desea que se abra el URL.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3148577.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153364.24.help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153140.41.help.text"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono a mano alzada"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3147046.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_FREEPOLY\">Dibuja una zona activa basada en un polígono creado a mano alzada. Haga clic en este icono y muévalo al lugar en el que desee situar la zona activa. Arrastre una línea a mano alzada y suelte para cerrar la forma. A continuación, puede escribir la dirección y el texto<emph></emph> de la zona activa, y seleccionar el <emph>marco</emph> en el que desea que se abra el URL.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153877.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3159128.43.help.text"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono a mano alzada"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145251.44.help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153745.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYEDIT\">Permite cambiar la forma de la zona activa seleccionada mediante la edición de los puntos de anclaje.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3145801.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153416.46.help.text
+msgid "Edit points"
+msgstr "Editar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3155600.47.help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Desplazar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3151318.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYMOVE\">Permite mover los puntos de anclaje individuales de la zona activa seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3146971.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153839.49.help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Desplazar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3145162.50.help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Insertar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3156355.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYINSERT\">Agrega un punto de anclaje en el lugar en el que hace clic del contorno de la zona activa.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150749.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3148915.52.help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Insertar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3083283.53.help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Borrar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3163824.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_POLYDELETE\">Borra el punto de anclaje seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3149021.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3147341.55.help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Borrar puntos"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3166448.26.help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3146918.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_ACTIVE\">Desactiva o activa el hiperenvínculo de la zona activa seleccionada. Una zona activa desactivada es transparente.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3155901.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3155959.27.help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3153966.38.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3151250.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_MACRO\">Permite asignar una macro que se ejecuta al hacer clic en la zona activa seleccionada en un explorador.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3145769.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3149239.39.help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3149207.56.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150785.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_PROPERTY\">Permite definir las propiedades de la zona activa seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3159104.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#par_id3153196.58.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3144418.29.help.text
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3157969.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Escriba el URL del archivo que desee abrir cuando haga clic en la zona activa seleccionada.</ahelp> Si desea ir al ancla dentro del documento, la dirección debe tener el siguiente aspecto \"archivo:///C/nombre_documento#nombre_ancla\"."
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3146132.31.help.text
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3159090.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAP:EDT_TEXT\">Introduzca el texto que desea mostrar cuando el puntero del ratón se sitúen en la zona activa de un explorador.</ahelp> Si no introduce ningún texto, aparece la <emph>dirección</emph>."
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text
+msgctxt "02220000.xhp#hd_id3158445.33.help.text"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Frame:"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150208.34.help.text
+msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
+msgstr "Escriba el nombre del marco de destino en el que quiera abrir la URL. También puede seleccionar en la lista un nombre estándar de marcos."
+
+#: 02220000.xhp#par_id3153231.35.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"List of frame types\">Lista de los tipos de marcos</link>"
+
+#: 02220000.xhp#hd_id3150345.36.help.text
+msgid "Graphic View"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150382.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_GRAPHWND\"/>Muestra el mapa de imágenes para poder hacer clic y editar las zonas activas."
+
+#: 02220000.xhp#par_id3150983.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlar el Editor de mapa de imágenes con el teclado\">Controlar el Editor de mapa de imágenes con el teclado</link>"
+
+#: 05070100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05070100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: 05070100.xhp#hd_id3147069.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Alinear a la izquierda</link>"
+
+#: 05070100.xhp#par_id3160463.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinea los bordes izquierdos de los objetos seleccionados. Si sólo hay seleccionado un objeto en Draw o Impress, su borde izquierdo se alinea con el margen izquierdo de la página.</ahelp>"
+
+#: 05070100.xhp#par_id3150146.4.help.text
+msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
+msgstr "Los objetos se alinean respecto el borde izquierdo del objeto situado más a la izquierda de la selección."
+
+#: 05070100.xhp#par_id3150445.3.help.text
+msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinear los objetos individuales en un grupo, <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">elija <emph>Formato - Grupo - Editar</emph></caseinline> <defaultinline>pulse dos veces</defaultinline> </switchinline> para entrar en el grupo, seleccione los objetos, pulse el botón derecho y elija una opción de alineación.</variable>"
+
+#: 02030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: 02030000.xhp#bm_id3150279.help.text
+msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>repetir;comandos</bookmark_value><bookmark_value>comandos;repetir</bookmark_value>"
+
+#: 02030000.xhp#hd_id3150279.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Último comando</link>"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repite el último comando. Este comando está disponible en Writer y Calc.</ahelp>"
+
+#: 06040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#: 06040000.xhp#bm_id3153391.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autocorrección;menú contextual</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;menús contextuales</bookmark_value>"
+
+#: 06040000.xhp#hd_id3153391.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# optionen.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Corrección automática\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Autocorrección"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3150838.help.text
+msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Define las opciones para sustituir de forma automática el texto conforme se va escribiendo.</ahelp></variable>"
+
+#: 06040000.xhp#par_id3147261.help.text
+msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word."
+msgstr "Los ajustes de la Corrección automática se aplican al pulsar sobre la barra espaciadora tras escribir una palabra."
+
+#: 06040000.xhp#par_id3153394.help.text
+msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr "Para activar o desactivar la función de autocorrección, en $[officename] Calc elija <emph>Herramientas - Contenido de las celdas - Entada automática</emph>, y en $[officename] Writer, elija <emph>Formato - Autoformato - Al escribir</emph>. Para aplicar la configuración de autoformato a un documento de texto completo, seleccione <emph>Formato - Autoformato - Aplicar</emph>."
+
+#: 06040000.xhp#par_id3146137.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">Autoformato</link>"
+
+#: 05110100.xhp#tit.help.text
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: 05110100.xhp#bm_id3150278.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;caracteres</bookmark_value>"
+
+#: 05110100.xhp#hd_id3150278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Negrita</link>"
+
+#: 05110100.xhp#par_id3153089.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\" visibility=\"visible\">Pone el texto seleccionado en negrita. Si el cursor está en una palabra, ésta se pone en negrita. Si la selección o la palabra ya están en negrita, dicho formato se quita.</ahelp>"
+
+#: 05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text
+msgctxt "05110100.xhp#par_id3153255.3.help.text"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Si el cursor no se encuentra dentro de una palabra y no se ha seleccionado texto, el estilo de fuente se aplica al texto que se escriba."
+
+#: 05020400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipervínculo"
+
+#: 05020400.xhp#bm_id3152895.help.text
+msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dar formato;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos;formatos de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;formatos de caracteres</bookmark_value>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperenlace</link>"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3149388.2.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
+msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\" visibility=\"visible\">Asigna un nuevo hipervínculo o edita el hipervínculo seleccionado.</ahelp></variable> Un hipervínculo es un vínculo con un archivo que se encuentra en Internet o en el sistema local."
+
+#: 05020400.xhp#par_id3145211.38.help.text
+msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
+msgstr "También se puede asignar un ancla HTML o <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">marca</link> que hace referencia a un lugar específico del documento."
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text
+msgctxt "05020400.xhp#hd_id3147243.12.help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3156113.13.help.text
+msgid "Specify the properties for the hyperlink."
+msgstr "Indique las propiedades del hiperenlace."
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3166410.14.help.text
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3153332.15.help.text
+msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Especifique un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> para el archivo que desee abrir cuando haga clic en el hipervínculo.</ahelp> Si no especifica ningún marco de destino, el archivo se abre en el documento o marco actual.</variable>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text
+msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153716.16.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: 05020400.xhp#par_id3157910.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Busque el archivo que desee vincular y, a continuación, pulse <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3156152.18.help.text
+msgid "Reference"
+msgstr "Comentario"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3155450.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_TEXT\" visibility=\"visible\">Escriba el texto que desee mostrar para el hiperenlace.</ahelp>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text
+msgctxt "05020400.xhp#hd_id3158430.28.help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3153257.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_EVENT\" visibility=\"visible\">Especifique la acción que se activará al pulsar en el hiperenlace.</ahelp>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text
+msgctxt "05020400.xhp#hd_id3153348.30.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3156023.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_NAME\" visibility=\"visible\">Escriba un nombre para el hiperenlace.</ahelp> $[officename] inserta una etiqueta NAME en el hiperenlace:"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3148943.34.help.text
+msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
+msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3155923.20.help.text
+msgid "Frame"
+msgstr "Cuadro destino"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3147559.21.help.text
+msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Introduzca el nombre del marco donde desee abrir el archivo vinculado, o seleccione un marco predefinido de la lista.</ahelp> Si deja este cuadro en blanco, el archivo vinculado se abre en la ventana actual del explorador. </variable>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3149656.22.help.text
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de caracteres"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3148664.23.help.text
+msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
+msgstr "Indique las opciones de formato del hiperenlace."
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3151056.24.help.text
+msgid "Visited links"
+msgstr "Enlace visitado"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3150359.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Seleccione un estilo de formato para los vínculos visitados de la lista. Para agregar o modificar un estilo de la lista, cierre este diálogo y haga clic en el icono <emph>Estilo y formato</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020400.xhp#hd_id3154365.26.help.text
+msgid "Unvisited links"
+msgstr "Enlace no visitado"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3154216.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Seleccione un estilo de formato para los vínculos no visitados de la lista. Para agregar o modificar un estilo de la lista, cierre este diálogo y haga clic en el icono <emph>Estilo y formato</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3143231.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Diálogo de hipervínculo</link>"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3152933.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Asignar macro</link>"
+
+#: 05020400.xhp#par_id3154630.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Target frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Target frame\">Marco de destino</link>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#tit.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Agregar / Editar"
+
+#: xformsdataadd.xhp#bm_id7194738.help.text
+msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>elementos de solo lectura en el Navegador de Datos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de Datos;agregar/editar elementos</bookmark_value>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10547.help.text"
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Agregar / Editar"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega un elemento nuevo o edita el elemento seleccionado en el Navegador de datos de XForms.</ahelp> Los componentes pueden ser elementos, atributos, envíos o enlaces."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserta un elemento directamente después del seleccionado en el Navegador de datos. Se agrega un nuevo atributo al elemento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10563.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nombre del elemento.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "The attribute names must be unique within the same group."
+msgstr "Los nombres de atributos deben ser únicos dentro del mismo grupo."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1056D.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10571.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo del nuevo elemento. No es posible cambiar el tipo de un elemento editado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique un valor predeterminado para el elemento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades del elemento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10582.help.text"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de datos"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10586.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de datos para el elemento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10589.help.text"
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1058D.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina si se incluirá el elemento en XForm.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10590.help.text"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AA.help.text"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105AE.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como relevante.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105B1.help.text"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CB.help.text"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restricción"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105CF.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como restricción.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN106C7.help.text
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition."
+msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite especificar la condición de restricción."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E4.help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "De sólo lectura"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105E8.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara el elemento como de sólo lectura.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN105EB.help.text"
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir espacios de nombre utilizados y expresiones XPath completas."
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10605.help.text
+msgid "Calculate / Calculation"
+msgstr "Calcular / Cálculo"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text
+msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10609.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que el elemento está calculado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataadd.xhp#par_idN1076B.help.text
+msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation."
+msgstr "El botón <emph>Condición</emph> abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Agregar condición</link>, que permite introducir el cálculo."
+
+#: 05120100.xhp#tit.help.text
+msgid "Single Line"
+msgstr "Una línea"
+
+#: 05120100.xhp#hd_id3154545.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Sencillo</link>"
+
+#: 05120100.xhp#par_id3154794.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica interlineado sencillo (una línea) al párrafo actual. Se trata de la configuración predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Anexar bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text
+msgctxt "06130500.xhp#hd_id3158442.1.help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Añadir bibliotecas"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3155271.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Busque la biblioteca de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que desee agregar a la lista y haga clic en Abrir.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3152952.3.help.text
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3152876.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Indique el nombre o la ruta de la biblioteca que desea anexar. La biblioteca también puede seleccionarse en la lista.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text
+msgctxt "06130500.xhp#hd_id3147294.5.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3143272.7.help.text
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Insertar como referencia (solo leer)"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3154350.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Agrega la biblioteca seleccionada como archivo de sólo lectura. La biblioteca se vuelve a cargar cada vez que se inicia <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#: 06130500.xhp#hd_id3154788.9.help.text
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Reemplazar bibliotecas existentes"
+
+#: 06130500.xhp#par_id3154894.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Sustituye una biblioteca que tiene el mismo nombre por la biblioteca actual.</ahelp>"
+
+#: 06150210.xhp#tit.help.text
+msgid "XML Filter output"
+msgstr "Salida del filtro XML"
+
+#: 06150210.xhp#hd_id3158397.6.help.text
+msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">Salida filtro XML</link></variable>"
+
+#: 06150210.xhp#par_id3153882.1.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Muestra los resultados de la prueba de un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06150210.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
+msgstr "Los resultados de la prueba de una hoja de estilo XSLT de importación o exportación se muestran en la ventana <emph>Salida filtro XML</emph>. Si lo desea también puede confirmar la salida del filtro."
+
+#: 06150210.xhp#hd_id3147143.3.help.text
+msgid "Validate"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: 06150210.xhp#par_id3151315.4.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Confirma el contenido de la <emph>Salida filtro XML</emph>.</ahelp>"
+
+#: 06150210.xhp#par_id3149999.5.help.text
+msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
+msgstr "La ventana se divide en dos áreas y los resultados de la confirmación se muestran en la zona inferior."
+
+#: 06130010.xhp#tit.help.text
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Grabar Macro"
+
+#: 06130010.xhp#hd_id3153383.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Grabar macro</link>"
+
+#: 06130010.xhp#par_id3152952.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Registra una nueva macro.</ahelp>"
+
+#: 06130010.xhp#hd_id3154788.2.help.text
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Finalizar grabación"
+
+#: 06130010.xhp#par_id3146067.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Detiene el registro de una macro.</ahelp>"
+
+#: 05020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#hd_id3150347.1.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3153272.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Cambia el tipo de letra y su formato de los caracteres seleccionados.</ahelp></variable>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3149988.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Fuente</link>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3147588.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: 05340404.xhp#tit.help.text
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Borrar filas"
+
+#: 05340404.xhp#hd_id3147617.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Borrar filas</link>"
+
+#: 05340404.xhp#par_id3147000.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra las filas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 05340404.xhp#par_id3145129.3.help.text
+msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
+msgstr "Este comando sólo se puede activar si se selecciona el icono <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link> de la base de datos o la barra Estándar."
+
+#: xformsdataname.xhp#tit.help.text
+msgctxt "xformsdataname.xhp#tit.help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Espacios de nombre para formularios"
+
+#: xformsdataname.xhp#bm_id8286080.help.text
+msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar;namespaces en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizar;namespaces en XForms</bookmark_value><bookmark_value>organización de namespace en XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;agregar/editar/eliminar/organizar namespaces</bookmark_value>"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN1053E.help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Espacios de nombre para formularios"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10542.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice este diálogo para organizar los espacios de nombre. Para acceder a este diálogo, vaya al diálogo Agregar condición del Navegador de datos.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espacios de nombre"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los espacios de nombre definidos para el formulario.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega un nuevo espacio de nombre a la lista.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
+msgstr "Utilice el diálogo <emph>Agregar espacio de nombre</emph> para introducir el prefijo y el URL."
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text
+msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10576.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita el espacio de nombre seleccionado.</ahelp>"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
+msgstr "Utilice el diálogo <emph>Editar espacio de nombre</emph> para editar el prefijo y el URL."
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text
+msgctxt "xformsdataname.xhp#par_idN10584.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: xformsdataname.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el espacio de nombre seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Formatear página"
+
+#: 05010000.xhp#bm_id3157959.help.text
+msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formato; deshacer mientras escribe</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculo; borrar</bookmark_value><bookmark_value>borrar; hipervínculo</bookmark_value><bookmark_value>celda;restablecer formatos</bookmark_value>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3153391.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">Formato predeterminado</link>"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3145829.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Elimina el formato directo y el formato por estilos de carácter, de la selección.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3147261.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>El formato directo es el que se aplicó sin usar los estilos, como seleccionar negrita haciendo clic en el icono <emph>Negrita</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3157959.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X."
+msgstr "Para dejar de aplicar un formato directo, como el subrayado mientras escribe texto al final de una línea, pulse la tecla de flecha derecha. "
+
+#: 05100100.xhp#tit.help.text
+msgid "Merge"
+msgstr "Unir"
+
+#: 05100100.xhp#hd_id3154765.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge\">Unir</link>"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3147406.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected table cells into a single cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina el contenido de las celdas de una tabla seleccionada en una sola celda.</ahelp></variable>"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3154351.79.help.text
+msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>"
+msgstr "Elija <emph>Tabla - Unir celdas</emph>"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text
+msgctxt "05100100.xhp#par_id3154370.80.help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "En la barra <emph>Tabla</emph>, haga clic"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3153996.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">icono</alt></image>"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3150662.81.help.text
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Combinar celdas"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3153718.3.help.text
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "La combinación de celdas puede conducir a errores de cálculo en las fórmulas de la tabla."
+
+#: 01020101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: 01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text
+msgctxt "01020101.xhp#hd_id3150620.1.help.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccione ruta"
+
+#: 01020101.xhp#par_id3149962.2.help.text
+msgid "Sets file paths."
+msgstr "Define rutas de archivo."
+
+#: 01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text
+msgctxt "01020101.xhp#hd_id3152821.4.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: 01020101.xhp#par_id3150902.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selecciona la ruta indicada.</ahelp>"
+
+#: 01020101.xhp#hd_id3148585.6.help.text
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: 01020101.xhp#par_id3149346.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Escriba o seleccione la ruta de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01020101.xhp#par_id3149750.help.text
+msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>"
+msgstr "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Diálogo</emph> Abrir</link>"
+
+#: 02100300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02100300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato de texto (Buscar)"
+
+#: 02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text
+msgctxt "02100300.xhp#hd_id3154840.130.help.text"
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato de texto (buscar)"
+
+#: 02100300.xhp#par_id3150355.131.help.text
+msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_FORMAT\">Busca funciones de formato de texto, por ejemplo tipos de letra, efectos de tipos de letra y flujo de texto.</ahelp></variable>"
+
+#: 02100300.xhp#par_id3145383.192.help.text
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
+msgstr "Los criterios de búsqueda de atributos se listan debajo del cuadro <emph>Buscar por</emph>."
+
+#: 02100300.xhp#par_id3150466.132.help.text
+msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Search for</emph> box when you search and replace formatting."
+msgstr "No es preciso especificar un texto de búsqueda en el cuadro <emph>Buscar</emph> cuando se busca y se sustituye el formato."
+
+#: 02100300.xhp#par_id3156152.133.help.text
+msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace with</emph> box, and then click the <emph>Format </emph>button."
+msgstr "Para definir un formato de sustitución, pulse el cuadro <emph>Reemplazar por</emph> y a continuación pulse el botón <emph>Formato </emph>."
+
+#: 02100300.xhp#par_id3153821.157.help.text
+msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
+msgstr "Utilice <emph>Atributos de texto (Buscar)</emph> o <emph>Atributos de texto (Reemplazar)</emph> para definir los criterios de búsqueda de formato. Estos diálogos contienen las pestañas siguientes:"
+
+#: 02100300.xhp#par_id3062837.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encuentra caracteristicas de formato de texto, como tipos de letra, efectos de tipo de letra, y características de orientación de texto.</ahelp>"
+
+#: 02100300.xhp#par_id3149457.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link>"
+
+#: 06150100.xhp#tit.help.text
+msgid "XML Filter"
+msgstr "Filtro XML"
+
+#: 06150100.xhp#hd_id3153882.1.help.text
+msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">Filtro XML</link></variable>"
+
+#: 06150100.xhp#par_id3153070.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Examine y edite la configuración de un <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#tit.help.text
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversión de Hangul/Hanja"
+
+#: 06200000.xhp#bm_id3155757.help.text
+msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>convertir;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3155757.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Conversión de hangul/hanja</link>"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3146060.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HangulHanjaConversion\">Convierte de Hangul a Hanja o de Hanja a Hangul el texto en coreano seleccionado .</ahelp> Sólo puede usar este comando de menú si ha habilitado la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph> y selecciona un texto con formato en lengua coreana."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3150603.3.help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3148520.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Displays the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SPELLDLG_SETWORD\">Muestra la selección actual.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154230.5.help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar por"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3149205.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_EDIT_NEWWORD\">Muestra la primera sugerencia de sustitución del diccionario.</ahelp> Puede editar la palabra sugerida o escribir otra. Haga clic en el botón <emph>Buscar</emph> para sustituir la palabra original por la correspondiente."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3154673.7.help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3156560.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_PB_FIND\">Busca la entrada hangul en el diccionario y la reemplaza por la correspondiente de hanja.</ahelp> Haga clic en <emph>Ignorar</emph> para cancelar la función de búsqueda."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3147291.9.help.text"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugerencias"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3154823.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Muestra todas las sustituciones disponibles en el diccionario.</ahelp> Si se ha marcado la casilla <emph>Reemplazar por carácter</emph> verá una cuadrícula de caracteres. Si no se ha marcado la casilla <emph>Reemplazar por carácter</emph>, aparece una lista de palabras."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3155941.12.help.text
+msgid "Click the format to display the replacements."
+msgstr "Pulse el formato para ver las sustituciones."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3153749.13.help.text
+msgid "Hangul/Hanja"
+msgstr "Hangul/hanja"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3150775.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_SIMPLE_CONVERSION\">Los caracteres originales se reemplazan por los caracteres sugeridos.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3152780.15.help.text
+msgid "Hanja (Hangul)"
+msgstr "Hanja (hangul)"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3153662.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED\">El fragmento en hangul se mostrará entre paréntesis después del fragmento en hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3150443.17.help.text
+msgid "Hangul (Hanja)"
+msgstr "Hangul (hanja)"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3149192.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED\">El fragmento en hanja se mostrará entre paréntesis después del fragmento en hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3150119.19.help.text
+msgid "Hanja as ruby text above"
+msgstr "Hanja como texto ruby encima"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3154173.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_ABOVE\">El fragmento en hanja se mostrará como texto ruby encima del fragmento en hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3159400.21.help.text
+msgid "Hanja as ruby text below"
+msgstr "Hanja como texto ruby debajo"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3156155.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANGUL_HANJA_BELOW\">El fragmento en hanja se mostrará como texto ruby debajo del fragmento en hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3150085.23.help.text
+msgid "Hangul as ruby text above"
+msgstr "Hangul como texto ruby encima"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3150771.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_ABOVE\">El fragmento en hangul se mostrará como texto ruby encima del fragmento en hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3155831.25.help.text
+msgid "Hangul as ruby text below"
+msgstr "Hangul como texto ruby debajo"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3157909.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_RB_HANJA_HANGUL_BELOW\">El fragmento en hangul se mostrará como texto ruby debajo del fragmento en hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3148826.27.help.text
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3159157.28.help.text
+msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
+msgstr "Normalmente, en una selección combinada de texto compuesto por caracteres hangul y hanja, todos los caracteres hangul se convertirán en hanja y viceversa. Si desea convertir una selección de texto combinado sólo en un sentido, use las opciones de conversión siguientes."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3153585.29.help.text
+msgid "Hangul only"
+msgstr "Sólo hangul"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3154142.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Marque para convertir sólo hangul. No convierta hanja.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3150823.31.help.text
+msgid "Hanja only"
+msgstr "Sólo hanja"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3156023.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Marque para convertir sólo hanja. No convierta hangul.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3152360.33.help.text
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3153896.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNORE\">No se harán cambios en la selección actual. La palabra o el carácter siguientes se seleccionarán para la conversión.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3148550.35.help.text
+msgid "Always Ignore"
+msgstr "Ignorar siempre"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3154937.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_IGNOREALL\">No se harán cambios en la selección actual y cada vez que se detecte la misma selección se ignorará automáticamente.</ahelp> La palabra o el carácter siguientes se seleccionarán para la conversión. La lista de texto omitido es válida para la sesión actual de $[officename]."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3151056.37.help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3148403.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGE\">Reemplaza la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato.</ahelp> La palabra o el carácter siguientes se seleccionarán para la conversión."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3153360.39.help.text
+msgid "Always Replace"
+msgstr "Reemplazar siempre"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3153338.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CHANGEALL\">Reemplaza la selección por las palabras o caracteres sugeridos de acuerdo con las opciones de formato. Cada vez que se detecte la misma selección se reemplazará automáticamente.</ahelp> La palabra o el carácter siguientes se seleccionarán para la conversión. La lista de texto de sustitución es válida para la sesión actual de $[officename]."
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149290.41.help.text"
+msgid "Replace by character"
+msgstr "Reemplazar por carácter"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3145154.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_REPLACE_BY_CHARACTER\">Márquela para desplazarse por el texto carácter a carácter. Si no está marcada, se reemplazan palabras enteras.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#par_idN10969.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#par_idN10969.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 06200000.xhp#par_idN1096D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_OPT_DLG\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opciones de Hangul/Hanja</link>.</ahelp>"
+
+#: 06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text
+msgctxt "06200000.xhp#hd_id3149807.43.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 06200000.xhp#par_id3155743.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULDLG_BUTTON_CLOSE\">Cierra el diálogo.</ahelp>"
+
+#: mediaplayer.xhp#tit.help.text
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor de medios"
+
+#: mediaplayer.xhp#bm_id8659321.help.text
+msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ventana Reproductor de medios</bookmark_value>"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10550.help.text
+msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reproductor de medios</link></variable>"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana del \"Reproductor de medios\", que permite obtener una vista previa de archivos de vídeo y sonido, así como insertar dichos archivos en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
+msgstr "El Reproductor de medios admite muchos formatos de medios distintos. También es posible insertar archivos de medios del Reproductor de medios en el documento."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "On Linux or Solaris systems, the Media Player requires the Java Media Framework API (JMF). Download and install the JMF files from http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp and add the path to the installed jmf.jar to the class path in the Options dialog box in %PRODUCTNAME - Java."
+msgstr "En los sistemas Linux o Solaris, el \"Reproductor de medios\" requiere la API Java Media Framework (JMF). Descargue e instale los archivos JMF desde http://java.sun.com/javase/technologies/desktop/media/jmf/index.jsp y agregue la ruta de acceso al jmf.jar instalado a la ruta de clase en la sección \"%PRODUCTNAME - Java\" del cuadro de diálogo \"Opciones\"."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "On Windows systems, the Media Player uses DirectShow, which should be installed on your system by default."
+msgstr "En los sistemas Windows, Media Player utiliza DirectShow, instalado en el sistema de forma predeterminada."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1057A.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview."
+msgstr "Abre el archivo de vídeo o sonido del que desee obtener una vista previa."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text
+msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10581.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document. "
+msgstr "Inserta el archivo de vídeo o sonido actual como objeto de medios en el documento actual. "
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text
+msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN10588.help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "Plays the current file."
+msgstr "Reproduce el archivo actual."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "Pauses or resumes the playback of the current file."
+msgstr "Pone en pausa o reanuda la reproducción del archivo actual."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN10596.help.text
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "Stops the playback of the current file."
+msgstr "Detiene la reproducción del archivo actual."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgctxt "mediaplayer.xhp#par_idN1059D.help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgid "Plays the file repeatedly."
+msgstr "Reproduce el archivo repetidamente."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105A4.help.text
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105A8.help.text
+msgid "Turns sound off and on."
+msgstr "Activa y desactiva el sonido."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "Volume slider"
+msgstr "Control deslizante de volumen"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "Adjusts the volume."
+msgstr "Ajusta el volumen."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105B2.help.text
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105B6.help.text
+msgid "Adjusts the size of the movie playback."
+msgstr "Ajusta el tamaño de reproducción del vídeo."
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105B9.help.text
+msgid "Position slider"
+msgstr "Control deslizante de posición"
+
+#: mediaplayer.xhp#par_idN105BD.help.text
+msgid "Moves to a different position in the file."
+msgstr "Se mueve a una posición distinta en el archivo."
+
+#: 01100100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Descripción</link>"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3154682.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DOCINFODESC\" visibility=\"visible\">Contiene información descriptiva del documento.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3156042.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\">Enter a title for the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_TITLE\" visibility=\"visible\">Escriba un título para el documento. El título puede ser distinto del nombre de archivo.</ahelp> El título aparecerá en la barra de título del documento."
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3145669.5.help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3147571.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_THEMA\" visibility=\"visible\">Escriba un asunto para el documento. Los asuntos se pueden utilizar para agrupar documentos de contenido similar.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156426.7.help.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras claves"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3155338.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFODESC:ED_KEYWORDS\"> Ingrese las palabras que quiere usar para indexar el contenido de su documento . Las palabras clave se deben separar por comas. Una palabra clave puede contener espacios en blanco letras o punto y coma.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3148620.9.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3155391.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:MULTILINEEDIT:TP_DOCINFODESC:ED_COMMENT\" visibility=\"visible\">Escriba comentarios que le ayuden a identificar el documento.</ahelp>"
+
+#: 05260600.xhp#tit.help.text
+msgid "As Character"
+msgstr "Como carácter"
+
+#: 05260600.xhp#hd_id3154621.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">Como carácter</link>"
+
+#: 05260600.xhp#par_id3146946.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el elemento seleccionado como carácter en el texto actual. Si la altura del elemento seleccionado es mayor que el tamaño del tipo de letra usado, aumenta la altura de la línea que contenga el elemento.</ahelp>"
+
+#: 01100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Properties of"
+msgstr "Propiedades de"
+
+#: 01100000.xhp#hd_id3152876.1.help.text
+msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Propiedades de</link></variable>"
+
+#: 01100000.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Muestra las propiedades del archivo actual, incluidas estadísticas como el número de palabras y la fecha de creación del archivo.</ahelp></variable>"
+
+#: 01100000.xhp#par_id3153748.4.help.text
+msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "El diálogo <emph>Propiedades</emph> contiene las fichas siguientes:"
+
+#: 01100000.xhp#par_id3148643.5.help.text
+msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "En función de sus derechos de acceso al archivo, es posible que no pueda ver todas las pestañas del diálogo <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: 01100400.xhp#tit.help.text
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: 01100400.xhp#bm_id1472518.help.text
+msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas/tablas/hojas</bookmark_value><bookmark_value>número de tablas</bookmark_value><bookmark_value>número de hojas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;número de</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;número de</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;número de</bookmark_value>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3149962.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Estadística</link>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3156045.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_TABPAGE_RID_SCPAGE_STAT\">Muestra las estadísticas del archivo actual.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3156324.36.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Algunos valores estadísticos se pueden usar como <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables en las fórmulas\">variables en las fórmulas</link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3153255.3.help.text
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Cantidad de páginas: "
+
+#: 01100400.xhp#par_id3154230.4.help.text
+msgid "Number of pages in the file."
+msgstr "Número de páginas del archivo."
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3156027.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Tables: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of Sheets: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tablas: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de hojas: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3153527.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tablas del archivo. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de hojas del archivo. </caseinline></switchinline> La estadística no incluye las tablas que se han insertado como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3153311.30.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of Cells: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de celdas: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3156114.31.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de celdas con contenido en el archivo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3147210.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Graphics: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de gráficos: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3166411.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of graphics in the file. This statistic does not include graphics that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de gráficos del archivo. Esta estadística no incluye las imágenes insertadas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3147618.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"/> </switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3149820.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> del archivo, incluidos los gráficos y las tablas que se han insertado como objetos OLE. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3153665.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Paragraphs: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de párrafos: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3156156.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de párrafos (también párrafos en blanco) del archivo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3155261.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Words: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palabras: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3147402.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (including words consisting of a single character) in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cantidad de palabras (también las que constan de un solo carácter) en el archivo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3150466.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Characters: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3149294.16.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres (con espacios) del archivo. No se incluyen los caracteres ocultos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3148947.32.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of Lines: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de líneas: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3149650.33.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de líneas en el archivo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3153525.34.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Update </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Actualizar </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3148981.35.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Updates the statistics.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_DOC_STAT_PB_PDATE\">Actualiza las estadísticas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulaciones"
+
+#: 05030300.xhp#bm_id3156027.help.text
+msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos;tabuladores</bookmark_value><bookmark_value>caracteres de relleno con tabuladores</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;configuración</bookmark_value>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3156027.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabulaciones</link>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153577.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABULATOR\">Establezca la posición de una marca de tabulación en un párrafo.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3147653.40.help.text
+msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
+msgstr "Si lo desea, también puede utilizar la regla para establecer las posiciones de tabulación."
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3154897.3.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153331.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Seleccione un tipo de tabulador, escriba una nueva medida y haga clic en <emph>Nuevo</emph>. Si lo desea puede especificar también las unidades de medida que se deben utilizar para el tabulador (cm para centímetros o \" para pulgadas). Se borrarán las tabulaciones situadas a la izquierda de la primera tabulación establecida.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3149514.10.help.text
+msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
+msgstr "Seleccione el tipo de marca de tabulación que desee modificar."
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3146847.41.help.text
+msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "El nombre de esta marca de tabulación es <emph>Izquierda superior</emph> si se ha activado la admisión de idiomas asiáticos."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153698.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_LEFT\">Alinea el borde izquierdo del texto con la marca de tabulación y extiende el texto hacia la derecha.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.13.help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3148491.42.help.text
+msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "El nombre de esta marca de tabulación es <emph>Derecha inferior</emph> si se ha activado la admisión de idiomas asiáticos."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3151384.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinea el borde derecho del texto respecto a la marca de tabulación y extiende el texto hacia la izquierda de ésta.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153628.15.help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3154347.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_CENTER\">Alinea el centro del texto con la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3148552.17.help.text
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3144422.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal point of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinea el punto decimal de un número respecto al centro de la marca de tabulación y el texto a la izquierda de la tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3154388.19.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">El carácter que se emplea como separador decimal depende de la configuración regional del sistema operativo. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153380.20.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153778.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABTYPE_DECCHAR\">Introduzca el carácter que desea que utilice la tabulación decimal como separador decimal.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3159151.22.help.text
+msgid "Fill Character"
+msgstr "Carácter de relleno"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3154153.23.help.text
+msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
+msgstr "Especifique los caracteres que se deben utilizar a la izquierda de la marca de tabulación."
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3144760.24.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3143231.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_NO\">No inserta caracteres de relleno ni borra los caracteres de relleno a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3152933.26.help.text
+msgid "......."
+msgstr "......."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153192.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_POINTS\">Rellena con puntos el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3156280.28.help.text
+msgid "------"
+msgstr "------"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3156212.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Rellena con guiones el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3157960.30.help.text
+msgid "______"
+msgstr "______"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3151043.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Dibuja una línea para llenar el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3153770.32.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3150441.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar un carácter para llenar el espacio vacío a la izquierda de la marca de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3152596.36.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3163717.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_NEW\">Agrega la marca de tabulación definida al párrafo actual.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3153945.38.help.text
+msgid "Clear All"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3145660.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_TABULATOR:BTN_DELALL\">Elimina todos los tabuladores definidos bajo la <emph>Posición</emph>. Establece un tabulador <emph>Izquierdo </emph> con intervalos regulares en forma predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 06050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Bullets"
+msgstr "Viñetas"
+
+#: 06050100.xhp#bm_id3150502.help.text
+msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>viñetas;párrafos</bookmark_value> <bookmark_value>párrafos;insertar viñetas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;viñetas de párrafo</bookmark_value>"
+
+#: 06050100.xhp#hd_id3150502.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Bullets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Viñetas</link>"
+
+#: 06050100.xhp#par_id3155069.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los estilos de viñetas que se pueden aplicar.</ahelp>"
+
+#: 06050100.xhp#par_id0202200910514673.help.text
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Numeración y viñetas de párrafo sólo se admite en Writer, Impress y Draw."
+
+#: 06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text
+msgctxt "06050100.xhp#hd_id3153255.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 06050100.xhp#par_id3155364.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_VALUESET_BULLET\" visibility=\"visible\">Pulse en el estilo de viñeta que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 06050100.xhp#par_id3149549.help.text
+msgctxt "06050100.xhp#par_id3149549.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Posición (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 06050100.xhp#par_id3154317.help.text
+msgctxt "06050100.xhp#par_id3154317.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Ficha Opciones (diálogo Numeración y viñetas)</link>"
+
+#: 02040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 02040000.xhp#bm_id3146936.help.text
+msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cortar</bookmark_value><bookmark_value>portapapeles;cortar</bookmark_value>"
+
+#: 02040000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cortar</link>"
+
+#: 02040000.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Quita la selección y la copia en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#tit.help.text
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3152942.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Trabajo</link>"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3151097.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Contiene información de contacto para tarjetas de presentación que utilizan un diseño de una categoría 'Tarjeta de presentación, trabajo'. Los diseños de la tarjeta de presentación se seleccionan en la ficha <emph>Tarjetas de presentación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3149549.3.help.text
+msgid "Business data"
+msgstr "Datos del trabajo"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3156027.4.help.text
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
+msgstr "Escriba la información de contacto que desea incluir en la tarjeta de visita."
+
+#: 01010304.xhp#par_id3155892.17.help.text
+msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards </emph>tab that includes a name placeholder."
+msgstr "Si desea incluir su nombre en una tarjeta de visita, escríbalo en la pestaña <emph>Privado</emph>. A continuación elija en la pestaña <emph>Tarjetas de visita </emph>un diseño que incluya un espacio para el nombre."
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3150355.5.help.text
+msgid "Company 2nd line"
+msgstr "Empresa 2da línea"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3153031.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Enter additional company details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_COMP_EXT\">Escriba información adicional sobre la empresa.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3150771.7.help.text
+msgid "Slogan"
+msgstr "Eslogan"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3156327.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_SLOGAN\">Escriba el eslogan de la empresa.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text
+msgctxt "01010304.xhp#hd_id3153146.9.help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3155449.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_STATE\">Escriba el nombre del país donde se encuentra el trabajo.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text
+msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154380.11.help.text"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3154046.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_PHONE\">Escriba el número de teléfono del trabajo.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text
+msgctxt "01010304.xhp#hd_id3158430.13.help.text"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvil"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3156329.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_MOBILE\">Escriba el número de teléfono móvil.</ahelp>"
+
+#: 01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text
+msgctxt "01010304.xhp#hd_id3154306.15.help.text"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página principal"
+
+#: 01010304.xhp#par_id3148563.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_BUSINESS_DATA:ED_WWW\">Escriba la dirección de la página principal de Internet de la empresa.</ahelp>"
+
+#: 02020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: 02020000.xhp#bm_id3149991.help.text
+msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>restaurar;editar</bookmark_value><bookmark_value>comando Rehacer</bookmark_value>"
+
+#: 02020000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Restaurar</link>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_REDO\">Revierte la acción del último comando <emph>Deshacer</emph>. Para seleccionar la acción de <emph>Deshacer </emph> que desea revertir, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Rehacer</emph> de la barra estándar.</ahelp>"
+
+#: 02100001.xhp#tit.help.text
+msgid "List of Regular Expressions"
+msgstr "Lista de expresiones regulares"
+
+#: 02100001.xhp#bm_id3146765.help.text
+msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value> <bookmark_value>lists;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;tab stops (regular expressions)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops;regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value> <bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>expresiones regulares; lista</bookmark_value> <bookmark_value>listas;expresiones regulares</bookmark_value> <bookmark_value>reemplazar;marcas de tabulación (expresiones regulares)</bookmark_value> <bookmark_value>marcas de tabulación;expresiones regulares</bookmark_value> <bookmark_value>concatenación, ver símbolo et o ampersand</bookmark_value> <bookmark_value>símbolo et o ampersand, ver también operadores</bookmark_value>"
+
+#: 02100001.xhp#hd_id3146765.203.help.text
+msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Lista de expresiones regulares</link></variable>"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02100001.xhp#par_id3149741.17.help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Atributos de caracteres"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3155577.18.help.text
+msgid "Result/Use"
+msgstr "<emph>Efecto/Uso</emph>"
+
+#: 02100001.xhp#par_id6600543.help.text
+msgid "Any character"
+msgstr "Cualquier carácter"
+
+#: 02100001.xhp#par_id9824518.00000001.help.text
+msgid "Represents the given character unless otherwise specified."
+msgstr "Representa el caracter dado a menos que se especifique lo contrario."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3152427.19.help.text
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149031.20.help.text
+msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"."
+msgstr "Representa cualquier carácter menos un salto de línea o de párrafo. Por ejemplo, la búsqueda de \"c.ma\" encuentra \"cama\", \"coma\" y \"cima\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3154682.21.help.text
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3155351.22.help.text
+msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"."
+msgstr "Sólo encuentra el término buscado si se muestra al principio del párrafo. No se tienen en cuenta los objetos especiales, por ejemplo campos vacíos o marcos de caracteres anclados situados al final del párrafo. Ejemplo: \"^Luis\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3159194.23.help.text
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3152542.24.help.text
+msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"."
+msgstr "Sólo encuentra el término buscado si se muestra al final del párrafo.! No se tienen en cuenta los objetos especiales, por ejemplo campos vacíos o marcos de caracteres anclados situados al final del párrafo. Ejemplo: \"Luis$\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3156414.25.help.text
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3155555.26.help.text
+msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
+msgstr "Busca cero o más de los caracteres que preceden a \"*\". Por ejemplo, \"Ab*c\" encuentra \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", y así sucesivamente."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text
+msgctxt "02100001.xhp#par_id3147399.27.help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3157958.28.help.text
+msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
+msgstr "Busca uno o más de los caracteres que preceden a \"+\". Por ejemplo, \"AX.+4\" encuentra \"AXx4\", pero no \"AX4\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3145313.207.help.text
+msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
+msgstr "Siempre se busca la cadena de texto más larga posible de un párrafo que coincida con este criterio de búsqueda. Si el párrafo contiene la cadena de caracteres \"AX 4 AX4\", queda seleccionado todo el fragmento."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3143267.199.help.text
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153684.200.help.text
+msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
+msgstr "Busca cero o ninguno de los caracteres que preceden a \"?\". Por ejemplo, \"Textos?\" busca \"Texto\" y \"Textos\", y \"x(ab|c)?y\" busca \"xy\", \"xaby\" o \"xcy\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3166410.158.help.text
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147209.159.help.text
+msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
+msgstr "La función de búsqueda interpreta el carácter especial que va después de \"\\\" como normal, no como expresión regular (menos en el caso de las combinaciones \\n, \\t, \\> y \\<). Por ejemplo, \"árbol\\.\" encuentra \"árbol.\", no \"árbo\" ni \"arboles\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3152945.166.help.text
+msgid "\\n"
+msgstr "\\n"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153700.167.help.text
+msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Search for</emph> and <emph>Replace with</emph> boxes, and then perform a search and replace."
+msgstr "Representa un salto de línea que se ha insertado con la combinación de teclas Mayús + Entrar.! Para convertir un salto de línea en un salto de párrafo, escriba <emph>\\n</emph> en los cuadros de <emph>Buscar</emph> y <emph>Reemplazar con</emph>, y efectúe una acción de búsqueda y sustitución."
+
+#: 02100001.xhp#par_id9262672.help.text
+msgid "\\n in the <emph>Search for</emph> text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination."
+msgstr "\\n en la caja de texto <emph>Buscar por</emph> para la la linea de ruptura sea insertado con las teclas combinadas de Shfit+Intro."
+
+#: 02100001.xhp#par_id2366100.help.text
+msgid "\\n in the <emph>Replace with</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key."
+msgstr "\\n en la caja de <emph>Buscar por</emph> esta por un salto de párrafo que pueden ser ingresado con la tecla de Intro."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153258.29.help.text
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3157809.30.help.text
+msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the <emph>Replace with</emph> box."
+msgstr "Representa una ficha. Esta expresión también se puede emplear en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph>."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3146775.33.help.text
+msgid "\\>"
+msgstr "\\>"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3148644.34.help.text
+msgid "Only finds the search term if it appears at the end of a word. For example, \"book\\>\" finds \"checkbook\", but not \"bookmark\"."
+msgstr "Sólo encuentra el término buscado si se muestra al final de una palabra. Por ejemplo, \"puerto\" encuentra \"aeropuerto\" pero no \"puertorriqueño\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150670.35.help.text
+msgid "\\<"
+msgstr "\\<"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153666.36.help.text
+msgid "Only finds the search term if it appears at the beginning of a word. For example, \"\\<book\" finds \"bookmark\", but not \"checkbook\"."
+msgstr "Sólo encuentra el término buscado si se muestra al principio de una palabra. Por ejemplo, \"\\<puerto\" encuentra \"puertorriqueño\" pero no \"aeropuerto\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149576.37.help.text
+msgid "^$"
+msgstr "^$"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3151245.38.help.text
+msgid "Finds an empty paragraph."
+msgstr "Busca un párrafo vacío."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3148550.41.help.text
+msgid "^."
+msgstr "^."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3159413.42.help.text
+msgid "Finds the first character of a paragraph."
+msgstr "Busca el primer carácter de un párrafo."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147282.43.help.text
+msgid "& or $0"
+msgstr "& ó $0"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153961.44.help.text
+msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Search for</emph> box to the term in the <emph>Replace with</emph> box when you make a replacement."
+msgstr "Agrega la cadena de caracteres que se encontró según los criterios de búsqueda del cuadro <emph>Buscar</emph> en el término del cuadro <emph>Reemplazar por</emph> cuando se efectúa una sustitución."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149650.201.help.text
+msgid "For example, if you enter \"window\" in the <emph>Search for</emph> box and \"&frame\" in the <emph>Replace with</emph> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
+msgstr "Por ejemplo, si escribe \"ventana\" en el cuadro <emph>Buscar</emph> y \"&marco\" en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph>, la palabra \"ventana\" se sustituye por \"ventana marco\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150543.206.help.text
+msgid "You can also enter an \"&\" in the <emph>Replace with</emph> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
+msgstr "También se puede entrar un signo de \"&\" en el cuadro <emph>Reemplazar por</emph> para modificar los <emph>atributos</emph> o el <emph>formato</emph> de la cadena de caracteres que haya encontrado la búsqueda."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3145419.172.help.text
+msgid "[abc123]"
+msgstr "[abc123]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3154630.173.help.text
+msgid "Represents one of the characters that are between the brackets."
+msgstr "Representa uno de los caracteres situados entre los paréntesis."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3156293.174.help.text
+msgid "[a-e]"
+msgstr "[a-e]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149167.175.help.text
+msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters"
+msgstr "Representa cualquiera de los caracteres que se encuentran entre a y e, incluyendo tanto el primer carácter como el úlltimo"
+
+#: 02100001.xhp#par_id100520090232005.help.text
+msgid "The characters are ordered by their code numbers."
+msgstr "Los caracteres está ordenados según sus números de código."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3155994.176.help.text
+msgid "[a-eh-x]"
+msgstr "[a-eh-x]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3148676.177.help.text
+msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x."
+msgstr "Representa cualquier carácter situado entre a-e y h-x."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3145318.178.help.text
+msgid "[^a-s]"
+msgstr "[^a-s]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153351.179.help.text
+msgid "Represents everything that is not between a and s."
+msgstr "Representa cualquier carácter que no se encuentre entre a y s."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3156543.180.help.text
+msgid "\\xXXXX"
+msgstr "\\xXXXX"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153768.181.help.text
+msgid "Represents a special character based on its four-digit hexadecimal code (XXXX)."
+msgstr "Representa un carácter especial según su código hexadecimal de cuatro dígitos (XXXX)."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3159252.208.help.text
+msgid "The code for the special character depends on the font used. You can view the codes by choosing <emph>Insert - Special Character</emph>."
+msgstr "El código del símbolo depende de la fuente utilizada. Los códigos se muestran mediante <emph>Insertar - Símbolos</emph>."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153951.186.help.text
+msgid "|"
+msgstr "esto|eso"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3154985.187.help.text
+msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"."
+msgstr "Busca los términos que aparecen antes de \"|\" y también los que aparecen después de \"|\". Por ejemplo, \"esto|eso\" busca \"esto\" y \"eso\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147376.209.help.text
+msgid "{2}"
+msgstr "{2}"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150103.210.help.text
+msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"."
+msgstr "Define la cantidad de veces que aparece el carácter situado antes del corchete de apertura. Por ejemplo, \"cre{2}\" encontrará y seleccionará \"cree\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3151289.211.help.text
+msgid "{1,2}"
+msgstr "{1,2}"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147317.212.help.text
+msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"."
+msgstr "Define la cantidad mínima y máxima de veces que puede aparecer el carácter situado antes del corchete de apertura. Por ejemplo, \"cre{1,2}\" encontrará tanto \"cre\" como \"cree\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id4870754.help.text
+msgid "{1,}"
+msgstr "{1,}"
+
+#: 02100001.xhp#par_id843836.help.text
+msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
+msgstr "Define el mínimo de veces que puede aparecer el carácter situado antes del paréntesis de apertura. Por ejemplo, \"cre{2}\" encontrará tanto \"creer\" como \"crear\" o \"creación\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3148616.213.help.text
+msgid "( )"
+msgstr "( )"
+
+#: 02100001.xhp#par_id2701803.help.text
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box:"
+msgstr "En el dialogo de <emph>Buscar</emph>:"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153573.214.help.text
+msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on."
+msgstr "Define los caracteres entre paréntesis como referencia. De esta forma, se puede acceder a la primera referencia de la expresión actual como \"\\1\", a la segunda como \"\\2\", etc."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3156061.215.help.text
+msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found."
+msgstr "Por ejemplo, si el texto contiene el número 13487889 y se busca la expresión regular (8)7\\1\\1, se encontrará \"8788\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id2367931.help.text
+msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"."
+msgstr "También puede utilizar () para agrupar términos, por ejemplo, \"a(bc)?d\" busca \"ad\" o \"abcd\"."
+
+#: 02100001.xhp#par_id9200109.help.text
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box:"
+msgstr "En el dialogo de <emph>Re-emplazar con</emph>:"
+
+#: 02100001.xhp#par_id5766472.help.text
+msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string."
+msgstr "Usa el signo $ (dolar) en vez del \\ (doble barra inclinada) para re-emplazar referencias. Usa el $0 para re-emplazar la cadena encontrado completamente."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3154790.226.help.text
+msgid "[:alpha:]"
+msgstr "[:alfa:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3147397.227.help.text
+msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them."
+msgstr "Representas un caracter alfabetica. Usa [:alpha:]+ para buscar una de estos."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3152885.216.help.text
+msgid "[:digit:]"
+msgstr "[:dígito:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150010.217.help.text
+msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them."
+msgstr "Representar un dígito digital. Usa [:dígito:]+ para encontrar una de estas."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153743.224.help.text
+msgid "[:alnum:]"
+msgstr "[:alfanum:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153281.225.help.text
+msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
+msgstr "Representa un carácter alfanumérico [(:letra:) y (:número)]."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3153726.218.help.text
+msgid "[:space:]"
+msgstr "[:espacio:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150961.219.help.text
+msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
+msgstr "Representa un espacio (pero no otros espacios en blanco)."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150486.220.help.text
+msgid "[:print:]"
+msgstr "[:imprimir:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150872.221.help.text
+msgid "Represents a printable character."
+msgstr "Representa un carácter que se puede imprimir."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3155854.222.help.text
+msgid "[:cntrl:]"
+msgstr "[:cntrl:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3152576.223.help.text
+msgid "Represents a nonprinting character."
+msgstr "Representa un carácter que no se puede imprimir."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3149958.228.help.text
+msgid "[:lower:]"
+msgstr "[:inferior:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3145730.229.help.text
+msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
+msgstr "Representa un carácter en minúscula si en <emph>Opciones</emph> se ha seleccionado <emph>Coincidir mayúsculas y minúsculas</emph>."
+
+#: 02100001.xhp#par_id3148455.230.help.text
+msgid "[:upper:]"
+msgstr "[:mayús:]"
+
+#: 02100001.xhp#par_id3150092.231.help.text
+msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options.</emph> "
+msgstr "Representa un carácter en mayúscula si en <emph>Opciones</emph> se ha seleccionado <emph>Hacer coincidir mayúsculas y minúsculas</emph>."
+
+#: 02100001.xhp#hd_id5311441.help.text
+msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 02100001.xhp#par_id956834773.help.text
+msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: 02100001.xhp#par_id952368773.help.text
+msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit."
+msgstr ""
+
+#: 02100001.xhp#par_id9568773.help.text
+msgid "You can combine the search terms to form complex searches."
+msgstr "Puedes combinar los parametros de busqueda para hacer busquedas complejas."
+
+#: 02100001.xhp#hd_id71413.help.text
+msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph"
+msgstr "Para buscar numeros de tres digitos solamente en un párrafo."
+
+#: 02100001.xhp#par_id2924283.help.text
+msgid "^[:digit:]{3}$"
+msgstr "^[:dígito:]{3}$"
+
+#: 02100001.xhp#par_id5781731.help.text
+msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph, "
+msgstr "^ significa que la comparación debe estar al comienzo del párrafo, "
+
+#: 02100001.xhp#par_id6942045.help.text
+msgid "[:digit:] matches any decimal digit, "
+msgstr "[:dígito:] compara los numeros decimales, "
+
+#: 02100001.xhp#par_id4721823.help.text
+msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\", "
+msgstr "{3} significa que debe haber exactamente 3 copias de \"dígito\", "
+
+#: 02100001.xhp#par_id5806756.help.text
+msgid "$ means the match must end a paragraph. "
+msgstr "$ significa que la comparación debe terminar al final de un párrafo. "
+
+#: 02100001.xhp#par_id1751457.help.text
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
+msgstr ""
+
+#: 02100001.xhp#par_id5483870.help.text
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
+msgstr ""
+
+#: 05100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: 05100000.xhp#bm_id3153391.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;tamaños de tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de tipos de letra;texto</bookmark_value>"
+
+#: 05100000.xhp#hd_id3153391.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Tamaño</link>"
+
+#: 05100000.xhp#par_id3146856.2.help.text
+msgid "Set the font size for the selected text."
+msgstr "Defina el tamaño de la fuente para el texto seleccionado."
+
+#: 05340200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05340200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Column width"
+msgstr "Ancho de columna"
+
+#: 05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text
+msgctxt "05340200.xhp#hd_id3158397.1.help.text"
+msgid "Column width"
+msgstr "Ancho de columna"
+
+#: 05340200.xhp#par_id3153272.2.help.text
+msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNWIDTH\" visibility=\"visible\">Cambia el ancho de la columna actual o de las columnas seleccionadas.</ahelp></variable>"
+
+#: 05340200.xhp#par_id3152821.7.help.text
+msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "Otra forma de cambiar el ancho de una columna es arrastrar el divisor situado junto al encabezado de la columna.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> Para ajustar el ancho de la columna al contenido de la celda, pulse dos veces en el divisor.</caseinline> </switchinline>"
+
+#: 05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text
+msgctxt "05340200.xhp#hd_id3149346.3.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 05340200.xhp#par_id3147576.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_METRICFIELD_DLG_COLWIDTH_MF_VALUE\" visibility=\"visible\">Escriba el ancho de columna que desee usar.</ahelp>"
+
+#: 05340200.xhp#hd_id3148621.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Valor predeterminado</caseinline> <defaultinline>Automático</defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 05340200.xhp#par_id3147008.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_COLWIDTH_CB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Ajusta automáticamente el ancho de la columna según la fuente actual.</ahelp>"
+
+#: 04060100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04060100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
+
+#: 04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text
+msgctxt "04060100.xhp#hd_id3150758.1.help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar fuente"
+
+#: 04060100.xhp#par_id3152823.2.help.text
+msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selecciona el escáner que se desea usar.</ahelp></variable>"
+
+#: 05150101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05150101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Agregar Autoformato"
+
+#: 05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text
+msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154841.1.help.text"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Añadir Formateado automático"
+
+#: 05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text
+msgctxt "05150101.xhp#hd_id3154812.2.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05150101.xhp#par_id3153391.3.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">Escriba un nombre para el nuevo formato automático y luego pulse<emph> Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05120600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05120600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Space Columns Equally"
+msgstr "Espacio equitativo de columnas"
+
+#: 05120600.xhp#hd_id3153811.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Space Equally\">Space Columns Equally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Espacio equitativo\">Espacio de columnas equitativo</link>"
+
+#: 05120600.xhp#par_id3151389.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta el ancho de las columnas seleccionadas para que coincida con el ancho de la columna más amplia en la selección.</ahelp> La anchura total de la tabla no puede ser superior la anchura de la página.</variable>"
+
+#: 05120600.xhp#par_id3159219.107.help.text
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
+msgstr "Elegir <emph>Tabla - Autoajustar - Distribuir columnas equitativamente</emph>"
+
+#: 05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text
+msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abra la barra de herramientas<emph>Optimizar</emph> de la barra <emph>Tabla</emph> y haga clic en"
+
+#: 05120600.xhp#par_id3145179.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text
+msgctxt "05120600.xhp#par_id3151364.109.help.text"
+msgid "Space Columns Equally"
+msgstr "Iguala espacio de columnas"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e338db0af6
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -0,0 +1,9219 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 18010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selección</link>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permite seleccionar objetos en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3149511.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icono</alt></image>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text
+msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text
+msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para seleccionar un objeto, haga clic al objeto con la flecha. Para seleccionar más de un objeto, arrastre un marco de selección alrededor de los objetos. Para añadir un objeto a una selección, presione Shift, y haga clic en el objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Los objetos seleccionados pueden ser definidos como un <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">grupo</link>, convirtiéndolos en un único grupo de objetos.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3143267.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Puede editar elementos individuales de un grupo. También puede borrar elementos desde un grupo con el <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 18010000.xhp#par_id3166460.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Puede seleccionar objetos individuales dentro de un grupo al presionar doble-clic, si primero deshabilita el ícono <emph>Doble-clic para editar texto</emph> de la barra de <emph>Opción</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01220000.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#: 01220000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+
+#: 01220000.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Este símbolo le permite abrir o cerrar la ventana del Navegador."
+
+#: 01220000.xhp#par_id3152594.4.help.text
+msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01220000.xhp#par_id3153345.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01220000.xhp#par_id3155536.3.help.text
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar Navegador"
+
+#: 09070100.xhp#tit.help.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3154230.2.help.text
+msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
+msgstr "Utilice la página <emph>Internet</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link> para editar hiperenlaces con direcciones WWW o FTP."
+
+#: 09070100.xhp#par_id3147291.3.help.text
+msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
+msgstr "Los campos referidos al nombre de conexión, a la contraseña y al usuario anónimo sólo están disponibles para las direcciones FTP."
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3145090.4.help.text
+msgid "Type of hyperlink"
+msgstr "Tipo de hiperenlace"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3151226.6.help.text
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3145071.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Crea un hipervínculo http.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3153683.8.help.text
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3150693.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Crea un hipervínculo FTP.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3150443.12.help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: 09070100.xhp#par_id9887081.help.text
+msgctxt "09070100.xhp#par_id9887081.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingresa una URL para que el archivo que quieras abrir cuando hagas clic en el vinculo. Si no especificas un marco, el archivo abrira dentro del documento o marco actual.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3155628.13.help.text
+msgid "WWW Browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3153760.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Opens a web browser, into which you can load the desired URL.</ahelp> You can then copy and paste the URL into the <emph>Target</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:BTN_BROWSE\">Abre un navegador web en el que se puede cargar la URL deseada.</ahelp> A continuación, puede copiar y pegar el URL en el campo <emph>Destino</emph>."
+
+#: 09070100.xhp#par_id3147335.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_TREE\" visibility=\"hidden\">Especifica la posición del documento a la que desea saltar en el documento destino.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3149164.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Inserta el destino en el campo <emph>Destino</emph> del diálogo <emph>Hipervínculo</emph>.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Una vez escrito el hipervínculo, haga clic en <emph>Cerrar</emph> para establecer el vínculo y salir del diálogo.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text
+msgid "Login name"
+msgstr "Log in"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3151384.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Especifica el nombre de inicio de sesión al trabajar con direcciones de FTP.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3148944.17.help.text
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3145069.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Especifica la contraseña del usuario, si se trabaja con direcciones de FTP.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3149046.19.help.text
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Usuario anónimo"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3152771.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Permite iniciar una sesión en la dirección de FTP como usuario anónimo.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3148663.21.help.text
+msgid "Further settings"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3153525.23.help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Cuadro destino\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Marco</emph>"
+
+#: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nombre del marco donde desee que se abra el archivo vinculado, o seleccione un marco predefinido en la lista. Si deja este cuadro en blanco, el archivo vinculado se abre en la ventana actual del explorador.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3149167.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Especifica si el hipervínculo se inserta como texto o como botón.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3152920.26.help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3144760.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Abre el diálogo <emph>Asignar macro</emph>, en el que puede asignar su propio código programa a eventos como \"ratón sobre objeto\" o \"ejecutar hipervínculo\".</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3151041.28.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 09070100.xhp#par_id3159252.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Especifica el texto visible o el título del botón del hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: 09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text
+msgctxt "09070100.xhp#hd_id3147354.30.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 09070100.xhp#par_id2801599.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba un nombre para el hipervínculo.</ahelp> $[officename] inserta una etiqueta NAME en el hipervínculo."
+
+#: 01170801.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
+msgstr "Asistente para elementos de tabla / cuadros de lista / cuadros combinados: Datos"
+
+#: 01170801.xhp#hd_id3153323.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Asistente para elementos de tabla / cuadros de lista / cuadros combinados: Datos</link>"
+
+#: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text
+msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
+msgstr "Seleccione la fuente de datos y la tabla a las que se corresponde el campo del formulario. Si se inserta el campo de formulario en un documento que ya se ha vinculado a una fuente de datos, la página se vuelve invisible."
+
+#: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text
+msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: 01170801.xhp#par_id3153114.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_DATASOURCE\">Especifica el origen de datos que contiene la tabla que se necesita.</ahelp>"
+
+#: 01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text
+msgctxt "01170801.xhp#hd_id3149346.7.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 01170801.xhp#par_id3150774.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Specifies the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_TABLESELECTION_LB_TABLE\">Especifica la tabla que se necesita.</ahelp>"
+
+#: 01171000.xhp#tit.help.text
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir en modo diseño"
+
+#: 01171000.xhp#bm_id3156211.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;abrir en modo diseño</bookmark_value><bookmark_value>controles;activar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>modo diseño después de guardar</bookmark_value><bookmark_value>documentos;abrir en modo diseño</bookmark_value><bookmark_value>modo de edición;después de abrir</bookmark_value>"
+
+#: 01171000.xhp#hd_id3156211.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir en modo diseño</link>"
+
+#: 01171000.xhp#par_id3146130.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre los formularios en <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">modo diseño</link> para que se puedan editar.</ahelp>"
+
+#: 01171000.xhp#par_id3155805.5.help.text
+msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
+msgstr "En modo diseño no se pueden activar los campos de control del formulario o editar el contenido de los registros de la base de datos. Se puede, sin embargo, cambiar la posición y tamaño de los campos de control, editar otras propiedades y añadir o borrar campos de control."
+
+#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text
+msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
+msgstr "Cuando acabe de editar el formulario pulse con el botón derecho en \"Formularios\" en el <emph>Navegador de formulario</emph> y deseleccione <emph>Abrir en modo diseño</emph>. Guarde el formulario al terminar."
+
+#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text
+msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
+msgstr "Si el documento de formulario está protegido contra escritura, se hará caso omiso de la orden <emph>Abrir en modo diseño</emph>."
+
+#: 01170903.xhp#tit.help.text
+msgid "List Box Wizard: Field Link"
+msgstr "Asistente para cuadros de lista: Vínculo de campo"
+
+#: 01170903.xhp#hd_id3149119.20.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Asistente para cuadros de lista: Vínculo de campo</link>"
+
+#: 01170903.xhp#par_id3159224.15.help.text
+msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
+msgstr "Indica los campos a los que están vinculadas las tablas de valores y de lista."
+
+#: 01170903.xhp#par_id3150499.27.help.text
+msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
+msgstr "La tabla de valores es la del formulario actual en la que se inserta el listado. La tabla de lista es aquella cuyos datos deben mostrarse en el listado. Ambas tablas deben estar vinculadas mediante un campo de datos común. Dichos vínculos deben especificarse en esta página del Asistente. Los nombres de los campos no tienen por qué ser iguales (depende del modo de definir los nombres de campo en ambas tablas), pero ambos campos deben ser del mismo tipo."
+
+#: 01170903.xhp#hd_id3149180.16.help.text
+msgid "Value table field"
+msgstr "Campo de la tabla de valores"
+
+#: 01170903.xhp#par_id3150789.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_VALUELISTFIELD\">Especifica el campo de datos de formulario actual que se debe relacionar con un campo en la tabla vinculada.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista siguiente."
+
+#: 01170903.xhp#par_id3145669.25.help.text
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "En<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Propiedades</link>, el campo seleccionado aparece como una entrada en la pestaña <emph>Datos</emph> con el nombre <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170903.xhp#hd_id3149827.18.help.text
+msgid "List table field"
+msgstr "Campo de la tabla de lista"
+
+#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Especifica el campo de datos de tabla vinculado que se relaciona con el campo de tabla de valores especificado.</ahelp> Además, haga clic en el campo de datos que desee del campo de lista inferior."
+
+#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
+msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Propiedades de campo de control</link> se muestra el campo aquí indicado en la ficha <emph>Datos</emph> como parte de una sentencia SQL en <emph>Contenido de lista</emph>."
+
+#: 18030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoSpellcheck On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar la revisión ortográfica automática"
+
+#: 18030000.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">AutoSpellcheck On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"AutoSpellcheck On/Off\">Activar/desactivar la revisión ortográfica automática</link>"
+
+#: 18030000.xhp#par_id3150040.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt_id3150808\">Icono</alt></image>"
+
+#: 18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text
+msgctxt "18030000.xhp#par_id3147571.2.help.text"
+msgid "AutoSpellcheck On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar la revisión ortográfica automática"
+
+#: 24090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 24090000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparencia</link>"
+
+#: 24090000.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Establece la transparencia en el objeto gráfico.</ahelp> Son posibles valores desde 0% (completamente opaco) hasta +100% (completamente transparente)."
+
+#: 24090000.xhp#par_id3154116.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text
+msgctxt "24090000.xhp#par_id3156302.3.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 24040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: 24040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Verde</link>"
+
+#: 24040000.xhp#par_id3143284.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Especifica la proporción de los componentes de color verde RGB para el objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Valores desde -100% (sin verde) a +100% (total verde) son posibles."
+
+#: 24040000.xhp#par_id3148585.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text
+msgctxt "24040000.xhp#par_id3156136.3.help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: 20040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert Mode"
+msgstr "Modo Insertar"
+
+#: 20040000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Modo Insertar</link>"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Muestra el modo actual de inserción. Puede cambiarlo entre INSERT = inserta y SOBRE = sobreescribe.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Este campo se activa solamente si el cursor esta en la línea de entrada de la barra de fórmulas o en una celda. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3154422.3.help.text
+msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
+msgstr "Presione clic sobre este campo para cambiar el modo de inserción (excepto en el IDE Basic de $[officename], donde únicamente el modo <emph>Insertar</emph> está activo). Si el cursor esta ubicado en un documento de texto, puede también usar la tecla Insertar (si está disponible en su teclado) para cambiar el modo de inserción."
+
+#: 20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text
+msgctxt "20040000.xhp#par_id3149177.4.help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo:</emph>"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3155391.5.help.text
+msgid "<emph>Result</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto:</emph>"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3149388.6.help.text
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3147243.7.help.text
+msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
+msgstr "El modo Insertar permite insertar nuevos caracteres en la posición del cursor; el texto que sigue se desplaza hacia la derecha. El cursor se representará de forma vertical."
+
+#: 20040000.xhp#par_id3148539.8.help.text
+msgid "OVER"
+msgstr "SOBRE"
+
+#: 20040000.xhp#par_id3156327.9.help.text
+msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
+msgstr "En el modo Sobrescribir los caracteres existentes se sustituyen por los nuevos. El cursor se representará como un cuadrado."
+
+#: 24060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: 24060000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brillo</link>"
+
+#: 24060000.xhp#par_id3152821.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Especifica el brillo del objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Los valores posibles van de -100% (sólo negro) a +100% (sólo blanco)."
+
+#: 24060000.xhp#par_id3150808.help.text
+msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text
+msgctxt "24060000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: 20030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: 20030000.xhp#bm_id3155619.help.text
+msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escalar;barra de estado</bookmark_value><bookmark_value>hacer zoom;barra de estado</bookmark_value>"
+
+#: 20030000.xhp#hd_id3155619.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#: 20030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\" visibility=\"visible\">Especifica el factor de escala de presentación de la página actual.</ahelp>"
+
+#: 20030000.xhp#par_id3150935.3.help.text
+msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
+msgstr "Presionando doble clic sobre este campo se abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Escala</link>, donde podrá cambiar el porcentaje de zoom."
+
+#: 20030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
+msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
+msgstr "Active el menú contextual de este campo para ver la selección de ampliaciones de visualización disponibles entre las que puede elegir una."
+
+#: 12030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
+
+#: 12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text
+msgctxt "12030000.xhp#hd_id3149495.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+
+#: 12030000.xhp#par_id3148983.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtrado de registros, se basa en el contenido del campo de datos seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 12030000.xhp#par_id3151234.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text
+msgctxt "12030000.xhp#par_id3147043.3.help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Filtro automático"
+
+#: 12030000.xhp#par_id3155355.4.help.text
+msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
+msgstr "Sitúe el cursor en un nombre de campo cuyo contenido desee filtrar y pulse en el símbolo <emph>Filtro automático</emph>. Sólo serán visibles los registros cuyo contenido sea idéntico al nombre del campo seleccionado."
+
+#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text
+msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
+msgstr "Por ejemplo, para ver todos los clientes de Nueva York, pulse un nombre de campo con la entrada \"Nueva York\". El filtro automático filtra en la base de datos todos los clientes de Nueva York."
+
+#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text
+msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
+msgstr "El Autofiltro actual se puede eliminar con el icono<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Eliminar filtro/orden</link> o con <emph>Datos - Filtro - Eliminar filtro</emph>."
+
+#: 12030000.xhp#par_id3145345.7.help.text
+msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
+msgstr "Para filtrar simultáneamente varios nombres de campo, haga clic en el icono <emph>Filtro predeterminado</emph>. Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro predeterminado</link>, en el que puede combinar varios criterios de filtro."
+
+#: 01170100.xhp#tit.help.text
+msgid "Control Properties"
+msgstr "Propiedades de control"
+
+#: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles;propiedades de campos de control de formulario</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;campos de control de formulario</bookmark_value>"
+
+#: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propiedades de campos de control</link>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text
+msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Abre un diálogo para editar las propiedades del campo de control seleccionado.</ahelp></variable>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text
+msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">El diálogo <emph>Propiedades</emph> sólo se puede abrir cuando se ha seleccionado un control en el modo de diseño. </variable>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text
+msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
+msgstr "Si introduce datos en el diálogo <emph>Propiedades</emph>, tenga en cuenta que es posible hacer entradas de varias líneas en ciertos cuadros combinados. Esto es válido para todos los campos que permiten introducir expresiones SQL, así como en las propiedades de campos de texto o etiquetas. Estos campos se pueden abrir para introducir texto en la lista abierta. Son válidas las siguientes combinaciones de teclas:"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text
+msgid "Keys"
+msgstr "<emph>Teclas</emph>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text
+msgid "Effects"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha abajo."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text
+msgid "Opens the combo box"
+msgstr "Desplegar el campo combinado"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha arriba"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text
+msgid "Closes the combo box"
+msgstr "Cerrar el campo combinado"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "(Mayús)+(Entrar)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text
+msgid "Inserts a new line."
+msgstr "Añade una línea nueva"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text
+msgid "Places the cursor into the previous line."
+msgstr "Sitúa el cursor en la línea anterior."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text
+msgid "Places the cursor into the next line."
+msgstr "Sitúa el cursor en la línea siguiente."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text
+msgid "Enter"
+msgstr "(Entrar)"
+
+#: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text
+msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Completa la entrada en el campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+
+#: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text
+msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
+msgstr "Al igual que con cuadros de lista o campos combinados, la lista se puede abrir o cerrar con una pulsación del ratón sobre la flecha situada en el extremo derecho del campo. Sin embargo, la entrada en este caso se introduce bien en la lista abierta bien en el campo de texto superior. Constituyen una excepción las propiedades que requieren una representación en lista, como la propiedad <emph>Entradas de listas</emph> las cuales se definen para los campos de control <emph>Listado</emph> y <emph>Campo combinado</emph>. En este caso, sólo se pueden editar las entradas cuando el archivo está abierto."
+
+#: 01170102.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: 01170102.xhp#bm_id3145641.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control;referencia mediante SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos ligados;campos de control</bookmark_value><bookmark_value>campos de control;campos ligados/contenido de lista/celdas vinculadas</bookmark_value><bookmark_value>contenido de lista;campos de control</bookmark_value><bookmark_value>celdas vinculadas con campos de control</bookmark_value><bookmark_value>celdas vinculadas;campos de control</bookmark_value><bookmark_value>campos de control;asignar orígenes de datos</bookmark_value>"
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3155413.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155306.2.help.text
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
+msgstr "La pestaña <emph>Datos</emph> permite asignar una fuente de datos al campo de control seleccionado."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3148773.64.help.text
+msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
+msgstr "En los formularios asociados a una base de datos, la correspondiente base de datos se define en <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades del formulario</link>. Las funciones para ello se encuentran en la ficha <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Datos\"><emph>Datos</emph></link>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3149377.65.help.text
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "Las configuraciones posibles de la pestaña <emph>Datos</emph> de un campo de control dependen de éste. Sólo se mostrarán las opciones disponibles para el campo de control y contexto actuales. Los campos siguientes están disponibles:"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN108B4.help.text
+msgid "Reference value (off)"
+msgstr "Valor de referencia (desactivado)"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Las casillas de verificación y los bótones de opción en las hojas de cálculo pueden vincularse a celdas del documento actual. Si el control está habilitado, el valor que se ingrese en la referencia (on) se copia a la celda. Si el control está deshabilitado, el valor de la referencia (off) se copia a la celda.</ahelp>"
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text
+msgid "Reference value (on)"
+msgstr "Valor de referencia (activado)"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3163812.141.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp>You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Puede introducir un valor de referencia para el formulario de web, que se remitirá al servidor al enviar el formulario. En formularios de base de datos, el valor se escribe en el campo de base de datos asignado al campo de control.</ahelp>Puede asignar un valor de referencia a los botones de opción y a las casillas de verificación. El valor de referencia se remitirá a un servidor al enviar el formulario web. En formularios de base de datos, el valor especificado aquí se escribirá en la base de datos asignada al campo de control."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150225.204.help.text
+msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores referenciales para formularios de bases de datos</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3147611.205.help.text
+msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
+msgstr "Los valores de referencia son útiles si diseña formularios web y la información del estado del control se transmite al servidor. Si el usuario presiona clic sobre el control, el valor correspondiente es enviado al servidor."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3149570.194.help.text
+msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
+msgstr "Por ejemplo, si hay dos campos de control para las opciones \"femenino\" y \"masculino\", y se asigna un valor de referencia de 1 al campo \"femenino\" y de 2 al campo \"masculino\", se transmitirá al servidor el valor 1 si un usuario pulsa en el campo \"femenino\" y el valor 2 si pulsa en el campo \"masculino\"."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150260.206.help.text
+msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores referenciales para formularios de bases de datos</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text
+msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
+msgstr "Con los formularios de bases de datos también puede identificar el estado de un campo de opciones o de una casilla de verificación con un valor referencial y guardar este valor en la base de datos. Por ejemplo, si tiene un grupo de tres opciones llamadas \"en curso\", \"finalizado\" y \"revisión\" con los respectivos valores referenciales \"ToDo\", \"OK\" y \"REV\", son estos valores los que aparecen en la base de datos cada vez que pulsa en la respectiva opción."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de datos"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155852.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp>With database forms, you can link controls with the data fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Especifica el campo de la fuente de datos al que el campo de control hace referencia.</ahelp>En formularios de base de datos, los campos de control se pueden vincular con campos de datos."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153224.75.help.text
+msgid "You have several possibilities:"
+msgstr "Las posibilidades son diversas:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3159110.66.help.text
+msgid "First case: There is only one table in the form."
+msgstr "Primer caso: En el formulario sólo hay una tabla."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156356.67.help.text
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
+msgstr "En <emph>Campo de datos</emph> especifique el campo de la tabla de la fuente de datos cuyo contenido quiera ver."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text
+msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
+msgstr "Segundo caso: El campo de control pertenece a un subformulario creado por una consulta SQL."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
+msgstr "En <emph>Campo de datos</emph> especifique el campo de la expresión SQL cuyo contenido quiera ver."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153949.78.help.text
+msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
+msgstr "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Cuadros combinados</link>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text
+msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
+msgstr "Para los campos combinados, especifique en <emph>Campo de datos</emph> el campo de la tabla de formulario actual donde han de guardarse los valores seleccionados o introducidos por el usuario. (Los valores visualizados en la lista del campo combinado se determinan con una instrucción SQL introducida en <emph>Contenido de lista</emph>.)"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text
+msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
+msgstr "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">Listados</link>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153764.91.help.text
+msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
+msgstr "La tabla de la fuente de datos no contiene los datos que se mostrarán, sino una tabla vinculada con la tabla de la fuente de datos a través de un campo de datos comunes."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3149021.69.help.text
+msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
+msgstr "Si desea que en una lista se muestren datos procedentes de una tabla vinculada con la tabla de fuente de datos actual, especifique en <emph>Campo de datos</emph> el campo de la tabla de fuente de datos al que se hace referencia el listado. También puede especificar el campo de la base de datos que controla la visualización de los datos en el formulario. Este campo de datos proporciona el vínculo con la otra tabla, si ambas tablas se pueden vincular a través de un campo de datos común. Suele tratarse de un campo de datos con números de identificación unívocos. El campo de datos cuyo contenido se muestra en el formulario se especifica mediante una expresión SQL en <emph>Contenido de lista</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153924.80.help.text
+msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
+msgstr "Los listados funcionan con referencias. Estas pueden implementarse con tablas enlazadas a través de instrucciones SQL (cuarto caso) o a través de listas de valores:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145641.58.help.text
+msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
+msgstr "<emph> Referencias por tablas vinculadas (instrucciones SQL)</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3147341.59.help.text
+msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Si desea mostrar en un listado datos de una tabla de base de datos vinculada mediante un campo común con la tabla en la que se basa el formulario, deberá especificar el campo de vínculo de la tabla del formulario en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155174.60.help.text
+msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
+msgstr "El vínculo se efectúa mediante una expresión Select de SQL que, si seleccionó \"SQL\" o \"SQL nativo\", se especifica en <emph>Tipo del contenido de lista</emph> en el campo <emph>Contenido de lista</emph>. Por ejemplo, una tabla \"Órdenes\" se vincula al control del formulario actual y en la base de datos una tabla \"Clientes\" se vincula a la tabla \"Órdenes\". Puede usar una instrucción SQL de la forma siguiente:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3148537.70.help.text
+msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
+msgstr "SELECT NombreCliente, NumCliente FROM Clientes,"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154967.71.help.text
+msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "donde \"nombrecliente\" es el campo de datos de la tabla vinculada \"Clientes\" y \"Númerocliente\" es el campo de la tabla \"Clientes\" que se vincula a un campo de la tabla de formulario \"Órdenes\" especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3163808.55.help.text
+msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
+msgstr "<emph>Referencias por listas de valores</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145295.56.help.text
+msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
+msgstr "En los listados se pueden utilizar listas de valores, que definen valores referenciales. De esta manera, el campo de control no muestra directamente en el formulario un contenido de un campo de datos, sino los valores asignados mediante la lista de valores."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3151186.57.help.text
+msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
+msgstr "Si trabaja con valores de referencia de una lista de valores, el contenido del campo de datos especificado en el formulario en <emph>Campo de datos</emph> no es visible; lo que se muestra son los valores asignados. Si elige \"Lista de valores\" como <emph>Tipo de contenido de lista</emph> en la pestaña <emph>Datos</emph> y asigna un valor de referencia a las entradas de lista visibles en el formulario en <emph>Entradas de la lista</emph> (introducidas en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>), los valores de referencia se comparan con los datos contenidos en el campo de datos especificado. Si un valor de referencia se corresponde con el contenido de un campo de datos, las entradas de lista asociadas se muestran en el formulario."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#hd_id3154664.3.help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo ligado"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3148475.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Mediante un índice, especifique el campo de tabla o la consulta SQL de tabla vinculada con el campo que se proporciona en <emph>Campo de datos</emph>. Los valores válidos de esta propiedad son 1, 2, 3, y así sucesivamente.</ahelp>"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10AD2.help.text
+msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
+msgstr "Si elimina el contenido de la celda <emph>Campo ligado</emph> del explorador de propiedades, el primer campo del conjunto de resultados se utiliza para mostrar e intercambiar datos."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154588.72.help.text
+msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
+msgstr "Esta propiedad disponible para los listados determina el campo de datos de una tabla enlazada que debe visualizarse en un formulario."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3151213.38.help.text
+msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked. "
+msgstr "Si un cuadro de lista del formulario muestra el contenido de una tabla vinculada con una tabla de formulario, en el campo <emph>Tipo del contenido de lista</emph> defina si la visualización la determina un comando SQL o se accede a la tabla (vinculada). Con la propiedad <emph>Campo ligado</emph>, utilice un índice para indicar el campo de datos de la consulta o de la tabla con los que se vincula la lista. "
+
+#: 01170102.xhp#par_id3148427.73.help.text
+msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
+msgstr "La propiedad <emph>Campo ligado</emph> se aplica únicamente a formularios que se utilizan para acceder a más de una tabla. Si el formulario se basa en una única tabla, el campo que se debe mostrar en el formulario se especifica directamente en <emph>Campo de datos</emph>. No obstante, si desea que en el listado se muestren datos de una tabla vinculada con la tabla actual a través de un campo de datos común, el campo de datos vinculado se define mediante la propiedad <emph>Campo ligado</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150365.39.help.text
+msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Si selecciona \"SQL\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>, la orden SQL determina el índice que se debe especificar. Ejemplo: Si especifica en <emph>Contenido de la lista</emph> una orden SQL como \"SELECT Campo1, Campo2 FROM nombretabla\", consulte la tabla siguiente:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3154716.40.help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo ligado"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3150666.41.help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3154206.42.help.text"
+msgid "{empty}"
+msgstr "{empty}"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145257.43.help.text
+msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "La base de datos \"Campo1\" se enlaza al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3150887.44.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156064.45.help.text
+msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "La base de datos \"Campo2\" se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154134.46.help.text
+msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Si selecciona \"Tabla\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>, la estructura de la tabla determina el índice que se debe especificar. Ejemplo: Si en <emph>Contenido de la lista</emph> se selecciona una tabla de base de datos, consulte la tabla siguiente:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3155379.47.help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo ligado"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3155529.48.help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3155373.49.help.text"
+msgid "{empty}"
+msgstr "{empty}"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154260.50.help.text
+msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "La primera columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_id3156448.51.help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154486.52.help.text
+msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "La segunda columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3149949.53.help.text
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3146767.54.help.text
+msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "La tercera columna de la tabla se vincula al campo especificado en <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3149772.9.help.text
+msgid "Type of list contents"
+msgstr "Tipo de contenido de lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154419.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp>Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determina los datos que se deben utilizar para llenar los listados en cuadros de listado y combinados.</ahelp>Determina los datos que se deben utilizar para llenar los listados en cuadros de listado y combinados."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153326.13.help.text
+msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
+msgstr "La opción \"Lista de valores\" determina que todas las entradas del campo <emph>Entradas de la lista</emph> de la ficha <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> aparezcan en el campo de control. En el caso de formularios de base de datos, se pueden emplear valores de referencia (consulte la sección <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referencias mediante listas de valores</emph></link> )."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153067.14.help.text
+msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
+msgstr "Si el contenido del campo de control se lee de una base de datos, se puede determinar el tipo de fuente de datos mediante las otras opciones. Por ejemplo, se puede elegir entre tablas y consultas."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3153820.7.help.text
+msgid "List content"
+msgstr "Contenido de lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3159171.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">En formularios de base de datos, especifica el origen de datos para el contenido de la lista del elemento de formulario. Este campo se puede utilizar para definir una lista de valores para documentos sin conexión con una base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3168456.15.help.text
+msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
+msgstr "En el caso de formularios de base de datos, la fuente de datos determina las entradas que contienen el listado o el cuadro combinado. Según el tipo seleccionado podrá optar entre distintas fuentes de datos en <emph>Contenido de la lista</emph>, siempre que dichos objetos existan en la base de datos. Aquí se ofrecen todos los objetos de base de datos del tipo seleccionado en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>. Si ha seleccionado el tipo \"Lista de valores\", puede utilizar referencias para formularios de base de datos. Si la visualización del campo de control depende de una orden SQL, dicha orden se introduce aquí."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155870.81.help.text
+msgid "Examples of SQL statements:"
+msgstr "Ejemplos de instrucciones SQL:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3144504.82.help.text
+msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
+msgstr "En cuadros de lista, una sentencia SQL puede tener la siguiente forma:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156188.83.help.text
+msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
+msgstr "SELECT campo1, campo2 FROM tabla,"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155266.84.help.text
+msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
+msgstr "donde \"tabla\" es la tabla cuyos datos se visualizan en la lista del campo de control (tabla de listas). \"campo1\" es el campo de datos que determina las entradas visibles del formulario; su contenido se visualiza en el listado. \"campo2\" es el campo de la tabla de listas que está vinculado a la tabla de formulario (tabla de valores) mediante un campo especificado en <emph>Campo de datos</emph> si selecciona el valor 1 en <emph>Campo ligado</emph>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145074.85.help.text
+msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
+msgstr "En cuadros combinados, una sentencia SQL puede tomar la siguiente forma:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3150991.86.help.text
+msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
+msgstr "SELECT DISTINCT campo FROM tabla,"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154344.87.help.text
+msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
+msgstr "Aquí, \"campo\" es un campo de datos de la \"tabla\" de la lista cuyo contenido se muestra en el cuadro combinado."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3149328.74.help.text
+msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
+msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text
+msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
+msgstr "En el caso de formularios HTML, puede iniciar una lista de valores en <emph>Contenido de la lista</emph>. Seleccione la opción \"Lista de valores\" en <emph>Tipo del contenido de lista</emph>. Los valores introducidos aquí no serán visibles en el formulario y se utilizarán para asignar valores a las entradas visibles. Las entradas efectuadas en <emph>Contenido de la lista</emph> corresponden a la etiqueta HTML <OPTION VALUE=...>."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text
+msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
+msgstr "En la transferencia de datos de una entrada seleccionada desde un listado o un cuadro combinado, se tienen en cuenta tanto la lista de valores mostrada en el formulario, introducida en <emph>entradas de la lista</emph> de la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link>, como el valor introducido en <emph>Contenido de la lista</emph> de la pestaña <emph>Datos</emph>: Si en la posición seleccionada de la lista de valores (<OPTION VALUE=...>) hay un texto (no vacío), dicho texto se transmitirá. En caso contrario se enviará el texto mostrado en el campo de control (<OPTION>)."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3163377.18.help.text
+msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
+msgstr "Si la lista de valores debe contener una cadena vacía, escriba el valor \"$$$empty$$$\" en la posición correspondiente de <emph>Contenido de la lista</emph> (tenga en cuenta las mayúsculas y minúsculas). <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> interpreta esta entrada como una cadena vacía y la asigna a la respectiva entrada de lista."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3156309.19.help.text
+msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
+msgstr "La tabla siguiente muestra las relaciones entre HTML, JavaScript y el campo <emph>Contenido de lista de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> </emph> con un listado llamado \"ListBox1\". En este caso \"Item\" designa a un registro de lista visible en el formulario:"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3159204.20.help.text
+msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
+msgstr "<emph>Tag HTML</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3152539.21.help.text
+msgid "<emph>JavaScript</emph>"
+msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3158404.22.help.text
+msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
+msgstr "<emph>Entrada en la lista de valores del campo de control (Contenido de lista)</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3151198.23.help.text
+msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
+msgstr "<emph>Transmisión...</emph>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154668.24.help.text
+msgid "<OPTION>Item"
+msgstr "<OPTION>Elemento"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154269.25.help.text
+msgid "Not possible"
+msgstr "Imposible"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153109.26.help.text
+msgid "\"\""
+msgstr "\"\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154596.27.help.text
+msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
+msgstr "...el registro de lista visible (\"ListBox1=Item\")."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3146892.28.help.text
+msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"Valor\">Item"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154604.29.help.text
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Valor\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id3153689.30.help.text
+msgid "\"Value\""
+msgstr "\"Valor\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id3159226.31.help.text
+msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
+msgstr "...el valor asignado al registro de lista (\"ListBox1=Valor\")."
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155944.32.help.text
+msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3155147.33.help.text
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id3154763.34.help.text
+msgid "\"$$$empty$$$\""
+msgstr "\"$$$empty$$$\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id3151012.35.help.text
+msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
+msgstr "...una cadena de caracteres vacía (\"ListBox1=\")."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3148901.11.help.text
+msgid "Empty string is NULL"
+msgstr "Cadenas vacías son NULL"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3145357.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Define como puede ser manejada una cadena de entrada vacia. Si esta configurada como SI, una cadena de entrada de longitud cero será tratada como un valor NULL. Si esta configurada como No, cualquier entrada sera tratada como tal sin ningun tipo de conversión.</ahelp>"
+
+#: 01170102.xhp#par_id0820200812403467.help.text
+msgid "An empty string is a string of length zero (\"\"). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
+msgstr "Una cadena vacia es una cadena con longitud cero (\"\"). Normalmente, un valor NULL no es lo mismo que una cadena vacia. En general, el termino NULL es usado para denotar un valor indefinido, un valor desconocido, o \"un valor no ingresado aun.\""
+
+#: 01170102.xhp#par_id0820200812403455.help.text
+msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
+msgstr "Los sistemas de bases de datos varían y pueden manejar un valor NULL de manera diferente. Referirse a las documentaciones de las bases de datos que se están usando."
+
+#: 01170102.xhp#hd_id3161653.88.help.text
+msgid "Filter proposal"
+msgstr "Propuesta de filtro"
+
+#: 01170102.xhp#par_id3151221.89.help.text
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Durante el diseño del formulario, se puede activar la propiedad \"Propuesta de filtro\" de todos los campos de texto de la pestaña <emph>Datos</emph> del diálogo <emph>Propiedades</emph> correspondiente. En las sucesivas búsquedas en modo filtro se puede seleccionar toda la información contenida en estos campos.</ahelp> El contenido del campo se puede seleccionar mediante la función Completar palabras. No obstante, tenga en cuenta que dicha función precisa más espacio de memoria y tiempo de acceso, especialmente si se usa en bases de datos de gran tamaño, por lo que debe utilizarse con moderación. </variable>"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10EE3.help.text
+msgid "Linked cell"
+msgstr "Celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10EE7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica la referencia a una celda vinculada de una hoja de cálculo. El contenido o estado en vivo del control están vinculados al contenido de la celda.</ahelp> Las tablas siguientes incluyen los controles y sus correspondientes tipos de vínculo:"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text
+msgid "Check box with linked cell"
+msgstr "Casilla de verificación con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F0A.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text
+msgid "Select the check box"
+msgstr "Marque la casilla de verificación"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce VERDADERO en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text
+msgid "Deselect the check box"
+msgstr "Deseleccione la casilla de verificación"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce FALSO en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text
+msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
+msgstr "La casilla de verificación de tres estados se configura en \"indeterminado\""
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce #NV en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F38.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F38.help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduzca un número o una fórmula que devuelva un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
+msgstr "Si el valor introducido es VERDADERO o no es 0: se selecciona la casilla de verificación<br/>Si el valor introducido es FALSO o 0: se deselecciona la casilla de verificación"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Borre la celda vinculada, introduzca texto o bien escriba una fórmula que devuelva texto o un error"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text
+msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
+msgstr "La casilla de verificación se configura en el estado \"indeterminado\" si es una casilla de tres estados; de lo contrario, se deselecciona."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text
+msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "Seleccione el cuadro. El cuadro de valor Referencia contiene texto."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1103A.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103A.help.text"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "El texto del cuadro de valor Referencia se copia en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11040.help.text
+msgid "Deselect the box. The Reference value box contains text."
+msgstr "Deseleccione el cuadro. El cuadro de valor Referencia contiene texto."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11008.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11008.help.text"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "En la celda se copia una cadena vacía."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1104B.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104B.help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "El cuadro de valor Referencia contiene texto. Escriba el mismo texto en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text
+msgid "The check box is selected."
+msgstr "Se selecciona la casilla de verificación."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "El cuadro de valor Referencia contiene texto. Escriba otro texto en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text
+msgid "The check box is deselected."
+msgstr "Se deselecciona la casilla de verificación."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text
+msgid "Option button (radio button) with linked cell"
+msgstr "Botón de opción con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F65.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F65.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F6B.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F72.help.text
+msgid "Select the option button"
+msgstr "Seleccione el botón de opción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F78.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F78.help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce TRUE en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F7F.help.text
+msgid "Option button is deselected by selecting another option button"
+msgstr "El botón de opción se deselecciona seleccionando otro botón de opción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F85.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F85.help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce FALSE en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F8C.help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduzca un número o una fórmula que devuelva un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F92.help.text
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected"
+msgstr "Si el valor introducido es VERDADERO o no es 0: se selecciona el botón de opción<br/>Si el valor introducido es FALOS o 0: se deselecciona el botón de opción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F9B.help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Borre la celda vinculada, introduzca texto o bien escriba una fórmula que devuelva texto o un error"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FA1.help.text
+msgid "Option button is deselected"
+msgstr "Se deselecciona el botón de opción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110EF.help.text
+msgid "Click the option button. The Reference value box contains text."
+msgstr "Haga clic en el botón de opción. El cuadro de valor Referencia contiene texto."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110F4.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F4.help.text"
+msgid "The text from the Reference value box is copied to the cell."
+msgstr "El texto del cuadro de valor Referencia se copia en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110FA.help.text
+msgid "Click another option button of the same group. The Reference value box contains text."
+msgstr "Haga clic en otro botón de opción del mismo grupo. El cuadro de valor Referencia contiene texto."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110EA.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110EA.help.text"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "En la celda se copia una cadena vacía."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11105.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11105.help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter the same text into the cell."
+msgstr "El cuadro de valor Referencia contiene texto. Escriba el mismo texto en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1110A.help.text
+msgid "The option button is selected."
+msgstr "Se selecciona el botón de opción."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11110.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11110.help.text"
+msgid "The Reference value box contains text. Enter another text into the cell."
+msgstr "El cuadro de valor Referencia contiene texto. Escriba otro texto en la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11115.help.text
+msgid "The option button is cleared."
+msgstr "Se borra el botón de opción."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FAC.help.text
+msgid "Text box with linked cell"
+msgstr "Cuadro de texto con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FB9.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FBF.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FC6.help.text
+msgid "Enter text into the text box"
+msgstr "Introduzca texto en el cuadro de texto"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FCC.help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "El texto se copia en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FD3.help.text
+msgid "Clear the text box"
+msgstr "Borre el cuadro de texto"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FD9.help.text"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "Se borra la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FE0.help.text
+msgid "Enter text or a number in the linked cell"
+msgstr "Introduzca texto o un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FE6.help.text
+msgid "Text or number is copied into the text box"
+msgstr "El texto o el número se copian en el cuadro de texto"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FED.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FED.help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduzca una fórmula en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FF3.help.text
+msgid "Formula result is copied into the text box"
+msgstr "El resultado de la fórmula se copia en el cuadro de texto"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN10FFA.help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Borre la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11000.help.text
+msgid "Text box is cleared"
+msgstr "Se borra el cuadro de texto"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1100B.help.text
+msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
+msgstr "Campo numérico y campo con formato con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11018.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11018.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1101E.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1101E.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11025.help.text
+msgid "Enter a number into the field"
+msgstr "Introduzca un número en el campo"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1102B.help.text
+msgid "Number is copied into the linked cell"
+msgstr "El número se copia en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11032.help.text
+msgid "Clear the field"
+msgstr "Borre el campo"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11038.help.text
+msgid "Value 0 is set in the linked cell"
+msgstr "Se establece el valor 0 en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1103F.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1103F.help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell"
+msgstr "Introduzca un número o una fórmula que devuelva un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11045.help.text
+msgid "Number is copied into the field"
+msgstr "Se copia el número en el campo"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1104C.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1104C.help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error"
+msgstr "Borre la celda vinculada, introduzca texto o bien escriba una fórmula que devuelva texto o un error"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11052.help.text
+msgid "Value 0 is set in the field"
+msgstr "Se establece el valor 0 en el campo"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1105D.help.text
+msgid "List box with linked cell"
+msgstr "Cuadro de lista con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11060.help.text
+msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
+msgstr "Los cuadros de lista admiten dos modos de vinculación distintos. Consulte la propiedad \"Contenido de la celda vinculada\"."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11066.help.text
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
+msgstr "Contenido vinculado: sincronice el contenido de texto de la entrada del cuadro de lista seleccionado con el contenido de la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1106A.help.text
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
+msgstr "Posición de selección vinculada: la posición del elemento único seleccionado en el cuadro de lista se sincroniza con el valor numérico de la celda."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11077.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11077.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1107D.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1107D.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11084.help.text
+msgid "Select a single list item"
+msgstr "Seleccione un elemento único de la lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1108A.help.text
+msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
+msgstr "Se vincula el contenido: el texto del elemento se copia en la celda vinculada."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1108D.help.text
+msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell. For example, if the third item is selected, the number 3 will be copied."
+msgstr "Se vincula la selección: la posición del elemento seleccionado se copia en la celda vinculada. Por ejemplo, si se selecciona el tercer elemento, se copia el número 3."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11094.help.text
+msgid "Select several list items"
+msgstr "Seleccione varios elementos de la lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1109A.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1109A.help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell"
+msgstr "Se introduce #NV en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110A1.help.text
+msgid "Deselect all list items"
+msgstr "Deseleccione todos los elementos de lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110A7.help.text
+msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared"
+msgstr "Se vincula el contenido: Se borra la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110AA.help.text
+msgid "Selection is linked: Value 0 is entered in the linked cell"
+msgstr "Se vincula la selección: Se introduce el valor 0 en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110B1.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110B1.help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "Introduzca texto o un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110B7.help.text
+msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item"
+msgstr "Se vincula el contenido: Busque y seleccione un elemento de lista idéntico"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text
+msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
+msgstr "Se vincula la selección: Se selecciona el elemento de lista de la posición especificada (empieza por 1 para el primer elemento). Si no se encuentra, se deseleccionan todos los elementos."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduzca una fórmula en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110C7.help.text
+msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode"
+msgstr "Busque y seleccione un elemento de lista que coincida con el resultado de la fórmula y el modo de vinculación"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110CE.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110CE.help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Borre la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110D4.help.text
+msgid "Deselect all items in the list box"
+msgstr "Deseleccione todos los elementos del cuadro de lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110DB.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110DB.help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "Cambie el contenido del rango de origen de la lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text
+msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
+msgstr "Los elementos del cuadro de lista se actualizan de acuerdo con el cambio. Se conserva la selección. Esto puede causar una actualización de la celda vinculada."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text
+msgid "Combo box with linked cell"
+msgstr "Cuado combinado con celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110F9.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110F9.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN110FF.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN110FF.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text
+msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
+msgstr "Escriba el texto en el campo de edición del cuadro combinado, o seleccione una entrada en la lista desplegable"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell"
+msgstr "El texto se copia en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11113.help.text
+msgid "Clear the edit field of the combo box"
+msgstr "Borre el campo de edición del cuadro combinado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11119.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11119.help.text"
+msgid "Linked cell is cleared"
+msgstr "Se borra la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11120.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11120.help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell"
+msgstr "Introduzca texto o un número en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11126.help.text
+msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "Se copia el texto o el número en el campo de edición del cuadro combinado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1112D.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1112D.help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell"
+msgstr "Introduzca una fórmula en la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11133.help.text
+msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box"
+msgstr "Se copia el resultado de la fórmula en el campo de edición del cuadro combinado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1113A.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN1113A.help.text"
+msgid "Clear the linked cell"
+msgstr "Borre la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11140.help.text
+msgid "Edit field of the combo box is cleared"
+msgstr "Se borra el campo de edición del cuadro combinado"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11147.help.text
+msgctxt "01170102.xhp#par_idN11147.help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range"
+msgstr "Cambie el contenido del rango de origen de la lista"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text
+msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
+msgstr "Los elementos de la lista desplegable se actualizan de acuerdo con el cambio. No se cambian el campo de edición del cuadro combinado ni la celda vinculada."
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text
+msgid "Contents of the linked cell"
+msgstr "Contenido de la celda vinculada"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Seleccione el modo de vinculación de un cuadro de lista con una celda vinculada en una hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text
+msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\""
+msgstr "Contenido vinculado: sincronice el contenido de texto de la entrada del cuadro de lista seleccionado con el contenido de la celda. Seleccione \"La entrada seleccionada\""
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1117D.help.text
+msgid "Linked selection position: The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\""
+msgstr "Posición de selección vinculada: la posición del elemento único seleccionado en el cuadro de lista se sincroniza con el valor numérico de la celda. Seleccione \"Posición de la entrada seleccionada\""
+
+#: 01170102.xhp#par_idN1118B.help.text
+msgid "Source cell range"
+msgstr "Rango de celdas de origen"
+
+#: 01170102.xhp#par_idN111A1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Introduzca un rango de celdas que contenga las entradas para un cuadro de lista o un cuadro combinado de una hoja de cálculo.</ahelp> Si introduce un rango con varias columnas, sólo se utilizará el contenido de la columna del extremo izquierdo para rellenar el control."
+
+#: 01170700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170700.xhp#tit.help.text"
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Formularios y filtros HTML"
+
+#: 01170700.xhp#bm_id3163829.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;filtros HTML</bookmark_value>"
+
+#: 01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text
+msgctxt "01170700.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Filtro HTML y formularios"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3147285.2.help.text
+msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
+msgstr "Puede usar todos los elementos de control y eventos de formulario en documentos HTML. Existen numerosos eventos a la fecha (por ejemplo, eventos de foco), que no han cambiado. Se continuarán exportando e importando como ONFOCUS, ONBLUR, y otros para JavaScript y SDONFOCUS, SDONBLUR, y otros para $[officename] Basic."
+
+#: 01170700.xhp#par_id3150616.3.help.text
+msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
+msgstr "Para el resto de acontecimientos, se emplean nombres genéricos compuestos por la interfaz de oyente y el nombre del método del acontecimiento: un acontecimiento que esté registrado como XListener::method se exporta como"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3147571.4.help.text
+msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+
+#: 01170700.xhp#par_id3152425.5.help.text
+msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
+msgstr "Tenga en cuenta que Xlistener- y los componentes de método de esta opción distinguen entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 01170700.xhp#par_id3153683.6.help.text
+msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
+msgstr "La gestión de acciones de controles se lleva a cabo a través de la API de $[officename]. Si asigna una acción a un campo de control, un objeto se registra internamente como \"Listener\" (\"oyente\") para una acción de control específica. Para ello, el objeto debe utilizar una interfaz específica, como la interfaz XfocusListener, para poder reaccionar a las acciones de foco. Cuando tiene lugar la acción, el campo de control llama a un método especial de la interfaz Listener cuando el campo de control recibe el foco. A continuación, el objeto registrado internamente llama al código JavaScript o $[officename] Basic asignado a la acción."
+
+#: 01170700.xhp#par_id3156410.7.help.text
+msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
+msgstr "Ahora, el filtro HTML utiliza específicamente estas interfaces de oyente y nombres de método, de forma que se puede importar y exportar acciones a voluntad. Puede registrar una acción de foco a través de"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3150506.8.help.text
+msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+
+#: 01170700.xhp#par_id3154289.9.help.text
+msgid "rather than through the"
+msgstr "en lugar de mediante el"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3155391.10.help.text
+msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+
+#: 01170700.xhp#par_id3152996.11.help.text
+msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
+msgstr "registro. Por ello, las acciones se pueden registrar como se quiera, también las no ofrecidas por los cuadros de lista. Para definir el lenguaje de script de las acciones, escriba la línea siguiente en el encabezado del documento:"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3150443.12.help.text
+msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+
+#: 01170700.xhp#par_id3166410.13.help.text
+msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
+msgstr "Para CONTENT puede utilizar, por ejemplo, \"text/x-StarBasic\" en $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" en JavaScript. Si no indica nada, la opción por defecto es JavaScript."
+
+#: 01170700.xhp#par_id3146797.14.help.text
+msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
+msgstr "Durante la exportación, el lenguaje de script predeterminado se definirá en función del primer módulo encontrado en la gestión de macros. Para acciones, sólo se puede utilizar un lenguaje por documento."
+
+#: 03200000.xhp#tit.help.text
+msgid "Change Anchor"
+msgstr "Cambiar ancla"
+
+#: 03200000.xhp#bm_id3153323.help.text
+msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anclas;cambiar</bookmark_value>"
+
+#: 03200000.xhp#hd_id3153323.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Cambiar ancla</link>"
+
+#: 03200000.xhp#par_id3150499.2.help.text
+msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected. "
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permite alternar entre las opciones de anclaje.</ahelp></variable> El icono<emph> Cambiar ancla</emph> sólo se ve cuando se ha seleccionado un objeto, como un gráfico, un campo de control<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> o un marco</caseinline></switchinline>. "
+
+#: 03200000.xhp#par_id3155555.3.help.text
+msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
+msgstr "Obtendrá más información sobre anclaje en la sección de la Ayuda <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anclaje</emph></link>."
+
+#: 12140000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Origen de datos del documento actual"
+
+#: 12140000.xhp#bm_id3151262.help.text
+msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;mostrar actuales</bookmark_value>"
+
+#: 12140000.xhp#hd_id3154682.2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Fuente de datos actual del documento</link>"
+
+#: 12140000.xhp#par_id3150247.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">En el explorador del origen de datos, muestra la tabla que está vinculada con el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 12140000.xhp#par_id3155616.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text
+msgctxt "12140000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Fuente de datos del documento actual"
+
+#: 12140000.xhp#par_id3145211.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
+msgstr "El comando <emph>Editar - Intercambiar base de datos</emph> le permite elegir otra tabla."
+
+#: 24080000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24080000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: 24080000.xhp#hd_id3154100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+
+#: 24080000.xhp#par_id3154873.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Establece el valor gamma para ver el objeto seleccionado, el cual afecta los valores del brillo del tonomedio.</ahelp> Son posibles valores desde 0.10 (Gamma mínima) hasta 10 (Gamma máxima)."
+
+#: 24080000.xhp#par_id3149760.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text
+msgctxt "24080000.xhp#par_id3149798.3.help.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: 14020200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14020200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "Activar o desactivar la vista Diseño"
+
+#: 14020200.xhp#hd_id3159411.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Activar/desactivar vista diseño\">Activar/desactivar vista diseño</link>"
+
+#: 14020200.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Muestra la vista de Diseño o SQL de la consulta.</ahelp>"
+
+#: 14020200.xhp#par_id3149140.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152918\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text
+msgctxt "14020200.xhp#par_id3147399.3.help.text"
+msgid "Switch Design View On / Off"
+msgstr "Activar/desactivar modo diseño"
+
+#: 12100000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12100000.xhp#hd_id3149988.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenar</link>"
+
+#: 12100000.xhp#par_id3144436.help.text
+msgid "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10714.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text
+msgctxt "12100000.xhp#par_id3147143.3.help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Orden de clasificación"
+
+#: 14010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 14010000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Ejecutar</link>"
+
+#: 14010000.xhp#par_id3109850.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\" visibility=\"visible\">Ejecuta la consulta SQL y muestra su resultado.</ahelp> La función <emph>Ejecutar</emph> no guarda la consulta."
+
+#: 14010000.xhp#par_id3149893.5.help.text
+msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
+msgstr "La función<emph> Ejecutar </emph>permite comprobar la consulta. Cuando se guarda la consulta, ésta se guarda en la pestaña <emph>Consulta</emph>."
+
+#: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Vista previa</emph> para ejecutar la consulta desde la barra de menús de una ventana de diseño de consultas."
+
+#: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" id=\"img_id3153311\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14010000.xhp#par_id3153684.4.help.text
+msgid "Run Query"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 07070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "07070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text
+msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>activar/desactivar protección de escritura</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;sólo lectura</bookmark_value><bookmark_value>documentos de sólo lectura;editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;en texto de sólo lectura</bookmark_value><bookmark_value>documentos de sólo lectura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>icono Editar archivo</bookmark_value>"
+
+#: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Modificar archivo</link>"
+
+#: 07070000.xhp#par_id3153089.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permite modificar un documento o una tabla de base de datos de sólo lectura.</ahelp> Active o desactive el modo de edición mediante el icono <emph>Editar archivo</emph>."
+
+#: 07070000.xhp#par_id3145090.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icono</alt></image>"
+
+#: 07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text
+msgctxt "07070000.xhp#par_id3150694.3.help.text"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar archivo"
+
+#: 07070000.xhp#par_id3147576.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Un cursor de selección se puede activar en un documento de sólo lectura o en la Ayuda. Seleccione <emph>Editar - Seleccionar texto</emph> o abra el menú contextual de un documento de sólo lectura y elija <emph>Seleccionar texto</emph>. El cursor de selección no parpadea.</ahelp>"
+
+#: 01171100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01171100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+
+#: 01171100.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Activar o desactivar asistentes</link>"
+
+#: 01171100.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\" visibility=\"visible\">Especifica si se debe iniciar automáticamente el Asistente al insertar un control nuevo.</ahelp> Este valor de configuración se aplica globalmente a todos los documentos."
+
+#: 01171100.xhp#par_id3159201.4.help.text
+msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
+msgstr "Hay asistentes para insertar cuadros de lista o combinados, elementos de tabla y cuadros de grupo."
+
+#: 01170001.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menú contextual de un campo de control"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menú contextual de un campo de control"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text
+msgid "The context menu of a control field has the following commands."
+msgstr "El menú contextual de un campo de control contiene, entre otros, los comandos siguientes:"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Sustituir por"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Abre un submenú en el que se puede seleccionar un tipo de control para reemplazar el control que está seleccionado en el documento.</ahelp> Se adoptan todas las propiedades posibles."
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text
+msgid "Text box"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro de texto.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una etiqueta.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla de verificación"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una casilla de verificación.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Campo de opción"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón de opción.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Campo combinado"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un cuadro combinado.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botón de imagen"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un botón gráfico.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de archivo"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en una selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de fecha"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo de fecha.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo horario"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo de hora.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo numérico.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moneda"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo de moneda.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo enmascarado"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo enmascarado.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Control de imagen"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un control de imagen.</ahelp>"
+
+#: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text
+msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formateado"
+
+#: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">El control seleccionado se transforma en un campo con formato.</ahelp>"
+
+#: symbolshapes.xhp#tit.help.text
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#: symbolshapes.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Formas de símbolos</link>"
+
+#: symbolshapes.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Formas de símbolos, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: symbolshapes.xhp#par_idN105EB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono de la barra de herramientas de Formas y Símbolos, luego ubique el cursor en el documento para dibujar una figura.</ahelp>"
+
+#: symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgctxt "symbolshapes.xhp#par_idN1059D.help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+
+#: 10030000.xhp#tit.help.text
+msgid "To Document Begin/First Page"
+msgstr "Al comienzo del documento/Primera página"
+
+#: 10030000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Ir al comienzo del documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Primera página</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 10030000.xhp#par_id3153539.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Se desplaza a la primera página del documento.</ahelp> Esta función sólo está activa si se selecciona la función <emph>Vista previa de página</emph> del menú <emph>Archivo</emph>."
+
+#: 10030000.xhp#par_id3154751.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icono</alt></image>"
+
+#: 10030000.xhp#par_id3143268.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Ir al comienzo del documento</caseinline> <defaultinline>Primera página</defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 01170101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text
+msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
+msgstr "La pestaña <emph>General </emph>permite definir las propiedades generales de un campo de control de formulario. Dichas propiedades dependen del tipo de campo de control. No todas las propiedades indicadas a continuación están disponibles para todos los campos de control."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text
+msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
+msgstr "Si exporta la forma actual del documento para el formato HTML, los valores de control predeterminado son exportados, y no el actual control de valores. Valores predeterminados son determinados -dependiendo del tipo de control- por las propiedades' Valor predeterminado (por ejemplo, en los campos de texto), Estado predeterminado (por casilla de verificación y campos opcionales), y Selección predeterminada (por cuadros de lista)."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Si un campo de control tiene la propiedad \"Activado\" (Sí), el usuario del formulario podrá utilizar el campo de control.</ahelp> Si la propiedad está desactivada, no se activa (No) y se muestra en color gris."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text
+msgid "Line count"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp>For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Especifique el número de líneas que aparecerá en la lista desplegable. Este ajuste sólo se activa si selecciona \"Sí\" en la opción \"desplegable\".</ahelp>Para cuadros combinados con la propiedad Desplegable, puede especificar el número de líneas que aparecerá en la lista desplegable. Con los campos de control que no tienen la opción desplegable, la vista de líneas será especificada por el tamaño del campo de control y del tamaño de la fuente."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp>You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">La propiedad Acción determina la acción que tiene lugar cuando se activa un botón.</ahelp>Mediante las acciones de navegación puede diseñar botones personalizados de navegación de bases de datos."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text
+msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
+msgstr "En la tabla siguiente figuran las acciones que se pueden asignar a un botón."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text
+msgid "No action occurs."
+msgstr "No hay acción."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text
+msgid "Submit form"
+msgstr "Enviar formulario"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text
+msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
+msgstr "Envía los datos que se introducen en otros campos de control del formulario actual a la dirección que se indica en <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propiedades del formulario\">Propiedades del formulario</link>, en <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>. "
+
+#: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text
+msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
+msgstr "Al exportar a un archivo PDF, indique el URL en el cuadro de texto correspondiente de las propiedades de datos del formulario."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text
+msgid "Reset form"
+msgstr "Restablecer formulario"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text
+msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
+msgstr "Restablece la configuración de otros campos de control a los valores predeterminados (Estado predeterminado, Selección predeterminada, Valor predeterminado)."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text
+msgid "Open document / web page"
+msgstr "Abrir documento / página web"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text
+msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
+msgstr "Abre la URL establecida en <emph>URL</emph>. Puede usar <emph>Marco</emph> para especificar el marco de destino."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text
+msgid "First record"
+msgstr "Primer registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text
+msgid "Moves the current form to the first record."
+msgstr "Desplaza el formulario actual al primer registro."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text
+msgid "Moves the current form to the previous record."
+msgstr "P:\\540941_Test_Gnome\\F\\Files\\pofiles\\fr\\gtkhtml"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text
+msgid "Next record"
+msgstr "Registro siguiente"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text
+msgid "Moves the current form to the next record."
+msgstr "Desplaza el formulario actual al registro siguiente."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text
+msgid "Moves the current form to the last record."
+msgstr "Desplaza el formulario actual al último registro."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text
+msgid "Save record"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text
+msgid "Saves the current record, if necessary."
+msgstr "Guarda el registro actual, si es necesario."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text
+msgid "Undo data entry"
+msgstr "Cancelar datos insertados"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text
+msgid "Reverses the changes in the current record."
+msgstr "Invierte los cambios del registro actual."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text
+msgid "New record"
+msgstr "Nuevo registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text
+msgid "Moves the current form to the insert row."
+msgstr "Desplaza el formulario actual a la fila de inserción."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text
+msgid "Delete record"
+msgstr "Borrar registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text
+msgid "Deletes the current record."
+msgstr "Borra el registro actual."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text
+msgid "Refresh form"
+msgstr "Actualizar formulario"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text
+msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
+msgstr "Recarga la versión del formulario actual que se ha guardado más recientemente."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Desplegable"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp>A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Especifique si el cuadro combinado debería desplegarse (Si) o no (No).</ahelp>Un campo de control con la propiedad desplegable tiene un botón adicional de flecha que abre la lista de las entradas de formulario existente por cada clic. Debajo de <emph>Número de línea</emph>, puede especificar cuantas líneas o filas deben mostrarse en el estado desplegable. Los campos combinados pueden tener la propiedad desplegable."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text
+msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
+msgstr "Los campos combinados insertados como columnas en un campo de control de tablas siempre son desplegables de forma predeterminada."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text
+msgid "Alignment / Graphics alignment"
+msgstr "Alineación / Alineación de gráficos"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp>The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Especifica la opción de alineación de texto o gráficos que se utilizan en un campo de control.</ahelp>Las opciones de alineación son a la izquierda, a la derecha y centrado. Estas opciones están disponibles para los elementos siguientes:"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text
+msgid "Title of Label fields"
+msgstr "Título de campos de etiqueta"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text
+msgid "Content of text fields"
+msgstr "Contenido de los campos de texto"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text
+msgid "Content of table fields in the columns of a table control"
+msgstr "Contenido de los campos de tabla en las columnas de un control de tablas"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text
+msgid "Graphics or text that are used in buttons"
+msgstr "Gráficos o texto que se utilizan en botones"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text
+msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
+msgstr "La opción <emph>Alineación</emph> para los botones se denomina <emph>Alineación de gráficos</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Autorrellenar"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp>The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Asigna la función Autorrellenar a un cuadro combinado.</ahelp>Cuando se empieza a escribir una entrada, la función Autorrellenar muestra una lista con las entradas anteriores."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Especifica el origen de la etiqueta del campo de control.</ahelp> El texto del campo de etiqueta se inserta allí donde se encuentre el nombre de un campo origen de base de datos. Por ejemplo, en el <emph>Navegador de filtros</emph>, el diálogo <emph>Buscar</emph> y como nombre de columna en la vista de tabla."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text
+msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
+msgstr "Para definir como mnemónico un carácter de una etiqueta para que el usuario pueda acceder al campo de control correspondiente pulsando el carácter en el teclado, inserte un carácter tilde (~) antes del carácter deseado en la etiqueta."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text
+msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
+msgstr "En los campos de opción (botones de opción) sólo se admite como campo de título el texto del marco del grupo que haya creado. Este texto rige para todos los campos de opción del mismo grupo."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text
+msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
+msgstr "Si pulsa el botón <emph>...</emph> situado junto al campo de texto, se muestra el diálogo <emph>Selección campo de etiqueta</emph>. Seleccione un campo de control en la lista de todos los campos de control."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Deseleccione el campo <emph>Sin asignación </emph>; en caso contrario, no se podrán asignar campos de control como campos de etiqueta.</ahelp> Puede eliminar el vínculo con un campo de etiqueta con este campo."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp>Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Establece el ancho de columna en el campo de control de tabla.</ahelp>Establece el ancho de columna en el campo de control de tabla en las unidades que se especifican en las opciones del módulo %PRODUCTNAME. Si lo desea, especifique un valor seguido de una unidad de medida válida, por ejemplo, 2 cm."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Especifica si la acción de un control como un botón de selección se repite al hacer clic en el control y mantener pulsado el botón del ratón.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">Especifica el retraso en milisegundos entre los eventos que se repiten.</ahelp> Los eventos se repiten al hacer clic en un botón de flecha, en el fondo de una barra de desplazamiento, o en uno de los botones de navegación del registro de una barra de navegación, y se mantiene pulsado durante un rato el botón del ratón. Puede escribir un valor seguido de su unidad de tiempo válida, por ejemplo 2 s o 500 ms."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text
+msgid "Record marker"
+msgstr "Marcador de registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Especifica si la primera columna aparece o no con etiquetas de fila en las que el registro actual se muestre mediante una flecha pequeña.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp>With date fields you can determine the format for the date readout."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí, puede determinar el formato que quiere para la fecha de lectura.</ahelp>Con los campos de fecha usted determina el formato de la fecha de lectura."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text
+msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">De forma automática se da formato a todos los campos de formato (fecha, hora, moneda, numérico) en el formato que se haya seleccionado justo luego de dejar la celda, sin importar de qué modo se escriba la entrada. </variable>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Campo giratorio"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp>Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">La opción \"Sí\" transforma el campo de control en un campo giratorio con botones de flecha.</ahelp> Los campos numéricos, de moneda, de fecha y hora se pueden insertar como campos giratorios en el formulario."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text
+msgid "Tristate"
+msgstr "Estado triple"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica si una casilla de verificación puede representar también valores ZERO de una base de datos vinculada, aparte de los valores TRUE y FALSE.</ahelp> Esta función sólo está disponible si la base de datos acepta tres estados: TRUE, FALSE y ZERO."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text
+msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
+msgstr "La propiedad <emph>Estado triple </emph>sólo está definida para formularios de base de datos, no para formularios HTML."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimible"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Especifica si desea que el campo de control aparezca en la versión impresa del documento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153889.help.text
+msgid "PositionX"
+msgstr "PosiciónX"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921153823.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la posición X del campo de control, respecto al ancla.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153814.help.text
+msgid "PositionY"
+msgstr "PosiciónY"
+
+#: 01170101.xhp#par_id040920092115387.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la posición Y del campo de control, respecto al ancla.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153833.help.text
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclaje"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921153855.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si se anclará el campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153836.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921153918.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la anchura del campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id0409200921153980.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921153919.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la altura del campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de entrada"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp>By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Define la máscara de edición. Al especificar un código de carácter se pueden determinar los caracteres que el usuario puede escribir en el campo de control.</ahelp>Al especificar un código de carácter en los campos enmascarados se pueden determinar los caracteres que el usuario puede escribir en dichos campos."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text
+msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
+msgstr "La longitud de la máscara de edición determina el número de posiciones de entrada posibles. Si el usuario escribe caracteres que no se correspondan con la máscara de edición, la entrada se rechazará cuando el usuario salga del campo. Puede utilizar los siguientes caracteres para definir la máscara de edición:"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text
+msgid " Character "
+msgstr "<emph>Carácter</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text
+msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
+msgstr "Un texto constante. Esta posición no puede ser editada. El carácter es visualizado en la posición correspondiente de la Máscara Literal."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text
+msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "Se pueden escribir los caracteres a-z y A-Z. Las mayúsculas no se convierten en minúsculas."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text
+msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "En esta posición se introducen los caracteres comprendidos entre la 'A' y la 'Z'. Si se introduce una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text
+msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "Se pueden escribir los caracteres a-z, A-Z y 0-9. Las mayúsculas no se convierten en minúsculas."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text
+msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "En esta posición puede introducir los caracteres comprendidos entre la 'A' y la 'Z' y de '0' a '9'. Si se introduce una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text
+msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
+msgstr "Sólo puede introducir caracteres comprendidos entre '0' y '9'."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text
+msgid "All printable characters can be entered."
+msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text
+msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Se pueden indicar todos los caracteres imprimibles. Si se utiliza una minúscula, automáticamente se convierte en mayúscula."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text
+msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
+msgstr "Defina, por ejemplo, para la máscara de caracteres \"__.__.2000\", la máscara de entrada \"NNLNNLLLLL\" que el usuario pueda introducir 4 cifras en la indicación de la fecha."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text
+msgid "Strict format"
+msgstr "Revisión de formato"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text
+msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
+msgstr "Puede haber comprobación de formato con campos de control que acepten contenidos con formato (fecha, hora y demás). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">Si está activada (Sí) la función de formato estricto, sólo se aceptan los caracteres permitidos.</ahelp> Por ejemplo, en un campo de fecha sólo se aceptarán los delimitadores de número o de fecha y no se considerará ninguna entrada alfabética escrita mediante el teclado."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp>You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Especifique el marco destino para visualizar el documento que esta abierto por la acción \"Documento abierto / página web\".</ahelp>También puede especificar el marco destino para visualizar una <emph>URL</emph> que puede abrir cuando haga clic en un botón que ha sido asignado para la acción \"Documento abierto o página web\"."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text
+msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
+msgstr "Al pulsar en el campo podrá seleccionar una opción de la lista que especifique en qué marco se debe cargar el documento siguiente. Las posibilidades son:"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text
+msgid "Entry"
+msgstr "<emph>Entrada</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text
+msgid "_blank"
+msgstr "_blank"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text
+msgid "The next document is created in a new empty frame."
+msgstr "El elemento siguiente se inserta en un frame nuevo y vacío."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text
+msgid "_parent"
+msgstr "_parent"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text
+msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
+msgstr "El documento siguiente se inserta en un frame de un nivel superior. Si este nivel superior no existe, el documento se inserta en el mismo frame."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text
+msgid "_self"
+msgstr "_self"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text
+msgid "The next document is created in the same frame."
+msgstr "El documento siguiente se inserta en el mismo frame."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text
+msgid "_top"
+msgstr "_top"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text
+msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
+msgstr "El documento siguiente se inserta en una Top-Window (ventana superior), eso es, en el frame situado en la parte más alta de la jerarquía. Si el frame de partida es ya una ventana superior, el documento se inserta en el mismo frame."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text
+msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
+msgstr "La propiedad Marco es apropiada para formularios HTML, pero no para formularios de base de datos."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text
+msgid "Graphics"
+msgstr "Imagen"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text
+msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
+msgstr "Un botón de imagen tiene asociada una propiedad <emph>Imagen</emph>. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">La propiedad <emph>Imagen</emph> especifica la ruta y nombre de archivo de la imagen que desea mostrar en el botón.</ahelp> Si selecciona el archivo de gráfico mediante el botón <emph>...</emph>, la ruta y el nombre de archivo se incluirán automáticamente en el cuadro de texto."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text"
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto de ayuda"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Proporciona la opción de entrar un texto de ayuda que se mostrará a modo de sugerencia en el control.</ahelp> La ayuda emergente muestra el texto en modo de usuario cuando el ratón pasa por encima del control."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text
+msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
+msgstr "Para botones de tipo URL, el texto de ayuda aparece como una sugerencia extendida en vez de la dirección URL ingresada en URL."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text
+msgid "Help URL"
+msgstr "Ayuda URL"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Especifica una etiqueta de pila en la ortografía de la URL que se refiere a un documento de ayuda y que se puede ejecutar con la ayuda del campo de control.</ahelp> La ayuda para el campo de control se abre si el foco se encuentra sobre el campo y el usuario pulsa F1."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp>A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Establece el color de fondo del campo de control.</ahelp>Casi todos los campos de control disponen de un color de fondo. Si hace clic en <emph>Color de fondo</emph>, se muestra una lista en la que se puede elegir un color. La opción \"estándar\" adopta la configuración del sistema. Si el color que busca no figura en la lista, haga clic en el botón <emph>...</emph> para definir un color en el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Agrega a un cuadro de texto el tipo de barra de desplazamiento que se indique.</ahelp>Agrega a un cuadro de texto el tipo de barra de desplazamiento que se indique."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el intervalo para aumentar o disminuir con cada activación del control del botón de selección.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text
+msgid "Value step"
+msgstr "Valor diferencial"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp>You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determine los intervalos de botones de selección.</ahelp>Puede preestablecer los intervalos de valores de botones de selección numéricos y de monedas. Use las flechas de arriba y abajo del botón de selección para incrementar y decrecer el valor."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas de lista"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Define la lista de entradas visible en el documento. Abra esta lista y digite el texto. Utilice MAYUS+Enter para un salto de línea. Con listas y cuadros combinados, puede definir la lista de entradas que serán visibles en el documento. Abra el campo <emph>Entrada de Lista</emph> y digite el texto.</ahelp> Tenga en cuenta que <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">sugerencias</link> se refiere a los controles del teclado."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text
+msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
+msgstr "La entrada de lista predeterminada predefinida se escribe en el cuadro combinado <emph>Selección predeterminada</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text
+msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
+msgstr "Tenga en cuenta que las entradas de la lista escritas aquí sólo se incorporan al formulario si, en la pestaña <emph>Datos</emph>, se selecciona la opción \"Lista de valores\" como <emph>Tipo del contenido de lista</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text
+msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
+msgstr "Si no quiere que las entradas de lista se han escritas en la base de datos o transmitidas al recipiente del formulario Web, sino más bien de que los valores asignados no sean visibles en el formulario, puede asignar las entradas de lista a otros valores en una lista de valores. La lista de valor se determina en la pestaña <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dato</emph></link>. Bajo <emph>Tipo de contenidos de lista</emph>, seleccione el botón \"Lista de valor\". A continuación, introduzca los valores bajo <emph>Contenidos de lista</emph> que se han asignado a la correspondiente lista de entradas visibles del formato. Para la asignación correcta, el orden en la lista de valor es relevante."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text
+msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
+msgstr "En los documentos HTML, una entrada de la lista ingresada en la pestaña <emph>General</emph> corresponde a la etiqueta HTML <OPTION>; una entrada de la lista de valores ingresada en la pestaña <emph>Datos</emph> dentro de <emph>Contenido de la lista</emph> corresponde a la etiqueta <OPTION VALUE=...>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154290.121.help.text
+msgid "Date max"
+msgstr "Fecha máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148637.122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina una fecha que no se puede superar por otro valor introducido por el usuario.</ahelp>Determina una fecha que no se puede superar por otro valor introducido por el usuario."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149804.123.help.text
+msgid "Max text length"
+msgstr "Longitud máx. del texto"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150776.124.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Define el número máximo de caracteres que el usuario puede introducir.</ahelp>Para los campos de texto y los combinados, se define el número máximo de caracteres que el usuario puede introducir. Si esta propiedad del campo de control no está definida, la configuración predeterminada será cero."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153813.190.help.text
+msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
+msgstr "Si el campo de control está enlazado a una base de datos y la longitud del texto se adopta de la definición del campo de la base de datos, no debe introducir ninguna longitud del texto. La configuración de la base de datos sólo se adopta si no se ha definido la propiedad del campo de control (estado \"indefinido\")."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145599.125.help.text
+msgid "Value max"
+msgstr "Valor máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154733.126.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Define un valor para el campo de control que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar.</ahelp>En el caso de campos numéricos o de moneda, puede determinar el valor máximo que el usuario puede escribir."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154835.127.help.text
+msgid "Time max"
+msgstr "Hora máx."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155762.128.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp>Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determina un tiempo que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar.</ahelp>Determina un tiempo que ningún otro valor introducido por el usuario puede superar."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150416.129.help.text
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Selección múltiple"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3143275.130.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp>Allows you to select more than one item in a list box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Permite seleccionar más de un elemento en un cuadro de lista.</ahelp>Permite seleccionar más de un elemento en un cuadro de lista."
+
+#: 01170101.xhp#bm_id4040955.help.text
+msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value> <bookmark_value>controls;rich text control</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campo de control de texto enriquecido</bookmark_value> <bookmark_value>campos de control;campo de control de texto enriquecido</bookmark_value>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148527.21.help.text
+msgid "Text type"
+msgstr "Tipo de texto"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Permite el uso de saltos de línea y de formato en un campo de control, por ejemplo un cuadro de texto o una etiqueta. Para escribir manualmente un salto de línea, pulse la tecla Entrar. Seleccione \"Múltiples líneas con formato\" para escribir texto con formato.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text
+msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
+msgstr "Si selecciona el tipo de texto \"Múltiples líneas con formato\", este control no se puede vincular con un campo de base de datos."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text
+msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
+msgstr "Este control se denomina \"Entrada de múltiples líneas\" para las columnas de texto que estén dentro de un control de la tabla."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN114EF.help.text
+msgid "Word break"
+msgstr "División de palabras"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11505.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press the Enter key."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el texto en más de una línea.</ahelp> Permite utilizar saltos de línea en un cuadro de texto, de modo que puede escribir más de una línea de texto. Para introducir manualmente un salto de línea, pulse la tecla Intro."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11538.help.text
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1154E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push Button behaves as a Toggle Button. If you set Toggle to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the spacebar while the the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si un botón de comando se comporta como un botón de conmutación. Si configura Alternar como \"Sí\", puede alternar entre el estado \"selecccionado\" y \"no seleccionado\" de los campos de control al hacer clic en el botón o pulsar la barra espaciadora mientras los campos de control estén activos. Los botones seleccionados aparecen pulsados.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11558.help.text
+msgid "Take Focus on Click"
+msgstr "Activar al hacer clic"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1156E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the Push Button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si configura esta opción como \"Sí\", el botón de comando se activa al hacer clic en el botón.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ocultar selección"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
+msgstr "<ahelp hid=\"37965\">Especifica si una selección de texto en un control permanece seleccionada cuando el control deja de estar activo.</ahelp> Si configura <emph>Ocultar selección</emph> como \"No\", el texto seleccionado permanece seleccionado cuando el control que contiene el texto deja de estar activo."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11598.help.text
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Especifica si las casillas de verificación y los botones de opción se muestran en 3D (configuración predeterminada) o planos.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN115CE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37967\">Especifica el color de borde de los campos de control que tienen la propiedad Borde configurada como plana.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN115B7.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_idN115B7.help.text"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Color de símbolo"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN115BB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el color de los símbolos en los controles, por ejemplo, las flechas de una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149314.131.help.text
+msgid "Date min"
+msgstr "Fecha mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155755.132.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp>Determines the earliest date that a user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina la fecha más temprana que un usuario puede introducir.</ahelp>Determina la fecha más temprana que un usuario puede introducir."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3152866.133.help.text
+msgid "Value min"
+msgstr "Valor mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147505.134.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp>For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Puede definir aquí un valor para evitar que el usuario ingrese un valor menor.</ahelp>En campos numéricos y de moneda puede definir el valor mínimo para prevenir que el usuario ingrese un valor inferior."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153298.135.help.text
+msgid "Time min"
+msgstr "Hora mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148831.136.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp>Determines the minimum time that a user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determina el tiempo mínimo que un usuario puede especificar.</ahelp>Determina el tiempo mínimo que un usuario puede especificar."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155746.137.help.text
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Decimales"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146096.138.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determina la cantidad de dígitos que se muestran a la derecha del punto decimal.</ahelp>Con los campos numérico y de moneda se determina la cantidad de dígitos que se muestran a la derecha del punto decimal."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3151340.9.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149819.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp>Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">En la pestaña <emph>Propiedades</emph>, esta opción especifica el nombre del campo de control. En la pestaña<emph>Propiedades de formato</emph>, esta opción específica el nombre del formato.</ahelp>Cada campo de control y cada formato tiene un <emph>Nombre</emph> a través de la cual se puede identificar. El nombre aparecerá en el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador</link> y, usando el nombre, el campo de control puede ser referido desde una macro. La configuración predeterminada específica un nombre cuando se construye desde el uso de las etiquetas de campo y el número."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153025.191.help.text
+msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
+msgstr "Si trabaja con macros, asegúrese de que los nombres de los campos de control son inequívocos."
+
+#: 01170101.xhp#bm_id3146325.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value> <bookmark_value>groups;of controls</bookmark_value> <bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles;agrupar</bookmark_value> <bookmark_value>grupos;de controles</bookmark_value> <bookmark_value>formularios;agrupar controles</bookmark_value>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146325.192.help.text
+msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
+msgstr "El nombre también es usado para agrupar los diferentes controles que funcionalmente pertenecen juntos, como los botones de la radio. Para ello, se debe dar el mismo nombre a todos los miembros del grupo: los controles con idénticos nombres forman un grupo. Los controles agrupados pueden ser representados visualmente por el uso de un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Cuadro de grupo</link>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149720.197.help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149918.198.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp>Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe mostrar la barra de navegación en el borde inferior del campo de control de tabla.</ahelp>Especifica si se debe mostrar la barra de navegación en el borde inferior del campo de control de tabla."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3158426.42.help.text
+msgid "Read-only"
+msgstr "Solo lectura"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3153215.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp>The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determina si el control es de solo lectura (Sí) o si puede ser editado (No).</ahelp>La propiedad <emph> Solo lectura</emph> puede asignarse a todos los controles en los cuales el usuario ingresa texto.Si asigna la propiedad Solo-lectura a un campo de imágen el cual usa gráficos de la base de datos, el usuario no podrá insertar nuevo gráficos en la base de datos."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3148912.139.help.text
+msgid "Border"
+msgstr "Marco"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145637.140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp>With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determina si el borde del campo tiene que mostrarse \"Sin bordes\", en \"3D\" o \"Planos\".</ahelp>Con los campos de control que tienen un marco, la visualización del borde en el formulario se determina con la propiedad <emph>Borde </emph>. Puede elegir entre las opciones \"Sin bordes\", \"3D\" o \"Planos\"."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3149266.44.help.text"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Orden de tabulación"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3147483.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">La propiedad <emph>Orden de tabulación</emph> establece el orden en que los campos de control se enfocan en el formulario al utilizar la tecla de tabulación.</ahelp> En un formulario que contenga más de un campo de control, el foco se desplaza al campo de control siguiente al pulsar la tecla de tabulación. En <emph>Orden de tabulación</emph> se puede especificar el orden en que cambia el foco con un índice."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156207.193.help.text
+msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
+msgstr "La propiedad <emph>Orden de tabulación</emph> no está disponible para <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Controles ocultos\">Controles ocultos</link>. Si lo desea, configure esta propiedad para botones y controles de imágenes, a fin de poder seleccionar estos controles con la tecla de tabulación."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150378.46.help.text
+msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
+msgstr "Al crear una forma, un índice es asignado automáticamente a los campos de control que se añaden en este formato; cada campo de control añadido es asignado a un índice en aumento por 1. Si cambia el índice de control, los índices de los otros controles son actualizados automáticamente. Elementos que no pueden ser centrados (Tabulación = No) también son asignados a un valor. Sin embargo, estos controles se omiten al uso de la tecla Tab (tabulador)."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150640.47.help.text
+msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
+msgstr "También puede definir los índices de diferentes campos de control en el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Secuencia de activación</emph></link>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0509200912114423.help.text
+msgid "Mouse wheel scroll"
+msgstr "Desplazamiento de rueda del ratón"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0509200912114566.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. Never: No change of the value. When focused: (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. Always: The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si el valor cambia cuando el usuario desplaza la rueda del ratón. Nunca: el valor no cambia. Con foco: (predeterminado), el valor cambia cuando el campo de control tiene el foco y la rueda está apuntando al control y se desplaza. Siempre: el valor cambia cuando la rueda apunta al campo de control y se desplaza, independientemente del campo de control que tenga el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154049.34.help.text
+msgid "Default status"
+msgstr "Estado predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Especifica si una opción o una casilla de verificación se seleccionan de forma predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text
+msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
+msgstr "Para un botón de tipo reestablecer, puede definir el estado del control si el botón de reestablecer es activado por el usuario."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156266.202.help.text
+msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
+msgstr "Para agrupar campos de opción, el estado del grupo correspondiente a la configuración predeterminada es definido por la propiedad del <emph>Estado predeterminado</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text
+msgid "Default selection"
+msgstr "Selección predeterminada"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list box entry to mark as the default entry."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Especifica la entrada del cuadro de lista que se debe marcar como predeterminada.</ahelp>Especifica la entrada del cuadro de lista que se debe marcar como predeterminada."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text
+msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
+msgstr "Para el botón de reestablecer. la entrada <emph> Selección predeterminada</emph> define los estados del cuadro de lista si el botón de reestablecer es activado por el usuario."
+
+#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text
+msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
+msgstr "En un cuadro de lista que contenga una lista de valores, puede hacer clic en el botón <emph>...</emph> para abrir el diálogo <emph>Selección predeterminada</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text
+msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
+msgstr "En el diálogo <emph>Selección predeterminada</emph>, elija las entradas que desee marcar como seleccionadas al abrir el formulario que contenga el cuadro de lista."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154222.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Define el valor predeterminado para el campo de control.</ahelp> Por ejemplo, el valor predeterminado se indicará cuando se abra un formulario."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150740.199.help.text
+msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
+msgstr "Para el botón de reestablecer, la <emph> entrada del valor predeterminado</emph> define los estados de control si el botón es activado por el usuario."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B70.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B70.help.text"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B74.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">Define el valor predeterminado de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3155440.252.help.text
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148877.251.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Especifique el valor máximo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN111E4.help.text
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor de desplazamiento mín."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN111E8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MIN\">Especifique el valor mínimo de un control de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B51.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B51.help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Cambio pequeño"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the arrow icon on the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor que se agregará o quitará cuando el usuario haga clic en el icono de flecha de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_idN11B6F.help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Cambio grande"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11B73.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el valor que se agregará o quitará cuando el usuario haga clic en el icono de flecha de la barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id7215491.help.text
+msgid "Default time"
+msgstr "Hora predeterminada"
+
+#: 01170101.xhp#par_id2299874.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la hora predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id1727347.help.text
+msgid "Default date"
+msgstr "Fecha predeterminada"
+
+#: 01170101.xhp#par_id2545548.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la fecha predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id9207434.help.text
+msgid "Default text"
+msgstr "Texto predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id4563127.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece el texto predeterminado para un cuadro de texto o un cuadro combinado.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3145206.144.help.text
+msgid "Default button"
+msgstr "Botón predeterminado"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154681.145.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp>The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">La propiedad<emph> Botón predeterminado</emph> especifica que el botón correspondiente se activará cuando se pulse la tecla Retorno.</ahelp>La propiedad<emph> Botón predeterminado</emph> especifica que el botón correspondiente se activará cuando pulse la tecla Retorno. Si abre el diálogo o el formulario y no lleva a cabo ninguna otra acción, el botón provisto de esta propiedad será el predeterminado."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3149750.175.help.text
+msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
+msgstr "Esta propiedad únicamente se debe asignar a un solo botón en el documento."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150931.177.help.text
+msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
+msgstr "Cuando use los formularios de página Web, puede dar con esta propiedad en las máscaras de busqueda. Son máscaras de edición que contiene un campo de texto y un botón de enviar. El término a buscar se ingresa en el campo de texto y la busqueda se inicia presionando el botón, si este está definido como predeterminado, sin embargo, simplemente presione Enter después de digitar el término a buscar para iniciar la búsqueda. "
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3153389.221.help.text
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Situar símbolo delante"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3150271.222.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Con los campos de moneda, define si el símbolo de moneda se debe mostrar delante o detrás del número.</ahelp> La configuración predeterminada es que los símbolos de moneda no vayan delante."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3154548.48.help.text
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Tabstop"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155361.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">La propiedad <emph>Tabulación </emph>determina si un campo de control se puede seleccionar con la tecla de tabulación.</ahelp> Están disponibles las opciones siguientes:"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148627.52.help.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3161673.53.help.text
+msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
+msgstr "Al utilizar la tecla de tabulación el enfoque ignora el campo de control."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159323.50.help.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148584.51.help.text
+msgid "The control can be selected with the Tab key."
+msgstr "El campo de control puede seleccionarse con la tecla del tabulador."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3146909.147.help.text
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de mil"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154936.148.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp>With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserta un separador de miles.</ahelp>En los campos numéricos y de moneda se define el empleo o no de los separadores de miles."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3156256.7.help.text
+msgid "Label"
+msgstr "Título"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3156432.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp>The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">La propiedad Etiqueta establece la etiqueta del campo de control que se muestra en el formulario.</ahelp>La propiedad Etiqueta establece la etiqueta del campo de control que se muestra en el formulario. Esta propiedad determina la etiqueta visible o el encabezado de columna del campo de datos en formularios de control de tablas."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154568.54.help.text
+msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
+msgstr "Cuando se crea un nuevo control, la descripción predefinida en la propiedad <emph>Nombre</emph> se usa como etiquetado predeterminado para los controles. La etiqueta consiste en un campo con el nombre del control y un número entero (por ejemplo, CommandButton1). Con la propiedad <emph>Título</emph>, puede asignarle otra descripción al control con la que se describa su función. Cambie esta información con el propósito de asignarle una etiqueta descriptiva al control y que será visible al usuario."
+
+#: 01170101.xhp#bm_id3163820.help.text
+msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value> <bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value> <bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos de varias líneas en formularios</bookmark_value> <bookmark_value>nombres;títulos de varias líneas</bookmark_value> <bookmark_value>campos de control;títulos de varias líneas</bookmark_value>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3163820.223.help.text
+msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para crear un título de varias líneas, abra el cuadro combinado mediante el botón de flecha. Puede insertar un salto de línea pulsando Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Entrar."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3159407.55.help.text
+msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
+msgstr "La propiedad <emph>Título</emph> sólo se utiliza para etiquetar un elemento del formulario en la interfaz visible para el usuario. Si trabaja con marcos, observe que en el tiempo de ejecución, el campo de control siempre está dirigido por la propiedad <emph>Nombre</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150293.56.help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3154358.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp>Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Establece la dirección URL que se abre cuando presiona clic en el botón \"Abrir documento / página web\".</ahelp>Ingrese la dirección URL para el tipo de botón Abrir documento o página web en la caja de texto <emph>URL</emph>. La dirección se abre cuando se presiona clic sobre el botón."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146074.211.help.text
+msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
+msgstr "Si mueve el ratón sobre el botón en modo Usuario, la dirección URL se mostrará como una sugerencia emergente, en caso de que no se haya ingresado ningún texto de ayuda."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3147134.149.help.text
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo de moneda"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145160.150.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp>In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Se puede indicar como símbolo de moneda un carácter o una cadena de caracteres.</ahelp>Para predefinir el símbolo de moneda en los campos de moneda escriba el carácter o cadena de caracteres en la propiedad <emph>Símbolo de moneda</emph>."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3144444.154.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152417.155.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp>In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Puede introducir los datos heredados por el campo de control oculto.</ahelp>En la propiedad <emph>Valor</emph> de un <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"campo de control oculto\">campo de control oculto</link> se pueden especificar los datos heredados por dicho campo de control. Estos datos se transferirán cuando se envíe el formulario."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3157315.156.help.text
+msgid "Password characters"
+msgstr "Caracteres para contraseñas"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3155323.157.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp>If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Si el cuadro de texto se emplea como entrada de una contraseña, escriba el código ASCII del carácter de visualización. Este carácter sustituye a los que el usuario utiliza cuando escribe la contraseña.</ahelp>Se pueden determinar los caracteres que se mostrarán cuando usuario escriba una contraseña. En <emph>Caracteres para contraseñas</emph>, escriba el código ASCII del carácter deseado. Puede usar valores del 0 al 255."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3152493.158.help.text
+msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
+msgstr "Los caracteres y sus códigos ASCII pueden verse en el diálogo <emph>Caracteres Especiales</emph> Menú (Insertar - Símbolos)."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3157884.159.help.text
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara de caracteres"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3157557.160.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp>With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Define una máscara literal. La máscara literal contiene los valores inicales que siempre están visibles después de la descarga de un formulario.</ahelp>Con campos enmascarados puede especificar una máscara literal. Una máscara literal contiene los valores iniciales de un formulario, y siempre son visibles después de la descarga de un formulario. Usando un código de caracter para editar la máscara, puede establecer lo que el usuario digita dentro de un campo enmascarado."
+
+#: 01170101.xhp#par_id3148513.161.help.text
+msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
+msgstr "La longitud de la máscara de caracteres debe corresponderse siempre con la longitud de la máscara de entrada. De no ser así, la máscara de caracteres se corta o se rellena con espacios en blanco hasta alcanzar la longitud de la máscara de entrada."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3146762.5.help.text
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de letra para el texto dentro del campo de control.</ahelp>En campos de control que tienen texto visible o títulos, seleccione el tipo de letra que desea usar. Para abrir el diálogo <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Tipo de Letra</emph></link> presione clic en el botón <emph>...</emph>. El tipo de letra elegido se usa en el nombre del campo de control y para mostrar los datos en el campo de control tipo tabla."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text
+msgid "Row height"
+msgstr "Espacio entre renglones"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3160455.163.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp>In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Especifica la altura de fila de un campo de control de tabla.</ahelp>En los campos de control de tabla, indique un valor para la altura de fila. Si lo desea, especifique un valor seguido de una unidad de medida válida, por ejemplo 2 cm."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11FB6.help.text
+msgid "Text lines end with"
+msgstr "Las líneas de texto acaban con"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para los campos de texto, seleccione el código de fin de línea que se utilizará cuando escriba texto en una columna de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3145187.169.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>You can define the desired format for the time display."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Aquí se define el formato deseado para la visualización de la hora.</ahelp>Se define el formato deseado para la visualización de la hora."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#hd_id3158195.170.help.text"
+msgid "Help text"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146823.171.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp>In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Especifica información adicional o un texto descriptivo del campo de control.</ahelp>En todos los campos de control se especifica información adicional o un texto descriptivo. Esta propiedad ayuda al programador a guardar información adicional que se puede usar en el código del programa. Este campo se puede usar, por ejemplo, para variables u otros parámetros de evaluación."
+
+#: 01170101.xhp#hd_id3157828.232.help.text
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Especifica el código de formato del campo de control. Haga clic en el botón <emph>...</emph> para seleccionar el código de formato.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN122C8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCALEIMAGE\">Cambia el tamaño de la imagen para que se adapte al tamaño del control.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1209F.help.text
+msgid "Acting on a record"
+msgstr "Acciones sobre un registro"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN120B1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
+msgstr "<ahelp hid=\"37930\">Especifica si se muestran u ocultan los elementos de acción de un control seleccionado de la barra de navegación.</ahelp> Los elementos de acción son los siguientes: Guardar registro, Deshacer, Nuevo registro, Borrar registro, Actualizar."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN120BE.help.text
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posición"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN120D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
+msgstr "<ahelp hid=\"37928\">Especifica si se muestran u ocultan los elementos de posicionamiento de un control seleccionado de la barra de navegación.</ahelp> Los elementos de posicionamiento son los siguientes: Etiqueta de registro, Posición de registro, Etiqueta de número de registro, Número de registro."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN120D7.help.text
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN120DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
+msgstr "<ahelp hid=\"37929\">Especifica si se muestran u ocultan los elementos de navegación de un control seleccionado de la barra de navegación.</ahelp> Los elementos de navegación son los siguientes: Primer registro, Registro anterior, Registro siguiente, Último registro."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12156.help.text
+msgid "Filtering / Sorting"
+msgstr "Filtrar / Ordenar"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN1215A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Remove filter/sort."
+msgstr "<ahelp hid=\"37931\">Especifica para mostrar u ocultar el filtrado y clasificación de los elementos de una barra de navegación de control seleccionada.</ahelp> Temas filtrados y ordenados son los siguientes: Orden ascendente, Orden descendente, Orden, Filtro automático, Filtro predeterminado, Filtro aplicado, Remover filtro/orden."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12175.help.text
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño del icono"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12179.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37927\">Especifica si los iconos de la barra de navegación seleccionada deben ser pequeños o grandes.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#hd_id0409200920593864.help.text
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200920593851.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define si el campo de control seguirá estando visible en modo en vivo. En modo de diseño, el campo de control siempre está visible.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921154683.help.text
+msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
+msgstr "Tenga en cuenta que si esta propiedad se define como \"Sí\" (opción predeterminada), esto no significa necesariamente que el campo de control vaya a aparecer en la pantalla. Se aplican restricciones adicionales al calcular la visibilidad efectiva de un campo de control. Por ejemplo, un campo de control colocado en una sección oculta en Writer nunca será visible, hasta que se haga visible al menos la propia sección."
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921154691.help.text
+msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
+msgstr "Si la propiedad se define en \"No\", entonces el campo de control siempre estará oculto en modo en vivo."
+
+#: 01170101.xhp#par_id0409200921154614.help.text
+msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
+msgstr "Las versiones más antiguas de OpenOffice.org hasta 3.1 ignorarán esta propiedad sin generar advertencias al leer documentos que hagan uso de la misma."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12314.help.text
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamaño visible"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12318.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2 would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el tamaño del control de la barra de desplazamiento en \"unidades de valor\". Por ejemplo, un valor de (\"Valor de desplazamiento máx.\" menos \"Valor de desplazamiento mín.\" ) / 2 da como resultado un control que ocupa la mitad del área de fondo.</ahelp>"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12375.help.text
+msgid "If set to 0, then the thumb's width will equal its height."
+msgstr "Si se define en 0, el control será igual de ancho que alto."
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12332.help.text
+msgctxt "01170101.xhp#par_idN12332.help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 01170101.xhp#par_idN12336.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece la orientación horizontal o vertical de la barra de desplazamiento o el botón de selección.</ahelp>"
+
+#: 03120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Reducir espacio"
+
+#: 03120000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Disminuir espacio entre párrafos</link>"
+
+#: 03120000.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Haga clic en el icono <emph> Reducir espacio</emph> para disminuir el espacio que hay por encima del párrafo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 03120000.xhp#par_id3155555.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icono</alt></image>"
+
+#: 03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text
+msgctxt "03120000.xhp#par_id3145211.3.help.text"
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Reducir espacio"
+
+#: 03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text
+msgctxt "03120000.xhp#par_id3156410.4.help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "Puede hacer ajustes adicionales en el espacio. Para ello, seleccione <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formato - Párrafo - Sangrías y espacios</emph>.</link>"
+
+#: 09030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipervínculo"
+
+#: 09030000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09030000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperenlace</link>"
+
+#: 09030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserts a hyperlink from the current URL into your document.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> address is taken from the entry in the <emph>Internet URLs </emph>combo box, and the name of the link is taken from the <emph>URL Name</emph> combo box."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Inserta un hipervínculo de la URL actual en el documento.</ahelp> Se toma el <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> de la entrada del cuadro combinado <emph>URLs de Internet</emph>; el nombre del vínculo se toma del cuadro combinado <emph>Nombre de URL</emph>."
+
+#: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text
+msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location."
+msgstr "Se puede insertar el <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hipervínculo\">hipervínculo</link>como texto o como botón. Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Hipervínculo</emph>; a continuación, en el menú seleccione <emph>Como texto</emph> o <emph>Como botón</emph>. El hipervínculo se inserta en la posición actual del cursor."
+
+#: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icono</alt></image>"
+
+#: 09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text
+msgctxt "09030000.xhp#par_id3154824.4.help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: 14030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Ejecutar directamente comando SQL"
+
+#: 14030000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Ejecutar directamente comando SQL</link>"
+
+#: 14030000.xhp#par_id3155364.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">En modo SQL nativo se pueden escribir comandos SQL que $[officename] no interpreta, sino que se pasan directamente al origen de datos.</ahelp> Si no muestra estos cambios en la vista de diseño, no podrá volver a esta vista."
+
+#: 14030000.xhp#par_id3149999.5.help.text
+msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
+msgstr "En un SQL nativo, la cadena SQL se transmite directamente al sistema conectado de bases de datos, sin que $[officename] la evalúe antes. Por ejemplo, si accede a través de la interfaz ODBC a una base de datos, la cadena SQL se pasa al controlador ODBC, que se encarga de procesarla."
+
+#: 14030000.xhp#par_id3145136.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text
+msgctxt "14030000.xhp#par_id3155893.4.help.text"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Ejecutar directamente comando SQL"
+
+#: 14030000.xhp#par_id3155535.3.help.text
+msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
+msgstr "Vuelva a pulsar el símbolo para pasar de nuevo al modo normal, en el que los cambios de <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">Diseñar consulta</link> están sincronizados con los cambios permitidos por SQL."
+
+#: 01230000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01230000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilo y formato"
+
+#: 01230000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Estilo y formato</link>"
+
+#: 01230000.xhp#par_id3144436.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica si se muestra o se oculta la ventana Estilo y formato, que es donde se asignan y organizan los estilos.</ahelp>"
+
+#: 01230000.xhp#par_id3153894.4.help.text
+msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Cada aplicación de $[officename] dispone de su propia ventana Estilo y formato. Por lo tanto, hay ventanas distintas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documentos de texto\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"hojas de cálculo\">hojas de cálculo</link></caseinline><defaultinline>hojas de cálculo</defaultinline></switchinline> y <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><defaultinline>presentaciones/dibujos</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01230000.xhp#par_id3143267.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text
+msgctxt "01230000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
+msgid "Styles and Formatting"
+msgstr "Estilo y formato"
+
+#: 07070200.xhp#tit.help.text
+msgid "Save Record"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: 07070200.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Guardar registro</link>"
+
+#: 07070200.xhp#bm_id3163829.help.text
+msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registros;guardar</bookmark_value>"
+
+#: 07070200.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el registro de la tabla de base de datos actual.</ahelp> El icono<emph> Guardar registro </emph>se ve en la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"barra Base de datos\">barra Datos de tabla</link>"
+
+#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text
+msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
+msgstr "Los cambios de contenido de un registro se guardan automáticamente en cuanto se selecciona otro registro. Si desea guardar los cambios sin tener que seleccionar otro registro, haga clic en el icono <emph>Guardar registro</emph>."
+
+#: 12090000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: 12090000.xhp#bm_id3109850.help.text
+msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros predeterminados; vea filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos;filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>filtros estándares;bases de datos</bookmark_value>"
+
+#: 12090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Filtro predeterminado</link>"
+
+#: 12090000.xhp#par_id3143281.2.help.text
+msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permite establecer las opciones de filtro.</ahelp></variable>"
+
+#: 12090000.xhp#par_id3149549.8.help.text
+msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
+msgstr "Utilice el <emph>Filtro predeterminado</emph> para refinar y combinar opciones de búsqueda del <emph>Filtro automático</emph>."
+
+#: 12090000.xhp#par_id3152801.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text
+msgctxt "12090000.xhp#par_id3149183.3.help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro estándar..."
+
+#: 12090000.xhp#par_id3143267.6.help.text
+msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
+msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del filtro para la próxima ocasión en que se abra este diálogo."
+
+#: 12090000.xhp#par_id3156410.7.help.text
+msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Para suprimir el filtro actual, haga clic en el icono <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Eliminar filtro/orden</emph></link>."
+
+#: 12090000.xhp#par_id3152996.help.text
+msgctxt "12090000.xhp#par_id3152996.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">Filtro automático</link>"
+
+#: 02160000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: 02160000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Fondo de carácter</link>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text
+msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica el color de resaltado actual en el fondo de una selección de texto. Si no hay texto seleccionado, haga clic en el icono <emph>Resaltado</emph>, seleccione el texto que desee resaltar y, de nuevo, haga clic en el icono <emph>Resaltado</emph>. Para cambiar el color de resaltado, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Resaltado</emph> y, a continuación, elija el color que desee.</ahelp></variable>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text
+msgctxt "02160000.xhp#par_id3147210.6.help.text"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Fondo de carácter"
+
+#: 02160000.xhp#par_id3166460.7.help.text
+msgid "To Apply Highlighting"
+msgstr "Para aplicar el resaltado"
+
+#: 02160000.xhp#par_idN1072B.help.text
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlighting</emph> icon."
+msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, haga clic en el icono <emph>Resaltado</emph>."
+
+#: 02160000.xhp#par_idN10736.help.text
+msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want."
+msgstr "Para cambiar el color de resaltado, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Resaltado</emph> y, a continuación, elija el color que desee."
+
+#: 02160000.xhp#par_idN1073E.help.text
+msgid "Select the text that you want to highlight."
+msgstr "Seleccione el texto que desee resaltar."
+
+#: 02160000.xhp#par_idN10743.help.text
+msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
+msgstr "Para aplicar el resaltado a una sola palabra, haga doble clic en ella."
+
+#: 02160000.xhp#par_idN10757.help.text
+msgid "To turn off highlighting, press Esc."
+msgstr "Para desactivar el resaltado, pulse Esc."
+
+#: 02160000.xhp#par_idN1075A.help.text
+msgid "To Remove Highlighting"
+msgstr "Para quitar el resaltado"
+
+#: 02160000.xhp#par_idN10760.help.text
+msgid "Select the highlighted text."
+msgstr "Seleccione el texto resaltado."
+
+#: 02160000.xhp#par_id3149784.5.help.text
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
+msgstr "En la barra <emph>Formato</emph>, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Resaltado</emph> y, a continuación, haga clic en <emph>Sin relleno</emph>."
+
+#: 09010000.xhp#tit.help.text
+msgid "URL Name"
+msgstr "Nombre de URL"
+
+#: 09010000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">URL Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09010000.xhp\" name=\"URL Name\">Nombre de la URL</link>"
+
+#: 09010000.xhp#par_id3150476.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Assigns a name to an Internet URL or file.</ahelp> You can also enter search criteria for an Internet search site."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_NAME\">Asigna un nombre a una URL de Internet o a un archivo.</ahelp> También puede escribir los criterios de búsqueda para un sitio de búsqueda por Internet."
+
+#: 09010000.xhp#par_id3153539.3.help.text
+msgid "Possible search syntax is as follows:"
+msgstr "Para buscar un texto utilice la siguiente sintaxis:"
+
+#: 09010000.xhp#par_id3154673.6.help.text
+msgid "\"Suite+Office\""
+msgstr "\"Suite+Office\""
+
+#: 09010000.xhp#par_id3148548.7.help.text
+msgid "Finds all pages that contain the words \"Suite\" AND \"Office\" at any position."
+msgstr "Encuentra todas las páginas que contengan las palabras \"Star\" Y \"Office\" en cualquier posición."
+
+#: 09010000.xhp#par_id3155805.8.help.text
+msgid "\"Suite,Office\""
+msgstr "\"Suite,Office\""
+
+#: 09010000.xhp#par_id3147008.9.help.text
+msgid "Finds all pages that contain \"Suite\" OR \"Office\"."
+msgstr "Busca todas las páginas que contengan \"Star\" U \"Office\"."
+
+#: 09010000.xhp#par_id3156410.10.help.text
+msgid "Suite Office"
+msgstr "Suite Office"
+
+#: 09010000.xhp#par_id3153346.11.help.text
+msgid "Finds all pages that contain the specified text. Search text without quotation marks will be sent directly to the specified search engine in the Internet. In most cases, a search engine combines a string of words with \"OR,\" and finds pages in which at least one of the words appear."
+msgstr "Busca todas las páginas que contengan dicho texto. Estas secuencias de palabras se transmiten directamente al buscador deseado de Internet. En la mayor parte de los casos, estos buscadores tratan la secuencia de palabras como una unión O, es decir, buscan todas las páginas en las que aparezca al menos una de las palabras."
+
+#: 09010000.xhp#par_id3150669.12.help.text
+msgid "Not all Internet <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">search engines</link> support all logical combinations. It is recommended to use only one of the three options for linking search terms."
+msgstr "No obstante, no todos los <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name=\"search engines\">buscadores</link> de Internet admiten todas las combinaciones lógicas. En todo caso para cada búsqueda recomendamos utilizar sólo una de las tres posibilidades para encadenar los conceptos de búsquedas."
+
+#: 01170000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Campos de control de formulario"
+
+#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
+msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles de formulario;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>insertar; campos de formulario</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de comando</bookmark_value><bookmark_value>botones; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles; insertar</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de opción</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de opción</bookmark_value><bookmark_value>creación de campos de opción</bookmark_value><bookmark_value>creación de casillas de verificación</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>texto fijo; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>cuadros de texto;funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadros de lista</bookmark_value><bookmark_value>creación de listas de opciones</bookmark_value><bookmark_value>listas desplegables en funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadros combinados</bookmark_value><bookmark_value>selecciones; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles; modo de selección</bookmark_value>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Campos de control de formulario</link>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">La barra de herramientas Controles de formulario contiene herramientas que necesitas para crear un formaulario interactivo</ahelp></variable> Puedes usar la barra de herramientas para agregar controles a un formulario en un texto, hoja de calculo, presentación, o un documento de HTML, por ejemplo un botón que pueda ejecutar una macro."
+
+#: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
+msgstr "Elegir <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de Herramientas - Controles de formulario</item>."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text
+msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
+msgstr "Icono en la barra de herramientas <emph>insertar</emph> (Probablemente necesites habilitar este icono invisible inicialmente):"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150943\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Campos de control de formulario"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
+msgstr "Los <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">documentos de formulario XML</link> (XForms) utilizan el mismo conjunto de campos de control."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text
+msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
+msgstr "Para crear un formulario, abra un documento y use la barra de herramientas Controles de formulario para agregar y definir los controles del formulario. Si lo desea, el formulario también se puede vincular con una base de datos; de esta forma, los campos de control se pueden emplear para la manipulación de bases de datos."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text
+msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
+msgstr "Al crear un formulario en un documento HTML, puede usarlo para enviar datos por Internet."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
+msgstr "%PRODUCTNAME sólo exporta las propiedades del formulario que son admitidas por la versión de HTML a la que se va a exportar. Para especificar la versión de HTML, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text
+msgid "To add a control to a document"
+msgstr "Para agregar un campo de control a un documento"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
+msgstr "En la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono del campo de control que desee agregar."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text
+msgid "In the document, drag to create the control. "
+msgstr "Arrastre en el documento para crear el campo de control. "
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text
+msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
+msgstr "Para crear un campo de control rectangular, mantén presionada la tecla Shift mientras arrastras el puntero del mouse."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text
+msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
+msgstr "Para agregar un campo desde una lista de campos de una tabla o consulta a un formulario, arrastre una celda al formulario. En un documento de texto, también puede arrastrar un encabezado de columna para agregar un campo a un formulario. Para incluir una etiqueta para el campo, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+Shift al arrastrar un encabezado de columna."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text
+msgid "Modifying a Control"
+msgstr "Modificar un control"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text
+msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
+msgstr "Una vez insertado un campo de control de formulario en el documento, se pueden editar sus propiedades. Seleccione el campo de control y pulse el símbolo <emph>Propiedades de campo de control</emph> o elija la orden del menú contextual <emph>Campo de control</emph>. Aparece un diálogo que permite definir las propiedades."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text
+msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
+msgstr "Para definir como mnemónico un carácter de una etiqueta para que el usuario pueda acceder con facilidad al campo de control correspondiente pulsando el carácter en el teclado, inserte un carácter tilde (~) antes del carácter deseado en la etiqueta."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text
+msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog. "
+msgstr "Se pueden copiar campos de control de un documento a otro mediante la técnica de arrastrar y soltar, o copiándolos primero al portapapeles y pegándolos a continuación en el documento nuevo. Al mismo tiempo, $[officename] analiza las tres propiedades que aparecen en la pestaña <emph>Propiedades de formulario - Datos</emph>: \"fuente de datos\", \"tipo de contenido\" y \"contenido\", para poder insertarlas en la posición correcta en la estructura de formulario lógico del documento destino. Un campo de control que muestre, por ejemplo, el contenido de la agenda, seguirá mostrando éste después de copiarlo en el documento destino. El campo de control se insertará en la estructura de formulario del documento de destino, o se creará dicho documento."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153516\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text
+msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
+msgstr "Este icono cambia el puntero del ratón al modo de selección o lo desactiva. El modo de selección se utiliza para elegir los campos de control del formulario actual."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casilla de verificación"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Crea una casilla de verificación.</ahelp> Las casillas de verificación permiten activar o desactivar una función en un formulario."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text
+msgid "Text Box"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153266\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Crea un campo de texto.</ahelp> En los campos de texto el usuario puede escribir texto. En un formulario, los cuadros de texto muestran datos o permiten introducir datos nuevos."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formateado"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3143277\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Crea un campo formateado.</ahelp> Un campo formateado es un cuadro de texto en el que se define el formato de las entradas y salidas, así como los valores limitadores que las afectan."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text
+msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
+msgstr "Un campo formateado contiene <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">características de campo de control especiales</link> (<emph>Formato - Campo de control</emph>)"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151073\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Crea un botón.</ahelp> Esta función se puede emplear para ejecutar un comando para una acción definida, por ejemplo un clic de ratón."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text
+msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
+msgstr "Puede aplicar a estos botones texto e imágenes."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text
+msgid "Option Button"
+msgstr "Campo de opción"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152999\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Crea un campo de opción.</ahelp> Los campos de opción permiten al usuario elegir entre diversas opciones. Los botones de opción con la misma funcionalidad tienen idéntica propiedad (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nombre\"><emph>Nombre</emph></link><emph></emph>). En general, se asignan a un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"cuadro de grupo\">cuadro de grupo</link>."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154135\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Crea un cuadro de lista.</ahelp> Un cuadro de lista permite a los usuarios seleccionar una entrada de una lista. Si el formulario está vinculado con una base de datos y la conexión con ella está activa, el <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\" Asistente para cuadros de lista \"><emph>Asistente para cuadros de lista</emph></link> se abre automáticamente después de insertar el cuadro de lista en el documento. Este asistente ayuda a crear el cuadro de lista."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Cuadro combinado"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148817\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Crea un cuadro combinado.</ahelp> Un cuadro combinado es un listado de una sola línea con una lista desplegable en la que los usuarios pueden elegir una opción. Puede asignar al cuadro combinado la propiedad \"sólo lectura\" para que los usuarios no puedan escribir entradas distintas de las que aparecen en la lista. Si el formulario está relacionado con una base de datos y la conexión con ella está activa, el <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Asistente para cuadros combinados</emph></link> se abre de forma automática después de insertar el cuadro combinado en el documento."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de etiqueta"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151017\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Crea un campo para la visualización de texto.</ahelp> Estas etiquetas sólo sirven para mostrar texto predefinido. No es posible efectuar entradas en estos campos."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text"
+msgid "More Controls"
+msgstr "Más campos de control"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Más campos de control</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text
+msgid "Form Design"
+msgstr "Diseño de formularios"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Diseño de formularios</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar asistentes"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text
+msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id6128727\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text
+msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
+msgstr "Activa o desactiva los asistentes para los campos de control de formulario automáticos."
+
+#: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text
+msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
+msgstr "Estos asistentes ayudan a introducir las propiedades de los cuadros de listas, los campos de control de tablas y otros campos de control."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Comandos del menú contextual</link>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botón de selección"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text
+msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/sc_spinbutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id7816400\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Crea un botón de selección.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id710776.help.text
+msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
+msgstr "Si agrega un botón de selección a una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la ficha Datos para crear un vínculo de dos sentidos entre el botón de selección y una celda. Como consecuencia, al cambiar el contenido de una celda, se actualiza el contenido del botón de selección. De igual modo, si cambia el valor del botón de selección, se actualiza el contenido de la celda."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text
+msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/sc_scrollbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id8203985\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Crea una barra de desplazamiento.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text
+msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
+msgstr "Puede especificar las siguientes propiedades de una barra de desplazamiento:"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text
+msgid "UI name"
+msgstr "Nombre de la interfaz de usuario"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text
+msgid "Semantics"
+msgstr "Semántica"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text
+msgid "Scroll value min"
+msgstr "Valor de desplazamiento máx."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text
+msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica el ancho o alto mínimos de una barra de desplazamiento."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text
+msgid "Scroll value max"
+msgstr "Valor de desplazamiento máx."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text
+msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica el ancho o alto máximos de una barra de desplazamiento."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text
+msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
+msgstr "Especifica el valor predeterminado de una barra de desplazamiento. Se utiliza al restablecer el formulario."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text
+msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
+msgstr "Especifica la orientación (horizontal o vertical) de una barra de desplazamiento."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Cambio pequeño"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text
+msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
+msgstr "Especifica la cantidad mínima en la que se puede desplazar una barra de desplazamiento, por ejemplo, haciendo clic en una flecha."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Cambio grande"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text
+msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
+msgstr "Determina el desplazamiento de un paso largo en una barra de desplazamiento, por ejemplo, al hacer clic entre el control de la barra de desplazamiento y una flecha de ésta."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text
+msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
+msgstr "Especifica el retraso en milisegundos entre los eventos desencadenadores de la barra de desplazamiento. Por ejemplo, el retraso que se produce al hacer cilc en un botón de flecha de la barra de desplazamiento y mantener pulsado el botón del ratón."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Color de icono"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text
+msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
+msgstr "Especifica el color de las flechas de la barra de desplazamiento."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text
+msgid "Visible Size"
+msgstr "Tamaño visible"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text
+msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
+msgstr "Especifica el tamaño del control de la barra de desplazamiento en \"unidades de valor\". Por ejemplo, un valor de (\"Valor de desplazamiento máx.\" menos \"Valor de desplazamiento mín.\") / 2 da como resultado un control de barra de desplazamiento que ocupa la mitad de la barra de desplazamiento."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text
+msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero."
+msgstr "Para que el ancho de la barra de desplazamiento sea igual que su alto, configure Tamaño visible como cero."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text
+msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
+msgstr "En una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la ficha Datos para crear un vínculo de dos sentidos entre una barra de desplazamiento y una celda."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botón gráfico"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154378\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Crea un botón que se muestra en forma de imagen.</ahelp> Aparte de la representación gráfica, un botón de imagen tiene las mismas propiedades que un botón \"normal\"."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Campo de control gráfico"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152381\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Crea un campo de control de imagen. Sólo se puede usar para agregar imágenes de una base de datos.</ahelp> En el formulario, haga doble clic en uno de estos campos de control para abrir el diálogo <emph>Insertar gráfico</emph> para insertar la imagen. También hay un menú contextual (no disponible en modo Diseño) con comandos para la inserción y el borrado de imágenes."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text
+msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
+msgstr "Un formulario puede mostrar imágenes de una base de datos e insertar imágenes nuevas en ésta si el campo de control de imagen no está protegido contra escritura. El campo de control debe hacer referencia a un campo de la base de datos de tipo imagen. Por tanto, especifique el campo de datos en la ventana de propiedades de la pestaña <emph>Datos</emph>."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de fecha"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150096\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Crea un campo de fecha.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de fecha se pueden adoptar de la base de datos."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text
+msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
+msgstr "Si asigna al campo de fecha la propiedad \"Desplegable\", el usuario puede desplegar en este campo un calendario para seleccionar una fecha. Esto también es válido para un campo de fecha que se encuentre dentro de un campo de control de tablas."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text
+msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de fecha con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, el día, el mes o el año se puede incrementar o disminuir con las teclas de flecha."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Instrucciones específicas para campos de fecha</link>."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo horario"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155949\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Crea un campo de hora.</ahelp> Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de hora se pueden adoptar de la base de datos."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text
+msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de hora con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, las horas, los minutos o los segundos se pueden incrementar o disminuir con las teclas de flecha."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selección de archivo"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Crea un botón que permite la selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153012\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Crea un campo numérico.</ahelp>Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores numéricos se pueden adoptar de la base de datos."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo de moneda"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152866\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Crea un campo de moneda.</ahelp>Si el formulario está vinculado a una base de datos, el contenido del campo de moneda en el formulario puede tomarse de la base de datos."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo enmascarado"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148924\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Crea un campo enmascarado.</ahelp> Los campos enmascarados constan de una máscara de edición y de una máscara literal. La máscara de edición determina los datos que pueden entrar los usuarios. La máscara literal define el contenido del campo enmascarado al cargar el formulario."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text
+msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
+msgstr "En formato HTML no se tendrán en cuenta los campos enmascarados."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text
+msgid "Group Box"
+msgstr "Cuadro de grupo"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153790\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Crea un marco para agrupar visualmente varios campos de control.</ahelp> Los cuadros de grupo permiten agrupar botones de opción en un marco."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text
+msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
+msgstr "Si se inserta un marco de grupo en el documento, se inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Asistente para elementos de grupo\">Asistente para elementos de grupo</link>, que permite crear con facilidad un grupo de opciones."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text
+msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> Cuando arrastra un cuadro de grupo sobre campos de control que ya existen y luego desea seleccionar uno, antes se debe abrir el menú contextual del cuadro de grupo y elegir<emph>Organizar - Enviar al fondo</emph>. A continuación, seleccionar el campo de control pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text
+msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
+msgstr "Los cuadros de grupos sólo se usan para efectos visuales. Una agrupación funcional de campos de opción se puede hacer mediante la definición del nombre: en las propiedades <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nombre\"><emph>Nombre</emph></link> de todos los campos de opciones, escriba el mismo nombre con el fin de agruparlos."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text
+msgid "Table Control"
+msgstr "Control de tablas"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146324\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un campo de control de tabla para mostrar una tabla de base de datos.</ahelp> Si crea un campo de control de tabla nuevo, aparece el <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Asistente para elementos de tabla\">Asistente para elementos de tabla</link>."
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Información especial sobre campos de control de tabla</link>."
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegación"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text
+msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/sc_navigationbar.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id5074922\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a navigation bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Crea una barra de navegación.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text
+msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">navigation bar</link> in $[officename]."
+msgstr "La barra de navegación permite desplazarse por los registros de una base de datos o un formulario de base de datos. Los controles de esta barra de navegación funcionan del mismo modo que los controles de la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra de navegación </link> predeterminada de $[officename]."
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Foco automático de control"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149351\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Si está activada la opción <emph>Foco automático de control</emph>, se seleccionará el primer campo de control de formulario al abrir el documento. Si la opción no está activada, el texto se seleccionará después de abrir. El <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Orden de tabulación\">Orden de tabulación</link> que se haya indicado determina el primer campo de control del formulario.</ahelp>"
+
+#: 12040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Remove Filter/Sorting"
+msgstr "Quitar la ordenación y los filtros"
+
+#: 12040000.xhp#hd_id3155069.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Borrar Filtro/Orden</link>"
+
+#: 12040000.xhp#par_id3154094.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancela la configuración de filtros y muestra todos los registros de la tabla actual.</ahelp>"
+
+#: 12040000.xhp#par_id3146130.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text
+msgctxt "12040000.xhp#par_id3153750.3.help.text"
+msgid "Remove Filter/Sorting"
+msgstr "Borrar filtro/orden"
+
+#: 09070300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09070300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"
+
+#: 09070300.xhp#par_id3154682.2.help.text
+msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
+msgstr "Para editar los hiperenlaces a cualquier documento o destinos dentro de los documentos se pueden editar desde la pestaña <emph>Documento</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"diálogo Hiperenlace\">diálogo Hiperenlace</link>."
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text
+msgctxt "09070300.xhp#hd_id3150808.3.help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3150710.5.help.text
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: 09070300.xhp#par_id9462263.help.text
+msgctxt "09070300.xhp#par_id9462263.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingresa una URL para el archivo que quieres abrir cuando hagas clic en el vinculo. Si no especificas un marco, el archivo abre dentro del documento o marco actual.</ahelp>"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3145136.6.help.text
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: 09070300.xhp#par_id3149095.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Abre el <emph>dialogo abrir,</emph> cuando puedes seleccionar un archivo.</ahelp>"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3149828.8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Target in document"
+msgstr "Destino en el documento"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text
+msgctxt "09070300.xhp#hd_id3145071.10.help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: 09070300.xhp#par_id3146957.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Especifica un destino para el vinculo dentro del documento especificar dentro del la <emph>ruta</emph>.</ahelp>"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3147242.12.help.text
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino en el documento"
+
+#: 09070300.xhp#par_id3149811.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Abre el diálogo <emph>destino dentro del documento</emph>.</ahelp>"
+
+#: 09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text
+msgctxt "09070300.xhp#hd_id3153320.14.help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 09070300.xhp#par_id3153880.15.help.text
+msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
+msgstr "Especifica la URL, que resulta de las entradas en <emph>Ruta</emph> y <emph>Directorio destino</emph>."
+
+#: 01170103.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170103.xhp#tit.help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: 01170103.xhp#bm_id3148643.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; controls</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control;eventos</bookmark_value> <bookmark_value>eventos;campos de control</bookmark_value> <bookmark_value>macros;asignar a eventos en formularios</bookmark_value>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3148643.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3152350.2.help.text
+msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
+msgstr "En la pestaña <emph>Acciones </emph> se pueden vincular macros con acciones que tienen lugar en los campos de control del formulario."
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155419.40.help.text
+msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
+msgstr "Cuando tiene lugar el evento, se llama a la macro vinculada. Para asignar una macro a un evento, pulse el botón <emph>...</emph>. Se abre el diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Asignar macro\">Asignar macro</link></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01170103.xhp#par_id3149732.3.help.text
+msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
+msgstr "Hay distintas acciones disponibles en función del campo de control. En la pestaña <emph>Acciones</emph> se muestran únicamente las acciones disponibles para el campo de control y contexto seleccionados. Están definidas las siguientes acciones:"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3149191.12.help.text
+msgid "Approve action"
+msgstr "Aprobar acción"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3153717.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Este evento tiene lugar antes de activar una acción haciendo clic en el campo de control.</ahelp> Por ejemplo, al hacer clic en el botón \"Enviar\" se inicia una acción de envío; sin embargo, el proceso real de \"envío\" sólo se inicia cuando tiene lugar el evento <emph>Al iniciar</emph>. El evento <emph>Aprobar acción</emph> permite abortar el proceso antes de que tenga lugar. Si el método vinculado devuelve la respuesta FALSE, <emph>Al iniciar</emph> no se ejecutará."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3156024.36.help.text
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ejecutar acción"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3145609.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">El evento <emph>Ejecutar acción</emph> tiene lugar cuando se inicia una acción.</ahelp> Por ejemplo, si en el formulario se incluye un botón \"Enviar\", el proceso de envío representa la acción que se iniciará."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3156343.41.help.text
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3148755.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">El evento <emph>Modificado</emph> tiene lugar cuando el campo de control pierde el foco y su contenido cambia al haberlo perdido.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3153524.10.help.text
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3150495.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">El evento <emph>Texto modificado</emph> tiene lugar si se introduce o modifica un texto en un campo de entrada.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3154123.8.help.text
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Estado modificado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3150870.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp>The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">El evento <emph>Estado modificado</emph> tiene lugar si el estado del campo de control ha cambiado.</ahelp>El evento <emph> Estado modificado</emph> tiene lugar si el estado del campo de control ha cambiado."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3151176.16.help.text
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Recepción de foco"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3154218.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">El evento <emph>Recepción de foco</emph> tiene lugar si un campo de control está resaltado.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3150447.18.help.text
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Pérdida de foco"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3159252.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">The<emph> When losing focus </emph>event takes place if a control field looses the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">El evento <emph>Al perder el foco</emph> tiene lugar si un campo de control deja de estar resaltado.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3147287.20.help.text
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pulsada"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3152940.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">El evento <emph>Tecla pulsada</emph> tiene lugar cuando el usuario pulsa una tecla cuando el campo de control está resaltado.</ahelp> Este evento puede estar vinculado a una macro para comprobar las entradas."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3154127.43.help.text
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla suelta"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3154150.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">El evento <emph> Después de haber pulsado una tecla </emph> ocurre cuando el usuario suelta cualquier tecla cuando el control tiene el foco.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3154921.26.help.text
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Ratón dentro"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3148618.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">El evento<emph> Ratón dentro </emph>tiene lugar si el ratón se encuentra dentro del campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3148576.30.help.text
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mover ratón por medio del teclado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3155411.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">El Evento<emph> Mover el ratón mientras se presiona una tecla </emph>ocurre cuando el ratón se arrastra mientras una tecla es presionada.</ahelp> Un ejemplo, cuando durante el arrastrar y soltar, adicionalmente se presiona una tecla que determina el modo (mover o copiar)."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3149262.32.help.text
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Movimiento de ratón"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3146975.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">El evento <emph>Movimiento de ratón</emph> tiene lugar si el ratón se mueve por encima del campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3159197.22.help.text
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botón de ratón pulsado"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3145271.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">El evento<emph> Botón del ratón pulsado</emph>tiene lugar si se pulsa el botón del ratón cuando el puntero se encuentra sobre el campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#par_idN108BD.help.text
+msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
+msgstr "Tenga en cuenta que este evento también se usa para notificar las peticiones de menú contextual desplegable en el control."
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3148880.24.help.text
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botón del ratón suelto"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3150659.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">El evento <emph>Botón del ratón soltado</emph> tiene lugar si se suelta el botón del ratón cuando el puntero se encuentra sobre el campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170103.xhp#hd_id3156286.28.help.text
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Ratón fuera"
+
+#: 01170103.xhp#par_id3149582.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">El evento <emph>Ratón fuera</emph> tiene lugar cuando el ratón se encuentra fuera del campo de control.</ahelp>"
+
+#: 07090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar directamente como PDF"
+
+#: 07090000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Exportar directamente como PDF</link>"
+
+#: 07090000.xhp#par_id3085157.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta el documento actual directamente como PDF. No aparece ningún diálogo de configuración.</ahelp>"
+
+#: 01170802.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
+msgstr "Asistente para elementos de tabla: Selección de campo"
+
+#: 01170802.xhp#hd_id3155934.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Asistente para elementos de tablas: Selección de campo</link>"
+
+#: 01170802.xhp#par_id3150476.10.help.text
+msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
+msgstr "Elija aquí los campos que deban ser mostrados en el campo de control de tablas."
+
+#: 01170802.xhp#hd_id3149346.11.help.text
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos seleccionados"
+
+#: 01170802.xhp#par_id3155941.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION_LB_SELECTED_FIELDS\">Muestra los campos de datos que se aceptan en el campo de formulario.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3151299.1.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 12070100.xhp#bm_id3156183.help.text
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como tablas</bookmark_value>"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3156183.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TABLE\" visibility=\"hidden\">Inserta en el documento los datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en forma de tabla.</ahelp>En el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> seleccione la opción <emph>Tabla</emph> para insertar los datos seleccionados en el documento en forma de tabla. En este diálogo indique los campos o columnas de la base de datos que se transfieren y el formato de la tabla de texto."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3152594.2.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3152918.19.help.text
+msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
+msgstr "En el área <emph>Tabla</emph>, utilice las teclas del cursor para seleccionar las columnas de la tabla de base de datos que desee aplicar a la tabla de texto."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3156042.3.help.text"
+msgid "Database columns"
+msgstr "Columnas de la base de datos"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3152425.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically. "
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TBL_DB_COLUMN\">Especifica las columnas de la base de datos que se deben insertar en la tabla de texto.</ahelp> Aquí se enumeran todas las columnas de la tabla de la base de datos que no se han aceptado en el listado <emph>Columnas de tabla</emph>. Las entradas se ordenan alfabéticamente. "
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3147577.4.help.text
+msgid "Table column(s)"
+msgstr "Columnas de tabla"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3153527.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_TABLE_COL\">Lista todas las columnas de la base de datos que se tienen que insertar en el documento.</ahelp>Se asignará una columna a cada entrada respectiva de la tabla. El orden de entrada del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> establece el orden de los datos en la tabla de texto."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3146958.5.help.text
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3149750.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_TO\">Mueve todos los campos de base de datos listados al cuadro de lista <emph>Columna(s) de tabla </emph>.</ahelp> Todos los campos que se muestran en el cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> se insertan en el documento."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163802.6.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3153662.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_TO\">Mueve el campo de base de datos listado al cuadro de lista <emph>Columnas de tabla </emph>. </ahelp> También se puede hacer una pulsación doble en una entrada para llevarla al cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph>. Todos los campos que se muestran en el cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> se insertan en el documento."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3149732.7.help.text
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3148685.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ONE_FROM\">Quita el campo de la base de datos seleccionado del cuadro de lista<emph> Columnas de tabla</emph></ahelp> El campo quitado no se inserta en el documento."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3150771.8.help.text
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154897.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_ALL_FROM\">Quita todos los campos de base de datos del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3159399.13.help.text
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154380.30.help.text
+msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
+msgstr "Defina el formato con el que se van a insertar los contenidos de los campos de la base de datos en el documento."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3156329.14.help.text
+msgid "From database"
+msgstr "De la base de datos"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3149415.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Accepts the database formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_DBFMT_FROM_DB\">Acepta los formatos de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3159148.15.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Si no se acepta la información de formato de algunos campos de datos, especifica un formato de la lista.</ahelp> Los formatos que aparecen aquí sólo son válidos para algunos campos de bases de datos, por ejemplo numéricos o lógicos. Si selecciona un campo de base de datos en formato de texto, no podrá seleccionar ningún formato de la lista, puesto que el formato de texto se mantiene de forma automática."
+
+#: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text
+msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
+msgstr "Si el formato deseado no aparece en la lista, seleccione la entrada \"Otros formatos...\", para determinar el formato deseado en el diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>."
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text
+msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
+msgstr "La asignación de un formato numérico con ayuda de la lista de selección se refiere siempre al campo de la base de datos seleccionado en el listado <emph>Columnas de la base de datos</emph>."
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text
+msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
+msgstr "Para insertar los datos en forma de tabla en el documento, es preciso que esté activa la opción de <emph>Tabla</emph>. A continuación es posible seleccionar un campo de base de datos del cuadro de lista <emph>Columnas de tabla</emph> y definir el formato del campo de la base de datos. Los cambios en los formatos numéricos se aplicarán a la última selección. No importa si el campo de datos se ha seleccionado en el cuadro de lista <emph>Columnas de la base de datos</emph> o en el de <emph>Columnas de tabla</emph>."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Insertar encabezado de tabla"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3150497.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:CB_TABLE_HEADON\">Especifica si se debe insertar una línea de encabezado para las columnas en la tabla de texto.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3153178.11.help.text
+msgid "Apply column name"
+msgstr "Aplicar nombres de columnas"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3152922.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_COLNMS\">Utiliza los nombres de los campos de la tabla de base de datos como encabezado de cada una de las columnas de la tabla de texto.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3158407.12.help.text
+msgid "Create row only"
+msgstr "Crear sólo fila"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3153194.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_HEADL_EMPTY\">Inserta una línea de encabezado vacia dentro de la tabla de texto.</ahelp> Usando la opción <emph> Crear unicamente una fila </emph>, puede definir encabezados en el documento, que no correspondan a los nombres de los campos de la base de datos."
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text
+msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153369.16.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154299.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_FORMAT\">Abre el diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Formato de tabla\"><emph>Formato de tabla</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato de tabla</emph></defaultinline></switchinline>, en el que se pueden definir las propiedades de las tablas, por ejemplo el ancho, el fondo y los bordes.</ahelp>"
+
+#: 12070100.xhp#hd_id3153728.17.help.text
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Formateado automático"
+
+#: 12070100.xhp#par_id3154988.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:PB_TBL_AUTOFMT\">Abre el diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>Autoformato</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Autoformato</emph></defaultinline></switchinline>, en el que se pueden seleccionar estilos de formato que se aplican a la tabla de forma inmediata.</ahelp>"
+
+#: 12070200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgctxt "12070200.xhp#hd_id3149991.1.help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 12070200.xhp#bm_id3149987.help.text
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como campos</bookmark_value>"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3149987.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp>In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
+msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\">Inserta en el documento como campos los datos seleccionados en el explorador de fuentes de datos.</ahelp>En el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> seleccione la opción <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link> para insertar los datos seleccionado como campos en el documento. Estos <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"campos de base de datos\">campos de base de datos</link> funcionan como comodines para las columnas individuales de la base de datos y se pueden emplear en cartas en serie. Pulse en el símbolo <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Datos en campos\"><emph>Datos en campos</emph></link> para hacer coincidir el contenido de los campos con el registro actualmente seleccionado."
+
+#: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
+msgstr "Cuando se seleccionan varios registros al seleccionar la función <emph>Datos en texto</emph>, los campos de impresión en serie se insertarán según la cantidad de registros. Asimismo, una orden de campo como \"Registro siguiente\" se insertará automáticamente entre bloques individuales de órdenes de campo."
+
+#: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text
+msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
+msgstr "En el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> se definen los campos de base de datos que se van a insertar en el documento y cómo se van a formatear los párrafos."
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text
+msgctxt "12070200.xhp#hd_id3156136.2.help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3147571.11.help.text
+msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "En el área <emph>Campos</emph> se selecciona con el botón en forma de flecha para qué columnas de la hoja de base de datos se van a insertar los correspondientes comandos de campo del documento actual."
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text
+msgctxt "12070200.xhp#hd_id3153345.3.help.text"
+msgid "Database columns"
+msgstr "Columnas de base de datos"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3155535.12.help.text
+msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
+msgstr "Lista todas las columnas de la tabla de la base de datos admisibles en el cuadro de lista de selección para su inserción en el documento. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_TXT_DB_COLUMN\">Seleccione las columnas de la base de datos que desee insertar en el documento.</ahelp>"
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text
+msgctxt "12070200.xhp#hd_id3152551.4.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3145345.13.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_IB_DBCOL_TOEDIT\">Desplaza los campos seleccionados en el cuadro de lista <emph>Columnas de la base de datos</emph> en el campo de selección.</ahelp> También es posible hacer una pulsación doble en la entrada para seleccionarla."
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "12070200.xhp#hd_id3166411.5.help.text"
+msgid "Select"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# swriter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccionar\n"
+"#-#-#-#-# simpress.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Seleccionar\n"
+"#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Selección"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3163802.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_MULTILINEEDIT_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_ED_DB_TEXT\">Lista las columnas de la base de datos que ha seleccionado para insertarlas en el documento. Aquí también se puede escribir texto. El texto también se insertará en el documento.</ahelp> El orden de las entradas en el campo de selección equivale al orden de datos del documento."
+
+#: 12070200.xhp#hd_id3153257.7.help.text
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de párrafo"
+
+#: 12070200.xhp#par_id3158430.15.help.text
+msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
+msgstr "De forma predeterminada, el formato de los párrafos insertados es el de los estilos de párrafo actuales. Este formato corresponde a la entrada \"ninguno\" del listado <emph>Estilo de párrafo</emph>. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_LB_DB_PARA_COLL\">En él puede seleccionar otros estilos de párrafo para aplicarlos al párrafo que desea insertar en el documento.</ahelp> En el listado se muestran los estilos de párrafo disponibles definidos en $[officename] y gestionados en el <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catálogo de estilos\">Catálogo de estilos</link>."
+
+#: 24050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: 24050000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Azul</link>"
+
+#: 24050000.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Especifica la proporción de los componentes del color azul RGB para el objeto gráfico seleccionado.</ahelp> Valores desde -100% (sin azul) a +100% (total azul) son posibles."
+
+#: 24050000.xhp#par_id3152372.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text
+msgctxt "24050000.xhp#par_id3154751.3.help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: callouts.xhp#tit.help.text
+msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Llamadas"
+
+#: callouts.xhp#bm_id9298379.help.text
+msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;en formularios</bookmark_value>"
+
+#: callouts.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Llamadas</link>"
+
+#: callouts.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Llamadas, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: callouts.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono en la barra de herramientas de Llamadas, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+
+#: callouts.xhp#par_idN10597.help.text
+msgctxt "callouts.xhp#par_idN10597.help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+
+#: 07080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Detener el proceso de carga"
+
+#: 07080000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Detener el proceso de carga</link>"
+
+#: 07080000.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, Ctrl-click (Mac: Command-click) to interrupt all loading processes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Haga clic para interrumpir el proceso de carga actual; con la tecla Control pulsada (Mac: Comando), haga clic para interrumpir todos los procesos de carga.</ahelp>"
+
+#: 14060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: 14060000.xhp#hd_id3150758.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+
+#: 14060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Muestra la fila \"Alias\" en la parte inferior de la ventana <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de consulta</link>.</ahelp>"
+
+#: 14060000.xhp#par_id3150808.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text
+msgctxt "14060000.xhp#par_id3151234.3.help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: 01170202.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01170202.xhp#tit.help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: 01170202.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;eventos</bookmark_value> <bookmark_value>eventos;en formularios</bookmark_value>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3150499.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3147043.2.help.text
+msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
+msgstr "La pestaña <emph>Acciones </emph>permite asignar una macro a ciertas acciones asociadas a un formulario."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3159233.3.help.text
+msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
+msgstr "Para vincular un evento con una macro, primero escriba una macro que contenga todos los comandos que se ejecutarán cuando se produzca el evento. A continuación, asigne dicha macro al evento correspondiente haciendo clic en el botón <emph>... </emph>que hay junto a él. Se abrirá el diálogo <emph>Asignar macro</emph>, que permite seleccionar la macro."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149182.29.help.text
+msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
+msgstr "El usuario puede configurar libremente las acciones siguientes, es decir, puede usar sus diálogos propios para representar una acción:"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3166460.30.help.text
+msgid "Displaying an error message,"
+msgstr "Mostrar un mensaje de error,"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3152996.31.help.text
+msgid "Confirming a delete process (for data records),"
+msgstr "Confirmar un proceso de eliminación (de registros de datos),"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3153541.32.help.text
+msgid "Querying parameters,"
+msgstr "Consulta de parámetros,"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3155261.33.help.text
+msgid "Checking input when saving a data record."
+msgstr "así como comprobar las entradas al guardar un registro."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3153127.34.help.text
+msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
+msgstr "Por ejemplo, es posible crear una solicitud de \"confirmación de borrado\" como \"¿Quiere borrar realmente al cliente xyz?\" al borrar un registro de datos."
+
+#: 01170202.xhp#par_id0409200920562590.help.text
+msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can delete an event from the list by pressing the Del key."
+msgstr "Los eventos que se muestran en el cuadro de diálogo Eventos no se pueden editar directamente. Puede eliminar un evento de la lista pulsando la tecla Supr."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3150986.4.help.text
+msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
+msgstr "A continuación se enumeran y describen todos las acciones de formulario que pueden vincularse con una macro:"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3147559.17.help.text
+msgid "Before update"
+msgstr "Antes de actualizar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149669.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El evento Antes de actualizar tiene lugar antes de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se escriba en el origen de datos.</ahelp> La macro vinculada puede, por ejemplo, impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\".!"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3153779.19.help.text
+msgid "After update"
+msgstr "Después de actualizar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3153360.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">El evento Después de actualizar tiene lugar después de que el contenido del campo de control modificado por el usuario se haya escrito en el origen de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3157909.36.help.text
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de restablecer"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3155390.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">El evento<emph> Antes de restablecer </emph>tiene lugar antes de restablecer un formulario.</ahelp> La macro vinculada puede, por ejemplo, impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\"."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149236.52.help.text
+msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
+msgstr "Se restablecerá un formulario cuando se cumpla una de las siguientes condiciones:"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149164.53.help.text
+msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
+msgstr "El usuario pulsa un botón (HTML-) definido como botón Reset."
+
+#: 01170202.xhp#par_id3153666.54.help.text
+msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
+msgstr "Se crea un registro nuevo vacío en un formulario vinculado a la fuente de datos. Por ejemplo, se puede pulsar el botón <emph>Registro siguiente</emph> en el último registro."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3156119.37.help.text
+msgid "After resetting"
+msgstr "Después de restablecer"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3148563.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">El evento <emph> Después de restablecer </emph>tiene lugar después de restablecer un formulario.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3150870.27.help.text
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes del envío"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3159152.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">El evento<emph> Antes de enviar </emph>tiene lugar antes de que se envíen los datos del formulario.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3149167.5.help.text
+msgid "When loading"
+msgstr "Al cargar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3156423.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">El evento<emph> Al cargar </emph>tiene lugar justo después de cargar el formulario.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3148451.38.help.text
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recargar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3154218.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">El evento<emph> Antes de recargar </emph>tiene lugar antes de recargar el formulario.</ahelp> El contenido de datos aún no se ha actualizado."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3155102.40.help.text
+msgid "When reloading"
+msgstr "Al recargar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3157895.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">El evento <emph> Al recargar </emph>tiene lugar justo después de recargar el formulario.</ahelp> El contenido de datos ya se ha actualizado."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3152792.42.help.text
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descargar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3152598.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">El evento<emph> Antes de descargar </emph>tiene lugar antes de descargar el formulario; es decir, de separarlo de su origen de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3154145.44.help.text
+msgid "When unloading"
+msgstr "Al descargar"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3154638.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">El evento<emph> Al descargar </emph>tiene lugar justo después de descargar el formulario; es decir, de separarlo de su origen de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3147426.25.help.text
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar \"borrar\""
+
+#: 01170202.xhp#par_id3154988.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">El evento<emph> Confirmar eliminación </emph>tiene lugar tan pronto como los datos se borran del formulario.</ahelp> Por ejemplo, la macro vinculada puede solicitar información en un diálogo."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3149481.46.help.text
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de la acción del registro de datos"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3156007.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">El evento<emph> Antes de la acción en el registro de datos </emph>tiene lugar antes de que el registro actual se modifique.</ahelp> Por ejemplo, la macro vinculada puede solicitar información en un diálogo."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3145749.47.help.text
+msgid "After record action"
+msgstr "Tras la acción del registro de datos"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3146975.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">El evento<emph> Después de la acción en el registro de datos </emph>se produce justo después de la modificación del registro actual.</ahelp>"
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3154012.48.help.text
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes del cambio del registro de datos"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149664.60.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp>. For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">El evento<emph> Antes del cambio de registro de datos </emph>tiene lugar antes de que el puntero del registro actual se modifique.</ahelp>. Por ejemplo, la macro vinculada puede impedir esta acción devolviendo el valor \"FALSE\"."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3157975.49.help.text
+msgid "After record change"
+msgstr "Tras el cambio del registro de datos"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3154098.61.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">El evento<emph> Tras el cambio de registro de datos </emph>tiene lugar justo después de que el puntero del registro actual se modifique.</ahelp>."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3151076.50.help.text
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Rellenar parámetros"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3147396.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">El evento <emph> Rellenar parámetros </emph>tiene lugar cuando el formulario que se va a cargar tiene parámetros que deben rellenarse.</ahelp> Por ejemplo, el origen de datos del formulario puede ser el siguiente comando SQL:"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3148773.63.help.text
+msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+msgstr "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149581.64.help.text
+msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
+msgstr ":name es un parámetro que debe ser rellenado al cargar. El parámetro se rellenará automáticamente desde un formulario principal, siempre que sea posible. Si no se puede rellenar el parámetro, se ejecutará este acontecimiento y una macro vinculada rellenará el parámetro."
+
+#: 01170202.xhp#hd_id3146926.9.help.text
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">El evento<emph> Ha ocurrido un error </emph> se activa si se produce un error al acceder al origen de datos.</ahelp> Se aplica a formularios, cuadros de lista y cuadros combinados."
+
+#: 01170400.xhp#tit.help.text
+msgid "Add Field"
+msgstr "Agregar un Campo"
+
+#: 01170400.xhp#hd_id3144436.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Agregar Campo</link>"
+
+#: 01170400.xhp#par_id3166460.2.help.text
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre una ventana donde se puede selecccionar el campo de la base de datos para ser agregado al formulario o reporte.</ahelp></variable>"
+
+#: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Las listas de ventanas del campo de selección de todos los campos de la base de datos de la tabla o consulta que fueron especificados como la fuente de datos en las <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades de formatos</link>.</ahelp>"
+
+#: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text
+msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
+msgstr "Puede insertar un campo dentro del documento actual al arrastrarlo y soltarlo. El campo insertado incluirá un vínculo a la base de datos."
+
+#: 01170400.xhp#par_id3153541.5.help.text
+msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
+msgstr "Si agregar un campo a un formulario y desactiva <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo Diseño</link>, puede ver que $[officename] agrega una etiqueta con el campo de entrada por cada campo de base de datos insertado."
+
+#: 01170800.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Element Wizard"
+msgstr "Asistente para elementos de tabla"
+
+#: 01170800.xhp#hd_id3150620.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Asistente para elementos de tabla</link>"
+
+#: 01170800.xhp#par_id3155354.2.help.text
+msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
+msgstr "Si se inserta un campo de control de tabla en un documento, de forma automática se inicia el <emph>Asistente para elementos de tabla</emph>. En este asistente se puede especificar de forma interactiva la información que se muestra en el campo de control de tabla."
+
+#: 01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text
+msgctxt "01170800.xhp#par_id3154422.13.help.text"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Use el icono <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Activar o desactivar asistentes</emph></link> para impedir que el asistente se inicie de forma automática."
+
+#: colortoolbar.xhp#tit.help.text
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: colortoolbar.xhp#hd_id8983733.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+
+#: colortoolbar.xhp#par_id1676381.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En la barra de herramientas Color puede editar algunas propiedades del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: colortoolbar.xhp#par_id5855281.help.text
+msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Picture toolbar."
+msgstr "Para abrir la barra de herramientas Color, haga clic en el icono Color de la barra de herramientas Imagen."
+
+#: 12100200.xhp#tit.help.text
+msgid "Find Record"
+msgstr "Buscar registro"
+
+#: 12100200.xhp#bm_id3146936.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value> <bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value> <bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching; databases</bookmark_value> <bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas de bases de datos; buscar</bookmark_value> <bookmark_value>formularios; examinar</bookmark_value> <bookmark_value>registros; buscar en bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>buscar; bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos; buscar registros</bookmark_value>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3146936.1.help.text
+msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Buscar registro</link></variable>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text
+msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Busca en las tablas de bases de datos y formularios.</ahelp>En las tablas de bases de datos y formularios, se pueden buscar valores específicos en los campos de datos, cuadros de lista y casillas de verificación. </variable>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text
+msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
+msgstr "Al buscar en una tabla, se busca en los campos de datos de la tabla actual. Al buscar en un formulario, se buscan los campos de datos de la tabla vinculada al formulario."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153394.111.help.text
+msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
+msgstr "La búsqueda que se describe aquí la lleva a cabo $[officename]. Si desea utilizar el servidor SQL para buscar en una base de datos deberá utilizar el símbolo <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtro basado en formulario\">Filtro basado en formulario</link> de la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"barra de formulario\">barra de formulario</link>."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149095.110.help.text
+msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
+msgstr "La función de búsqueda también está disponible en los controles de la tabla. Al ejecutar una función de búsqueda desde un control de tabla, puede buscar todas las columnas del control de la tabla que se correspondan con las columnas de la base de datos de la tabla de base de datos vinculada."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3143267.112.help.text
+msgid "Search for"
+msgstr "Buscar por"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153527.113.help.text
+msgid "Specifies the type of search."
+msgstr "Especifica el tipo de búsqueda."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3153683.6.help.text
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Escriba el término de búsqueda en el cuadro o selecciónelo de la lista.</ahelp> El texto situado bajo el cursor ya se ha copiado en el cuadro combinado <emph>Texto</emph>. Tenga en cuenta que, al ejecutar una búsqueda en un formulario, no es posible procesar tabulaciones ni saltos de línea."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text
+msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
+msgstr "Los términos de búsqueda se guardarán en tanto que la tabla o el documento de la fórmula estén abiertos. Si efectúa más de una búsqueda y quiere repetir el término buscado, seleccione un término de búsqueda previamente utilizado en el campo combinado."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3153662.114.help.text
+msgid "Field content is NULL"
+msgstr "Contenido del campo es NULL"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153543.115.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNULL\">Especifica que se encontrarán campos sin datos.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3153717.116.help.text
+msgid "Field content is not NULL"
+msgstr "Contenido del campo no es NULL"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3143270.117.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORNOTNULL\">Especifica que se encontrarán campos con datos.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3156153.9.help.text
+msgid "Where to search"
+msgstr "Área"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149164.10.help.text
+msgid "Specifies the fields for the search."
+msgstr "Especifica los campos para la búsqueda."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#hd_id3154564.105.help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3159176.106.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_LB_FORM\">Especifica el formulario lógico en el que quiere realizar la búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155434.107.help.text
+msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
+msgstr "El cuadro combinado <emph>Formulario</emph> sólo está visible si el documento actual es un formulario con más de un formulario lógico. No se muestra durante una búsqueda en tablas o consultas."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151384.108.help.text
+msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
+msgstr "Los formularios pueden contener formularios lógicos múltiples. Se trata de componentes de formulario individuales vinculados cada uno a la tabla."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3145086.109.help.text
+msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
+msgstr "El cuadro combinado <emph>Formulario</emph> contiene los nombres de todos los formularios lógicos para los que existen controles."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3159414.11.help.text
+msgid "All Fields"
+msgstr "todos los campos"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153896.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_ALLFIELDS\">Busca todos los campos.</ahelp> Si efectúa una búsqueda en una tabla, se examinarán todos los campos de la tabla. Si efectúa una búsqueda en un formulario, se examinarán todos los campos del formulario lógico (introducidos con <emph>Formulario</emph>) Si efectúa una búsqueda en un campo de control de la tabla, se examinarán todas las columnas que estén vinculadas a una tabla válida de la base de datos."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151054.13.help.text
+msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
+msgstr "Observe que los campos del formulario lógico actual no tienen que ser idénticos a los campos del documento del formulario. Si el documento del formulario contiene campos que remiten a fuentes de datos múltiples (eso es, formularios lógicos múltiples), la opción <emph>Todos los campos</emph> sólo buscará los campos vinculados a fuentes de datos del documento del formulario."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3150865.15.help.text
+msgid "Single field"
+msgstr "Campo individual"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153360.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SINGLEFIELD\">Busca en un campo de datos especificado.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3154365.17.help.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3158408.18.help.text
+msgid "Defines settings to control the search."
+msgstr "Define parámetros para controlar la búsqueda."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3149809.19.help.text
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148673.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_POSITION\">Especifica la relación del término buscado y el contenido del campo.</ahelp> Están disponibles las opciones siguientes:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156280.21.help.text
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "Cualquier parte del campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3145744.22.help.text
+msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
+msgstr "Se buscan todos los campos que contengan el concepto de búsqueda en cualquier posición, ya sea al principio, al final o en el interior del campo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148451.23.help.text
+msgid "beginning of field"
+msgstr "Al principio del campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155429.24.help.text
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
+msgstr "Se buscan todos los campos en los que el concepto de búsqueda esté situado al comienzo del campo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155131.74.help.text
+msgid "end of field"
+msgstr "Al final del campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153726.75.help.text
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
+msgstr "El programa busca todos los campos en los que el concepto de búsqueda se encuentra al final del campo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3147317.25.help.text
+msgid "entire field"
+msgstr "Todo el campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154127.26.help.text
+msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
+msgstr "Se encuentran todos los campos en los que el término de búsqueda corresponde exactamente al contenido del campo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text
+msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
+msgstr "Si está activada la casilla <emph>Expresión comodín</emph>, significa que la acción no está disponible."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Usar formato de campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3146975.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_FORMATTER\">Especifica que se tengan en cuenta todos los formatos de campo al examinar en el documento actual.</ahelp> Todos los formatos de campo son formatos visibles que se crean con las posibilidades siguientes:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150103.78.help.text
+msgid "in table design mode for field properties,"
+msgstr "en Diseño de tabla en las Propiedades del campo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150488.79.help.text
+msgid "in data source view on column formatting,"
+msgstr "en la vista de datos a través del formateado de columnas"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3152941.80.help.text
+msgid "in forms on control properties."
+msgstr "en el formulario a través de las Propiedades de campo de control"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156736.81.help.text
+msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
+msgstr "A la hora de examinar los datos en la vista de datos de una tabla o en un formulario, puede elegir si en la búsqueda debe tenerse en cuenta el formato visible actualmente o un formato predeterminado de la base de datos. Si está activado el campo <emph>Usar formato de campo</emph>, la búsqueda se realiza en la vista de datos de la tabla o en el formulario con el formato configurado en él, mientras que si dicha casilla no está activada, la búsqueda se realiza en base de datos con el formato grabado en ella."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151280.82.help.text
+msgid "Example:"
+msgstr "Por ejemplo:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149959.83.help.text
+msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
+msgstr "Tiene un campo de fecha, que se guarda en formato \"DD.MM.AA\" en la base de datos (por ejemplo, 17.02.65). El formato de la entrada se cambia en la vista de origen de datos a \"DD MMM AAAA\" (17 Feb 1965). Siguiendo este ejemplo, un registro que contenga 17 Febrero sólo se encuentra cuando la opción <emph>Usar formato de campo</emph> está activada:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3150593.84.help.text"
+msgid "Apply field format"
+msgstr "<emph>Usar formato de campo</emph>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3145253.85.help.text
+msgid "Search pattern"
+msgstr "Patrón de Busqueda"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3083279.86.help.text
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155850.87.help.text
+msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
+msgstr "se encuentra \"Feb\", pero no \"2\"."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148590.88.help.text
+msgid "off"
+msgstr "desde"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153418.89.help.text
+msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
+msgstr "se encuentra \"2\", pero no \"Feb\"."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151321.90.help.text
+msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
+msgstr "Le recomendamos que utilice la búsqueda con formato de campo, puesto que de lo contrario se adoptan los formatos predeterminados (internos) y pueden producirse resultados de búsqueda inesperados."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149401.91.help.text
+msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
+msgstr "Los siguientes ejemplos muestran algunos de los problemas que pueden aparecer si utiliza la búsqueda sin formato de campo. Por supuesto, estos problemas dependen de la base de datos utilizada y se muestran únicamente en algunos formatos internos predeterminados:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3152971.92.help.text
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la Busqueda"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154273.93.help.text
+msgid "Cause"
+msgstr "<emph>Causa</emph>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153836.94.help.text
+msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
+msgstr "\"5\" encuentra la hora \"14:00:00\""
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156332.95.help.text
+msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
+msgstr "Los campos de tiempo no son definidos en bases de datos dBASE y deberán simularse. Para mostrar internamente la hora \"14:00:00\", se necesita un 5."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3157965.96.help.text
+msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
+msgstr "\"00:00:00\" encuentra todos los registros de un campo de fecha estandar"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3146081.97.help.text
+msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
+msgstr "Internamente la base de datos almacena un valor de fecha en un campo combinado de fecha y hora."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155764.98.help.text
+msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
+msgstr "\"45,79\" no encuentra \"45,79\", aun cuando se seleccione la opción <emph>Todo el campo</emph> en la sección <emph>Posición</emph>."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155518.99.help.text
+msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
+msgstr "La razón es que la representación visual no responde al almacenamiento interno. Si, por ejemplo, se coloca el valor 45,789 en un campo de una base de datos del tipo Número/Double y el formato visible está configurado de tal modo que sólo se muestren dos posiciones decimales, el valor \"45,79\" sólo se encuentra mediante una búsqueda con formato de campo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148481.100.help.text
+msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
+msgstr "En este caso, el formato estandar es aquel que se refiere al almacenado internamente. No siempre es visible al usuario, especialmente si es usado para simular tipos de datos (por ejemplo, campos de tiempo en bases de datos dBASE). Esto depende al uso de la base de datos y el tipo de datos individuales. Realize busquedas con el formato apropiado si solo dese encontrar lo que actualmente se muestra. Esto incluye campos de tipo Fecha, Tiempo, Fecha/hora y Números/Doble."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154507.31.help.text
+msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
+msgstr "Sin embargo, la búsqueda sin <emph>Usar formato de campo </emph>resulta apropiada para bases de datos de gran tamaño sin problemas de formato porque resulta más rápida."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text
+msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
+msgstr "Si está haciendo busquedas en casillas de verificación, y <emph>Aplicar formato de campo</emph> está activo, obtendrá un \"1\" para casillas de verificación marcadas, y \"0\" para casillas de verificación no marcadas, y un valor vacio para casillas de verificación no definidas (Tres Estados). Si la busqueda se ha hecho con <emph>Aplicar formato de campo</emph> desactivado, verá los valores predeterminados dependiendo del lenguaje \"VERDADERO\" or \"FALSO\"."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text
+msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
+msgstr "Si utiliza <emph>Usar formato de campo</emph> al analizar cuadros de lista, el texto se mostrará en cuadros de lista. Si no utiliza <emph>Usar formato de campo</emph> encontrará el contenido según el formato de campo predeterminado."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3150387.32.help.text
+msgid "Match case"
+msgstr "Búsqueda exacta"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3159267.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_CASE\">Especifica que se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas durante la búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3145297.34.help.text
+msgid "Search backwards"
+msgstr "buscar hacia atrás"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151249.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BACKWARD\">Especifica que el proceso de búsqueda funcionará en dirección opuesta, del último al primer registro.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3152484.36.help.text
+msgid "From top / From bottom"
+msgstr "desde el principio/final"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156316.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_STARTOVER\">Reinicia la búsqueda. Una búsqueda hacia adelante se reinicia con el primer registro. Una búsqueda hacia atrás se reinicia con el último registro.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3163724.38.help.text
+msgid "Wildcard expression"
+msgstr "Expresión comodín"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149255.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_WILDCARD\" visibility=\"hidden\">Permite efectuar búsquedas con los comodines * o ?.</ahelp> Pueden usarse los comodines siguientes:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3146317.39.help.text
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Comodines"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3150298.40.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153919.41.help.text
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3158411.42.help.text"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148874.43.help.text
+msgid "for exactly one arbitrary character"
+msgstr "para un sólo carácter cualquiera"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150365.44.help.text
+msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
+msgstr "\"?loppy\" encuentra \"Floppy\""
+
+#: 12100200.xhp#par_id3166426.65.help.text
+msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
+msgstr "\"C?sa\" encuentra casa y cosa"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3148803.45.help.text"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156138.46.help.text
+msgid "for 0 or more arbitrary characters"
+msgstr "para ningún carácter o cualquier número de caracteres."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3146135.47.help.text
+msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
+msgstr "\"*-*\" encuentra \"Unidad-ZIP\" y \"CD-ROM\""
+
+#: 12100200.xhp#par_id3155582.66.help.text
+msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
+msgstr "\"C*al\" encuentra todas la palabras que empiezan por \"C\" y terminan por \"al\" (por ejemplo, canal, cabal, capital)"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3145762.48.help.text
+msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
+msgstr "Si desea buscar específicamente los caracteres ? o *, precédalos por una barra invertida: \"\\?\" o \"\\*\". Esta precaución sólo es necesaria si está activada la opción <emph>Expresión con comodines</emph>. Si la opción no está habilitada, los caracteres de comodín se procesarán como caracteres normales."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3147130.49.help.text
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150982.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_REGULAR\">Busca con expresiones regulares.</ahelp> Las mismas expresiones regulares admitidas aquí se admiten también en el diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Buscar y reemplazar\">Buscar y reemplazar</link> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154718.67.help.text
+msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
+msgstr "La búsqueda de expresiones regulares ofrece más posibilidades que la búsqueda con comodines, aunque esta última resulta a menudo suficiente en el uso normal y además es más fácil de manejar. En la búsqueda de expresiones regulares, los siguientes caracteres corresponden a los de la búsqueda con comodines:"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153705.68.help.text
+msgid "Search with wildcard expression"
+msgstr "Búsqueda con comodines"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3149209.69.help.text
+msgid "Search with regular expressions"
+msgstr "Búsqueda de expresiones regulares"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3151045.70.help.text"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150384.71.help.text
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#par_id3153793.72.help.text"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3150428.73.help.text
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3150861.101.help.text
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154477.102.help.text
+msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
+msgstr "En la línea <emph>Estado</emph> se muestran los registros que la búsqueda ha devuelto. Si la búsqueda llega al final (o al principio) de una tabla, prosigue automáticamente en el otro extremo."
+
+#: 12100200.xhp#par_id3163720.103.help.text
+msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
+msgstr "Si maneja una cantidad muy grande de datos, puede llevar algún tiempo determinar el registro de datos en la búsqueda en sentido inverso. La barra de estado informa de que los registros todavía se están contando."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3147389.51.help.text
+msgid "Search / Cancel"
+msgstr "Buscar / Cancelar"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3154368.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Inicia o cancela la búsqueda.</ahelp> Si la búsqueda finaliza satisfactoriamente, el campo correspondiente de la tabla queda resaltado. Se puede proseguir la búsqueda pulsando de nuevo el botón <emph>Buscar</emph>. Para cancelar un proceso de búsqueda, pulse el botón <emph>Cancelar</emph>."
+
+#: 12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text
+msgctxt "12100200.xhp#hd_id3145080.53.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3156166.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEARCH_BTN_CLOSE\">Cierra el diálogo. La configuración de la última búsqueda se guarda hasta el momento de salir de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#: 12100200.xhp#par_id3151183.104.help.text
+msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
+msgstr "Si hay varias tablas o formularios abiertos, se pueden establecer opciones de búsqueda distintas para cada documento. Al cerrar los documentos se guardarán únicamente las opciones de búsqueda del documento que se cerró en último lugar."
+
+#: 24010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Graphic Filter Bar"
+msgstr "Barra Filtro de gráficos"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Graphic Filter Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter Bar\">Barra Filtro de gráficos</link>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3156183.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Picture</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este icono en la barra <emph>Imagen</emph> abre la barra <emph>Filtro gráfico</emph> que permite utilizar diversos filtros en la imagen seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3154673.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3155805.3.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3155535.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3155535.help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3145345.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Invierte los valores de color de una imagen en color o los del brillo de una imagen en escala de grises.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153681.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3147275.6.help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3153541.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153541.help.text"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3159399.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Suaviza el contraste de una imagen aplicando un filtro de baja frecuencia.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3149514.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3148492.9.help.text"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3156329.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3156329.help.text"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153760.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Aumenta la nitidez de una imagen aplicando un filtro de alta frecuencia.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153480.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumentar contraste"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3148946.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3148946.help.text"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Quitar ruido"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150866.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Quita el ruido de la imagen aplicando un filtro mediante.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3154938.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3149810.15.help.text"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Quitar ruido"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3144760.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144760.help.text"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarización"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3159150.74.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Abre un diálogo para definir la solarización.</ahelp> La solarización es un efecto que imita lo que puede suceder si durante el revelado de una fotografía la luz es excesiva. Los colores se invierten parcialmente."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3148453.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3150439.75.help.text"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarización"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3145785.76.help.text
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3147352.77.help.text
+msgid "Specifies the degree and type of solarization."
+msgstr "Especifica el tipo y el grado de solarización."
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3153370.78.help.text
+msgid "Threshold Value"
+msgstr "Valor umbral"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3083443.79.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_MTR_THRESHOLD\">Especifica el grado porcentual de brillo por encima del cual se deben solarizar los píxeles.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3152596.80.help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3146921.81.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE_DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT\">Especifica si los píxeles también se deben invertir.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3150875.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150875.help.text"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envejecimiento"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3163712.83.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">Todos los pixeles se establecen en sus valores grises, entonces los canales de color verde y azul se reducen en la cantidad especificada. El canal de color rojo no se cambia.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153139.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3145365.72.help.text"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envejecer"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3156443.84.help.text
+msgid "Aging Degree"
+msgstr "Grado de envejecim."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3155411.85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA_DLG_FILTERSEPIA_MTR_SEPIA\">Define la intensidad del envejecimiento, en porcentajes. A 0% verá los valores de gris de todos los pixeles. Y en 100% sólo permanece el canal de color rojo.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3146119.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146119.help.text"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3147396.87.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Abre un diálogo para determinar el número de colores del póster.</ahelp> Este efecto se basa en la reducción del número de colores. Hace que las fotos tengan aspecto de cuadros."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3155851.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3156284.88.help.text"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Póster"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3156736.89.help.text
+msgid "Poster Colors"
+msgstr "Colores del póster"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3151280.90.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER_DLG_FILTERPOSTER_NUM_POSTER\">Especifica el número de colores a los que se reducirá la imagen.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3144767.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3144767.help.text"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Pop Art"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153512.92.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Convierte una imagen en formato pop-art.</ahelp> Mediante la aplicación de alineación de colores, la imagen adquiere un carácter completamente nuevo. Esta función se puede aplicar a la imagen de forma total o parcial."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3148495.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3151207.93.help.text"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Pop-Art"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3153003.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3153003.help.text"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Dibujo al carboncillo"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3152971.96.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Muestra la imagen como si fuese un dibujo al carboncillo. Los contornos de la imagen se dibujan en color negro y los colores originales se suprimen.</ahelp> Esta función se puede aplicar a la imagen de forma total o parcial."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150327.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3163825.97.help.text"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Dibujo al carboncillo"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3154360.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3154360.help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3153714.120.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Muestra un diálogo para la creación de relieves.</ahelp> Se puede elegir la posición de la fuente de luz imaginaria que determina el tipo de sombra creado y el aspecto de la imagen gráfica en relieve."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3154756.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3150043.100.help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3166447.101.help.text
+msgid "Light Source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3145295.102.help.text
+msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
+msgstr "Especifica la posición de la fuente de luz. La fuente de luz está representada por un punto."
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3146919.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3146919.help.text"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3163807.104.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Combina grupos pequeños de píxeles en áreas rectangulares del mismo color.</ahelp> Cuanto mayores sean los rectángulos individuales, menor es el detalle de la imagen gráfica."
+
+#: 24010000.xhp#par_id3146316.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#par_id3155901.105.help.text"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3153922.106.help.text
+msgid "Element resolution"
+msgstr "Resolución de los elementos"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150646.107.help.text
+msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
+msgstr "Determina el número de píxeles que se deben combinar en rectángulos."
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3159336.108.help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3150939.109.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH\">Define el ancho de las piezas del mosaico.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text
+msgctxt "24010000.xhp#hd_id3150827.110.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3149735.111.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT\">Define la altura de las piezas del mosaico.</ahelp>"
+
+#: 24010000.xhp#hd_id3157972.121.help.text
+msgid "Enhance edges"
+msgstr "Resaltar aristas"
+
+#: 24010000.xhp#par_id3151216.122.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC_DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES\">Resalta o destaca las aristas del objeto.</ahelp>"
+
+#: 12000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar el Explorador"
+
+#: 12000000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Mostrar/Ocultar Explorador</link>"
+
+#: 12000000.xhp#par_id3144740.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Activa o desactiva la visualización del explorador de orígenes de datos.</ahelp> El ícono <emph>Activar o desactivar explorador</emph> se ve en la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de bases de datos\">Barra de tablas de datos</link>."
+
+#: 12000000.xhp#par_id3153114.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text
+msgctxt "12000000.xhp#par_id3145136.3.help.text"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Explorador"
+
+#: 12000000.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
+msgstr "En el explorador de orígenes de datos verá los orígenes de datos registrados en $[officename], con sus consultas y tablas."
+
+#: 12000000.xhp#par_id3159233.53.help.text
+msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
+msgstr "<emph>Establecer una conexión</emph>: nada más seleccionar una tabla o consulta individual se establece una conexión con la fuente de datos. Una vez abierta la conexión, el nombre de la fuente de datos, la entrada de Consultas o Tablas y el nombre de la consulta o tabla seleccionada se muestra en negrita."
+
+#: 12000000.xhp#par_id3154860.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cierra la conexión al origen de los datos. Vea <emph>%PRODUCTNAME Base - Conexiones</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: 12000000.xhp#par_id3151379.52.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si desea cambiar el nombre de un elemento, seleccione este comando y especifique el nombre nuevo. Puede efectuar la misma acción, seleccionando el elemento y presionando F2. La base de datos debe permitir el cambio de nombres; de lo contrario, el comando no estará habilitado.</ahelp>"
+
+#: 12000000.xhp#par_id273445.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el archivo de base de datos seleccionado para editarlo.</ahelp>"
+
+#: 12000000.xhp#par_id5943479.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un diálogo para agregar, editar o eliminar un archivo de base de datos de la lista de bases de datos registradas. El mismo diálogo se abre al seleccionar <emph>%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph> en el cuadro de diálogo de \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: blockarrows.xhp#tit.help.text
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Flechas de bloque"
+
+#: blockarrows.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Flechas de bloque</link>"
+
+#: blockarrows.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas Flechas de bloque, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: blockarrows.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione un ícono de la barra de herramientas de Flechas, luego ubique el cursor dentro del documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+
+#: blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgctxt "blockarrows.xhp#par_idN1059D.help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+
+#: 06050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Demote One Level"
+msgstr "Bajar un nivel/Disminuir nivel"
+
+#: 06050000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Bajar un nivel</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demotel\">Bajar un nivel</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3147285.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\" visibility=\"visible\">Desplaza el párrafo seleccionado un nivel hacia abajo en la jerarquía de numeración o viñetas.</ahelp>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3149549.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Bajar un nivel</emph> se encuentra en la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>, que aparece cuando se coloca el cursor sobre un elemento de numeración o viñetas. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Disminuir nivel</emph> se encuentra en la barra <emph>Formato de texto</emph>, que aparece cuando se trabaja en el modo Esquema. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3146957.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06050000.xhp#par_id3149096.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bajar un nivel</caseinline><defaultinline>Disminuir nivel</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01171400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01171400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
+
+#: 01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgctxt "01171400.xhp#hd_id3155599.1.help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
+
+#: 01171400.xhp#par_id3149549.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" id=\"img_id3149760\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text
+msgctxt "01171400.xhp#par_id3153049.4.help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
+
+#: 01170203.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170203.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;datos</bookmark_value><bookmark_value>datos;formularios y subformularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;subformularios</bookmark_value><bookmark_value>subformularios;descripción</bookmark_value>"
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Datos</link>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3147242.2.help.text
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
+msgstr "La página de la pestaña<emph> Datos </emph>define las propiedades del formulario que hacen referencia a la base de datos vinculada al formulario."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text
+msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
+msgstr "Define la fuente de datos en la que se basa el formulario o especifica si el usuario puede editar los datos. Además de las funciones de ordenación y filtraje, también están las funciones necesarias para crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulario\">subformulario</link>."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text
+msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
+msgid "Data source"
+msgstr "Origen de datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3152349.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Define el origen de datos al que debe hacer referencia el formulario.</ahelp> Si hace clic en el botón <emph>...</emph>, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\"><emph>Abrir</emph></link>, en el cual se puede seleccionar un origen de datos."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3146948.6.help.text
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3155922.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina el contenido que se debe usar para el formulario. El contenido puede ser una tabla o una consulta (creada anteriormente en la base de datos), o puede estar definida mediante una expresión SQL. Antes de escribir un contenido, se debe definir el tipo exacto en <emph>Tipo de contenido</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3149657.27.help.text
+msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
+msgstr "Si en <emph>Tipo de contenido</emph> ha seleccionado Tabla o Consulta, en el cuadro aparecen todas las tablas y consultas configuradas en la base de datos seleccionada."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3148755.7.help.text
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de fuente de datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3150541.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define si el origen de datos va a ser una tabla o una consulta de base de datos existente o si se debe generar el formulario a partir de una expresión SQL.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text
+msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
+msgstr "Si elige \"Tabla\" o \"Consulta\", el formulario hará referencia a la tabla o consulta que especifique en <emph>Contenido</emph>. Si desea crear una consulta nueva o un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulario\">subformulario</link>, seleccione la opción \"SQL\". Puede introducir la instrucción de la consulta SQL o el formulario directamente en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph> en la ficha Datos de Propiedades de control."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text
+msgid "Analyze SQL command"
+msgstr "Analizar comando SQL"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3145171.106.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Especifica si la sentencia SQL se analizará por %PRODUCTNAME.</ahelp> Si se establece como Si, puede presionar el botón <emph>...</emph> junto al cuadro de lista <emph>Contenido</emph>. Con esto se abrirá una ventana para crear gráficamente una consulta a la base de datos. Cuando cierre la ventana, la sentencia SQL de la consulta se insertará en el cuadro de lista <emph>Contenido</emph>."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text
+msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154684.81.help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3150449.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Escriba las condiciones necesarias para filtrar los datos en el formulario. Las especificaciones de filtro siguen las reglas SQL sin emplear la cláusula WHERE.</ahelp> Por ejemplo, si quiere mostrar todos los registros que tengan el nombre \"Miguel\", escriba en el campo de datos: Nombre = 'Miguel'. También puede combinar condiciones: Nombre= Miguel O Nombre= Pedro. Se mostrarán todos los registros que cumplan con esas dos condiciones."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3156212.83.help.text
+msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
+msgstr "La función de filtro está disponible en el modo usuario con los iconos <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Autofiltro</emph></link> y <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Filtro predeterminado</emph></link> de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation\">barra<emph>Formulario</emph></link>."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3156005.84.help.text
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3163712.85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Especifica las condiciones de ordenación de los datos en el formulario. La especificación de las condiciones de ordenación sigue las reglas de SQL sin utilizar la cláusula ORDER BY.</ahelp> Por ejemplo, si desea que todos los registros de una base de datos se ordenen de forma ascendente según un campo y descendente según otro campo, escriba Nombre ASC, Apellidos DESC (suponiendo que los nombres de los campos de datos sean Nombre y Apellidos)."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3156444.86.help.text
+msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
+msgstr "Los iconos correspondientes de la barra <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Formularios</emph></link> se pueden utilizar en el modo usuario para ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Orden ascendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Orden descendente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link>."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3148616.8.help.text
+msgid "Add data only"
+msgstr "Añadir sólo datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3153139.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determina si el formulario sólo permite agregar datos nuevos (Sí) o si también admite otras propiedades (No).</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3148575.21.help.text
+msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
+msgstr "Si define <emph>Añadir sólo datos</emph> como \"Sí\", no podrá modificar ni borrar datos."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01170203.xhp#hd_id3148455.9.help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Navegación"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3157976.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Especifica si se pueden utilizar las funciones de navegación de la barra de formularios inferior.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text
+msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
+msgstr "La opción \"Formulario Superior\" se usa para subformularios. Si selecciona esta opción para un subformulario, puede recorrer la información usando los registros del formulario principal si el cursor está ubicado en el subformulario. Un subformulario está vinculado al formulario principal por una relación 1:1, de manera que el recorrido de la información siempre se realiza en el formulario superior."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3154944.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Define el modo de efectuar la navegación con la tecla de la tabulación.</ahelp> Con la tecla de tabulación, es posible avanzar dentro del formulario. Si pulsa a la vez la tecla Mayús., la navegación seguirá la dirección opuesta. Si llega al último (o al primer) campo y pulsa de nuevo la tecla del tabulador, obtendrá efectos distintos. Defina el control de las teclas con las opciones siguientes:"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3166413.87.help.text
+msgid "Option"
+msgstr "<emph>Opción</emph>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01170203.xhp#par_id3150424.88.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Significado\n"
+"#-#-#-#-# guide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Significado</emph>\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Significado</emph>\n"
+"#-#-#-#-# guide.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Significado\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"<emph>Significado</emph>"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text
+msgctxt "01170203.xhp#par_id3150417.89.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3157847.90.help.text
+msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
+msgstr "Con esta configuración se define automáticamente un ciclo que se rige por una conexión ya existente a una base de datos: si en el formulario existe una conexión a base de datos, al salir del último campo por medio de la tecla Tab la opción predeterminada es pasar al registro anterior o posterior (véase Todos los registros). Si no existe conexión a base de datos, se pasa al formulario anterior o posterior (véase Página actual)."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3153418.91.help.text
+msgid "All records"
+msgstr "Todos los registros de datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text
+msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opción se aplica únicamente a los formularios de base de datos y se utiliza para desplazarse en todos los registros. Si utiliza la tecla Tab para salir del último campo de un formulario, el registro actual cambiará."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text
+msgid "Active record"
+msgstr "Registro actual"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3145301.94.help.text
+msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opción se aplica únicamente a los formularios de base de datos y se utiliza para desplazarse dentro del registro actual. Si utiliza la tecla Tab para salir del último campo de un formulario, el registro actual cambiará."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3146913.95.help.text
+msgid "Current page"
+msgstr "Página actual"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3150330.96.help.text
+msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
+msgstr "Al salir del último campo de un formulario, el cursor pasa al primer campo del siguiente formulario. Es una característica predeterminada para los formularios HTML por lo que esta opción resulta especialmente importante para los formularios HTML."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3155064.11.help.text
+msgid "Allow additions"
+msgstr "Añadir datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3154360.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determina si se pueden agregar datos.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3156054.12.help.text
+msgid "Allow modifications"
+msgstr "Modificar datos"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3156377.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\">Determina si se pueden modificar datos.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3149019.13.help.text
+msgid "Allow deletions"
+msgstr "Permitir borrar"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3148995.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determina si se pueden borrar datos.</ahelp>"
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3153714.3.help.text
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Vinculación de"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Si crea un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulario</link>, introduzca el campo de datos del formulario superior responsable de la sincronización entre el formulario superior y el subformulario.</ahelp> Para escribir varios valores, pulse Mayús + Entrar después de cada línea de entrada."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text
+msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
+msgstr "El subformulario se basa en una consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; más en concreto, en una <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">consulta paramétrica</link>. Si se inserta un nombre de campo en el cuadro<emph>Vincular campos maestros</emph>, los datos que figuran en ese campo del formulario principal se leen en una variable que se debe introducir en <emph>Vincular con</emph>. En una instrucción SQL pertinente, esta variable se compara con los datos de tabla a los que hace referencia el subformulario. Asimismo, el nombre de la columna se puede especificar en el cuadro <emph>Vincular campos maestros</emph>."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text
+msgid "Consider the following example:"
+msgstr "Pongamos un ejemplo:"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text
+msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
+msgstr "Imaginemos que la tabla en la que está basado el formulario es una base de datos de clientes (\"Clientes\"), y que cada uno de ellos está identificado con un número diferente en un campo de datos denominado \"Clientes_ID\". Imaginemos además que los pedidos de un cliente se gestionan por medio de otra tabla. Y que necesitamos ver los pedidos de todos los clientes que se han incluido en el formulario. Para ello, tendrá que crear el subformulario e introducir en <emph>Vinculación de</emph> un campo de la base de datos que permita identificar claramente al cliente; en este caso, el campo \"Clientes_ID\" (sin comillas). En <emph>Vincular con</emph> introduzca el nombre de una variable que permita trasladar los datos del campo Clientes_ID, por ejemplo, \"x\"."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text
+msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
+msgstr "En el subformulario se deben mostrar los datos apropiados de la tabla de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Sólo puede hacerse si cada pedido está asignado de forma única a un cliente en la tabla de pedidos. Otra posibilidad es utilizar otro campo denominado Customer_ID; no obstante, para asegurarse de que dicho campo no se confunda con el mismo campo del formulario principal, el nombre es Customer_Number."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text
+msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
+msgstr "Compare ahora Customer_Number de la tabla \"Orders\" con Customer_ID de la tabla \"Customers\"; para ello puede utilizar la variable x con la siguiente expresión SQL:"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text
+msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
+msgstr "SELECT * FROM Pedidos WHERE Cliente_Nr =: x (si desea que el subformulario muestre todos los datos procedentes de la tabla de pedidos)"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text
+msgid "or:"
+msgstr "o bien:"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text
+msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
+msgstr "SELECT Artículos FROM Pedidos WHERE Cliente_Nr =: x (si desea que el subformulario muestre sólo aquellos datos de la tabla de pedidos que estén incluidos en el campo \"Artículos\")."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text
+msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
+msgstr "Puede introducir el enunciado SQL en el cuadro <emph>Fuente de datos</emph> o diseñar una consulta de parámetros apropiada para generar el subformulario."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Vincular con"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Si crea un subformulario, escriba las variables en las que se puedan guardar valores posibles del campo del formulario superior.</ahelp> Si el subformulario se basa en una consulta, escriba la variable definida en la consulta. Si ha creado un formulario mediante una expresión SQL introducida en el campo <emph>Origen de datos</emph> escriba la variable utilizada en la expresión. Puede elegir cualquier nombre de variable. Para introducir valores múltiples pulse Mayús + Entrar."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text
+msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
+msgstr "Si se ha introducido como campo de nivel superior \"ClienteID\" en <emph>Vinculación de</emph>, indique en <emph>Vincular con</emph> el nombre de la variable en la cual deban leerse los valores correspondientes al campo de datos \"ClienteID\". Al introducir con ayuda de estas variables un enunciado SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>, los valores correspondientes se muestran en el subformulario."
+
+#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text
+msgid "What is a subform?"
+msgstr "¿Qué es un subformulario?"
+
+#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text
+msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
+msgstr "Los formularios se crean a partir de una tabla de base de datos o de una consulta. Representan los datos de un modo ópticamente atractivo y pueden utilizarse para introducir nueva información o para modificar la que se encuentra almacenada en la tabla o consulta en la que se basa el formulario."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text
+msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Si precisa un formulario que haga referencia a los datos de una tabla o consulta y muestre además los datos de otra tabla, debe crear un subformulario. </variable> Por ejemplo, el subformulario puede ser un cuadro de texto que muestre los datos de otra tabla de base de datos."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text
+msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
+msgstr "Un subformulario es un componente adicional del formulario principal. El formulario principal se puede denominar \"formulario superior\" o \"maestro\". Los subformularios hacen falta en cuanto se desea acceder a más de una tabla de un formulario. Cada tabla adicional necesita su propio subformulario."
+
+#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text
+msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
+msgstr "Después de crear un formulario, puede convertirlo en un subformulario. Para ello, acceda al modo diseño y abra el Navegador de formulario. En el Navegador de formulario, arrastre un formulario (que se convertirá en un subformulario) a cualquier otro formulario (que se convertirá en el formulario principal)."
+
+#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text
+msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
+msgstr "El usuario del documento no ve si un formulario tiene subformularios. Lo único que observa el usuario es un documento en el que se han incorporado datos o en el que se muestran datos que ya figuraban en él."
+
+#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text
+msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
+msgstr "En los campos de datos del formulario maestro, especifique Vincular campos maestros. En el subformulario, el campo Vincular con se debe configurar como campo que coincida con el contenido de Vincular campos maestros."
+
+#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text
+msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
+msgstr "Cuando el usuario navega por los datos, el formulario siempre muestra el registro de datos actual. Si se han definido subformularios, el contenido de los subformularios se muestra tras un retraso breve de 200 ms, aproximadamente. Este retraso permite examinar los registros de datos del formulario maestro. Si navega al registro de datos maestro siguiente dentro del intervalo de retraso, no hace falta recuperar ni ver en pantalla los datos del subformulario."
+
+#: 02170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Background color/Paragraph background "
+msgstr "Color de fondo/Fondo de párrafo"
+
+#: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Color de fondo\">Color de fondo</link>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".uno:BackgroundColor\">Haga clic para abrir una <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"barra de herramientas\">barra de herramientas</link> en la que se pueda hacer clic en un color de fondo para un párrafo. El color se aplica al fondo del párrafo actual o de los párrafos que estén seleccionados.</ahelp></variable>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02170000.xhp#par_id3144439.4.help.text
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 20090000.xhp#tit.help.text
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 20090000.xhp#hd_id3152823.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
+
+#: 20090000.xhp#par_id3151299.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Muestra la hora actual.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funciones de dibujo"
+
+#: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text
+msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Barra de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>líneas; funciones de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>dibujo de polígonos</bookmark_value> <bookmark_value>líneas a mano alzada; funciones de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>cajas de texto; posicionamiento</bookmark_value> <bookmark_value>encabezados; escribir como caja de texto</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de texto; funciones de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>animar texto</bookmark_value> <bookmark_value>texto; animación</bookmark_value> <bookmark_value>globos verticales</bookmark_value> <bookmark_value>cajas de texto vertical</bookmark_value> <bookmark_value>dibujo de cubos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujo de triángulos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujo de elipses</bookmark_value> <bookmark_value>dibujo de rectángulos</bookmark_value> <bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Mostrar funciones de dibujo</link>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Haga clic para abrir o cerrar la barra <emph>Dibujo</emph>, desde la que puede agregar formas, líneas, texto y llamadas al documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text
+msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
+msgstr "La barra de herramientas Dibujo de los documentos de Writer y Calc se puede activar y desactivar mediante el icono correspondiente en la barra de herramientas estándar."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funciones de dibujo"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text
+msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
+msgstr "Puede mostrar y ocultar <emph>Botones visibles</emph>. Haga clic en la flecha en el extremo de la barra de herramientas para acceder al comando <emph>Botones visibles</emph>."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text
+msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
+msgstr "Permite seleccionar objetos en el documento actual. Para seleccionar un objeto, pulse en él con la flecha. Para seleccionar más de un objeto, arrastre un marco de selección alrededor de los objetos. Para agregar un objeto a una selección, pulse Mayús y a continuación pulse en el objeto."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line\">Dibuja una línea recta al arrastrar el cursor por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text
+msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
+msgstr "Para escribir texto en una línea, haga doble clic en la línea y escriba o pegue el texto. La dirección del texto corresponde a la dirección en la que se ha arrastrado para crear la línea. Para ocultar la línea, seleccione <emph>Invisible</emph> en el cuadro <emph>Estilo de línea</emph> de la barra <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Dibuja un rectángulo al arrastrar en el documento actual. Para dibujar un cuadrado, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar. Haga clic donde desee situar una de las esquinas del rectángulo y arrastre hasta conferirle el tamaño que desee.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Dibuja un óvalo al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Dibuja una línea compuesta de varios segmentos rectos. Arrastre para dibujar un segmento, haga clic donde quiera definir el punto final del mismo y arrastre para dibujar un nuevo segmento. Haga doble clic para finalizar la línea. Para crear una forma cerrada, haga doble clic en el punto inicial de la línea.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text
+msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
+msgstr "Si al dibujar mantiene pulsada la tecla Mayús, los puntos nuevos se arrastrarán únicamente en ángulos de 45 grados."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
+msgstr "Para cambiar de forma interactiva los puntos de un polígono, active el modo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Modificar puntos</link>."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text
+msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Dibuja una curva de Bézier suave. Haga clic sobre la posición en la que desee iniciar la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero a la posición en la que desee finalizar la curva y pulse. Mueva el puntero y vuelva a hacer clic para agregar un segmento recto a la curva. Haga doble clic para completar la curva. Para crear una forma cerrada, haga doble clic en el punto inicial de la curva.</ahelp> El arco de la curva lo determina la distancia arrastrada. </variable>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Línea a mano alzada"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text
+msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Dibuja una línea a mano alzada al arrastrar el cursor por el documento actual. Para finalizar la línea suelte el botón del ratón. Para dibujar una forma cerrada, suelte el botón cerca del punto inicial de la línea.</ahelp></variable>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Dibuja un arco en el documento actual. Para dibujar un arco, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el punto inicial del arco. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el óvalo. Para dibujar un arco a partir de un círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Sector de la elipse"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco de un óvalo y dos radios, en el documento actual. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta alcanzar el tamaño deseado y pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el segundo radio y pulse. No es necesario pulsar sobre el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text
+msgid "Circle Segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Dibuja una forma rellena, definida por el arco y el diámetro, en el documento actual. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta alcanzar el tamaño deseado y haga clic para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero a la posición en la que desee situar el punto final del diámetro y haga clic. No es necesario hacer clic sobre el círculo. Para dibujar un segmento de elipse, mantenga pulsada la tecla Mayús al arrastrar.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawText\">Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto horizontal al arrastrar en el documento actual. Arrastre un cuadro de texto del tamaño que desee en cualquier lugar del documento y, a continuación, escriba o pegue texto en él. Gire el cuadro de texto para inclinar el texto.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animación de texto"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserta en el documento actual texto animado en dirección horizontal. Arrastre un cuadro de texto y escriba o pegue texto en él. Para asignar un efecto de animación, elija <emph>Formato - Texto - Animación de texto</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserta texto animado con dirección horizontal en el documento actual. </variable>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text
+msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Dibuja una línea que acaba en un cuadro de leyenda rectangular con dirección de texto horizontal desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Puntos</link>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar puntos en el dibujo."
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Desde archivo</link>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Activar o desactivar extrusión</link>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Activa y desactiva los efectos 3D para los objetos seleccionados."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text
+msgid "Vertical Callouts"
+msgstr "Leyenda vertical"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Dibuja una línea que acaba en un cuadro de llamada rectangular con dirección de escritura vertical desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano. Sólo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos está activada.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ícono</alt></image>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto vertical al pulsar o arrastrar en el documento actual. Haga clic en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto. También puede mover el cursor al lugar en el que desee agregar dicho texto, arrastrar un cuadro de texto y, a continuación, escribir o pegar el texto en él. Sólo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos está activada.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Ayuda emergente para trabajar con la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>.</link>"
+
+#: 02010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Aplicar estilo"
+
+#: 02010000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Apply Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Apply Style\">Aplicar estilos</link>"
+
+#: 02010000.xhp#par_id3155351.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StyleApply\">Permite asignar un estilo al párrafo actual, a párrafos seleccionados o a un objeto seleccionado. En <emph>Formato - Estilo y formato</emph> hay más estilos.</ahelp>"
+
+#: 02010000.xhp#par_idN10621.help.text
+msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select Clear formatting. Select More to open the Styles and Formatting window."
+msgstr "Para restablecer el estilo de párrafo predeterminado de los objetos seleccionados, elija Borrar formato. Seleccione Más para abrir la ventana Estilo y formato."
+
+#: 02010000.xhp#par_id3155552.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.0402in\" height=\"0.2098in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Aplicar estilo</alt></image>"
+
+#: 02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text
+msgctxt "02010000.xhp#par_id3145345.3.help.text"
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#: 12130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Origen de datos como tabla"
+
+#: 12130000.xhp#bm_id3152895.help.text
+msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;como tablas</bookmark_value>"
+
+#: 12130000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Fuente de datos como tabla</link>"
+
+#: 12130000.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activa una vista de tabla adicional en la vista de formulario.</ahelp> Cuando se activa la función<emph> Origen de datos como tabla</emph>, la tabla se ve en un área por encima del formulario."
+
+#: 12130000.xhp#par_id3093440.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text
+msgctxt "12130000.xhp#par_id3152801.3.help.text"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Fuente de datos como tabla"
+
+#: 12130000.xhp#par_id3147576.4.help.text
+msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
+msgstr "La vista de la tabla y la del formulario reflejan los mismos datos. Los cambios que se hacen en la tabla también son visibles en el formulario y los cambios en el formulario se muestran en la tabla."
+
+#: 12130000.xhp#par_id3153748.5.help.text
+msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
+msgstr "Si un documento contiene varios formularios lógicos, la tabla sólo puede mostrar uno a la vez."
+
+#: 05090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: 05090000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rodar</link>"
+
+#: 05090000.xhp#par_id3149119.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Gira el objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Seleccione un objeto y haga clic en el icono<emph> Girar</emph> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seleccione un objeto y haga clic en el objeto Girar de la barra de herramientas Dibujo. </caseinline><defaultinline>Seleccione un objeto y haga clic en el icono <emph>Girar</emph> de la barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>.</defaultinline></switchinline> Arrastre una manilla de la esquina del objeto en la dirección en que desee girarlo."
+
+#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text
+msgctxt "05090000.xhp#par_id3153577.4.help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Modo de rotación de objetos"
+
+#: 05090000.xhp#par_id3156113.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>. "
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Formato - Posición y tamaño - Girar</emph></link>."
+
+#: more_controls.xhp#tit.help.text
+msgctxt "more_controls.xhp#tit.help.text"
+msgid "More Controls"
+msgstr "Más campos de control"
+
+#: more_controls.xhp#bm_id5941343.help.text
+msgid "<bookmark_value>more controls</bookmark_value><bookmark_value>group box creation</bookmark_value><bookmark_value>image button creation</bookmark_value><bookmark_value>image control creation</bookmark_value><bookmark_value>file selection button</bookmark_value><bookmark_value>date fields; creating</bookmark_value><bookmark_value>time fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>numerical fields in forms</bookmark_value><bookmark_value>formatted fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>currency field creation</bookmark_value><bookmark_value>pattern fields; form functions</bookmark_value><bookmark_value>table controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>grid controls; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; focus</bookmark_value><bookmark_value>focus of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; focus after opening</bookmark_value><bookmark_value>automatic control focus</bookmark_value><bookmark_value>spin button creation</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars;controls</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>más campos de control</bookmark_value><bookmark_value>creación de campo de opción</bookmark_value><bookmark_value>creación de cuadro de grupo</bookmark_value><bookmark_value>creación de botón de imagen</bookmark_value><bookmark_value>creación de control de imagen</bookmark_value><bookmark_value>botón de selección de archivo</bookmark_value><bookmark_value>campos de fecha; crear</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>campos numéricos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>campos con formato; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>creación de campo de moneda</bookmark_value><bookmark_value>campos de modelo; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles de tabla; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles de cuadrícula; funciones de formulario</bookmark_value><bookmark_value>controles; activar</bookmark_value><bookmark_value>activación de controles</bookmark_value><bookmark_value>formularios; activar después de abrir</bookmark_value><bookmark_value>activación de control automático</bookmark_value><bookmark_value>creación de botones de selección</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento;controles</bookmark_value><bookmark_value>barra de navegación;controles</bookmark_value>"
+
+#: more_controls.xhp#hd_id8389233.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">More Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\">Más campos de control</link>"
+
+#: more_controls.xhp#par_id1146275.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The More Controls toolbar opens when you click the More Controls icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de herramientas Más campos de control se abre al hacer clic en el icono Más campos de control de la barra de herramientas de <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">controles de formulario</link>.</ahelp>"
+
+#: 01170201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170201.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01170201.xhp#bm_id3152551.help.text
+msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar formularios</bookmark_value><bookmark_value>método get para transmisiones de formularios</bookmark_value><bookmark_value>método post para transmisiones de formularios</bookmark_value>"
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153539.23.help.text
+msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
+msgstr "Un formulario es un documento de texto o una hoja de cálculo que contiene distintos campos de control de formulario. Si se crea un formulario para una página web, el usuario podrá introducir datos en ella para enviarlos a través de Internet. Los datos de los campos de control del formulario se transmiten a un servidor especificando una URL; posteriormente, el servidor puede procesar dichos datos."
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text
+msgctxt "01170201.xhp#hd_id3149283.20.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3150789.24.help.text
+msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
+msgstr "Especifica un nombre para el formulario. Este nombre se utiliza para identificar el formulario en el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formularios</link>."
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text
+msgctxt "01170201.xhp#hd_id3152425.33.help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3147226.34.help.text
+msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
+msgstr "Especifica la URL a la que se van a transmitir los datos del formulario completado."
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text
+msgctxt "01170201.xhp#hd_id3154751.31.help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3154823.32.help.text
+msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
+msgstr "Define el marco destino en el que debe aparecer la URL cargada."
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3152551.27.help.text
+msgid "Type of submission"
+msgstr "Tipo de envío"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3155338.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Especifica el método para transferir la información de un formulario completado.</ahelp>"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3145065.29.help.text
+msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
+msgstr "El método \"Get\" transmite los datos de cada uno de los campos de control como una variable de entorno. Dichos datos se adjuntan a la URL con el formato \"?Control1=Contenido1&Control2=Contenido2&...\"; posteriormente, un programa analiza la cadena de caracteres en el servidor del destinatario."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3150443.30.help.text
+msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
+msgstr "El método \"Post\" crea un documento a partir del contenido del formulario y lo envía a la URL especificada."
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3147275.26.help.text
+msgid "Submission encoding"
+msgstr "Codificación al enviar"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3159147.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Especifica el tipo de codificación de la transferencia de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170201.xhp#hd_id3155419.36.help.text
+msgid "Data transfer of control information"
+msgstr "Transmisión de información de los campos de control"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153717.37.help.text
+msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
+msgstr "Al enviar un formulario se tienen en cuenta todos los campos de control disponibles en $[officename]. Se transmite siempre el nombre del campo de control y, si existe, el correspondiente valor asociado."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text
+msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
+msgstr "Los valores que se transmiten dependen del respectivo campo de control. En los campos de texto se transmiten los registros visibles; en los listados, los seleccionados; en los campos de selección y opción se transmiten los valores referenciales correspondientes, siempre que estos campos estén activados."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text
+msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
+msgstr "El modo de transferencia de esta información depende del método de transmisión seleccionado (Get o Post) y de la codificación (URL o Multipart). Por ejemplo, si se seleccionan el método Get y la codificación URL, los pares de valores se envían con la forma <Nombre>=<Valor>."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3157909.52.help.text
+msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
+msgstr "Además de los campos de control conocidos en HTML, $[officename] ofrece otros adicionales. Tenga en cuenta que en los campos con un formato numérico específico, no se transmiten los valores visibles, sino los formatos predeterminados establecidos. La tabla siguiente muestra cómo se transmiten los campos de control específicos de $[officename]:"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153698.38.help.text
+msgid "Control"
+msgstr "<emph>Campo de control</emph>"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153562.39.help.text
+msgid "Value Pair"
+msgstr "<emph>Par de valores</emph>"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153823.40.help.text
+msgid "Numeric field, currency field"
+msgstr "Campo numérico, campo de moneda"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3149734.41.help.text
+msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
+msgstr "Como separador de decimales se indica siempre un punto."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3148563.42.help.text
+msgid "Date field"
+msgstr "Campo de fecha"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3146794.43.help.text
+msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
+msgstr "La fecha se transmite siempre con el formato fijo (MM-DD-AAAA), independientemente de la configuración local del usuario."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3149670.44.help.text
+msgid "Time field"
+msgstr "Campo horario"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153779.45.help.text
+msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
+msgstr "La hora se transmite siempre con el mismo formato (HH:MM:SS), independientemente de la configuración local del usuario."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3153361.46.help.text
+msgid "Pattern field"
+msgstr "Campo enmascarado"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3145419.47.help.text
+msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
+msgstr "Los valores de los campos enmascarados se transmiten como campos de texto, es decir, se utiliza el valor visible en el formulario."
+
+#: 01170201.xhp#par_id3150767.48.help.text
+msgid "Table control"
+msgstr "Control de tablas"
+
+#: 01170201.xhp#par_id3152933.49.help.text
+msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
+msgstr "Desde el control de tabla se transmiten siempre las columnas individuales. Se envían el nombre del campo de control, el nombre de la columna y el valor de ésta. Si se utiliza el método Get con codificación de URL, la transmisión se efectúa de la siguiente forma: <Nombre del campo de control de tabla>.<Nombre de la columna>=<Valor>, por ejemplo, siendo el valor dependiente de la columna."
+
+#: 12020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
+
+#: 12020000.xhp#hd_id3154689.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Orden descendente</link>"
+
+#: 12020000.xhp#par_id3149987.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp>Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Ordena los datos del campo seleccionado en forma descendente.</ahelp>Los campos de texto se ordenan alfabéticamente, los campos numéricos se ordenan por número."
+
+#: 12020000.xhp#par_id3149496.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153255\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text
+msgctxt "12020000.xhp#par_id3144436.3.help.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente"
+
+#: 13010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Setting Tabs"
+msgstr "Establecer tabuladores"
+
+#: 13010000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Establecer tabuladores</link>"
+
+#: 13010000.xhp#par_id3154873.2.help.text
+msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Defina las tabulaciones del párrafo actual o de los párrafos seleccionados en la regla con el ratón."
+
+#: 13010000.xhp#par_id3148520.3.help.text
+msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
+msgstr "Inicialmente, los tabuladores predeterminados se muestran en la regla horizontal. Después de establecer un tabulador, sólo quedarán disponibles los tabuladores predeterminados situados a la derecha de éste."
+
+#: 08010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información del documento"
+
+#: 08010000.xhp#hd_id3153383.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Informaciones del documento</link>"
+
+#: 08010000.xhp#par_id3155271.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Muestra información acerca del documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic activo.</ahelp> Se muestran los nombres del documento, de la biblioteca y del módulo, separados por puntos."
+
+#: 14020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Borrar la consulta"
+
+#: 14020000.xhp#hd_id3146946.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Borrar consulta</link>"
+
+#: 14020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Borra la consulta y quita todas las tablas de la ventana de diseño.</ahelp>"
+
+#: 14020000.xhp#par_id3154422.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"alt_id3149205\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text
+msgctxt "14020000.xhp#par_id3150789.3.help.text"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Borrar consulta"
+
+#: 02050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Text running from top to bottom"
+msgstr "Dirección de texto de arriba abajo"
+
+#: 02050000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Dirección de texto de arriba abajo</link>"
+
+#: 02050000.xhp#par_id3153089.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Especifica la dirección vertical del texto.</ahelp>"
+
+#: 02050000.xhp#par_id3154186.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02050000.xhp#par_id3149827.3.help.text
+msgid "Text direction from top to bottom"
+msgstr "Dirección de escritura de arriba a abajo"
+
+#: paintbrush.xhp#tit.help.text
+msgctxt "paintbrush.xhp#tit.help.text"
+msgid "Format Paintbrush"
+msgstr "Pincel de formato"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Format Paintbrush</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Pincel de formato</link>"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Primero seleccionar algún texto u objeto, luego dar clic en este icono. Luego para aplicar el mismo formato, dar un clic o arrastrar a través de otro texto o clic en otro objeto.</ahelp>"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar. "
+msgstr "Haga clic en el símbolo <emph>Pincel de formato</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Símbolo</alt></image> en la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>. "
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text
+msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text
+msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN10657.help.text"
+msgid "Format Paintbrush"
+msgstr "Pincel de formato"
+
+#: 06120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar viñetas"
+
+#: 06120000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Activar/desactivar viñetas</link>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Asigna viñetas a los párrafos seleccionados o los borra de los párrafos con viñetas.</ahelp>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3155150.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Las opciones de viñetas, como el tipo y la posición, se definen en el diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Numeración y viñetas</emph></link>. Para abrir este diálogo, haga clic en el icono <emph>Numeración y viñetas</emph> de la barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Numeración y viñetas</link></caseinline></switchinline>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3145669.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Las opciones de viñetas, como el tipo y la posición, se definen en el diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Numeración y viñetas</link>. Para abrir este diálogo, haga clic en el icono <emph>Numeración y viñetas</emph> de la barra <emph>Formato de texto</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3147576.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En el <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Diseño web</link>, algunas opciones de numeración y viñetas no están disponibles. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3154317.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La distancia entre el texto y el marco de texto izquierdo y la posición de las viñetas se puede determinar en el diálogo en <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formato - Párrafo\"><emph>Formato - Párrafo</emph></link>, especificando la sangría izquierda y la sangría de la primera fila. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3150355.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text
+msgctxt "06120000.xhp#par_id3149233.4.help.text"
+msgid "Bullets On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar viñetas"
+
+#: flowcharts.xhp#tit.help.text
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de Flujo"
+
+#: flowcharts.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Diagrama de Flujo</link>"
+
+#: flowcharts.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas de Diagrama de Flujo de donde puede insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: flowcharts.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de la barra de herramientas de Diagrama de Flujo, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+
+#: 06060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Promote One Level"
+msgstr "Subir un nivel/Aumentar nivel"
+
+#: 06060000.xhp#hd_id3159225.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Subir un nivel</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Aumentar nivel</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3149999.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Desplaza el párrafo seleccionado un nivel hacia arriba en la jerarquía de numeración o viñetas.</ahelp>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3149205.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Subir un nivel</emph> se encuentra en la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>, que aparece cuando se coloca el cursor en un elemento de numeración o viñetas.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Aumentar nivel</emph> se encuentra en la barra <emph>Formato de texto</emph>, que se muestra cuando se trabaja en el modo Esquema.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3149388.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06060000.xhp#par_id3146958.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Subir un nivel</caseinline><defaultinline>Aumentar nivel</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 12070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Insertar columnas de la base de datos"
+
+#: 12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
+msgctxt "12070000.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Insertar·columnas·de·la·base·de·datos"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3143284.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserta todos los campos del registro seleccionado en la posición del cursor del documento actual.</variable></ahelp> El icono sólo está visible si el documento actual es un documento de texto o una hoja de cálculo."
+
+#: 12070000.xhp#par_id3154186.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3153527.3.help.text
+msgid "Data to Text"
+msgstr "Datos en texto"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">En el explorador del origen de datos, seleccione el registro que desee insertar en el documento; a continuación, haga clic en el icono <emph>Datos a texto</emph>. El registro se inserta en el documento en el lugar donde está el cursor, con el contenido de cada campo del registro copiado en una columna de tabla. También se pueden seleccionar varios registros y transferirlos al documento haciendo clic en el icono <emph>Datos a texto</emph>. Así, cada registro se escribe en una fila nueva.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En el explorador del origen de datos, seleccione los registros que desea insertar en el documento; a continuación, haga clic en el icono <emph>Datos a texto</emph>, o arrastre y coloque datos en el documento desde el explorador del origen de datos. Esta acción abre el diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph>. Seleccione si los datos se deben insertar como <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"tabla\">tabla</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"campos\">campos</link> o <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"texto\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Los parámetros que se establecen en el diálogo <emph> Insertar columnas de la base de datos</emph> se guardan y aplican la próxima vez que se abra dicho diálogo. Este proceso de almacenamiento actúa al margen de la base de datos y puede registrar las preferencias de 5 bases de datos como máximo.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 12070000.xhp#par_id3156326.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si en el documento se insertan datos como tabla, las propiedades de la tabla no se guardan con los datos. Si selecciona la opción <emph>Autoformato</emph> para dar formato a la tabla, $[officename] toma nota del nombre de la plantilla de formato. Dicha plantilla se emplea de forma automática si vuelve a insertar datos como tabla, a menos que se hayan modificado las preferencias.</caseinline></switchinline>"
+
+#: basicshapes.xhp#tit.help.text
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas básicas"
+
+#: basicshapes.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formas básicas</link>"
+
+#: basicshapes.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra la barra de herramientas Formas básicas, que permite insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: basicshapes.xhp#par_idN10591.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de Formas Básicas en la barra de herramientas, luego arrastre al documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+
+#: basicshapes.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+
+#: 02130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Disminuir sangría"
+
+#: 02130000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Reducir sangría</link>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3150247.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Haga clic en el ícono <emph>Reducir sangría</emph> para disminuir la sangría izquierda del párrafo actual o del contenido de la celda y establecerla en la posición predeterminada del alto de tabulación anterior.</ahelp>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3154186.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si hubiera incrementado previamente la sangría para un conjunto de párrafos seleccionados, este comando le permite reducir la sangría de todos los párrafos seleccionados.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contenido de las celdas hace referencia al valor actual de <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Alineación\"><emph>Formato - Celda - Alineación</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3155338.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text
+msgctxt "02130000.xhp#par_id3155942.4.help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Reducir sangría"
+
+#: 02130000.xhp#par_id3153031.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01171300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01171300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+
+#: 01171300.xhp#hd_id3151262.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Usar cuadrícula</link>"
+
+#: 01171300.xhp#par_id3149495.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y campos de control de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula.</ahelp>"
+
+#: 01171300.xhp#par_id3156027.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text
+msgctxt "01171300.xhp#par_id3147834.4.help.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Usar cuadrícula"
+
+#: stars.xhp#tit.help.text
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrellas y banderas "
+
+#: stars.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrellas y banderas</link>"
+
+#: stars.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la barra de herramientas de Estrellas y banderas donde puede insertar gráficos en el documento.</ahelp>"
+
+#: stars.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en un ícono de la barra de herramientas de Estrellas y Banderines, luego ubique el cursor en el documento para dibujar la figura.</ahelp>"
+
+#: stars.xhp#par_idN10597.help.text
+msgctxt "stars.xhp#par_idN10597.help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algunas formas cuentan con una manilla especial que puede arrastrar para modificar las propiedades de la forma. El puntero del ratón se convierte en un símbolo de mano con estas manillas especiales."
+
+#: 01170900.xhp#tit.help.text
+msgid "Combo Box/List Box Wizard"
+msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista"
+
+#: 01170900.xhp#bm_id3159233.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;Asistente de cuadro combinado / cuadro de lista</bookmark_value>"
+
+#: 01170900.xhp#hd_id3154094.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Asistente para cuadros combinados/cuadros de lista</link>"
+
+#: 01170900.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
+msgstr "Cuando se inserta un cuadro combinado o de lista en un documento, se inicia un asistente de forma automática. El asistente permite especificar de forma interactiva la información que se muestra."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text
+msgctxt "01170900.xhp#par_id3145211.21.help.text"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Use el icono <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Activar o desactivar asistentes</emph></link> para impedir que el asistente se inicie de forma automática."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3155391.22.help.text
+msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
+msgstr "Los asistentes para cuadros combinados y de lista difieren unos de otros en el paso final. Eso se debe a la naturaleza de los campos de control:"
+
+#: 01170900.xhp#par_id3159233.23.help.text
+msgid "<emph>List Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Listados</emph>"
+
+#: 01170900.xhp#par_id3166410.24.help.text
+msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
+msgstr "Los listados permiten al usuario elegir una entrada de entre las varias que contiene la lista. Dichas entradas se encuentran almacenadas en una tabla de base de datos y no pueden editarse dentro del listado."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3166460.25.help.text
+msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
+msgstr "Como norma general, la tabla de base de datos que contiene las entradas de lista visibles del formulario no es la tabla en la que se basa el formulario. Los cuadros de lista de un formulario funcionan mediante referencias, es decir, las referencias a las entradas de lista visibles se hallan en la tabla del formulario (tabla de valores); dichas entradas también se escriben como tales en la tabla de valores si el usuario selecciona una entrada de la lista y la guarda. Mediante los valores de referencia, los cuadros de lista pueden mostrar datos de una tabla vinculados con la tabla de formulario actual. De esta forma, el <emph>Asistente para cuadros de lista</emph> permite la vinculación de dos tablas de una base de datos, a fin de que el control de campo pueda mostrar una lista detallada de un campo de base de datos que se encuentra en una tabla distinta de la que el formulario hace referencia."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3145673.31.help.text
+msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
+msgstr "En las demás tablas, el campo necesario se busca mediante los nombres de campo (ControlSource) y, a continuación, los campos se cumplimentan del modo correspondiente. Si el nombre de campo no se encuentra, la lista permanece vacía. Si los campos de lista contienen columnas vinculadas, la primera columna de la otra tabla se empleará sin que antes se muestre la consulta."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3154860.26.help.text
+msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
+msgstr "Por ejemplo, si una tabla de artículos contiene el número de proveedor, el cuadro de lista puede emplear el vínculo \"número de proveedor\" para mostrar el nombre del proveedor desde la tabla de proveedores. En la página <emph>Vínculos de campo</emph> el asistente solicita los parámetros necesarios para este vínculo."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3150977.27.help.text
+msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Cuadros combinados</emph>"
+
+#: 01170900.xhp#par_id3158430.28.help.text
+msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
+msgstr "En el caso de los cuadros combinados, los usuarios pueden seleccionar una entrada de la lista o escribir ellos mismos el texto. Las entradas que se ofrecen en la lista para que los usuarios las seleccionen pueden proceder de cualquier tabla de base de datos. Las entradas seleccionadas o escritas por los usuarios para que se guarden pueden guardarse únicamente en el formulario o en una base de datos. Si se guardan en una base de datos, se escribirán en la tabla en la que se basa el formulario."
+
+#: 01170900.xhp#par_id3154046.29.help.text
+msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
+msgstr "Los cuadros combinados pueden mostrar los datos de cualquier tabla, con la condición de que no haya ninguna conexión directa entre la tabla del formulario actual y la tabla cuyos valores se muestran en el cuadro combinado (tabla de listado). Los cuadros combinados no trabajan con referencias. Cuando el usuario introduce o selecciona un valor y lo guarda, el valor que realmente se muestra es el que se introduce en la tabla de formulario. Dado que no existe ninguna vinculación entre la tabla de formulario y la de listado, no aparece la página <emph>Vinculación de campo</emph>"
+
+#: 01170900.xhp#par_id3146949.30.help.text
+msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
+msgstr "Si se trata de un cuadro de lista, las entradas se seleccionan en la lista y se guardan en la tabla de lista. Si se trata de un cuadro combinado, se puede agregar texto para guardarlo en la tabla de la base de datos activa del formulario (tabla de valores) y almacenarlo como convenga. Para tal propósito, el <emph>Asistente para cuadros combinados</emph> presenta <emph>Procesamiento de datos</emph> como última página, opción de la que carecen los cuadros de lista. En esta página se puede especificar si el texto que se ha escrito se debe guardar y su ubicación en la tabla de valores."
+
+#: 01170200.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Properties"
+msgstr "Propiedades del formulario"
+
+#: 01170200.xhp#bm_id3147285.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>propiedades;formularios</bookmark_value>"
+
+#: 01170200.xhp#hd_id3147285.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades del formulario</link>"
+
+#: 01170200.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">En este diálogo puede especificar, entre otras cosas, el origen de datos y los eventos de todo el formulario.</ahelp></variable>"
+
+#: 24070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: 24070000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contraste</link>"
+
+#: 24070000.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Especifica el contraste para la visualización de la imagen seleccionada.</ahelp> Los valores posibles van de -100% (sin contraste) a +100% (contraste total)."
+
+#: 24070000.xhp#par_id3156027.help.text
+msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text
+msgctxt "24070000.xhp#par_id3157991.3.help.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: 03130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: 03130000.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Haga clic en el icono <emph>Bordes</emph> para abrir la barra de herramientas de <emph>bordes</emph>, que permite modificar el borde de un área de página o un objeto.</ahelp>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Este objeto puede ser el borde de un marco de texto, un gráfico o una tabla. El icono sólo se verá si se ha seleccionado un gráfico, una tabla, un objeto o un marco.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3147226.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para aplicar un borde determinado a una sola celda, coloque el cursor en la celda, abra la barra de herramientas de <emph>bordes</emph> y seleccione un borde. </caseinline><defaultinline>Cuando se inserta un gráfico o una tabla, ya tienen un borde completo. Si desea quitar dicho borde, seleccione el objeto gráfico o toda la tabla y haga clic en el icono \"Sin borde\" de la barra de herramientas <emph>Borde</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icono</alt></image>"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text
+msgctxt "03130000.xhp#par_id3152780.4.help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: 03130000.xhp#par_id3148990.5.help.text
+msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
+msgstr "Encontrará más información al respecto en la sección <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Bordes</emph> de la Ayuda</link>. También encontrará información acerca de cómo <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">formatear una tabla de texto</link> mediante el símbolo <emph>Bordes</emph>."
+
+#: 12110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtros de formas"
+
+#: 12110000.xhp#hd_id3147000.1.help.text
+msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Filtros basados en formulario</link></variable>"
+
+#: 12110000.xhp#par_id3154230.2.help.text
+msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Solicita al servidor de la base de datos que filtre los datos visibles según los criterios especificados.</ahelp></variable>"
+
+#: 12110000.xhp#par_id3152918.3.help.text
+msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
+msgstr "A diferencia que en la búsqueda normal, que se activa por el símbolo <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Buscar registro de datos</link> de la barra <emph>Formularios</emph>, se busca con más rapidez con el filtro basado en un formulario. Por lo general, un servidor de bases de datos rápido se carga con la búsqueda. Además, es posible indicar condiciones de búsqueda más complejas."
+
+#: 12110000.xhp#par_id3153394.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
+msgctxt "12110000.xhp#par_id3149751.4.help.text"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtro basado en formulario"
+
+#: 14020100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Agregar tablas"
+
+#: 14020100.xhp#bm_id3154788.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas en bases de datos;agregar a consultas</bookmark_value>"
+
+#: 14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text
+msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Añadir tablas "
+
+#: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Especifica las tablas que se deben insertar en la ventana de diseño.</ahelp> En el diálogo <emph>Agregar tablas</emph>, seleccione las tablas necesarias para llevar a cabo la tarea actual. </variable> Al crear una consulta o una presentación de tabla, seleccione la tabla a la que deben hacer referencia la consulta o la presentación. Cuando trabaje con bases de datos relacionales, seleccione las tablas entre las que desee crear relaciones."
+
+#: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text
+msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
+msgstr "Las tablas insertadas aparecen en una ventana independiente en el diseño de consulta o en las ventanas de relaciones, junto con una lista de los campos de la tabla. Se pueden determinar el tamaño y el orden de dicha ventana."
+
+#: 14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text
+msgctxt "14020100.xhp#hd_id3154927.5.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 14020100.xhp#par_id030520091208059.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra sólo tablas.</ahelp>"
+
+#: 14020100.xhp#par_id0305200912080616.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra sólo consultas.</ahelp>"
+
+#: 14020100.xhp#hd_id3150713.9.help.text
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lista las tablas disponibles.</ahelp> Para insertar una tabla, seleccione una de la lista y haga clic en <emph>Agregar</emph>. Otra posibilidad es hacer doble clic en el nombre de la tabla para abrir una ventana que contenga los campos de ésta en la parte superior de la ventana de diseño de consulta o de relaciones."
+
+#: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 14020100.xhp#par_id3153683.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_JOIN_TABADD_PB_ADDTABLE\">Inserta la tabla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text
+msgctxt "14020100.xhp#hd_id3153527.13.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 14020100.xhp#par_id3156410.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_CLOSE\">Cierra el diálogo <emph>Agregar tablas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 04210000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04210000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: 04210000.xhp#hd_id3151185.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">Optimizar</link>"
+
+#: 04210000.xhp#par_id3145412.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Abre una barra de herramientas que contiene funciones para optimizar las filas y columnas en una tabla.</ahelp>"
+
+#: 04210000.xhp#par_id3155899.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icono</alt></image>"
+
+#: 04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text
+msgctxt "04210000.xhp#par_id3143270.4.help.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: 04210000.xhp#par_id3149485.5.help.text
+msgid "You can select from the following functions:"
+msgstr "Se puede seleccionar de las siguientes funciones:"
+
+#: 04210000.xhp#hd_id3153631.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura óptima</link>"
+
+#: 04210000.xhp#hd_id3145772.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Ancho de columna óptimo</link>"
+
+#: 24030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: 24030000.xhp#hd_id3151097.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Rojo</link>"
+
+#: 24030000.xhp#par_id3151100.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Especifica la proporción del componente de color rojo RGB para el gráfico seleccionado.</ahelp> Son posibles valores desde -100% (sin rojo) hasta +100% (Saturado de rojo)."
+
+#: 24030000.xhp#par_id3149511.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icono</alt></image>"
+
+#: 24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text
+msgctxt "24030000.xhp#par_id3147571.3.help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: 12100100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12100100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 12100100.xhp#bm_id3147000.help.text
+msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ordenar</bookmark_value>"
+
+#: 12100100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
+msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Ordenar</link></variable>"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica los criterios de clasificación para visualizar los datos.</ahelp></variable>"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3149549.12.help.text
+msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
+msgstr "Mientras que con las funciones <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Orden ascendente</emph></link> y <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Orden descendente</emph></link> sólo es posible ordenar según un criterio, en este diálogo puede combinar más de uno."
+
+#: 12100100.xhp#par_id3145136.13.help.text
+msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Remove Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Para anular un orden realizado, pulse el símbolo <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Eliminar filtro/orden</emph></link>."
+
+#: 12100100.xhp#hd_id3148548.4.help.text
+msgid "Sorting"
+msgstr "Orden"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3155941.5.help.text
+msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
+msgstr "Use esta área para ingresar el criterio de ordenamiento. Si introduce nuevos criterios de ordenamiento <emph>y a continuación</emph>, los datos coinciden con el contenido del criterio de orden superior se ordena de acuerdo al siguiente criterio."
+
+#: 12100100.xhp#par_id3148620.14.help.text
+msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
+msgstr "Si clasifica el campo de datos \"Nombre\" en orden ascendente y el campo \"Apellidos\" en orden descendente, todos los registros se clasificarán en orden ascendente por nombre y, a continuación, por apellido, si bien esta vez en orden descendente."
+
+#: 12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text
+msgctxt "12100100.xhp#hd_id3145345.6.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3159233.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica el nombre del campo de datos cuyo contenido determina el orden.</ahelp>"
+
+#: 12100100.xhp#hd_id3150774.8.help.text
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3149177.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Especifica el orden (ascendente o descendente).</ahelp>"
+
+#: 12100100.xhp#hd_id3147275.10.help.text
+msgid "and then"
+msgstr "Después según"
+
+#: 12100100.xhp#par_id3166460.11.help.text
+msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
+msgstr "Especifica criterios de orden subordinados adicionales correspondientes a otros campos."
+
+#: 09070200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09070200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Mail & News"
+msgstr "<A name=\"mailnews\">Correo y noticias"
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3147102.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Mail & News</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail News\">Correo y noticias</link>"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3153049.2.help.text
+msgid "On the <emph>Mail & News</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail or news addresses."
+msgstr "En la página <emph>Correo y noticias</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hiperenlace\">Hiperenlace</link> se pueden editar los hiperenlaces de las direcciones de correo-e y noticias."
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text
+msgctxt "09070200.xhp#hd_id3153528.3.help.text"
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Correo y noticias"
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3153748.4.help.text
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3166460.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>E-mail</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\" visibility=\"visible\">Asigna la dirección de correo-e especificada al hiperenlace.</ahelp> Al pulsar en el nuevo hiperenlace del documento se abrirá un nuevo documento de mensaje dirigido al destinatario especificado en el campo <emph>Correo-e</emph>."
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3155628.6.help.text
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3149955.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Receiver</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\" visibility=\"visible\">Asigna una nueva dirección al hiperenlace.</ahelp> Al pulsar en el nuevo hiperenlace del documento se abrirá un nuevo documento de mensaje dirigido al grupo de noticias especificado en el campo <emph>Destinatario</emph>."
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3149580.8.help.text
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3153665.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\" visibility=\"visible\">Especifica la URL completa del destinatario en el formato mailto:nombre@proveedor.com o news:grupo.servidor.com.</ahelp> También puede utilizar la técnica de arrastrar y colocar."
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3143270.14.help.text
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuentes de datos"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3149514.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Receiver</emph> text field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Oculta o muestra el navegador de la fuente de datos.</ahelp> Arrastra los campos de datos de <emph>E-mail</emph> del remitente al campo de texto de <emph>Remitente</emph>."
+
+#: 09070200.xhp#hd_id3153332.12.help.text
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: 09070200.xhp#par_id3153821.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\" visibility=\"visible\">Especifica el asunto indicado en la línea de asunto del nuevo documento de mensaje.</ahelp>"
+
+#: 20050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de selección"
+
+#: 20050000.xhp#bm_id3148668.help.text
+msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value><bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value><bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value><bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value><bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Modo Selección</link>"
+
+#: 20050000.xhp#par_id3146130.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id3153894.3.help.text
+msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text
+msgctxt "20050000.xhp#par_id3149095.5.help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo:</emph>"
+
+#: 20050000.xhp#par_id3155941.6.help.text
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto:</emph>"
+
+#: 20050000.xhp#par_id3152780.8.help.text
+msgid "Standard selection"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id3147209.9.help.text
+msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
+msgstr "Pulse en un lugar del texto para situar el cursor allí; con una pulsación en una celda la convertirá en la celda actual. Se eliminará la selección existente."
+
+#: 20050000.xhp#par_id3149580.11.help.text
+msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id3153717.12.help.text
+msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
+msgstr "Una pulsación en el texto amplía o reduce la selección."
+
+#: 20050000.xhp#par_id3147620.14.help.text
+msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id3154307.15.help.text
+msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
+msgstr "Se añade una nueva selección a otra existente. El resultado es una selección múltiple."
+
+#: 20050000.xhp#par_id6971037.help.text
+msgid "Block selection (<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8</item>)"
+msgstr ""
+
+#: 20050000.xhp#par_id5258644.help.text
+msgid "A block of text can be selected."
+msgstr "Puede seleccionarse un bloque de texto."
+
+#: 20050000.xhp#par_id4441663.help.text
+msgid "On Windows systems, you can hold down the <item type=\"keycode\">Alt</item> key while dragging to select a block of text. You don't need to enter the block selection mode."
+msgstr "En sistemas Windows, puede mantener presionada la tecla <item type=\"keycode\">Alt</item> mientras arrastra el ratón para seleccionar un bloque de texto. No se requiere cambiar al modo de selección por bloque."
+
+#: 05110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#hd_id3154228.1.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3159201.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica la alineación de los objetos seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3155338.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text
+msgctxt "05110000.xhp#par_id3143268.4.help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: 09070400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuevo documento"
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3154873.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Nuevo documento</link>"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
+msgstr "Utilice la pestaña <emph>Nuevo documento</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">diálogo Hipervínculo</link> para configurar un hiperenlace a un documento nuevo y crear dicho documento de forma simultánea."
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text
+msgctxt "09070400.xhp#hd_id3152594.3.help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nuevo documento"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3157896.4.help.text
+msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
+msgstr "Especifica el nombre, ruta y tipo del documento nuevo en esta área."
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3151226.5.help.text
+msgid "Edit now"
+msgstr "Editar ahora"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3154751.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Especifica el nuevo documento esta creado e inmediatamente lo abre para edición.</ahelp>"
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3145313.7.help.text
+msgid "Edit later"
+msgstr "Editar más tarde"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3153577.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Especifica el documento esta creado pero no es abierto inmediatamente.</ahelp>"
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3153311.9.help.text
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: 09070400.xhp#par_id8894009.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ingresa una URL para el archivo que quiera abrir cuando das clic en hypervinculo.</ahelp>"
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3145072.10.help.text
+msgid "Select Path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3147653.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Abre el diálogo de <emph>seleccionar ruta</emph>, donde puedes escoger la ruta.</ahelp>"
+
+#: 09070400.xhp#hd_id3151110.12.help.text
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 09070400.xhp#par_id3153681.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Especifica un tipo de archivo para un nuevo documento.</ahelp>"
+
+#: 01170904.xhp#tit.help.text
+msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
+msgstr "Asistente para cuadros combinados: Campo de base de datos"
+
+#: 01170904.xhp#hd_id3144740.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Asistente para cuadros combinados: Campo de base de datos</link>"
+
+#: 01170904.xhp#par_id3153323.2.help.text
+msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
+msgstr "Al trabajar con campos combinados puede guardar el valor de un campo en un campo de base de datos o usarlo para visualizarlo en el formulario."
+
+#: 01170904.xhp#par_id3155150.12.help.text
+msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
+msgstr "Los valores de usuario introducidos en el campo combinado o seleccionados en la lista se pueden guardar en la tabla de base de datos a la que se accede en el formulario. Tenga en cuenta que no es posible guardar los valores en otra tabla. Si los valores no se guardan en una base de datos, se guardarán únicamente en el formulario. Esta característica es especialmente útil en el caso de formularios HTML, en los que los valores introducidos o seleccionados por el usuario se deben enviar a un servidor."
+
+#: 01170904.xhp#hd_id3149760.3.help.text
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "¿Desea guardar el valor en un campo de bases de datos?"
+
+#: 01170904.xhp#par_id3150178.4.help.text
+msgid "Two options are available for this question:"
+msgstr "En esta pregunta las opciones disponibles son dos:"
+
+#: 01170904.xhp#hd_id3153394.5.help.text
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
+msgstr "Sí, en el siguiente campo"
+
+#: 01170904.xhp#par_id3147043.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica si el valor de combinación de elementos de campo escrito o seleccionado se debe guardar en un campo de base de datos.</ahelp> Se proporciona varios campos de tabla de base de datos a los que se puede acceder en el formulario activo."
+
+#: 01170904.xhp#par_id3145212.11.help.text
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "En <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Propiedades</link>, el campo seleccionado aparece como una entrada en la pestaña <emph>Datos</emph> con el nombre <emph>Campo de datos</emph>."
+
+#: 01170904.xhp#hd_id3149177.7.help.text
+msgid "List field"
+msgstr "Campo de lista"
+
+#: 01170904.xhp#par_id3147008.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\">Especifica el campo de datos en el que se debe guardar el valor de combinación de elementos de campo.</ahelp>"
+
+#: 01170904.xhp#hd_id3148538.9.help.text
+msgid "No, I only want to save the value in the form"
+msgstr "No, deseo guardar el valor sólo en el formulario"
+
+#: 01170904.xhp#par_id3149398.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que el valor de esta combinación de elementos de campo no se guardará en la base de datos, sino solamente en el formulario.</ahelp>"
+
+#: 03140000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: 03140000.xhp#hd_id3146936.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de línea</link>"
+
+#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Haga clic en este icono para abrir la barra de herramientas <emph>Estilo de línea</emph>, que permite modificar el estilo de la línea del borde.</ahelp>"
+
+#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text
+msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
+msgstr "Este borde puede ser el borde de un marco, un gráfico o una tabla. El icono <emph>Estilo de línea</emph> sólo se verá si se ha seleccionado un gráfico, una tabla, un objeto de gráfico o un marco."
+
+#: 03140000.xhp#par_id3153377.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icono</alt></image>"
+
+#: 03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text
+msgctxt "03140000.xhp#par_id3154398.3.help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: 03140000.xhp#par_id3153114.4.help.text
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
+msgstr "Para obtener más información consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link> de la Ayuda."
+
+#: 07060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: 07060000.xhp#bm_id3153089.help.text
+msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recargar;documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;recargar</bookmark_value><bookmark_value>cargar;recargar</bookmark_value>"
+
+#: 07060000.xhp#hd_id3153089.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Recargar</link>"
+
+#: 07060000.xhp#par_id3151315.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Sustituye el documento actual por su última versión guardada.</ahelp>"
+
+#: 07060000.xhp#par_id3159201.3.help.text
+msgid "Any changes made after the last save will be lost."
+msgstr "Las modificaciones efectuadas después de la última vez que se guardó se perderán."
+
+#: 03150000.xhp#tit.help.text
+msgid "Border Color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: 03150000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Color de línea de marco</link>"
+
+#: 03150000.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Haga clic en el icono <emph>Color líneas del borde</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Color de borde</emph>, que permite cambiar el color del borde de un objeto.</ahelp>"
+
+#: 03150000.xhp#par_id3153750.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icono</alt></image>"
+
+#: 03150000.xhp#par_id3156427.3.help.text
+msgid "Line Color (of the border)"
+msgstr "Color de líneas del marco"
+
+#: 03150000.xhp#par_id3154317.4.help.text
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
+msgstr "Para obtener más información consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Bordes</link> de la Ayuda."
+
+#: 01170600.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador de formulario"
+
+#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control;organizar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulario</bookmark_value><bookmark_value>subformularios;crear</bookmark_value><bookmark_value>campos de control;ocultos</bookmark_value><bookmark_value>campos de control ocultos en Navegador de formulario</bookmark_value>"
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulario</link>"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre el diálogo <emph>Navegador de formulario</emph>. El <emph>Navegador de formulario</emph> muestra todos los formularios y subformularios del documento actual con sus respectivos campos de control.</ahelp>"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text
+msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
+msgstr "Si se utilizan varios formularios, el Navegador de formulario muestra un resumen de todos ellos y ofrece diversas funciones para editarlos."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3155552.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">El <emph>Navegador de formulario</emph> contiene una lista con todos los formularios creados (lógicos) con los campos de control correspondientes.</ahelp> Puede ver si un formulario contiene campos de control si la entrada correspondiente está precedida por un signo más. Haga clic en el signo más para abrir la lista de los elementos del formulario."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text
+msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
+msgstr "Se puede cambiar la manera como se organizan los diferentes controles, es necesario arrastrarlos y soltarlos en el <emph>Navegador de Formulario</emph>. Seleccionar uno o mas controles y luego arrastrarlos dentro de otro formulario. Alternativamente se usa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X o en el menú contextual, el comando <emph>Cortar</emph> para mover un control al portapapeles y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o el comando <emph>Insertar</emph> para insertar el control en otra posición."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text
+msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
+msgstr "Para modificar el nombre en el <emph>Navegador de formulario</emph>, pulse en el nombre y escriba un nombre nuevo o utilice la orden correspondiente del menú contextual."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text
+msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
+msgstr "Si selecciona un campo de control en el <emph>Navegador de formulario</emph>, el elemento correspondiente se selecciona en el documento."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3153662.6.help.text
+msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
+msgstr "Si abre el menú contextual de una entrada seleccionada, el <emph>Navegador de formulario</emph> ofrece las funciones siguientes:"
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3153252.7.help.text
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3153561.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Agrega nuevos elementos al formulario. La función<emph> Agregar </emph>sólo se puede ejecutar si se ha seleccionado un formulario en el <emph>Navegador de formulario</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text
+msgctxt "01170600.xhp#hd_id3149763.9.help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un nuevo formulario en el documento. </ahelp> Para crear un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulario</link>, agregue un formulario nuevo dentro del formulario principal."
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Control Oculto"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Crea un control oculto en el formulario seleccionado que no se mostrará en pantalla. El control oculto se utiliza para incluir información que se transmitirá junto con el formulario.</ahelp> Contiene información adicional o texto aclaratorio que puede crear al crear el formulario en la opción <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propiedades Especiales</link> del control. Utilice el <emph>Navegador del Formulario</emph> para seleccionar la entrada del control oculto luego elija el comando <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text
+msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr "Los campos de control se pueden copiar mediante el portapapeles (teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + C para copiar y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + V para pegar). Se puede copiar campos de control ocultos en el <emph>Navegador de formulario</emph> mediante la técnica de arrastrar y soltar, con la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> pulsada."
+
+#: 01170600.xhp#par_id3145068.20.help.text
+msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
+msgstr ""
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3152812.13.help.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3154938.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Borra la entrada seleccionada.!</ahelp> Permite borrar, mediante un clic de ratón, elementos concretos de los componentes de formulario, así como formularios enteros."
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text
+msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153799.15.help.text"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Secuencia de activación"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3156282.16.help.text
+msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
+msgstr "Al seleccionar un formulario se are el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Secuencia de activación\"><emph>Secuencia de activación</emph></link>, en el que se definen los índices para asignar el foco a los elementos de control mediante la tecla de tabulación."
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3150869.23.help.text
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3145607.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Cambia el nombre del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text
+msgctxt "01170600.xhp#hd_id3153194.17.help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: 01170600.xhp#par_id3149766.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia el diálogo <emph>Propiedades</emph> de la entrada seleccionada.</ahelp> Si se ha seleccionado un formulario, se abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propiedades del formulario\">Propiedades del formulario</link>. Si se ha seleccionado un control de campo, se abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Propiedades de control\">Propiedades de control</link>."
+
+#: 12120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#: 12120000.xhp#hd_id3149748.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Usar filtro</link>"
+
+#: 12120000.xhp#par_id3149495.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Conmuta entre la vista de la tabla con o sin filtro.</ahelp>"
+
+#: 12120000.xhp#par_id3149999.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text
+msgctxt "12120000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Usar filtro"
+
+#: 12120000.xhp#par_id3147226.4.help.text
+msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
+msgstr "La función<emph> Aplicar filtro </emph>recuerda los <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">filtros basados en formularios</link> que hayan sido definidos. No es preciso redefinirlos."
+
+#: 03110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espacio"
+
+#: 03110000.xhp#hd_id3154873.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Aumentar espacio entre párrafos</link>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3156211.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Haga clic en el icono<emph> Aumentar espacio </emph>para incrementar el espacio que hay por encima del párrafo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3150178.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icono</alt></image>"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text
+msgctxt "03110000.xhp#par_id3156411.3.help.text"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espacio"
+
+#: 03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text
+msgctxt "03110000.xhp#par_id3155391.4.help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
+msgstr "Puede hacer ajustes adicionales en el espacio. Para ello, seleccione <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Formato - Párrafo - Sangrías y espacios\"><emph>Formato - Párrafo - Sangrías y espacios</emph>.</link>"
+
+#: 12070300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12070300.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text
+msgctxt "12070300.xhp#hd_id3154873.1.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 12070300.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contenido de bases de datos;insertar como texto</bookmark_value>"
+
+#: 12070300.xhp#par_id3143284.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp>If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:RB_AS_TEXT\" visibility=\"hidden\">Inserta datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en el documento en forma de texto.</ahelp>Si selecciona la opción <emph>Texto</emph> del diálogo <emph>Insertar columnas de la base de datos</emph> el contenido de los datos insertados en el explorador de la fuente de datos se inserta en el documento en forma de texto. En este diálogo decida qué campos o columnas de la base de datos se transfieren y el formato del texto."
+
+#: 12070300.xhp#par_id3154289.4.help.text
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
+msgstr "Si al seleccionar la función <emph>Datos en texto</emph> hay varios registros seleccionados, los campos de impresión en serie se insertarán según el número de registros."
+
+#: 12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text
+msgctxt "12070300.xhp#hd_id3155392.2.help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 12070300.xhp#par_id3143267.5.help.text
+msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "En el área <emph>Texto</emph> se selecciona con el botón en forma de flecha las columnas de la tabla de la base de datos en que se van a insertar los contenidos de campo del documento actual."
+
+#: 10010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "10010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: 10010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Página anterior</link>"
+
+#: 10010000.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Vuelve a la página anterior en el documento.</ahelp> Esta función sólo está activa si se selecciona la función <emph>Vista previa de página</emph> del menú <emph>Archivo</emph>."
+
+#: 10010000.xhp#par_id3155552.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icono</alt></image>"
+
+#: 10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text
+msgctxt "10010000.xhp#par_id3147577.3.help.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: 12090101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparación"
+
+#: 12090101.xhp#bm_id3148983.help.text
+msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comparaciones;operadores en el dialogo de filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>operadores; filtros estándares</bookmark_value> <bookmark_value>filtros estándares; operadores de comparación</bookmark_value> <bookmark_value>filtros; operadores de comparación</bookmark_value> <bookmark_value>signo igual, ver también operadores</bookmark_value>"
+
+#: 12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgctxt "12090101.xhp#hd_id3148983.1.help.text"
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparación"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3155364.2.help.text
+msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
+msgstr "Los siguientes operadores de comparación pueden seleccionarse en <item type=\"menuitem\">Condición</item> dentro del diálogo de <item type=\"menuitem\">Filtro estándar</item> dialog."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3145313.3.help.text
+msgid " <emph>Comparative operator</emph> "
+msgstr " <emph>Operador de comparación</emph> "
+
+#: 12090101.xhp#par_id3147089.4.help.text
+msgid " <emph>Effect</emph> "
+msgstr " <emph>Efecto</emph> "
+
+#: 12090101.xhp#par_id3147209.5.help.text
+msgid "Equal (=)"
+msgstr "Igual a (=)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3146797.6.help.text
+msgid "Shows values equal to the condition."
+msgstr "Muestra los valores que son iguales a la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3143271.7.help.text
+msgid "Less than (<)"
+msgstr "Menor que (<)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3153761.8.help.text
+msgid "Shows values less than the condition."
+msgstr "Muestra los valores menores que la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3146807.9.help.text
+msgid "Greater than (>)"
+msgstr "Mayor que (>)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3154852.10.help.text
+msgid "Shows values greater than the condition."
+msgstr "Muestra los valores mayores que la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3155342.11.help.text
+msgid "Less than or equal to (< =)"
+msgstr "Menor o igual que (< =)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3154381.12.help.text
+msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
+msgstr "Muestra los valores menores o iguales a la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3153823.13.help.text
+msgid "Greater than or equal to (> =)"
+msgstr "Mayor o igual que (> =)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3154143.14.help.text
+msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
+msgstr "Muestra los valores mayores o iguales a la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3154811.15.help.text
+msgid "Not equal (< >)"
+msgstr "Distinto de (< >)"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3148944.16.help.text
+msgid "Shows the values not equal to the condition."
+msgstr "Muestra los valores diferentes a la condición."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3149669.17.help.text
+msgid "Largest"
+msgstr "Mayor"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3159413.18.help.text
+msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
+msgstr "Muestra los N valores mayores (valor numérico como parámetro)."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3151054.19.help.text
+msgid "Smallest"
+msgstr "Más pequeño"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3161657.20.help.text
+msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
+msgstr "Muestra los N valores más pequeños (valor numérico como parámetro)."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3150400.21.help.text
+msgid "Largest %"
+msgstr "Mayor %"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3161645.22.help.text
+msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
+msgstr "Muestra los N% valores mayores del número total (valor numérico como parámetro)."
+
+#: 12090101.xhp#par_id3149202.23.help.text
+msgid "Smallest %"
+msgstr "% más pequeño"
+
+#: 12090101.xhp#par_id3151176.24.help.text
+msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
+msgstr "Muestra los N % valores más pequeños del número total (valor numérico como parámetro)."
+
+#: 01170300.xhp#tit.help.text
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Orden de tabulación"
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3146959.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Secuencia de activación</link>"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3150347.2.help.text
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">El diálogo <emph>Orden de tabulación </emph>permite modificar el orden en que los campos de control obtienen el foco cuando el usuario pulsa la tecla de tabulación.</ahelp></variable>"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3109850.3.help.text
+msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
+msgstr "Si se insertan elementos de formulario en un documento, $[officename] determina automáticamente en qué orden se debe ir de un campo de control al siguiente al pulsar la tecla de tabulación. Cada campo de control que se agrega se sitúa automáticamente al final de la serie. El diálogo <emph>Secuencia de activación</emph> permite adaptar el orden de esta serie a sus necesidades individuales."
+
+#: 01170300.xhp#par_id3155934.12.help.text
+msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
+msgstr "Se puede definir también el índice de un campo de control a través de sus propiedades específicas, indicando el valor deseado en <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Orden\"><emph>Orden</emph></link> en el diálogo <emph>Propiedades</emph> del campo de control."
+
+#: 01170300.xhp#par_id3149760.13.help.text
+msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
+msgstr "Se puede elegir un botón de opcion dentro de un grupo con la tecla Tabulador, cuando uno de estos botones ha sido \"seleccionado\". Si ha diseñado un grupo de botones de opción sin definir uno de ellos como \"seleccionado\", el usuario no podrá elegir ninguna opcion dentro del grupo con el teclado."
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3149140.4.help.text
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementos de control"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3150789.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABORDER_CONTROLS\">Lista todos los campos de control del formulario. Estos controles se pueden seleccionar con la tecla de tabulación en el orden estipulado de arriba abajo.</ahelp> Seleccione un campo de control de la lista <emph>Campos de control </emph>para asignarle la posición que desee en el orden de tabulación."
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text
+msgctxt "01170300.xhp#hd_id3153750.6.help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3154751.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_UP\">Haga clic en el botón<emph> Desplazar hacia arriba</emph> para que el campo de control seleccionado suba una posición en el orden de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01170300.xhp#hd_id3155339.8.help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3154823.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_MOVE_DOWN\">Haga clic en el botón<emph> Desplazar hacia abajo</emph> para que el campo de control seleccionado baje una posición en el orden de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3154288.10.help.text
+msgid "Automatic Sort"
+msgstr "Orden automático"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3153748.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_TAB_ORDER_PB_AUTO_ORDER\">Haga clic en el botón <emph>Orden automático</emph> para ordenar automáticamente los campos de control según su posición en el documento.</ahelp>"
+
+#: fontwork.xhp#tit.help.text
+msgctxt "fontwork.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galería de Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Galería de Fontwork</link>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The icon opens the Fontwork Gallery from which you can insert graphical text art into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El icono abre la Galería de Fontwork, que permite insertar texto gráfico en el documento.</ahelp>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "fontwork.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galería de Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La Galería de Fontwork muestra vistas previas de los objetos Fontwork. Para insertar un objeto en el documento, selecciónelo y haga clic en Aceptar.</ahelp>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10623.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de herramientas Fontwork</link>"
+
+#: 06100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: 06100000.xhp#hd_id3144740.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Desplazar hacia arriba</link>"
+
+#: 06100000.xhp#par_id3109850.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Coloca el párrafo seleccionado delante del que tiene encima.</ahelp>"
+
+#: 06100000.xhp#par_id3149283.5.help.text
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Si tiene párrafos numerados y hace clic en el icono <emph>Desplazar hacia arriba</emph>, los números se ajustarán en el orden actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Desplazar hacia arriba</emph> sólo se ve cuando el cursor está sobre una lista numerada o con viñetas.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Desplazar hacia arriba</emph> aparece en la barra <emph>Formato de texto</emph> cuando se trabaja en el modo Esquema.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 06100000.xhp#par_id3155555.4.help.text
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
+msgstr "Se puede llamar a esta función pulsando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+flecha arriba."
+
+#: 06100000.xhp#par_id3150774.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text
+msgctxt "06100000.xhp#par_id3147243.3.help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: 14050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: 14050000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Nombre de la tabla</link>"
+
+#: 14050000.xhp#par_id3154232.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la fila \"Tabla\" en la parte inferior de la ventana <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de consulta</link>.</ahelp>"
+
+#: 14050000.xhp#par_id3154116.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text
+msgctxt "14050000.xhp#par_id3157896.3.help.text"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: 12010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: 12010000.xhp#hd_id3152594.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Orden ascendente</link>"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3150693.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ordena los datos de los campos seleccionados de manera ascendente. </ahelp>Los campos de texto son ordenados alfabeticamente, los campos numericos son ordenados por numero."
+
+#: 12010000.xhp#par_id3154749.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147276\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text
+msgctxt "12010000.xhp#par_id3159158.3.help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3154380.4.help.text
+msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Los datos del campo seleccionado siempre son ordenados. Un campo es seleccionado tan pronto como se ubica el cursor en el. Para el ordenamiento en tablas, presione clic en el encabezado de la columna correspondiente. </variable>"
+
+#: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text
+msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar más de un campo de datos, elija <emph>Dato - Ordenar</emph>, luego elija la pestaña <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Ordenar criterios</link>, donde se pueden combinar varios criterios de ordenación.</variable>"
+
+#: 09070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Diálogo de hipervínculos"
+
+#: 09070000.xhp#hd_id3145759.1.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hipervínculo</link></variable>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3156183.2.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Abre un diálogo que permite crear y editar hipervínculos.</ahelp></variable>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3154927.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3093440\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text
+msgctxt "09070000.xhp#par_id3155552.3.help.text"
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Diálogo Hiperenlace"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3155391.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Seleccione el tipo de hipervínculo que se debe insertar.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3153683.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Abre el hipervínculo en su navegador Web predeterminado.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id0122200902231573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Hyperlink dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre el cuadro de diálogo Hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id0122200902231660.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia la dirección URL en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#par_id0122200902231630.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina el hipervínculo, dejando texto sin formato.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#hd_id3166410.7.help.text
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3147209.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Aplica los datos al documento.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text
+msgctxt "09070000.xhp#hd_id3149398.9.help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3149734.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Cierra el diálogo sin guardar.</ahelp>"
+
+#: 09070000.xhp#hd_id3153700.11.help.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3150943.12.help.text
+msgid "Opens the Help."
+msgstr "Abre la Ayuda."
+
+#: 09070000.xhp#hd_id3156192.13.help.text
+msgid "Back"
+msgstr "Regresar"
+
+#: 09070000.xhp#par_id3149234.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Restablece las entradas del diálogo a su estado original.</ahelp>"
+
+#: 12050000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12050000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 12050000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Actualizar</link>"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3156183.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Actualiza los datos mostrados.</ahelp> En un entorno multiusuario, la actualización de los datos garantiza disponer de la información más reciente."
+
+#: 12050000.xhp#par_id3147261.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text
+msgctxt "12050000.xhp#par_id3145090.3.help.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
+msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Actualizar </emph> para abrir un submenú que contiene los comandos siguientes:"
+
+#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text
+msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
+msgstr "<emph>Actualizar</emph>: muestra el contenido actualizado de la tabla de base de datos."
+
+#: 12050000.xhp#par_id3147088.6.help.text
+msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Reconstruir</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Recompone la vista de la tabla de base de datos. Emplee este comando cuando haya cambiado la estructura de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 13020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
+msgstr "Configurar sangrías, márgenes y columnas"
+
+#: 13020000.xhp#bm_id3148668.help.text
+msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>márgenes;definir con el ratón</bookmark_value><bookmark_value>columnas;definir con el ratón</bookmark_value><bookmark_value>texto;sangrías, márgenes y columnas</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;sangrías, márgenes y columnas</bookmark_value>"
+
+#: 13020000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Configurar sangrías, márgenes y columnas</link>"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3155364.2.help.text
+msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Puede utilizar el ratón para definir las sangrías y márgenes del párrafo actual o de todos los párrafos seleccionados."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3152594.3.help.text
+msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Si divide la página en columnas o sitúa el cursor en un marco de texto de varias columnas, puede cambiar el ancho de éstas y la distancia entre ellas arrastrándolas en la regla con el ratón."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3154398.4.help.text
+msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Al seleccionar un objeto, una imagen o un objeto de dibujo, sus bordes se muestran en la regla. Dichos bordes pueden modificarse arrastrándolos en la regla con el ratón."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3146130.5.help.text
+msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
+msgstr "Si el cursor se encuentra en una celda de una tabla, puede cambiar las sangrías del contenido de la celda arrastrándolas con el ratón en la regla. Puede cambiar las líneas que limitan la tabla arrastrando en la regla o bien arrastrando las propias líneas."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3156136.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"4.23mm\" height=\"5.82mm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icono</alt></image>"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3150693.6.help.text
+msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
+msgstr "Estos símbolos indican la sangría izquierda de la primera línea del párrafo actual (triángulo superior) y la sangría izquierda de las demás líneas del párrafo. (triángulo inferior)."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3150774.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"9.26mm\" height=\"6.61mm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icono</alt></image>"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3166460.7.help.text
+msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
+msgstr "Este símbolo situado a la derecha de la regla indica la sangría derecha del párrafo actual."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3146949.8.help.text
+msgid "<emph>Task</emph>"
+msgstr "<emph>Tarea</emph>"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3153087.9.help.text
+msgid "<emph>Procedure</emph>"
+msgstr "<emph>Procedimiento</emph>"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3154143.10.help.text
+msgid "Set left indent"
+msgstr "Sangrar desde la izquierda"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3154307.11.help.text
+msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "Arrastre hacia la derecha la marca inferior izquierda con el botón del ratón pulsado."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3155449.12.help.text
+msgid "Set left indent of first line"
+msgstr "Sangrar la primera línea desde la izquierda"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3145673.13.help.text
+msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
+msgstr "Arrastre hacia la derecha la marca superior izquierda mientras mantiene pulsado el botón del ratón."
+
+#: 13020000.xhp#par_id3156156.14.help.text
+msgid "Set right indent"
+msgstr "Sangrar desde la derecha"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3153761.15.help.text
+msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
+msgstr "Arrastre hacia la izquierda la marca situada en el margen derecho con el botón del ratón pulsado"
+
+#: 13020000.xhp#par_id3154760.16.help.text
+msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
+msgstr ""
+
+#: 13020000.xhp#par_id3148453.17.help.text
+msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
+msgstr "Los tabuladores establecidos no se modifican al sangrar un párrafo. Si dichos tabuladores terminan situados más allá de los márgenes del párrafo dejan de mostrarse, pero siguen existiendo."
+
+#: 10020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "10020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: 10020000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Página siguiente</link>"
+
+#: 10020000.xhp#par_id3159224.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Pasa a la página siguiente del documento.</ahelp> Esta función sólo está activa si se selecciona la función <emph>Vista previa de página</emph> del menú <emph>Archivo</emph>."
+
+#: 10020000.xhp#par_id3154186.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icono</alt></image>"
+
+#: 10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text
+msgctxt "10020000.xhp#par_id3153682.3.help.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: 14070000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14070000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#: 14070000.xhp#bm_id3149991.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL;parámetro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valores distintos en consultas SQL</bookmark_value>"
+
+#: 14070000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Valores unívocos</link>"
+
+#: 14070000.xhp#par_id3154894.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Amplía con el parámetro DISTINCT la expresión Select creada de la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">Consulta SQL</link> de la columna actual.</ahelp> El resultado es que los valores idénticos que aparecen varias veces se muestran una única vez."
+
+#: 14070000.xhp#par_id3149511.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text
+msgctxt "14070000.xhp#par_id3147226.3.help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores unívocos"
+
+#: 01170500.xhp#tit.help.text
+msgid "Design Mode On/Off"
+msgstr "Activar o desactivar modo diseño"
+
+#: 01170500.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Modo Diseño</link>"
+
+#: 01170500.xhp#par_id3150040.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Activa y desactiva el modo Diseño. Esta función se utiliza para cambiar rápidamente entre los modos <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Diseño</link> y Usuario. Active para editar los campos de control del formulario, desactive para poder utilizarlos.</ahelp>"
+
+#: 01170500.xhp#par_id3153528.5.help.text
+msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
+msgstr "Tenga en cuenta la función <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir en modo Diseño</emph></link>. Si este comando está activado, el documento se abre siempre en modo Diseño, independientemente del estado en que se guardó. Desactive este comando para que el usuario no abra el documento final en modo Diseño."
+
+#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text
+msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
+msgstr "Si el formulario está vinculado a una base de datos y se desactiva el modo Diseño, la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"barra del formulario\">barra del formulario</link> se muestra en el margen inferior de la ventana del documento. El diálogo <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propiedades del formulario</link> permite configurar la vinculación a la base de datos."
+
+#: 24100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: 24100000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+
+#: 24100000.xhp#par_id3154863.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permite recortar una presentación de una imágen insertada. Únicamente la presentación es recortada, la imágen insertada no cambia.</ahelp> La imágen debe seleccionarse para habilitar el recortado."
+
+#: 24100000.xhp#par_id0514200804261097.help.text
+msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Picture</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
+msgstr "En Impress y Draw ningún diálogo se muestra cuando se da clic en el ícono, pero puede ver ocho manijas de recorte. Abra el menú contextual de la imágen y elija <item type=\"menuitem\">Recortar Imágen</item>, si desea usar el <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">diálogo</link> para recortar."
+
+#: 24100000.xhp#par_id0514200804261043.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arrastre cualquiera de las 8 manijas para recortar la imágen.</ahelp>"
+
+#: 24100000.xhp#par_id0522200809440491.help.text
+msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icono</alt></image>"
+
+#: 24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text
+msgctxt "24100000.xhp#par_id3154927.3.help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: 19090000.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Código fuente HTML"
+
+#: 19090000.xhp#bm_id3154788.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;texto de origen</bookmark_value>"
+
+#: 19090000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Texto fuente HTML</link>"
+
+#: 19090000.xhp#par_id3156183.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Displays the source text of the current HTML document. To view the HTML source of a new document, you must first save the new document as an HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SourceView\">Muestra el texto origen del documento HTML actual. Para ver el código fuente HTML de un documento nuevo, en primer lugar debe guardarse como documento HTML.</ahelp>"
+
+#: 19090000.xhp#par_id3149760.3.help.text
+msgid "In HTML Source mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an .html or .htm extension to designate the document as HTML."
+msgstr "En modo origen HTML, se pueden ver y editar las <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">etiquetas</link> de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Guarde el documento como documento de texto sin formato. Asigne una extensión .html o .htm para designar el documento como HTML."
+
+#: 07010000.xhp#tit.help.text
+msgid "Load URL"
+msgstr "Cargar URL"
+
+#: 07010000.xhp#hd_id3149119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Cargar URL</link>"
+
+#: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Carga un documento especificado mediante una URL indicada. Puede escribir una nueva URL o seleccionar una de la lista. %PRODUCTNAME convierte automáticamente las rutas de archivo en notación URL.</ahelp>"
+
+#: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text
+msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)."
+msgstr "Activa la barra de cargar URL con el comando de botones visibles (haz clic en la flecha al final de la barra de tarea)."
+
+#: 01170003.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Sugerencias especiales para campos de fecha"
+
+#: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text
+msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de fecha;propiedades</bookmark_value>"
+
+#: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text
+msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Consejos especiales para campos de fecha"
+
+#: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text
+msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
+msgstr "Al introducir un año con dos dígitos, se determina el valor correspondiente de cuatro dígitos según la configuración en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph>. Por ejemplo, si se establece a 1935 como el valor del límite inferior, e introduce 34 como valor de fecha, el resultado será 2034 en vez de 1934."
+
+#: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text
+msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
+msgstr "El valor límite preestablecido será guardado con cada documento."
+
+#: 24020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo de gráficos"
+
+#: 24020000.xhp#hd_id3149762.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Modo gráfico</link>"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3150255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Enumera los atributos de vista del objeto gráfico seleccionado. El objeto gráfico incrustado o vinculado en el archivo actual no se modifica; sólo se modifica la vista.</ahelp>"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3150275.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estilos de celda</alt></image>"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3150771.3.help.text
+msgid "Graphics mode"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#: 24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text
+msgctxt "24020000.xhp#hd_id3155262.4.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3155434.5.help.text
+msgid "The view of the graphic object is not changed."
+msgstr "La visualización del objeto gráfico no se modifica."
+
+#: 24020000.xhp#hd_id3147574.6.help.text
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escalas de grises"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3153760.7.help.text
+msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
+msgstr "El objeto gráfico se muestra en escala de grises. Un gráfico puede convertirse en monocromo o en escala de grises. También puede usar los deslizadores de color para aplicar un color uniforme a un objeto gráfico monocromo."
+
+#: 24020000.xhp#hd_id3151246.8.help.text
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3153062.9.help.text
+msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
+msgstr "El objeto gráfico se visualiza en blanco y negro. Los valores de brillo inferiores al 50% se mostrarán en negro y los superiores al 50%, en blanco."
+
+#: 24020000.xhp#hd_id3146795.10.help.text
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de agua"
+
+#: 24020000.xhp#par_id3149670.11.help.text
+msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark. "
+msgstr "Se aumenta el brillo y se reduce el contraste del objeto gráfico, a fin de poder usarlo en el fondo como marca de agua. "
+
+#: 01110000.xhp#tit.help.text
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir archivo directamente"
+
+#: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;directamente</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;sólo selección</bookmark_value>"
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Imprimir archivo directamente</link>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Haga clic en el icono <emph>Imprimir</emph> para imprimir el documento activo con los parámetros de impresión predeterminados.</ahelp> Se encuentran en el diálogo <emph>Configuración de impresora</emph>, que se ejecuta con el comando de menú <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Configuración de impresora</emph></link>."
+
+#: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si selecciona texto o un gráfico y hace clic en el icono <emph>Imprimir archivo directamente</emph>, se indica al usuario que imprima la selección o el documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "Si el documento actual utiliza una impresora que no es la predeterminada del sistema operativo, el icono <emph>Imprimir archivo directamente</emph> abrirá el diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+
+#: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "Si el documento actual utiliza una impresora que no es la predeterminada que se ha especificado en el programa de administración de impresoras <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, el icono <emph>Imprimir archivo directamente</emph> abrirá el diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+
+#: 02140000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar sangría"
+
+#: 02140000.xhp#bm_id3148520.help.text
+msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>párrafos;aumentar sangrías de</bookmark_value>"
+
+#: 02140000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Aumentar sangría</link>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3151330.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el ícono \"Aumentar sangría\" para aumentar la sangría izquierda del párrafo actual o del contenido de la celda moviéndolos a la posición del siguiente alto de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149798.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si se seleccionan varios párrafos, la sangría de todos los párrafos seleccionados se incrementa.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">El contenido de la celda se refiere al valor actual en<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formato - Celda - Alineación\"><emph>Formato - Celda - Alineación</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3166460.4.help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar sangría"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3152996.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 02140000.xhp#par_id3157910.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ejemplo: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153698.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La sangría de los dos párrafos se mueve con la función <emph>Aumentar sangría</emph> a la distancia de tabulación estándar de 2 cm: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154047.8.help.text
+msgid "Original indent"
+msgstr "Sangría original"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3148492.9.help.text
+msgid "Indent increased"
+msgstr "Sangría aumentada"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3153126.10.help.text
+msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "La sangría aumenta con la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla Comando </caseinline><defaultinline>Tecla Ctrl </defaultinline></switchinline>"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3155922.11.help.text
+msgid "0.25 cm"
+msgstr "0,25 cm"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3147265.12.help.text"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3149669.13.help.text
+msgid "2.25 cm"
+msgstr "2,25 cm"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3161657.14.help.text
+msgid "0.5 cm"
+msgstr "0,5 cm"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text
+msgctxt "02140000.xhp#par_id3150791.15.help.text"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
+
+#: 02140000.xhp#par_id3154138.16.help.text
+msgid "2.5 cm"
+msgstr "2,5 cm"
+
+#: 09060000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09060000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Target Frame"
+msgstr "Marco de destino"
+
+#: 09060000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Target Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Marco</link>"
+
+#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Especifica el tipo de marco de destino para la URL especificada.</ahelp> Se abre un submenú con <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"marcos predefinidos\">marcos predefinidos</link>."
+
+#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text
+msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icono</alt></image>"
+
+#: 09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text
+msgctxt "09060000.xhp#par_id3147834.3.help.text"
+msgid "Target Frame"
+msgstr "Marco destino"
+
+#: 09020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Internet URLs"
+msgstr "URLs de Internet"
+
+#: 09020000.xhp#hd_id3154094.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Internet URLs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09020000.xhp\" name=\"Internet URLs\">Carpeta central para URLs de Internet</link>"
+
+#: 09020000.xhp#par_id3154873.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Allows you to either type a URL, or insert a URL from a document using drag-and-drop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_URL\">Permite escribir un URL o insertarlo desde un documento mediante la técnica de arrastrar y colocar.</ahelp>"
+
+#: 09020000.xhp#par_id3153894.5.help.text
+msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the active document with the <emph>Link</emph> icon. The <emph>Link</emph> icon can only be activated if the <emph>URL Name</emph> field contains text."
+msgstr "La URL la puede modificar e insertarla en la posición del cursor en el documento actual con la ayuda de la tecla <emph>Hiperenlace</emph>. La tecla <emph>Hiperenlace</emph> sólo se podrá activar cuando también exista texto en el campo <emph>Nombre de la URL</emph>."
+
+#: 01170004.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Sugerencias especiales para controles de tabla"
+
+#: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text
+msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de control de tablas;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>campos de control;propiedades de campos de control de tablas</bookmark_value><bookmark_value>campos de control de tablas;modo de edición de sólo teclado</bookmark_value>"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text
+msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Indicaciones especiales para campos de control de tabla"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text
+msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
+msgstr "Puede definir un control de tablas para la visualización de los registros como desee. En otras palabras, puede definir campos de datos para mostrar o editar datos igual que en un formulario de base de datos."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text
+msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
+msgstr "Los campos siguientes son posibles en una tabla de control: texto, fecha, hora y campo de moneda, campo numérico, campo de trama, cuadro de salida y cuadro combinado. En el caso de campos de fecha/hora combinada, dos columnas son creadas automáticamente."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text
+msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
+msgstr "Detrás de la cantidad total de registros de datos se indica entre paréntesis la cantidad de filas seleccionadas siempre que haya alguna que lo esté."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text
+msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
+msgstr "Para insertar columnas en el control de tablas, pulse con el botón derecho en los títulos de columnas para abrir el menú contextual. Están disponibles las órdenes siguientes:"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insertar columna"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Abre un submenú para seleccionar un campo de datos e incorporarlo al control de tablas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text
+msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
+msgstr "Configure el control de tablas mediante la técnica de arrastrar y soltar: Abra el explorador de fuentes de datos y arrastre los campos deseados desde dicho explorador a los títulos de columnas del control de tablas. Se crea una columna preconfigurada."
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text
+msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar por"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre un submenú para la selección de un campo de datos que sustituya al campo seleccionado en el control de tablas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Borrar columna"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Borra la columna seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text
+msgid "Column"
+msgstr "Columna..."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text
+msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
+msgstr "Abre el diálogo Propiedades de la columna seleccionada."
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar columna"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Oculta la columna seleccionada.</ahelp> Sus propiedades no se modifican."
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Abre un submenú en el que se pueden seleccionar las columnas para que se muestren de nuevo.</ahelp> Si desea mostrar únicamente una columna, haga clic en el nombre de la columna. Sólo se ven las primeras 16 columnas ocultas. Si hubiera más columnas ocultas, seleccione el comando <emph>Más</emph> para abrir el diálogo <emph>Mostrar columnas</emph>."
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Abre el diálogo <emph>Mostrar columnas</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select multiple entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS:1\">En el diálogo <emph>Mostrar columnas</emph> se pueden seleccionar las columnas que se deben mostrar. Mantenga pulsada la tecla Shift o Control (Comando para Mac) para seleccionar varias entradas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Haga clic en <emph>Todos </emph>si desea mostrar todas las columnas.</ahelp>"
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text
+msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
+msgstr "Control sólo por teclado en controles de tablas"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text
+msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
+msgstr "Si se usa el teclado solamente para recorrer a través de los controles en el documento, entonces se encontrará una diferencia a otros tipos de controles: La tecla Tab no mueve el cursor al siguiente control, sino mueve a la columna siguiente dentro de la tabla de control. Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para moverse al siguiente control, o presionar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para moverse al control anterior."
+
+#: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text
+msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
+msgstr "Para entrar en el modo de edición especial de sólo teclado para controles de tablas:"
+
+#: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text
+msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
+msgstr "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">modo diseño</link>."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para seleccionar el documento."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text
+msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
+msgstr "Pulse Mayús + F4 para seleccionar el primer control. Si el primer control no es Control de tablas, pulse la tecla de tabulación sucesivamente hasta que quede seleccionado."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text
+msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
+msgstr "Pulse Intro para entrar en el modo de edición. Las agarraderas se encuentran más allá del borde del campo de control."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text
+msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
+msgstr "En modo de edición pulse Mayús+F10 para abrir el menú contextual del modo de edición."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text
+msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
+msgstr "Si se desea editar las columnas, presionar Shift+Espacio para entrar al modo de edición de la columna. Ahora ya se puede reorganizar el orden de las columnas con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de cursor. La tecla Suprimir elimina la columna actual."
+
+#: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text
+msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
+msgstr "Pulse la tecla Esc para salir del modo de edición."
+
+#: 12090100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#hd_id3151097.1.help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro predeterminado"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3149716.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Especifica las condiciones lógicas para filtrar los datos de una tabla.</ahelp> Este cuadro de diálogo está disponible para documentos de hoja de cálculo, tablas de bases de datos y formularios de bases de datos. El cuadro de diálogo para bases de datos no contiene el botón <emph>Más opciones</emph>."
+
+#: 12090100.xhp#par_idN105EE.help.text
+msgid " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
+msgstr " <embedvar href=\"text/scalc/guide/filters.xhp#filters\"/> "
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3155555.3.help.text
+msgid "Filter criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3147834.4.help.text
+msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
+msgstr "Para definir un filtro se indica el tipo de línea, el nombre del campo, una condición lógica y un valor o una combinación de argumentos."
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3149751.5.help.text
+msgid "Operator"
+msgstr "Vínculo"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3149177.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOND3\">Para los argumentos siguientes se puede elegir entre los operadores lógicos Y u O.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149182.7.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3149398.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHEREFIELD3\">Especifica los nombres de campo de la tabla actual para definirlos en el argumento.</ahelp> Cuando no se disponga de texto para los nombres de campo, se ven los identificadores de columna."
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3147653.9.help.text
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3150254.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_FILTERCRIT_LB_WHERECOMP3\">Especifica los <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operadores de comparación\">operadores de comparación</link> mediante los cuales se pueden vincular las entradas en los campos<emph>Nombre de campo</emph> y <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text
+msgctxt "12090100.xhp#hd_id3149166.11.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3149795.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_FILTERCRIT_ET_WHEREVALUE3\">Especifica un valor para filtrar el campo.</ahelp>"
+
+#: 12090100.xhp#par_id3150976.14.help.text
+msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
+msgstr "El cuadro de lista<emph> Valor </emph>contiene todos los valores posibles para el <emph>nombre de campo</emph> especificado. Seleccione el valor que hay que emplear en el filtro. También es posible elegir entre las entradas <emph>- vacío -</emph> o <emph>-no vacío -</emph>."
+
+#: 12090100.xhp#par_id3156118.15.help.text
+msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
+msgstr "Si utiliza la función de filtro en tablas o formularios de base de datos, escriba en el cuadro de texto <emph>Valor </emph>el valor que se debe utilizar en el filtro."
+
+#: 12090100.xhp#hd_id3153061.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">Más opciones</link>"
+
+#: 07070100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "07070100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar Datos"
+
+#: 07070100.xhp#hd_id3144415.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Editar datos</link>"
+
+#: 07070100.xhp#bm_id3144740.help.text
+msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos de sólo lectura;activar/desactivar tablas de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos protegidas</bookmark_value><bookmark_value>datos;sólo lectura</bookmark_value>"
+
+#: 07070100.xhp#par_id3144740.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el modo de edición de la tabla de base de datos actual.</ahelp>"
+
+#: 07070100.xhp#par_id3155805.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icono</alt></image>"
+
+#: 07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text
+msgctxt "07070100.xhp#par_id3149096.3.help.text"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar datos"
+
+#: 07070100.xhp#hd_id3149388.4.help.text
+msgid "Editing Databases in Networks"
+msgstr "Editar bases de datos en redes"
+
+#: 07070100.xhp#par_id3147576.5.help.text
+msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
+msgstr "Para efectuar cambios en una base de datos que utilizan varias personas deberá disponer de los derechos de acceso apropiados. Al editar una base de datos externa, $[officename] no proporciona un almacenamiento intermedio de los cambios efectuados. Dichos cambios se envían directamente a la base de datos."
+
+#: 20100000.xhp#tit.help.text
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 20100000.xhp#hd_id3146902.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Fecha</link>"
+
+#: 20100000.xhp#par_id3154926.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Muestra la fecha actual.</ahelp>"
+
+#: 20060000.xhp#tit.help.text
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificación de documentos"
+
+#: 20060000.xhp#hd_id3147477.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Modificación del documento</link>"
+
+#: 20060000.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">Si los cambios hechos en el documento no se ha guardado aún, un \"*\" se muestra en este campo de la barra de estado. Esto aplica tambien para documentos nuevos, o los que aún no se han guardado.</ahelp>"
+
+#: 02030000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: 02030000.xhp#hd_id3085157.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Tamaño de fuente</link>"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3150014.2.help.text
+msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permite elegir entre diversos tamaños de tipo de letra de la lista o escribir un tamaño de forma manual.</ahelp></variable>"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3153255.help.text
+msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text
+msgctxt "02030000.xhp#par_id3159194.4.help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3153049.help.text
+msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text
+msgctxt "02030000.xhp#par_id3145314.3.help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: 12080000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12080000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Datos a campos"
+
+#: 12080000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Datos en campos</link>"
+
+#: 12080000.xhp#par_id3150476.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Actualiza el contenido de los campos de la base de datos mediante los registros seleccionados.</ahelp> El icono <emph>Datos a campos</emph> sólo está disponible si el documento activo es de texto."
+
+#: 12080000.xhp#par_id3149205.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icono</alt></image>"
+
+#: 12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text
+msgctxt "12080000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Datos en campos"
+
+#: 14040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "14040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 14040000.xhp#hd_id3153514.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Funciones</link>"
+
+#: 14040000.xhp#par_id3159224.2.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Muestra la fila \"Función\" en la parte inferior de la vista Diseño, en la ventana <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Diseño de consulta\">Diseño de consulta</link>.</ahelp>"
+
+#: 14040000.xhp#par_id3149205.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\"alt_id3154399\">Icono</alt></image>"
+
+#: 14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text
+msgctxt "14040000.xhp#par_id3145669.3.help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 20020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Current Page Style"
+msgstr "Estilo de página actual"
+
+#: 20020000.xhp#bm_id3083278.help.text
+msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;editar/aplicar con barra de estado</bookmark_value>"
+
+#: 20020000.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Estilo de página actual</link>"
+
+#: 20020000.xhp#par_id3148731.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Muestra el Estilo de página actual. Hacer doble clic para editar el estilo, hacer clic con el botón derecho para seleccionar otro estilo.</ahelp>"
+
+#: 20020000.xhp#par_id3149283.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Haga doble clic en el campo <emph> Estilo de página </emph>para abrir el diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Estilo de página\">Estilo de página</link>, en el cual se puede editar el estilo de la página actual. En el menú contextual de este campo, puede aplicar un Estilo de página. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 20020000.xhp#par_id3151234.4.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Haga doble clic en el campo <emph>Estilo de página </emph>para abrir el diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Estilo de página\">Estilo de página</link>, en el cual se puede editar el estilo de la página actual. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 20020000.xhp#par_id3149346.5.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Haga doble clic en este campo para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Diseño de diapositiva</link> en el que puede seleccionar el estilo de la diapositiva actual. Se selecciona un formato de papel o un fondo distintos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Haga doble clic en este campo para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Diseño de diapositiva</link> en el que se selecciona el estilo de la página actual. Se selecciona un formato de papel o un fondo distintos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 10040000.xhp#tit.help.text
+msgid "To Document End/Last Page"
+msgstr "Al final del documento/Última página"
+
+#: 10040000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">Ir al final del documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Última página</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 10040000.xhp#par_id3149716.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Page Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Se desplaza a la última página del documento.</ahelp> Esta función sólo está activa si se selecciona la función <emph>Vista previa de página</emph> del menú <emph>Archivo</emph>."
+
+#: 10040000.xhp#par_id3155805.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icono</alt></image>"
+
+#: 10040000.xhp#par_id3145313.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Ir al final del documento</caseinline> <defaultinline>Última página</defaultinline> </switchinline>"
+
+#: 08020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Position in Document"
+msgstr "Posición en el documento"
+
+#: 08020000.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posición en el documento</link>"
+
+#: 08020000.xhp#par_id3143284.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Muestra la posición actual del cursor en el documento %PRODUCTNAME Basic. Se especifica el número de fila y, después, el de columna.</ahelp>"
+
+#: 05020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de flecha"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Estilo de flecha</link>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Abre la barra de herramientas <emph>Puntas de flecha</emph>. Utilice los símbolos mostrados para definir el estilo del extremo de la línea seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3150808.4.help.text
+msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
+msgstr "El icono <emph>Estilo de flecha</emph> sólo se muestra al crear un dibujo con las funciones de dibujo. Para obtener más información, consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de línea\"><emph>Estilos de línea</emph></link> de la Ayuda."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3148548.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icono</alt></image>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#par_id3149096.3.help.text"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de flecha"
+
+#: 01170901.xhp#tit.help.text
+msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
+msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista: Selección de tabla"
+
+#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Asistente para cuadros combinados / cuadros de lista: Selección de tabla</link>"
+
+#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text
+msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
+msgstr "Especifica una tabla de entre las disponibles en la base de datos que contiene el campo de datos cuyo contenido debe mostrarse como entrada de la lista."
+
+#: 01170901.xhp#par_id3153114.8.help.text
+msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
+msgstr "En el caso de los listados se indica una tabla que puede vincularse con la tabla de formulario actual. La tabla de enlace debe tener como mínimo un campo en común con la tabla del formulario actual. De esta forma se puede establecer una referencia que no sea ambigua."
+
+#: 01170901.xhp#par_id3155555.9.help.text
+msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
+msgstr "En el caso de los cuadros combinados debe existir una relación entre la tabla de formulario y la tabla que contiene los datos que deben mostrarse en el campo combinado."
+
+#: 01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text
+msgctxt "01170901.xhp#hd_id3147226.6.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">En el campo <emph>Tabla</emph>, seleccione la tabla con el campo de datos cuyo contenido deba mostrarse en el campo de control.</ahelp>"
+
+#: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text
+msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propiedades del campo de control</link> se muestra la tabla indicada, como parte de un comando SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>."
+
+#: 01171200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01171200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: 01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text
+msgctxt "01171200.xhp#hd_id3150476.1.help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: 01171200.xhp#par_id3153750.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" id=\"img_id3153049\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text
+msgctxt "01171200.xhp#par_id3155536.4.help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: 10100000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ventana Color"
+
+#: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close\">Cerrar</link>"
+
+#: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Cierra la ventana actual.</ahelp> Elegir <emph>Ventana - Cerrar</emph>, o presionar<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. En la página anterior de $[officename] Writer y Calc, se puede cerrar la ventana actual presionando el botón <emph>Cerrar vista previa</emph>."
+
+#: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text
+msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
+msgstr "Si se han abierto vistas adicionales del documento activo mediante <emph>Ventana - Ventana nueva</emph>, este comando sólo cierra la vista actual."
+
+#: 10100000.xhp#par_id3153910.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Cerrar el documento actual</link>"
+
+#: 02040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Text running from left to right"
+msgstr "Dirección de texto de izquierda a derecha."
+
+#: 02040000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Alineación de texto de izquierda a derecha</link>"
+
+#: 02040000.xhp#par_id3153539.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Especifica la dirección horizontal del texto.</ahelp>"
+
+#: 02040000.xhp#par_id3147291.help.text
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icono</alt></image>"
+
+#: 02040000.xhp#par_id3153749.3.help.text
+msgid "Text direction from left to right"
+msgstr "Dirección de texto de izquierda a derecha"
+
+#: 02020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nombre del tipo de letra"
+
+#: 02020000.xhp#bm_id3148983.help.text
+msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fuentes;especificar varias</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes alternativas</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres;fuentes alternativas</bookmark_value>"
+
+#: 02020000.xhp#hd_id3150808.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Nombre de fuente</link>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3156414.2.help.text
+msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permite seleccionar un nombre de tipo de letra de la lista o escribir uno directamente.</ahelp></variable>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3153750.10.help.text
+msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
+msgstr "Se pueden introducir varias fuentes alternativas, separadas por punto y coma. $[officename] utiliza cada una de las fuentes especificadas en sucesión si las fuentes anteriores no están disponibles."
+
+#: 02020000.xhp#par_id3153394.11.help.text
+msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
+msgstr "Los cambios de fuentes se aplican al texto seleccionado o a la palabra en la que se encuentra el cursor. Si no se ha seleccionado ningún texto, la fuente se aplica al texto escrito a partir de ese momento."
+
+#: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text
+msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated."
+msgstr "Los últimos cinco tipos de letra que se han seleccionado se muestran en la parte superior del cuadro combinado. si ha marcado el campo <emph>Mostrar historial de fuentes</emph> en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph>. En cuanto cierra el documento, se restablece el orden alfabético normal de las fuentes instaladas."
+
+#: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text
+msgctxt "02020000.xhp#par_id3150085.3.help.text"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nombre de fuente"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3156024.4.help.text
+msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "En $[officename] se ven los tipos de letra disponibles sólo si en el sistema se ha instalado una impresora como la predeterminada. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Con el programa <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link>, se puede definir una impresora como la predeterminada. </caseinline><defaultinline>Para instalar una impresora como la predeterminada, consulte la documentación del sistema operativo.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3148550.7.help.text
+msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Si marca el campo <emph>Mostrar vista previa de las fuentes</emph> en <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Ver\">$[officename] - Ver</link> del cuadro de diálogo \"Opciones\", podrá ver los nombres de las fuentes formateados con esa misma fuente.</variable>"
+
+#: 02020000.xhp#par_id3154125.6.help.text
+msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
+msgstr "Si recibe un mensaje de error que indica que no se han encontrado algunos tipos de letra, si se tratan de tipos de letra de $[officename] los puede instalar con el <emph>programa de instalación de $[officename]</emph> en el modo <emph>Reparar</emph>."
+
+#: 06110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 06110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Hacia abajo</link>"
+
+#: 06110000.xhp#par_id3154228.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\" visibility=\"visible\">Sitúa el párrafo seleccionado a continuación del párrafo siguiente.</ahelp>"
+
+#: 06110000.xhp#par_id3158405.5.help.text
+msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Si tiene párrafos numerados y hace clic en el icono <emph>Desplazar hacia abajo</emph>, los números se ajustarán en el orden actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Desplazar hacia abajo</emph> sólo se ve cuando el cursor está sobre una lista numerada o con viñetas. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Desplazar hacia abajo</emph> aparece en la barra <emph>Formato de texto</emph> cuando se trabaja en el modo Esquema. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 06110000.xhp#par_id3149751.4.help.text
+msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
+msgstr "Se puede llamar a esta función presionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>+flecha abajo."
+
+#: 06110000.xhp#par_id3156426.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icono</alt></image>"
+
+#: 06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text
+msgctxt "06110000.xhp#par_id3145212.3.help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 01170902.xhp#tit.help.text
+msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
+msgstr "Asistente para cuadros combinados / cuadro de lista: Selección de campo"
+
+#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Asistente para cuadros combinados / cuadros de lista: Selección de campo</link>"
+
+#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text
+msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
+msgstr "Seleccione el campo de datos en la tabla de la página anterior, su contenido se mostrará en el cuadro de lista o cuadro combinado."
+
+#: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos existentes"
+
+#: 01170902.xhp#par_id3093440.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Muestra todos los campos de tabla seleccionados en la página anterior del Asistente.</ahelp>"
+
+#: 01170902.xhp#hd_id3145669.12.help.text
+msgid "Display Field"
+msgstr "Campo de visualización"
+
+#: 01170902.xhp#par_id3145136.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Especifica el campo cuyos datos deben aparecer en los cuadros combinados o de lista.</ahelp>"
+
+#: 01170902.xhp#par_id3145345.19.help.text
+msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "En las <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Propiedades de campo de control</link> se muestra el campo de datos indicado como parte de una sentencia SQL en el cuadro <emph>Contenido de lista</emph>."
+
+#: 01170002.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propiedades especiales de un campo con formato"
+
+#: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text
+msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos con formato;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>campos;campos con formato</bookmark_value><bookmark_value>controles;campos con formato</bookmark_value>"
+
+#: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text
+msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propiedades especiales de un campo formateado"
+
+#: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text
+msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
+msgstr "<emph>Formato</emph>: Para establecer la propiedad <emph>Formato</emph>, haga clic en el botón <emph>... </emph>de la línea <emph>Formato</emph> del diálogo <emph>Propiedades: Campo con formato</emph>. Aparece el diálogo <emph>Formato numérico</emph>."
+
+#: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text
+msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
+msgstr "Si el campo formateado está conectado con un campo de texto de una base de datos, las entradas de dicho campo se tratarán como texto. Si el campo formateado está conectado con un campo de la base de datos que puede mostrarse en formato numérico, las entradas se tratarán como números. Internamente, la fecha y la hora se gestionan también como números."
+
+#: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text
+msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
+msgstr "<emph>Valor mínimo</emph> y <emph>Valor máximo</emph>: Puede especificar los valores numéricos mínimo y máximo para un campo formateado. Los valores mínimo y máximo determinan la salida de los datos existentes (por ejemplo: el valor mínimo es 5, el campo conectado de la base de datos contiene el valor entero 3; la salida es 5, pero el valor contenido en la base de datos no se modifica) y la entrada de datos nuevos (por ejemplo: el valor máximo es 10, y se escribe el valor 20; la entrada se corrige a 10 y se guarda en la base de datos). Si los campos <emph>Valor mínimo </emph>y <emph>Valor máximo</emph> no se especifican, no se aplicarán límites. En el caso de campos formateados conectados con un campo de la base de datos, estos dos valores y <emph>Valor predeterminado</emph> no se tienen en consideración."
+
+#: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text
+msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
+msgstr "<emph>Valor predeterminado</emph>: Este valor se aplica en los registros de datos nuevos como el valor predeterminado."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b50f5cfc56
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -0,0 +1,1387 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-16 14:02+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01010000.xhp#tit.help.text
+msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
+msgstr "Teclas de acceso directo generales en $[officename]"
+
+#: 01010000.xhp#bm_id3149991.help.text
+msgid "<bookmark_value>keyboard;general commands</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;general</bookmark_value> <bookmark_value>text input fields</bookmark_value> <bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value> <bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;comandos generales</bookmark_value><bookmark_value>teclas de acceso directo;general</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>Completar palabras en cuadros de lista y de texto</bookmark_value><bookmark_value>macros;interrumpir</bookmark_value>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149991.1.help.text
+msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">Combinaciones de teclas generales en $[officename]</link></variable>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150702.3.help.text
+msgid "Using Shortcut Keys"
+msgstr "Ejecución directa de comandos a través de combinaciones de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151299.4.help.text
+msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+O</caseinline><defaultinline>Ctrl+O</defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <emph>File</emph> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then press the O key. Release both keys after the dialog appears."
+msgstr "Muchas funciones de la aplicación se pueden ejecutar mediante teclas de acceso directo. Por ejemplo, las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando + O </caseinline><defaultinline>Control + O</defaultinline></switchinline> se muestran junto a la opción <emph>Abrir</emph> del menú <emph>Archivo</emph>. Si desea acceder a esta función mediante las teclas de acceso directo, mientras mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>, pulse la tecla O. Suelte las teclas en cuanto aparezca el diálogo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153894.5.help.text
+msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
+msgstr "En realidad, en casi todas las operaciones de la aplicación puede elegirse entre utilizar el ratón o el teclado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154186.6.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Abrir menús con teclas de acceso directo</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152425.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Algunos caracteres de la barra de menús aparecen subrayados. Se puede acceder directamente a estos menús si pulsa el carácter subrayado junto con la tecla Alt. Cuando el menú se abre, se vuelven a ver en pantalla caracteres subrayados. Se puede acceder directamente a estos elementos de menú con sólo pulsar la tecla del carácter que está subrayado.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156410.9.help.text
+msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs"
+msgstr "Control de diálogos con combinaciones de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154288.10.help.text
+msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction."
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149177.11.help.text
+msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Si se pulsa la tecla Esc, el diálogo se cierra sin incorporar los cambios. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Si se selecciona un botón, además de quedar su nombre rodeado por un marco formado por líneas de puntos, debajo del botón aparece una sombra más gruesa. Eso significa que el diálogo se puede cerrar tanto mediante la tecla Entrar como haciendo clic en el botón.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147209.105.help.text
+msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions"
+msgstr "Teclas asociadas a la acción del ratón"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text
+msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Si va a usar la función de arrastrar y colocar, seleccionando con el ratón o haciendo clic en los objetos y nombres, podrá usar las teclas Mayús, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y, ocasionalmente <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para acceder a otras funciones. Las funciones modificadas disponibles cuando se mantienen pulsadas las teclas para arrastrar y colocar se indican mediante el cambio de forma del puntero del ratón. Cuando seleccione archivos u otros objetos las teclas modificadoras pueden extender la selección; las funciones se explicarán cuando sea oportuno. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text
+msgid "Practical Text Input Fields"
+msgstr "Campos de introducción de texto de fácil uso"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145673.129.help.text
+msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands."
+msgstr "Si lo desea, podrá activar un menú contextual que reúne los comandos más utilizados."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150085.130.help.text
+msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters."
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153088.131.help.text
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
+msgstr "Utilice <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A para seleccionar todo el texto. Quite la selección mediante las teclas de flecha izquierda o derecha."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149514.132.help.text
+msgid "Double-click a word to select it."
+msgstr "Pulse dos veces en una palabra para seleccionarla."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149785.133.help.text
+msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence."
+msgstr "Pulse tres veces para seleccionar todo el contenido."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150976.134.help.text
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word."
+msgstr "Pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Supr para borrar todos los caracteres desde la posición del cursor hasta el final de la palabra."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147264.135.help.text
+msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected."
+msgstr "Al pulsar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulsar la tecla de flecha derecha o izquierda, el cursor pasa de una palabra a otra; si además mantiene pulsada la tecla Mayús, se seleccionan las palabras, una tras otra."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154346.136.help.text
+msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
+msgstr "Pulse (Insert) para conmutar entre el modo de inserción y el modo de sobrescritura."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148757.137.help.text
+msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
+msgstr "El proceso de arrastrar y colocar se puede emplear dentro y fuera del cuadro de texto."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150358.138.help.text
+msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
+msgstr "Las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z se emplea para deshacer una modificación cada vez que se pulsan; así, el texto vuelve al estado que tenía antes del primer cambio."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153968.139.help.text
+msgid " $[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive </caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
+msgstr " $[officename] posee una función de AutoCompletar, la cual se activa en algunos textos y listas desplegables.Por ejemplo, introduzca <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a</caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> en el campo URL y la funcion de AutoCompletar muestra el primer archivo o primer directorio que encuentre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> en la unidad C: </caseinline><defaultinline> en su carpeta personal </defaultinline></switchinline> que empiece con la letra \"a\"."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3144760.140.help.text
+msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
+msgstr "Use la tecla flecha abajo para desplazarse a través de los otros archivos y directorios. Use la tecla flecha derecha para mostrar también un subdirectorio existente en el campo URL. AutoCompletado Rápido está disponible si presiona la tecla Fin después de introducir parte de la URL. Una vez que encuentre el documento o directorio deseado, presione Enter."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150767.163.help.text
+msgid "Interrupting Macros"
+msgstr "Cancelar ejecución de macro"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3159150.164.help.text
+msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q."
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154123.12.help.text
+msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]"
+msgstr "Lista de las combinaciones de teclas habituales en $[officename]"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145421.13.help.text
+msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Las teclas de acceso directo se muestran en el lado derecho de los listados de menú, junto al comando correspondiente del menú. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(No todas las teclas mencionadas para controlar los menús están disponibles para los sistemas Macintosh.) </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id31541231.help.text
+msgid "Shortcut keys for controlling dialogs"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153367.14.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Teclas de acceso directo\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Combinación de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3156060.15.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149260.16.help.text
+msgid "Enter key"
+msgstr "Tecla Entrar"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153727.17.help.text
+msgid "Activates the focused button in a dialog"
+msgstr "Activa el botón focalizado en un diálogo"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153142.18.help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Esc\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Tecla (Esc)\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"(Esc)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155412.19.help.text
+msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
+msgstr "Cierra la acción o el diálogo. Si está en la Ayuda de $[officename]: sube un nivel."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151118.20.help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Tecla Espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147435.21.help.text
+msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
+msgstr "Cambia la casilla de verificación resaltada de un diálogo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3152791.22.help.text
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de cursor (flechas)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151113.23.help.text
+msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog."
+msgstr "Cambia el campo de control activo en una sección de opciones de un diálogo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154188.24.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Tabulador\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Tecla (Tab)\n"
+"#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Tabulador\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Tabulador\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"(Tabulador)\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"(Tab)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3146975.25.help.text
+msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog."
+msgstr "Lleva el foco al área siguiente o al elemento siguiente del diálogo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153363.26.help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149665.27.help.text
+msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog."
+msgstr "Desplaza el foco al elemento o la sección anterior de un diálogo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147317.153.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha abajo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153224.154.help.text
+msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key."
+msgstr "Abre la lista de un cuadro de control seleccionado actualmente en el diálogo. Esta combinación de teclas funciona tanto en campos de combinación como en botones de símbolos que dispongan de un menú emergente. Pulse (Esc) para volver a cerrar la lista abierta."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id31541232.help.text
+msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id31533671.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id31533671.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Teclas de acceso directo\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Combinación de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id31560601.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id31560601.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156437.28.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149123.29.help.text
+msgid "Opens a document."
+msgstr "Abre un documento."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3155064.30.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150749.31.help.text
+msgid "Saves the current document."
+msgstr "Guarda el documento actual."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156377.32.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155764.33.help.text
+msgid "Creates a new document."
+msgstr "Crea un documento nuevo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3151357.178.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148408.177.help.text
+msgid "Opens <emph>Templates and Documents</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Plantillas y documentos</emph>."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150043.34.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + P"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147100.35.help.text
+msgid "Prints document."
+msgstr "Imprime el documento."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3158474.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150091.help.text
+msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar."
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3158414.165.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150090.166.help.text
+msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
+msgstr "Activa el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148800.167.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149527.168.help.text
+msgid "Searches for the last entered search term."
+msgstr "Busca el último término de búsqueda introducido."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154198.48.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150567.49.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3151049.50.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + R"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148462.51.help.text
+msgid "Redraws the document view."
+msgstr "Vuelve a dibujar la vista del documento."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149035.349.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150665.350.help.text
+msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text."
+msgstr "Activar o desactivar el cursor de selección en texto de sólo lectura."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149404.61.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145410.62.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153697.152.help.text
+msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
+msgstr "En la Ayuda de $[officename]: salta a la página principal de la Ayuda."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154951.63.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153309.64.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3159220.292.help.text
+msgid "Shift+F2"
+msgstr "Mayús+F2"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151241.293.help.text
+msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control."
+msgstr "Activa la Ayuda activa para el comando seleccionado, el símbolo o el campo de control."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154532.180.help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3144506.179.help.text
+msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)"
+msgstr "Coloca el foco en la siguiente subventana (por ejemplo, documento/vista de la fuente de datos)."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3144771.182.help.text
+msgid "Shift+F6"
+msgstr "Mayús+F6"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147075.181.help.text
+msgid "Sets focus in previous subwindow."
+msgstr "Coloca el foco en la subventana anterior."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156191.294.help.text
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3156172.295.help.text
+msgid "Activates the first menu (File menu)"
+msgstr "Activa el primer menú (Menú – Archivo)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159093.146.help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Mayús+F10"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3148606.147.help.text"
+msgid "Opens the context menu."
+msgstr "Abre el menú contextual."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3146871.68.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F4 u <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + F4"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3157978.69.help.text
+msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)"
+msgstr "Cierra el documento actual (cierre de $[officename] al salir del documento que se haya abierto por última vez)."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149258.113.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153966.114.help.text
+msgid "Exits application."
+msgstr "Cierra la aplicación."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id31541233.help.text
+msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#hd_id31533672.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id31533672.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Teclas de acceso directo\n"
+"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Combinación de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id31560602.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id31560602.help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149912.142.help.text
+msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted."
+msgstr "Si se coloca al comienzo de un encabezado, se inserta una ficha."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148573.289.help.text
+msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
+msgstr "Tecla Entrar (si hay un objeto OLE seleccionado)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154162.288.help.text
+msgid "Activates the selected OLE object."
+msgstr "Activa el objeto OLE seleccionado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3146990.290.help.text
+msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)"
+msgstr "Tecla Entrar (si hay un objeto de dibujo o un objeto de texto seleccionado)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153839.291.help.text
+msgid "Activates text input mode."
+msgstr "Activa el modo de entrada de texto."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153538.36.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3166450.37.help.text
+msgid "Cuts out the selected elements."
+msgstr "Corta los elementos seleccionados."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3155904.38.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148537.39.help.text
+msgid "Copies the selected items."
+msgstr "Copia los elementos seleccionados."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156318.40.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147005.41.help.text
+msgid "Pastes from the clipboard."
+msgstr "Pega desde el portapapeles."
+
+#: 01010000.xhp#par_id071620091225295.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id0716200912253022.help.text
+msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
+msgstr "Pegue el texto sin formato en del portapapeles. El texto esta pegado usando el formato que existe en el punto de inserción."
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10F47.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + V"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10F4B.help.text
+msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Pegado especial</emph>."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153789.42.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155581.43.help.text
+msgid "Selects all."
+msgstr "Lo selecciona todo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149738.44.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Z"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149816.45.help.text
+msgid "Undoes last action."
+msgstr "Deshace la última acción."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147095.351.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150345.352.help.text
+msgid "Redoes last action."
+msgstr "Rehace la última acción."
+
+#: 01010000.xhp#par_id7297280.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Shift + Y"
+
+#: 01010000.xhp#par_id8709677.help.text
+msgid "Repeats last command."
+msgstr "Repite el último comando utilizado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148753.91.help.text
+msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
+msgstr "El área seleccionada adopta el atributo <emph>Cursiva</emph>. Si el cursor se encuentra en una palabra, la palabra también se mostrará en cursiva."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3166428.92.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150490.93.help.text
+msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
+msgstr "El área seleccionada adopta el atributo <emph>Negrita</emph>. Si el cursor se encuentra en una palabra, ésta se mostrará en negrita."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154815.94.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153228.95.help.text
+msgid "The <emph>Underlined</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
+msgstr "El área seleccionada adopta el atributo <emph>Subrayado</emph>. Si el cursor se encuentra en una palabra, ésta se muestra en subrayado."
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10BC0.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN10BE8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)"
+msgstr "Elimina el formato directo del texto o los objetos seleccionados (como en <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153288.287.help.text
+msgid "Shortcut keys in the Gallery"
+msgstr "Combinaciones de teclas en Gallery"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3156308.286.help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3149440.285.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149971.284.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153110.283.help.text
+msgid "Moves between areas."
+msgstr "Desplazamientos entre áreas."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148971.282.help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154059.281.help.text
+msgid "Moves between areas (backwards)"
+msgstr "Desplazarse entre áreas (hacia atrás)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3152368.280.help.text
+msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:"
+msgstr "Combinaciones de teclas dentro del área Nuevo tema de Gallery:"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN11555.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN11555.help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN1155B.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN1155B.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159192.279.help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152540.278.help.text
+msgid "Moves the selection up one."
+msgstr "Mueve la selección una posición arriba."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151004.276.help.text
+msgid "Moves the selection down."
+msgstr "Mueve la selección abajo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153976.275.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3146894.274.help.text
+msgid "Opens the Properties dialog."
+msgstr "Abre el diálogo Propiedades."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148652.273.help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Mayús+F10"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153250.272.help.text
+msgid "Opens a context menu."
+msgstr "Abre un menú contextual."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155614.271.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + U"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150099.270.help.text
+msgid "Refreshes the selected theme."
+msgstr "Actualiza el tema seleccionado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3145755.269.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + R"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3146776.268.help.text"
+msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Introducir título</emph>."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154642.267.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153653.266.help.text
+msgid "Deletes the selected theme."
+msgstr "Borra el tema seleccionado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3155946.265.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145372.264.help.text
+msgid "Inserts a new theme"
+msgstr "Inserta un tema nuevo"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150633.263.help.text
+msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:"
+msgstr "Combinaciones de teclas en el área de previsualización de Gallery:"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN116D6.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN116D6.help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN116DC.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN116DC.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149343.262.help.text
+msgid "Home"
+msgstr "Incicio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153241.261.help.text
+msgid "Jumps to the first entry."
+msgstr "Salta a la primera entrada."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148809.260.help.text
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3148902.259.help.text
+msgid "Jumps to the last entry."
+msgstr "Salta a la última entrada."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149382.258.help.text
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Flecha izquierda"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150048.257.help.text
+msgid "Selects the next Gallery element on the left."
+msgstr "Selecciona el elemento de la Galería siguiente que hay a la izquierda."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3152926.256.help.text
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Flecha derecha"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153802.255.help.text
+msgid "Selects the next Gallery element on the right."
+msgstr "Selecciona el elemento de la Galería siguiente que hay a la derecha."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150776.254.help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149800.253.help.text
+msgid "Selects the next Gallery element above."
+msgstr "Selecciona el elemento de Galería siguiente que hay arriba."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147517.252.help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151223.251.help.text
+msgid "Selects the next Gallery element below."
+msgstr "Selecciona el elemento de Galería siguiente que viene a continuación."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3145602.250.help.text
+msgid "Page Up"
+msgstr "Página arriba"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3147081.249.help.text
+msgid "Scroll up one screen."
+msgstr "Subir una pantalla."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153045.355.help.text
+msgid "Page Down"
+msgstr "RePág"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150411.248.help.text
+msgid "Scroll down one screen."
+msgstr "Baja una pantalla."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147278.246.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Insert"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153614.245.help.text
+msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
+msgstr "Inserta el objeto seleccionado en el documento actual como objeto vinculado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3155345.244.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + I"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153608.243.help.text
+msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
+msgstr "Inserta el objeto seleccionado en el documento actual como copia."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3143278.242.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + T"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3156370.241.help.text"
+msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
+msgstr "Abre el diálogo <emph>Introducir título</emph>."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145114.240.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + P"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3146107.239.help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147552.238.help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Tecla Espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3145324.237.help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148978.236.help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_id3155743.235.help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre la vista de temas y la vista de objetos."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154108.234.help.text
+msgid "Step backward (only in object view)"
+msgstr "Retroceso (sólo en la visualización de objetos)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153294.233.help.text
+msgid "Switches back to main overview."
+msgstr "Vuelve a la información general principal."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149722.330.help.text
+msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)"
+msgstr "Seleccionando Filas y Columnas en una Tabla de Base de Datos (abierto por F4)"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN11906.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN11906.help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN1190C.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN1190C.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150963.331.help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3146883.332.help.text
+msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
+msgstr "Modifica la selección de la fila, a exepción de cuando la fila se encuentra en modo Edición."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149787.333.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149028.334.help.text
+msgid "Toggles row selection"
+msgstr "Altera la selección de la fila"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text"
+msgid "Shift+Spacebar"
+msgstr "Mayúscula+espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149319.336.help.text
+msgid "Selects the current column"
+msgstr "Selecciona la columna actual"
+
+#: 01010000.xhp#par_id1418805.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id1743522.help.text
+msgid "Moves pointer to the first row"
+msgstr "Mueve el puntero a la primer fila"
+
+#: 01010000.xhp#par_id5994140.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id7870113.help.text
+msgid "Moves pointer to the last row"
+msgstr "Mueve puntero a la última fila"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147411.230.help.text
+msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
+msgstr "Combinación de teclas para los objetos de dibujo"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN1199F.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN1199F.help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01010000.xhp#par_idN119A5.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#par_idN119A5.help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149684.229.help.text
+msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "Seleccione la barra de herramientas con F6. Con las teclas flecha abajo y derecha, seleccione un icono de barra de herramientas y pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Entrar"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155994.228.help.text
+msgid "Inserts a Drawing Object."
+msgstr "Inserta un objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150264.227.help.text
+msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 and press Tab"
+msgstr "Seleccione el documento con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F6 y pulse la tecla Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154055.226.help.text
+msgid "Selects a Drawing Object."
+msgstr "Selecciona un objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149242.225.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3157902.224.help.text
+msgid "Selects the next Drawing Object."
+msgstr "Selecciona el objeto de dibujo siguiente."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149349.223.help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150836.222.help.text
+msgid "Selects the previous Drawing Object."
+msgstr "Selecciona el objeto de dibujo anterior."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3109846.221.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154276.220.help.text
+msgid "Selects the first Drawing Object."
+msgstr "Selecciona el primer objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3145829.219.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Fin"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3161664.218.help.text
+msgid "Selects the last Drawing Object."
+msgstr "Selecciona el último objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153099.217.help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149009.216.help.text
+msgid "Ends Drawing Object selection."
+msgstr "Finaliza la selección de Objetos de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3156271.338.help.text
+msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
+msgstr "Esc (en el modo Selección, con agarraderas)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152818.339.help.text
+msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode."
+msgstr "Finalizar el modo de selección con agarraderas y regresar al modo de selección del objeto."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3151258.192.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Up/Down/Left/Right Arrow"
+msgstr "Flecha/arriba/abajo/izquierda/derecha"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3159162.191.help.text
+msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
+msgstr "Desplazamiento del punto seleccionado (las funciones de la cuadrícula están desactivadas por el momento, sólo los puntos finales encajan)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3146874.213.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha arriba/abajo/izquierda/derecha"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3144422.212.help.text
+msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)"
+msgstr "Desplaza el objeto de dibujo seleccionado en un píxel (en el modo selección)."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153386.211.help.text
+msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)"
+msgstr "Modifica el tamaño de un objeto de dibujo (en el modo selección con agarraderas)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145306.210.help.text
+msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)"
+msgstr "Rota un objeto de dibujo (en el modo Rotación)"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3159244.209.help.text
+msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object."
+msgstr "Abre el diálogo de propiedades de un objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150763.208.help.text
+msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
+msgstr "Activa el modo de selección de puntos para el objeto de dibujo seleccionado."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153580.207.help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153053.206.help.text
+msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
+msgstr "Seleccione un punto de un objeto de dibujo (en modo de selección de puntos) / Cancele la selección."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145629.205.help.text
+msgid "The selected point blinks once per second."
+msgstr "El punto seleccionado centellea cada segundo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148624.204.help.text"
+msgid "Shift+Spacebar"
+msgstr "Mayúscula+espacio"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3154842.203.help.text
+msgid "Select an additional point in Point Selection mode."
+msgstr "Seleccione un punto adicional en modo de selección de puntos."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147424.202.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152955.201.help.text
+msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)"
+msgstr "Selección del siguiente punto en el objeto de dibujo (modo Selección de punto)."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149753.200.help.text
+msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected."
+msgstr "En el modo Rotación también se puede seleccionar el punto de rotación."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147233.199.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+msgstr ""
+
+#: 01010000.xhp#par_id3151296.198.help.text
+msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
+msgstr "Selección del punto previo de un objeto de dibujo (modo de Selección Punto)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150933.340.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3145662.341.help.text
+msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view."
+msgstr "Se coloca un nuevo objeto de dibujo de tamaño predeterminado en el centro de la visualización actual."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3147563.342.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Entrar en el ícono Selección"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text
+msgid "Activates the first drawing object in the document."
+msgstr "Activa el primer objeto de dibujo del documento."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3154569.196.help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149994.195.help.text
+msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards."
+msgstr "Finalizar el modo Selección de punto, a continuación se selecciona el objeto de dibujo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155512.193.help.text
+msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)"
+msgstr "Editar el punto de un objeto de dibujo (modo Edición de punto)"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148580.344.help.text
+msgid "Any text or numerical key"
+msgstr "Cualquier texto o tecla numérica"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3152918.345.help.text
+msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
+msgstr "Si existe un objeto de dibujo seleccionado, pasa al modo de Edición y coloca el cursor al final del texto en el objeto de dibujo. Se inserta un carácter imprimible."
+
+#: 01010000.xhp#par_id2693563.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + flecha arriba/abajo/izquierda/derecha"
+
+#: 01010000.xhp#par_id8308969.help.text
+msgid "The position of the object's center is fixed."
+msgstr "The position of the object's center is fixed."
+
+#: 01010000.xhp#par_id526444.help.text
+msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object"
+msgstr "Shift key while creating or scaling a graphic object"
+
+#: 01010000.xhp#par_id4939725.help.text
+msgid "The ratio of the object's width to height is fixed."
+msgstr "The ratio of the object's width to height is fixed."
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgid "Database Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo de bases de datos"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3149809.help.text
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de acceso directo;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;teclas de acceso directo</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149809.1.help.text
+msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Combinaciones de teclas para bases de datos</link></variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152462.2.help.text
+msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases."
+msgstr "A continuación una lista de las combinaciones de teclas disponibles dentro de las bases de datos."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147350.3.help.text
+msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
+msgstr "Las <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">combinaciones de teclas de $[officename]</link> generales también son válidas."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3159155.4.help.text
+msgid "Shortcut keys for databases"
+msgstr "Combinaciones de teclas en las bases de datos"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149378.8.help.text
+msgid "In the query design"
+msgstr "En el diseño consulta"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148389.5.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3151051.6.help.text"
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149417.9.help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155852.10.help.text
+msgid "Jump between the query design areas."
+msgstr "Salta entre las áreas del diseño de consulta."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149583.11.help.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Supr"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150593.12.help.text
+msgid "Deletes a table from the query design."
+msgstr "Elimina una tabla del diseño de consulta."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148879.13.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145645.14.help.text
+msgid "Selects the connection line."
+msgstr "Selecciona la línea de conexión."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3157975.15.help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Mayús+F10"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3150418.16.help.text"
+msgid "Opens the context menu."
+msgstr "Abre el menú contextual."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151318.17.help.text
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3157846.18.help.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: 01020000.xhp#par_id8985259.help.text
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: 01020000.xhp#par_id336313.help.text
+msgid "Run query"
+msgstr "Ejecutar consulta"
+
+#: 01020000.xhp#par_id5499435.help.text
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: 01020000.xhp#par_id346995.help.text
+msgid "Add table or query"
+msgstr "Agregar tabla o consulta"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3149403.19.help.text
+msgid "Control Properties Window"
+msgstr "Ventana Propiedades de control"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN1075E.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_idN1075E.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN10764.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_idN10764.help.text"
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153510.20.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Flecha abajo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3148572.21.help.text
+msgid "Opens the combo box."
+msgstr "Abre el campo combinado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3151205.22.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Flecha arriba"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145302.23.help.text
+msgid "Closes the combo box."
+msgstr "Cierra el campo combinado"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3158416.24.help.text
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Mayús+Entrar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153948.25.help.text
+msgid "Inserts a new line."
+msgstr "Inserta una nueva línea"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150327.26.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Flecha arriba"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145168.27.help.text
+msgid "Positions the cursor in the previous line."
+msgstr "Sitúa el cursor en la línea anterior."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3157866.28.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Flecha abajo"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154480.29.help.text
+msgid "Puts the cursor into the next line."
+msgstr "Sitúa el cursor en la línea siguiente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154756.30.help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152962.31.help.text
+msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Completa la entrada en el campo y sitúa el cursor en el campo siguiente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3155766.57.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149018.58.help.text
+msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
+msgstr "Sitúa el foco (si no está en el modo diseño) en el primer campo de control. El primer campo corresponde al primer campo de la lista del navegador de formulario."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3148996.32.help.text
+msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
+msgstr "Teclas de acceso directo para crear diálogos básicos"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN1089C.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_idN1089C.help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de acceso directo"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN108A2.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_idN108A2.help.text"
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156054.33.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePág"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3150389.34.help.text"
+msgid "Jumps between tabs."
+msgstr "Salta entre los tabuladores."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156384.35.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + RePag"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#par_id3151251.36.help.text"
+msgid "Jumps between tabs."
+msgstr "Salta entre los tabuladores."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145297.37.help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3151016.38.help.text
+msgid "Jump between windows."
+msgstr "Salta entre las ventanas."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153965.39.help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text
+msgid "Selection of the control fields."
+msgstr "Selección de los campos de control."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Mayús+Tab"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3149257.42.help.text
+msgid "Selection of the control fields in opposite direction."
+msgstr "Selección de los campos de control en dirección contraria."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154967.43.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147255.44.help.text
+msgid "Inserts the selected control."
+msgstr "Inserta el campo de control seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3163726.45.help.text
+msgid "Arrow key"
+msgstr "Tecla de flecha"
+
+#: 01020000.xhp#par_idN109BA.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Inicio"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3145791.46.help.text
+msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
+msgstr "Desplaza el campo de control seleccionado en pasos de 1mm en la dirección respectiva. En el modo Editar puntos, modifica el tamaño del campo de control seleccionado."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154665.49.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tab"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155581.50.help.text
+msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
+msgstr "En el modo Editar punto, salta a la siguiente agarradera."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150208.51.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Tabulación"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147506.52.help.text
+msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
+msgstr "En el modo Editar punto, salta a la agarradera anterior."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153231.53.help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text
+msgid "Leaves the current selection."
+msgstr "Abandona la selección actual."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e908801268
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 00000110.xhp#tit.help.text
+msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
+msgstr "Ventana de la Ayuda de %PRODUCTNAME"
+
+#: 00000110.xhp#hd_id3153884.1.help.text
+msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">Ventana de la Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3156183.25.help.text
+msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
+msgstr "El sistema de ayuda para todas las versiones del software se basa en los mismos archivos de origen. Algunas de las funciones descritas en la ayuda puede ser que no se incluyan en esta distribución particular. Algunas características específicas de una distribución puede ser que no se mencionen en esta ayuda."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Ofrece información general del sistema de ayuda</ahelp>La ventana de Ayuda muestra la página de Ayuda actualmente seleccionada."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3159201.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">La <emph>barra de herramientas</emph> dispone de funciones importantes para controlar el sistema de Ayuda</ahelp>:"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3153311.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3147089.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the <emph>navigation pane</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Muestra y oculta el <emph>panel de navegación</emph></ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3152781.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3151111.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the <emph>previous</emph> page</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Vuelve a la página <emph>anterior</emph></ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3149415.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154514.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the <emph>next</emph> page</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Avanza a la página <emph>siguiente</emph></ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3149580.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154285.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Vuelve a la <emph>primera página</emph> del tema de Ayuda actual</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3149797.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3148563.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Imprime</emph> la página actual</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3145068.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154939.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Agrega esta página a los marcadores</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN108D9.help.text
+msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Símbolo Buscar</alt></image>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN108FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Abre el diálogo <emph>Buscar en esta página</emph>.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154366.21.help.text
+msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
+msgstr "Estas órdenes se encuentran también en el menú contextual del documento de Ayuda."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10922.help.text
+msgid "Help Page"
+msgstr "Página de ayuda"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10926.help.text
+msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
+msgstr "Puede copiar del visor de ayuda al portapapeles del sistema operativo mediante los comandos de copia estándar. Por ejemplo:"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN1092C.help.text
+msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
+msgstr "En una página de ayuda, seleccione el texto que desee copiar."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10930.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10933.help.text
+msgid "To search the current Help page:"
+msgstr "Para buscar en la página de ayuda actual:"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10939.help.text
+msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Buscar en esta página</emph>."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10940.help.text
+msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
+msgstr "Se abrirá el diálogo <emph>Buscar en esta página</emph>."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10A36.help.text
+msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+msgstr "Puede hacer clic en la página de Ayuda y presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10A22.help.text
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
+msgstr "En el cuadro <emph>Buscar</emph>, introduzca el texto que desee buscar."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10A48.help.text
+msgid "Select the search options that you want to use."
+msgstr "Elija las opciones de búsqueda que desee utilizar."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10A26.help.text
+msgid "Click <emph>Find</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Buscar</emph>."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10A59.help.text
+msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
+msgstr "Para buscar la siguiente ocurrencia del término de búsqueda en la página, vuelva a hacer clic en <emph>Buscar</emph>."
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10906.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Escriba el texto que desea buscar o seleccione una entrada de texto en la lista.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN10993.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Busca sólo las palabra completas.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN109AA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distingue entre texto en mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN109C1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Busca en toda la página de ayuda, empezando por el lugar donde se encuentra el cursor.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN109D8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Busca hacia atrás partiendo de la posición actual del cursor.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_idN109F5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Busca la siguiente aparición del término buscado.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#hd_id3149202.8.help.text
+msgid "Navigation Pane"
+msgstr "Área de navegación"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3148673.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">El panel de navegación de la ventana de Ayuda contiene las fichas <emph>Contenido</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Buscar</emph> y <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3159149.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">En el cuadro de lista situado en la parte superior se pueden seleccionar otros módulos de la Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Las fichas <emph>Índice</emph> y <emph>Buscar</emph> sólo contienen información relativa al módulo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seleccionado."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3149983.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contenidos</link>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3145748.15.help.text
+msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
+msgstr "Muestra la estructura en árbol de las principales páginas de Ayuda."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3155366.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Índice</link>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3151351.11.help.text
+msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
+msgstr "Contiene un índice de palabras clave."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3149260.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Buscar</link>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154188.13.help.text
+msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
+msgstr "Permite efectuar una búsqueda en todo el texto. La búsqueda incluye todo el contenido de la Ayuda del módulo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> actualmente seleccionado."
+
+#: 00000110.xhp#par_id3154985.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Marcadores</link>"
+
+#: 00000110.xhp#par_id3156062.17.help.text
+msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
+msgstr "Contiene marcadores definidos por el usuario. Los marcadores se pueden editar, borrar o pulsar en ellos para ir a las páginas correspondientes."
+
+#: err_html.xhp#tit.help.text
+msgid "Help Page Not Found"
+msgstr "Módulo Gráfico no disponible"
+
+#: err_html.xhp#hd_id3146957.1.help.text
+msgid "Could not find Help page."
+msgstr "Página de ayuda no encontrada."
+
+#: err_html.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
+msgstr "Lamentablemente la página de ayuda seleccionada no puede encontrarse. Los datos siguientes pueden ser útiles para determinar el error."
+
+#: err_html.xhp#par_id3143268.3.help.text
+msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
+msgstr "ID de ayuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
+
+#: err_html.xhp#par_idN10681.help.text
+msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
+msgstr "Los módulos de la Ayuda que faltan se pueden instalar con el programa de instalación."
+
+#: err_html.xhp#par_id3150541.16.help.text
+msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
+msgstr "Haga clic en <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icono</alt></image><emph>Regresar</emph> para volver a la página anterior."
+
+#: 00000140.xhp#tit.help.text
+msgid "Find - The Full-Text Search"
+msgstr "Buscar - Búsqueda de texto completo"
+
+#: 00000140.xhp#bm_id3148532.help.text
+msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ficha Buscar de la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda;búsqueda de texto completo</bookmark_value><bookmark_value>búsqueda de texto completo en la Ayuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000140.xhp#hd_id3148523.7.help.text
+msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Buscar - La búsqueda de texto completo</link></variable>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3155599.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Introduzca el término de búsqueda. La búsqueda se realiza sin diferenciar entre mayúsculas y minúsculas.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3153323.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Pulse para iniciar una búsqueda del término escrito en todo el texto.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3150499.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Aparecen los títulos de las páginas encontradas como resultados de la búsqueda de texto completo, ordenados por relevancia y con la mejor coincidencia al principio de la búsqueda. Para mostrar una entrada, pulse dos veces sobre la misma.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3156027.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe efectuar una búsqueda exacta del término especificado. No se tendrán en cuenta palabras incompletas.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3155552.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Active esta casilla de verificación para buscar el término correspondiente únicamente en los títulos de los documentos.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3155555.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Pulse aquí para mostrar la entrada seleccionada en la lista de coincidencias.</ahelp>"
+
+#: 00000140.xhp#par_id3152552.8.help.text
+msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
+msgstr "La función de búsqueda de texto completo de la Ayuda de $[officename] permite encontrar documentos de Ayuda que contengan una combinación cualquiera de los términos de búsqueda. Para ello, escriba una o más palabras en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3153345.9.help.text
+msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
+msgstr "El cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph> guarda las últimas palabras introducidas. Para repetir una búsqueda, pulse en el símbolo de flecha y seleccione el término en la lista."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3155941.10.help.text
+msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
+msgstr "Una vez efectuada la búsqueda, los encabezamientos del documento de los resultados aparecerán en una lista clasificada por orden de coincidencia; los mejores resultados ocuparán las posiciones superiores. Pulse dos veces en una de las entradas o selecciónela y pulse <emph>Mostrar</emph> para cargar el documento de Ayuda correspondiente."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3157958.11.help.text
+msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
+msgstr "Con ayuda de la casilla de verificación <emph>Buscar sólo en títulos</emph> puede limitar la búsqueda a los títulos de los documentos."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3147210.15.help.text
+msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
+msgstr "La casilla de verificación <emph>Sólo palabras completas</emph> le permite realizar una búsqueda exacta. Si esta casilla de verificación está activada, no se buscarán partes de palabras. No active esta casilla de verificación si desea encontrar el término de búsqueda como parte de una palabra mayor."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3146798.12.help.text
+msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
+msgstr "Puede introducir la combinación de términos de búsqueda que mejor le convenga, aunque siempre separados por espacios. La búsqueda se realiza <emph>sin</emph> hacer diferenciación entre mayúsculas y minúsculas."
+
+#: 00000140.xhp#par_id3149732.13.help.text
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "Las búsquedas de índice y texto completo siempre se aplican al programa de %PRODUCTNAME que esté seleccionado. Seleccione la aplicación pertinente mediante el cuadro de lista que hay en la barra de herramientas del visor de la Ayuda."
+
+#: 00000150.xhp#tit.help.text
+msgid "Managing Bookmarks"
+msgstr "Administrar marcadores"
+
+#: 00000150.xhp#bm_id3153244.help.text
+msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ayuda;marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;Ayuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000150.xhp#hd_id3154349.2.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Administrar marcadores</link></variable>"
+
+#: 00000150.xhp#par_id3154840.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Muestra el nombre de la página marcada. También se puede especificar un nombre nuevo para el marcador.</ahelp>"
+
+#: 00000150.xhp#par_id3149140.help.text
+msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000150.xhp#par_id3145314.10.help.text
+msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
+msgstr "El símbolo <emph>Añadir marcador</emph> permite insertar un marcador en la página de ayuda visible en la actualidad."
+
+#: 00000150.xhp#par_id3149827.3.help.text
+msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
+msgstr "Los marcadores se muestran en la ficha <emph>Marcadores</emph>."
+
+#: 00000150.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Si pulsa dos veces en un marcador o pulsa la tecla Entrar se abre la página asignada de la Ayuda. Si hace clic con la tecla derecha el ratón se abre el menú contextual.</ahelp>"
+
+#: 00000150.xhp#par_id3166410.5.help.text
+msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
+msgstr "Si pulsa la tecla (Supr) se elimina el marcador seleccionado sin que medie ninguna pregunta de confirmación."
+
+#: 00000150.xhp#par_id3145382.6.help.text
+msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
+msgstr "En el menú contextual de un marcador se encuentran los siguientes comandos:"
+
+#: 00000150.xhp#par_id3147573.7.help.text
+msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
+msgstr "<emph>Mostrar</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">presenta el tema de ayuda seleccionado</ahelp>."
+
+#: 00000150.xhp#par_id3150771.8.help.text
+msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
+msgstr "<emph>Cambiar nombre</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre un diálogo para introducir otro nombre para el marcador</ahelp>."
+
+#: 00000150.xhp#par_id3153087.9.help.text
+msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
+msgstr "<emph>Eliminar</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">elimina el marcador seleccionado</ahelp>."
+
+#: 00000130.xhp#tit.help.text
+msgid "Index - Keyword Search in the Help"
+msgstr "Índice - Búsqueda de palabras clave en la Ayuda"
+
+#: 00000130.xhp#bm_id3149428.help.text
+msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pestaña de Índice en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda;palabras clave</bookmark_value>"
+
+#: 00000130.xhp#hd_id3153884.5.help.text
+msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Índice - Búsqueda por palabras clave en la Ayuda</link></variable>"
+
+#: 00000130.xhp#par_id3150960.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Haga una doble pulsación en una entrada o escriba la palabra que desee encontrar en el índice.</ahelp>"
+
+#: 00000130.xhp#par_id3148668.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Pulse para abrir el tema seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 00000130.xhp#par_id3155934.1.help.text
+msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
+msgstr "Puede buscar un tema específico escribiendo una palabra en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>. La ventana contiene una lista alfabética de términos del índice."
+
+#: 00000130.xhp#par_id3145669.6.help.text
+msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
+msgstr "Si el cursor se encuentra en el índice al escribir el término de búsqueda, la visualización saltará directamente a la siguiente aparición. Al escribir una palabra en el cuadro de texto <emph>Término de búsqueda</emph>, el foco pasará al término más ajustado del listado de índice."
+
+#: 00000130.xhp#par_id3147653.7.help.text
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "Las búsquedas de índice y texto completo siempre se aplican al programa de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que esté seleccionado. Seleccione la aplicación pertinente mediante el cuadro de lista que hay en la barra de herramientas del visor de la Ayuda."
+
+#: 00000160.xhp#tit.help.text
+msgid "Contents - The Main Help Topics"
+msgstr "Contenido - Temas principales de la Ayuda"
+
+#: 00000160.xhp#bm_id3147090.help.text
+msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ayuda;temas</bookmark_value><bookmark_value>vista del árbol de la Ayuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000160.xhp#hd_id3146856.2.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contenidos - Temas principales de la Ayuda</link></variable>"
+
+#: 00000160.xhp#par_id3147000.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Muestra los temas principales de la Ayuda, organizados de forma parecida a las carpetas de un administrador de archivos.</ahelp>"
+
+#: 00000160.xhp#par_id3151315.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp#par_id3150774.4.help.text
+msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
+msgstr "Pulse dos veces el símbolo de una carpeta cerrada para abrirla y mostrar las subcarpetas y páginas de ayuda contenidas en ella."
+
+#: 00000160.xhp#par_id3150506.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp#par_id3154749.5.help.text
+msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
+msgstr "Pulse dos veces el símbolo de una carpeta abierta para cerrarla y ocultar las subcarpetas y páginas de ayuda contenidas en ella."
+
+#: 00000160.xhp#par_id3166410.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icono</alt></image>"
+
+#: 00000160.xhp#par_id3152909.6.help.text
+msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
+msgstr "Pulse dos veces el símbolo de un documento para abrir la página de ayuda correspondiente."
+
+#: 00000160.xhp#par_id3158432.7.help.text
+msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
+msgstr "Si utiliza las teclas de cursor en combinación con la tecla Entrar, podrá desplegar y contraer entradas, así como abrir documentos."
+
+#: 00000100.xhp#par_id3150699.help.text
+msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
+msgstr "La ayuda hace referencia a la configuración predeterminada en un sistema que está configurado con las opsiones predeterminadas. Las descripciones de colores, acciones del ratón, u otros elementos configurables pueden diferir de las de su programa o sistema."
+
+#: 00000100.xhp#par_id3150618.1.help.text
+msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
+msgstr "El <emph>sistema de Ayuda de $[officename]</emph> proporciona un fácil acceso a la información y a la admisión. Hay varias formas de encontrar lo que busque en el <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Entorno de ayuda\">Entorno de ayuda</link>: Puede buscar una palabra clave específica en el <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>, llevar a cabo una búsqueda de texto completo en <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Buscar\">Buscar</link> o mirar en una lista jerárquica de los <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Temas\">Temas</link>."
+
+#: 00000002.xhp#tit.help.text
+msgctxt "00000002.xhp#tit.help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Iconos en la documentación"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3153116.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Iconos en la documentación</link>"
+
+#: 00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text
+msgctxt "00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Iconos en la documentación"
+
+#: 00000002.xhp#par_id3146961.9.help.text
+msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
+msgstr "Hay tres símbolos que se usan para llamar la atención con información adicional de utilidad."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3156152.10.help.text
+msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
+msgstr "El icono \"Importante\" indica información esencial acerca de la seguridad de los datos y del sistema."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3153897.11.help.text
+msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
+msgstr "El símbolo \"Nota\" indica información adicional: por ejemplo, formas alternativas para alcanzar un objetivo."
+
+#: 00000002.xhp#par_id3154216.12.help.text
+msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
+msgstr "El símbolo \"Consejo\" indica consejos para utilizar el programa de forma más eficaz."
+
+#: 00000001.xhp#tit.help.text
+msgid "Getting Support"
+msgstr "Obtener asistencia"
+
+#: 00000001.xhp#bm_id3143272.help.text
+msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>soporte en el Web</bookmark_value><bookmark_value>obteniendo soporte</bookmark_value><bookmark_value>foros y soportes</bookmark_value><bookmark_value>soporte en línea</bookmark_value>"
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3146873.1.help.text
+msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Asistencia</link></variable>"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
+msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Puede encontrarse asistencia en el sitio web de %PRODUCTNAME en <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
+
+#: 00000001.xhp#par_id3154230.3.help.text
+msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
+msgstr "El <emph>archivo \"Readme\"</emph> de la carpeta $[officename] contiene un resumen de todos los servicios de asistencia que ofrecemos en la actualidad."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id26327.help.text
+msgid "Local language support pages"
+msgstr "Páginas de soporte local de idiomas"
+
+#: 00000001.xhp#par_id1318380.help.text
+msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Los proyectos de regionalización de %PRODUCTNAME proporcionan páginas de ayuda en idiomas regionales. Puede hallarse un resumen de los proyectos de idiomas regionales en <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Puede obtenerse ayuda y asistencia en idioma inglés en el sitio web de %PRODUCTNAME en <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id2611386.help.text
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Listas de correos"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3166335.help.text
+msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
+msgstr "En las listas de correo públicas se pueden plantear preguntas acerca de %PRODUCTNAME, encontrar ayuda de voluntarios, o discutir sobre temas relacionados. En el sitio web de %PRODUCTNAME en <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link> podrán encontrarse muchas listas de correos de carácter general o sobre temas específicos."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id0915200811081722.help.text
+msgid "Forum"
+msgstr "Foro"
+
+#: 00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
+msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
+msgstr "Puede accederse a foros web para realizar preguntas y obtener respuestas sobre %PRODUCTNAME."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id0804200803314150.help.text
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: 00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
+msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org."
+msgstr "Si surgiera alguna preocupación por problemas de seguridad relacionados con la utilización de este software, es posible ponerse en contacto con los desarrolladores en la <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">lista de correos pública</link>. Si se desea discutir algún problema con otros usuarios, puede enviarse un correo electrónico a la lista de correos pública users@libreoffice.org."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id3168534.help.text
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3028143.help.text
+msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
+msgstr "Puede descargarse la última versión de %PRODUCTNAME desde <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id2602967.help.text
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: 00000001.xhp#par_id3497211.help.text
+msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
+msgstr "Se puede descargar documentación en formato PDF, manuales y guías desde el sitio web de %PRODUCTNAME en <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
+
+#: 00000001.xhp#hd_id0120200910361765.help.text
+msgid "Participate and give back"
+msgstr "Participa y contribuye"
+
+#: 00000001.xhp#par_id0120200910361848.help.text
+msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
+msgstr "Si se desea tomar un rol activo en la comunidad mundial de %PRODUCTNAME, serán bienvenidos los comentarios, discusiones de características, propuestas de mejoramiento, la redacción de artículos originales, la creación de tutoriales en video, etc."
+
+#: 00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
+msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
+msgstr "Puede visitarse la página <link href=\"http://es.libreoffice.org/participe/\">Participe</link> en el sitio web y seguir los enlaces para contribuyentes."
+
+#: 00000120.xhp#tit.help.text
+msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
+msgstr "Agente de ayuda, Tips y Tips extendidos"
+
+#: 00000120.xhp#bm_id3150672.help.text
+msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ayuda; Tips de la ayuda</bookmark_value> <bookmark_value>Tips de herramientas; Ayuda</bookmark_value> <bookmark_value>Agente de ayuda; Ayuda</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, ver Agente de ayuda</bookmark_value>"
+
+#: 00000120.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Ayudante, Ayuda emergente y Ayuda activa</link></variable>"
+
+#: 00000120.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work. "
+msgstr "El Ayudante, la Ayuda emergente y la Ayuda activa proporcionan ayuda mientras trabaja. Puede activar estas funciones en el menú <emph>Ayuda</emph>."
+
+#: 00000120.xhp#hd_id3147285.7.help.text
+msgid "The Help Agent"
+msgstr "El Ayudante"
+
+#: 00000120.xhp#par_id3149716.8.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Ayudante</link> se inicia automáticamente cuando se lleva a cabo una tarea que puede precisar de ayuda. El Ayudante aparece en una pequeña ventana situada en una esquina del documento. Para ver la ayuda para la tarea, pulse en la ventana del Ayudante."
+
+#: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text
+msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "El Agente de ayuda se cierra automáticamente después de un corto intervalo de tiempo. Si hace caso omiso o cierra el agente tres veces en una determinada tarea, el agente no volverá a mostrarse para esa tarea. Para deshabilitar el Agente de ayuda seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+
+#: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text
+msgid "Tips"
+msgstr "Ayuda emergente"
+
+#: 00000120.xhp#par_id3157896.4.help.text
+msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
+msgstr "La ayuda emergente indica los nombres de los botones de las barras de herramientas. Para mostrar una ayuda emergente, deje el puntero del ratón sobre uno de los botones hasta que aparezca su nombre."
+
+#: 00000120.xhp#par_id3153910.9.help.text
+msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
+msgstr "Algunos de los elementos del documento disponen también de ayuda emergente; por ejemplo, los nombres de capítulos al desplazarse por un documento de gran longitud."
+
+#: 00000120.xhp#par_id992156.help.text
+msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Habilite o deshabilite los tips en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+
+#: 00000120.xhp#hd_id3147571.5.help.text
+msgid "Extended Tips"
+msgstr "La Ayuda activa"
+
+#: 00000120.xhp#par_id3149346.6.help.text
+msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
+msgstr "La Ayuda activa proporciona una breve descripción sobre los botones y las órdenes. Para mostrar una ayuda activa seleccione <emph>Ayuda - Ayuda activa</emph> y deje el puntero del ratón sobre el botón o la orden."
+
+#: 00000120.xhp#par_idN10666.help.text
+msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Si desea siempre los Tips extendidos en lugar de los simples, habilítelos en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/07.po
new file mode 100644
index 00000000000..65aefc22330
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 09000000.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Páginas web"
+
+#: 09000000.xhp#hd_id3156014.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Páginas web</link>"
+
+#: 09000000.xhp#par_id3146946.2.help.text
+msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>."
+msgstr "Para crear una nueva página web para Internet, abra un nuevo <emph>Documento HTML</emph> mediante <emph>Archivo - Nuevo</emph>."
+
+#: 09000000.xhp#par_id3143284.3.help.text
+msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web Layout</emph>."
+msgstr "El modo Diseño web es una herramienta para crear páginas web; se selecciona mediante <emph>Ver - Diseño web</emph>."
+
+#: 09000000.xhp#hd_id3147285.8.help.text
+msgid "Creating a New Web Page"
+msgstr "Crear una página web nueva"
+
+#: 09000000.xhp#par_id3150808.9.help.text
+msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document."
+msgstr "Cambie al modo Diseño web seleccionando <emph>Ver - Diseño web</emph> o abriendo un documento HTML nuevo."
+
+#: 09000000.xhp#par_id3145136.15.help.text
+msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
+msgstr "Para crear una página HTML a partir del documento de $[officename], guarde la página con uno de los tipos de archivo \"Documento HTML\"."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3f9cabab0c
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 10000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "10000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text
+msgctxt "10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 10000000.xhp#hd_id3155577.2.help.text
+msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
+msgstr "Se han reconocido y aplicado atributos de negrita y subrayado"
+
+#: 10000000.xhp#par_id3156014.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha modificado su texto y se han aplicado automáticamente atributos de negrita o subrayado."
+
+#: 03000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "03000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La Corrección automática se ha activado"
+
+#: 03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text
+msgctxt "03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Se ha activado la Corrección automática"
+
+#: 03000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
+msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
+msgstr "Corregidas dos letras consecutivas escritas en mayúscula a comienzo de palabra y de oración."
+
+#: 03000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
+msgstr "El texto se ha corregido por medio de la <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> de manera que dos letras escritas con mayúscula al principio de frase o de palabra se corrigen automáticamente."
+
+#: 02000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La Corrección automática se ha activado"
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
+msgctxt "02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la Corrección automática"
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3150502.2.help.text
+msgid "Start each sentence with a capital letter"
+msgstr "Comenzar todas las oraciones con mayúsculas"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
+msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
+msgstr "El texto se ha corregido con <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> de manera que la palabra actual comienza con mayúsculas. La función Corrección automática cambia las palabras que se encuentran al principio de un párrafo y las que se encuentran después de un carácter que indica el final de una frase (punto, signo de exclamación, signo de interrogación)."
+
+#: 07000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "07000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text
+msgctxt "07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 07000000.xhp#hd_id3149987.2.help.text
+msgid "Single quotes have been replaced"
+msgstr "Se han sustituido unas comillas simples"
+
+#: 07000000.xhp#par_id3154688.3.help.text
+msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "El texto se ha corregido con <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link>, de forma que las comillas simples se han sustituido por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comillas tipográficas\">comillas tipográficas</link>."
+
+#: 12000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text
+msgctxt "12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 12000000.xhp#hd_id3149551.2.help.text
+msgid "Minus signs have been replaced"
+msgstr "Los signos negativos han sido reemplazados."
+
+#: 12000000.xhp#par_id3148932.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
+msgstr "El texto se ha corregido mediante la <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">corrección automática</link> de manera que el signo de menos se ha sustituido por un guión."
+
+#: 08000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "08000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text
+msgctxt "08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 08000000.xhp#hd_id3152823.2.help.text
+msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
+msgstr "Se ha detectado un URL y se ha definido un atributo de hiperenlace"
+
+#: 08000000.xhp#par_id3150278.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
+msgstr "El texto se ha corregido mediante la<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">corrección automática</link>. Se ha identificado una URL y ahora se mostrará como hiperenlace."
+
+#: 13000000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "13000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text
+msgctxt "13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 13000000.xhp#hd_id3147090.2.help.text
+msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
+msgstr "1o ... se ha sustituido por 1º ..."
+
+#: 13000000.xhp#par_id3153220.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha corregido el texto de forma que los sufijos de los ordinales se han convertido en superíndices."
+
+#: 06000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "06000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text
+msgctxt "06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 06000000.xhp#hd_id3158421.2.help.text
+msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
+msgstr "Se han sustituido dos comillas seguidas (\"\")"
+
+#: 06000000.xhp#par_id3146060.3.help.text
+msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "El texto se ha corregido con <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>, de forma que las comillas dobles se han sustituido por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"comillas tipográficas\">comillas tipográficas</link>."
+
+#: 04000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text
+msgctxt "04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la Corrección automática"
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3154812.2.help.text
+msgid "A replacement has been carried out"
+msgstr "Se ha llevado a cabo una corrección automática (sustitución)"
+
+#: 04000000.xhp#par_id3159241.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> ha sustituido una palabra."
+
+#: 09000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "09000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text
+msgctxt "09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 09000000.xhp#hd_id3147543.2.help.text
+msgid "Double spaces have been ignored"
+msgstr "Se han ignorado dos espacios consecutivos"
+
+#: 09000000.xhp#par_id3149297.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">Corrección automática</link> ha corregido el texto de modo que los espacios múltiples se han reducido a un único espacio."
+
+#: 01000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La Corrección automática se ha activado"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text
+msgctxt "01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Se ha activado la Corrección automática"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
+msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
+msgstr "DOs letras escritas en mayúscula, a comienzo de palabra, se corrigen."
+
+#: 01000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
+msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
+msgstr "La función <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> corrige los errores mecanográficos, como \"PAlabra\" que sustituye por \"Palabra\"."
+
+#: 05000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "La corrección automática se ha activado"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
+msgctxt "05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "Activada la corrección automática"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3156418.2.help.text
+msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
+msgstr "Se ha llevado a cabo una corrección automática (sustitución); Ahora se comienza la oración con mayúsculas."
+
+#: 05000000.xhp#par_id3153341.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link> ha efectuado una sustitución y la frase empieza ahora con una mayúscula."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
new file mode 100644
index 00000000000..23ddf650d29
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -0,0 +1,4858 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01110200.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 2"
+msgstr "Exportación HTML - Página 2"
+
+#: 01110200.xhp#bm_id3149233.help.text
+msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar modo de kiosko </bookmark_value><bookmark_value>HTML; presentación en vivo</bookmark_value><bookmark_value>presentación en vivo en el Internet</bookmark_value><bookmark_value>mostrando;presentación en vivo en Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentación en vivo en Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentationes</bookmark_value><bookmark_value>Exportar WebCast</bookmark_value>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3154840.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportación HTML Ficha 2</link>"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154094.2.help.text
+msgid "Determines the type of publication."
+msgstr "Determina el tipo de publicación."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3151330.73.help.text
+msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
+msgstr "Se puede especificar si se desea incluir marcos, un título o mostrar las notas de presentación."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3152924.9.help.text
+msgid "Publication type"
+msgstr "Tipo de publicación"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154751.10.help.text
+msgid "Defines the basic settings for the intended export."
+msgstr "Define la configuración básica de la exportación que se pretende efectuar."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3147399.3.help.text
+msgid "Standard HTML format"
+msgstr "Formato HTML estándar"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3147088.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_STANDARD\">Crea páginas HTML estándar a partir de páginas exportadas.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3145071.5.help.text
+msgid "Standard HTML with frames"
+msgstr "HTML estándar con frames"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154824.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Crea páginas HTML estándar con marcos. La página exportada se sitúa en el marco principal y en el marco de la izquierda se muestra un índice con hipervínculos.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text
+msgid "Create title page"
+msgstr "Crear portada"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Crea una portada para el documento.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Muestra notas </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3157909.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_NOTES\">Especifica que también se muestren las notas.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156117.15.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149233.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_KIOSK\">Crea una presentación HTML predeterminada en forma de presentación de quiosco, en que las diapositivas avanzan automáticamente tras un período de tiempo especificado.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3155421.17.help.text
+msgid "As stated in document"
+msgstr "Como indicado en el documento"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3150275.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_DEFAULT\">La transición de diapositivas depende del intervalo que se haya establecido para cada diapositiva de la presentación. Si configura una transición manual de las páginas, la presentación HTML muestra una página nueva si se pulsa cualquier tecla en el teclado.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#hd_id3156307.19.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3153126.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CHG_AUTO\">La transición de páginas se lleva a cabo automáticamente después del período de tiempo especificado y no depende del contenido de la presentación</ahelp>."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3150503.21.help.text
+msgid "Slide view time"
+msgstr "Duración"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3151245.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_PUBLISHING:PAGE2_DURATION_TMF\">Define el tiempo que se debe mostrar cada diapositiva.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3154347.23.help.text
+msgid "Endless"
+msgstr "Continuo"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149655.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ENDLESS\">Reinicia automáticamente la presentación HTML después de que se haya mostrado la última diapositiva.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3151054.25.help.text
+msgid "WebCast"
+msgstr "WebCast"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3150543.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_WEBCAST\">En una exportación tipo Webcast, scripts de automatización con soporte para Perl y ASP.</ahelp> Esto permite al presentador (por ejemplo, un presentador en una conferencia telefónica usando sus diapositivas via internet) para cambiar las diapositivas en los navegadores de la audiencia. Encontraras mas información en el <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> mas adelante en esta sección."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3154365.27.help.text
+msgid "Active Server Pages (ASP)"
+msgstr "Active Server Pages (ASP)"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Cuando se selecciona la opción<emph> ASP </emph>la exportación WebCast crea páginas ASP. Tenga en cuenta que la presentación en HTML sólo la ofrecen servidores web que admitan ASP.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3145174.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_PERL\">Empleado por la exportación WebCast para crear páginas HTML y secuencias de comandos Perl.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3150868.31.help.text
+msgid "URL for listeners"
+msgstr "URL para oyentes"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149203.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_INDEX\">Especifica el URL (absoluto o relativo) que el usuario debe especificar para ver la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3147228.33.help.text
+msgid "URL for presentation"
+msgstr "URL para la presentación"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3156214.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_URL\">Especifica el URL (absoluto o relativo) en el que se ha guardado la presentación HTML creada en el servidor web.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3153367.35.help.text
+msgid "URL for Perl scripts"
+msgstr "URL para scripte Perl"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3159255.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CGI\">Especifica el URL (absoluto o relativo) de los comandos Perl generados.</ahelp>"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3150486.37.help.text
+msgid "More Information on WebCast Export"
+msgstr "Más información sobre exportación WebCast"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3152578.38.help.text
+msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
+msgstr "Hay dos opciones posibles para exportar presentaciones de $[officename] Impress mediante la tecnología WebCast: Active Server Pages (ASP) y Perl."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3153364.71.help.text
+msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
+msgstr "En cualquier caso, WebCast precisa de un servidor HTTP que ofrezca la posibilidad de utilizar scripts Perl o ASP. Por consiguiente, la opción de exportación depende del servidor HTTP utilizado."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3151112.39.help.text
+msgid "WebCast in ASP"
+msgstr "WebCast a través de ASP"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#hd_id3159197.40.help.text"
+msgid "Exporting"
+msgstr "La exportación"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3146119.41.help.text
+msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
+msgstr "Para exportar a ASP, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. A continuación verá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Una vez que haya seleccionado un directorio e introducido un nombre de archivo, haga clic en <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomendamos seleccionar un nombre de archivo \"secreto\" para el archivo HTML (véase más abajo para obtener detalles adicionales). Entonces verá el diálogo <emph>Exportación HTML</emph>. Se escribirán varios archivos en el directorio que acaba de seleccionar."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text
+msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
+msgstr "El presentador utiliza el nombre de archivo especificado para cambiar las páginas que el público ve. Los archivos de WebCast se pueden guardar localmente o directamente en un servidor HTTP. Más adelante puede transferir por FTP los archivos guardados localmente al servidor HTTP. Tenga en cuenta que WebCast sólo funciona si los archivos se solicitan a través de un servidor HTTP."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text
+msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
+msgstr "Normalmente los documentos diferentes debe exportarlos también a directorios diferentes en una exportación HTML. No es posible usar dos exportaciones HTML en el mismo directorio, ya que la segunda exportación sobrescribiría en parte la primera."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3153157.44.help.text
+msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
+msgstr "Seleccione <emph>WebCast</emph> como tipo de edición en la segunda página del Asistente para exportación HTML."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text
+msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "En el área de opciones de WebCast, seleccione la opción <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Ahora puede definir otros parámetros de configuración o iniciar la exportación pulsando el botón <emph>Crear</emph>."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text
+msgid "Using ASP WebCast"
+msgstr "Uso de ASP WebCast"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149910.47.help.text
+msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
+msgstr "Puede utilizar WebCast desde el momento en que las páginas exportadas sean accesibles desde un servidor HTTP."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#par_id3154503.48.help.text"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>:"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text
+msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
+msgstr "En su ordenador está instalado el servidor Microsoft Internet Information. Como árbol base para sus documentos HTML ha indicado durante la instalación el directorio C:\\Inet\\wwwroot\\conferencia. La URL de su ordenador debe ser http://miservidor.com."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text
+msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
+msgstr "Los archivos creados con la exportación los ha guardado en el directorio c:\\Inet\\wwwroot\\conferencia\\. La exportación crea en este directorio un archivo HTML, que p.ej. puede denominarse secreto.htm. Este nombre ya lo ha introducido en el diálogo Guardar (véase más arriba). El conferenciante podrá ahora cargar la exportación HTML introduciendo la URL http://miservidor.com/conferencia/secreto.htm en cualquier navegador HTTP que apoye JavaScript. A través de una serie de campos de formulario podrá modificar la página que se muestra."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3159110.51.help.text
+msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
+msgstr "El público puede ver la presentación seleccionada por el presentador a través del URL http://miservidor.com/presentacion/webcast.asp. No se podrá pasar a otros archivos contenidos en este URL a menos que se conozcan sus nombres. Asegúrese de que el servidor HTTP no muestre el listado del directorio."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3153732.52.help.text
+msgid "WebCast over Perl"
+msgstr "WebCast a través de Perl"
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#hd_id3152999.53.help.text"
+msgid "Exporting"
+msgstr "La exportación"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text
+msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
+msgstr "Para exportar, seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph> en un documento de $[officename] Impress. Se abrirá el diálogo <emph>Exportar</emph>, donde se deberá seleccionar como tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph>. Después de seleccionar una carpeta y especificar un nombre de archivo haga clic en <emph>Guardar</emph>. Se abre el <emph>Asistente para exportación HTML</emph>. Se guardan varios archivos en la carpeta seleccionada."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text
+msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
+msgstr "El conferenciante usará posteriormente el nombre de archivo indicado para cambiar las páginas de los oyentes. Como directorio, elija uno vacío."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3148432.56.help.text
+msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
+msgstr "Elija en la segunda ficha del AutoPiloto Exportación HTML <emph>WebCast</emph> como tipo de publicación."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3149018.57.help.text
+msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
+msgstr "Active <emph>Perl</emph> en el área de opciones para WebCast que verá a continuación."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3154509.58.help.text
+msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "En el cuadro de texto <emph>URL para los oyentes</emph> escriba el nombre de archivo del documento HTML que utilizará el público. En <emph>URL para la presentación</emph> escriba el URL del directorio que utilizará la presentación y, en <emph>URL para scripts Perl</emph>, escriba el URL del directorio de scripts CGI. Ahora se pueden definir más parámetros de configuración en las siguientes páginas del asistente o iniciar el proceso de exportación haciendo clic en el botón <emph>Crear</emph>."
+
+#: 01110200.xhp#hd_id3148996.59.help.text
+msgid "Using Perl WebCast"
+msgstr "Uso de Perl WebCast"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3159268.60.help.text
+msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
+msgstr "Los archivos creados durante la exportación se deben configurar en el servidor HTTP compatible con Perl. Este proceso no puede automatizarse, a causa de la variedad de servidores HTML compatibles con Perl. A continuación se describirá el procedimiento que se debe seguir. Consulte el manual del servidor o pida ayuda a su administrador de red para saber cómo aplicar este procedimiento en su servidor."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3147340.61.help.text
+msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
+msgstr "Primero debe desplazar los archivos creados por la importación a los directorios correspondientes en el servidor HTTP."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3155936.62.help.text
+msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
+msgstr "Desplace todos los archivos con extensión htm, jpg y gif al directorio del servidor HTTP especificado en el cuadro de texto <emph>URL para la presentación</emph>."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3151014.63.help.text
+msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
+msgstr "Todos los archivos con extensiones pl y txt deben desplazarse al directorio del servidor HTTP especificado en el cuadro de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Este directorio debe configurarse de forma que las scripts Perl contenidas en él puedan también ejecutarse mediante una solicitud HTTP."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3151250.64.help.text
+msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
+msgstr "En sistemas UNIX, conceda a los archivos con extensión pl el permiso de ejecutable por parte del servidor HTTP. Normalmente deberá emplear para ello la orden chmod. Los permisos del archivo currpic.txt deben configurarse de forma que el servidor HTTP tenga permiso de escritura."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3153534.65.help.text
+msgid "Now you should be able to use WebCast."
+msgstr "Ahora debería estar en condiciones de usar WebCast."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text
+msgctxt "01110200.xhp#par_id3156711.66.help.text"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>:"
+
+#: 01110200.xhp#par_id3147313.67.help.text
+msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
+msgstr "En este ejemplo dispone de un equipo Linux con un servidor HTTP. El URL del servidor HTTP es http://miservidor.com y el directorio de salida de los documentos HTML es //user/local/http/. Las scripts Perl están en el directorio //user/local/http/cgi-bin/. Escriba secreto.htm como nombre del archivo de exportación y presentacion.htm como <emph>URL para los oyentes</emph>. En el cuadro de texto <emph>URL para la presentación</emph>, escriba http://miservidor.com/presentation/ y, en <emph>URL para scripts Perl</emph>, http://miservidor.com/cgi-bin/."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3145792.68.help.text
+msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
+msgstr "Copie ahora del directorio indicado para la exportación todos los archivos *.htm, *.jpg y *.gif y llévelos al directorio \"//user/local/http/conferencia/\" en su servidor HTTP. Copie también los archivos con las terminaciones *.pl y *.txt y deposítelos en el directorio \"//user/local/http/cgi-bin/\"."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3153920.69.help.text
+msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
+msgstr "Entre ahora en su servidor como root y vaya al directorio '//user/local/http/cgi-bin/'. Con el comando chmod puede configurar los correspondientes derechos."
+
+#: 01110200.xhp#par_id3148479.70.help.text
+msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
+msgstr "Cuando haya terminado la instalación de los archivos Perl, el conferenciante podrá dirigir la conferencia con la URL \"http://miservidor.com/conferencia/secreto.htm\"' y los oyentes podrán asistir a ella con la URL \"http://miservidor.com/conferencia/conferencia.htm\"."
+
+#: webwizard03.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Main Layout"
+msgstr "Asistente para páginas web: diseño principal"
+
+#: webwizard03.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Asistente para páginas web: diseño principal</link>"
+
+#: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames."
+msgstr "Seleccione la plantilla de formato que desee utilizar para el diseño de la página de índice del sitio. La plantilla define el formato de texto y la posición de los elementos en la página. Algunos de los diseños disponibles utilizan marcos."
+
+#: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "Layouts"
+msgstr "Diseños"
+
+#: webwizard03.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Seleccione el diseño para la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard03.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Asistente para páginas web: detalles del diseño</link>"
+
+#: 01090300.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
+msgstr "Asistente para formularios - Selección del diseño"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3163829.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Asistente para formularios - Selección del diseño</link>"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3153539.2.help.text
+msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form. "
+msgstr "En esta página del Asistente se puede seleccionar el diseño del formulario creado. El documento muestra los cambios de forma inmediata, por lo que no es necesario cerrar el Asistente."
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3150791.27.help.text
+msgid "Label placement"
+msgstr "Orientación de los campos de etiquetas"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3153379.28.help.text
+msgid "Align left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3151210.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\" visibility=\"visible\">Los campos se presentan alineados a la izquierda.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3149169.30.help.text
+msgid "Align right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3148672.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\" visibility=\"visible\">Los campos se presentan alineados a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3153682.3.help.text
+msgid "Arrangement of the main form"
+msgstr "Ajuste de los campos de la base de datos"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#hd_id3155892.4.help.text"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "En columnas - Etiquetas a la izquierda"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3149388.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\" visibility=\"visible\">Alinea los campos de la base de datos en forma de columnas, con las etiquetas a la izquierda de los campos.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#hd_id3145345.5.help.text"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "En columnas - Etiquetas arriba"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3150355.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\" visibility=\"visible\">Alinea los campos de la base de datos en forma de columnas con las etiquetas encima de los campos.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#hd_id3147209.16.help.text"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como hoja de datos"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3153824.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\" visibility=\"visible\">Alinea los campos de la base de datos de forma tabular.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#hd_id3154897.8.help.text"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "En bloques - Etiquetas arriba"
+
+#: 01090300.xhp#par_id3155421.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\" visibility=\"visible\">Coloca las etiquetas encima de los datos correspondientes.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text
+msgid "Arrangement of the subform"
+msgstr "Disposición del subformulario"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "En columnas - Etiquetas a la izquierda"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos a lo largo de la columna con las etiquetas a la izquierda de los campos.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106DC.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#par_idN106DC.help.text"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "En columnas - Etiquetas arriba"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106E0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos a lo largo de la columna con las etiquetas encima del campo.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106E3.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#par_idN106E3.help.text"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como hoja de datos"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106E7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinea los campos de la base de datos de un formulario tabular.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106EA.help.text
+msgctxt "01090300.xhp#par_idN106EA.help.text"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "En bloques - Etiquetas arriba"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106EE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Organiza las etiquetas encima de los datos correspondientes.</ahelp>"
+
+#: 01090300.xhp#par_idN106F3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Asistente para formularios - Establecer entrada de datos</link>"
+
+#: 01040100.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - Page Design"
+msgstr "Asistente para agendas - Página 1"
+
+#: 01040100.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">AutoPiloto Agenda - Ficha 1</link>"
+
+#: 01040100.xhp#par_id3152594.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica un estilo para la agenda y asigna un título.</ahelp> También puede insertarse un logotipo en el título."
+
+#: 01040100.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgctxt "01040100.xhp#par_idN105D7.help.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Diseño de la página"
+
+#: 01040100.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el diseño de la página en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01040100.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "Include form for recording minutes"
+msgstr "Incluir formulario para grabar minutos"
+
+#: 01040100.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime una página en la que puede escribir los minutos durante la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040100.xhp#par_id3153087.23.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Avanzar al asistente de Agenda - Información general</link>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#tit.help.text
+msgctxt "webwizard07fc.xhp#tit.help.text"
+msgid "FTP Connection"
+msgstr "Conexión FTP"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text
+msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN10543.help.text"
+msgid "FTP Connection"
+msgstr "Conexión FTP"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10547.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41040\">Edit and test the FTP server connection settings for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41040\">Edite y pruebe la configuración de la conexión del servidor FTP para el <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente para páginas web</link>.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "Server name or IP address"
+msgstr "Nombre de servidor o dirección IP"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Escriba el nombre o la dirección IP del servidor FTP.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10571.help.text
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Escriba el nombre de usuario necesario para acceder al servidor FTP.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Escriba la contraseña necesaria para acceder al servidor FTP.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10583.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41044\">Tests the FTP connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41044\">Prueba la conexión FTP con la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10586.help.text
+msgid "Choose a remote directory"
+msgstr "Elija un directorio remoto"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Escriba la ubicación de un directorio en el servidor FTP donde desee guardar los archivos.</ahelp>"
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgctxt "webwizard07fc.xhp#par_idN1058D.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: webwizard07fc.xhp#par_idN10591.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Abre un diálogo que permite especificar el directorio del servidor FTP para guardar los archivos.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 2"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3155354.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Piloto automático - Carta - Página 2</link>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3146856.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\" visibility=\"visible\">En esta área se puede seleccionar un logotipo para la plantilla.</ahelp> Las opciones disponibles en esta página dependen del logotipo seleccionado."
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3156211.3.help.text
+msgid "Specify items already on your letterhead paper"
+msgstr "¿Qué tipo de logotipo desea?"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#hd_id3149549.4.help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Sin logotipo"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3154186.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Especifica que la carta o el fax no incluyan un logotipo.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#hd_id3151245.33.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148944.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Define la altura del logotipo.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3149415.31.help.text
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3156192.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Define el ancho del logotipo.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3152922.43.help.text
+msgid "Spacing to left margin"
+msgstr "Desde la izquierda/derecha"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3149766.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Establece la distancia entre el logotipo y el margen izquierdo o derecho de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3150449.45.help.text
+msgid "Spacing to top margin"
+msgstr "Desde arriba"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3156423.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Establece la distancia entre el logotipo y el margen superior de la página.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106CB.help.text
+msgid "Own address"
+msgstr "Dirección propia"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106CF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Especifica que una dirección ya se ha impreso en el papel con membrete. %PRODUCTNAME no imprime direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106D2.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D2.help.text"
+msgid "Return address in envelope window"
+msgstr "Remite en ventana de sobre"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106D6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Especifica que la propia dirección se imprima con un tamaño pequeño encima de la dirección del remitente. %PRODUCTNAME no imprime direcciones con tamaño pequeño.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106D9.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#par_idN106D9.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106DD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Especifica que un área de pie de página ya se ha impreso en el papel con membrete. %PRODUCTNAME no imprime pies de página.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106E0.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#par_idN106E0.help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN106E4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Introduzca el alto del área del pie de página ya impresa en el papel con membrete. %PRODUCTNAME no imprime en dicha área.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3153367.47.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 3</link>"
+
+#: 01050200.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard Page 2"
+msgstr "Asistente para presentaciones - Página 2"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Presentation Wizard Page 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 2\">Asistente para presentaciones - Página 2</link>"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text
+msgid "Selects the medium and the background of your presentation."
+msgstr "Selecciona el medio y el fondo de la presentación."
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text
+msgid "Select a slide design"
+msgstr "Elija un estilo de página"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Permite seleccionar un diseño de diapositiva para la presentación que se ha seleccionado en la página 1 del asistente.</ahelp> En el cuadro de lista superior, hay disponibles tres tipos de diseño de diapositiva (Educación, Fondos de presentación y Presentaciones). En el cuadro de lista inferior, se puede seleccionar una de las plantillas para la presentación."
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text
+msgid "Select an output medium"
+msgstr "Elija un medio de salida"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3156347.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM5\" visibility=\"visible\">Utiliza el formato de página original de la plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3147653.23.help.text
+msgid "Overhead sheet"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3153032.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM3\" visibility=\"visible\">Si desea imprimir la presentación como transparencia, elija esta opción. La presentación ocupará el formato de papel sin margen.</ahelp>"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3148685.24.help.text
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3155419.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM4\" visibility=\"visible\">Active esta opción si desea imprimir la presentación en papel. La presentación ocupará casi todo el formato de papel; alrededor quedará sólo un margen fino sin imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3148491.25.help.text
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3145119.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM1\" visibility=\"visible\">Esta opción elabora la presentación con una proporción de página de 4x3, como un monitor de ordenador.</ahelp>"
+
+#: 01050200.xhp#hd_id3154898.22.help.text
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3153821.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE2_MEDIUM2\" visibility=\"visible\">Esta opción elabora la presentación con una proporción de página de 36x24, como una diapositiva.</ahelp>"
+
+#: 01050200.xhp#par_id3155388.12.help.text
+msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>."
+msgstr "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Asistente para presentaciones - Página 3</link>."
+
+#: 01090400.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
+msgstr "Asistente para formularios - Establecer entrada de datos"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Asistente para formularios - Establecer entrada de datos</link>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
+msgstr "Especifica el modo de manejo de datos para el nuevo formulario."
+
+#: 01090400.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
+msgstr "El formulario sólo se emplea para introducir datos nuevos. No se mostrarán los datos introducidos anteriormente"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105B6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que sólo se puede utilizar para introducir datos nuevos.</ahelp>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgid "The form is to display all data"
+msgstr "El formulario mostrará todos los datos"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un formulario que se puede utilizar para mostrar los datos existentes e introducir datos nuevos.</ahelp>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "Do not allow modification of existing data"
+msgstr "No permitir la modificación de los datos existentes"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar la edición de datos.</ahelp>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgid "Do not allow deletion of existing data"
+msgstr "No permitir el borrado de los datos existentes"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar el borrado de datos.</ahelp>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105E6.help.text
+msgid "Do not allow addition of new data"
+msgstr "No permitir la adición de datos nuevos"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para desactivar la adición de datos nuevos.</ahelp>"
+
+#: 01090400.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Asistente para formularios - Aplicar estilos</link>"
+
+#: 01100300.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Sort Options"
+msgstr "Asistente para informe - Opciones de ordenación"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Asistente para informes - Opciones de ordenación</link>"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione los campos por los que se debe ordenar el informe. Los campos se pueden ordenar en un máximo de cuatro niveles; cada uno de ellos puede ser ascendente o descendente. Los campos agrupados sólo se pueden ordenar dentro de cada grupo.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3149205.3.help.text
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar según"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3155555.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Seleccione el primer campo por el que se debe clasificar el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3154751.4.help.text
+msgid "Then by"
+msgstr "Después según"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3149182.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Seleccione un campo adicional por el que se debe clasificar el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3146957.5.help.text
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3155338.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Clasifica el contenido del campo en orden alfanumérico ascendente.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#hd_id3147653.6.help.text
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3156113.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Clasifica el contenido del campo en orden alfanumérico descendente.</ahelp>"
+
+#: 01100300.xhp#par_id3156329.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">Más acerca de Asistente para informes - Selección del diseño</link>"
+
+#: 01100500.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Create Report"
+msgstr "Asistente para informes - Crear informe"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3156211.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Asistente para informes - Crear informe</link>"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3159224.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El informe se puede crear como estático o dinámico. Si se abre un informe dinámico, se muestra con el contenido actual. Si se abre un informe estático, siempre muestra el mismo contenido del momento en que se creó.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3145669.2.help.text
+msgid "Title of report"
+msgstr "Título del informe"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3156136.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Especifica el título que se imprime en la línea del título de cada página.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3157910.7.help.text
+msgid "Static report"
+msgstr "Informe estático"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3149580.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Guarda el informe como informe estático. Si se abre un informe estático, siempre muestra los datos a partir del momento en que se creó el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3154751.2.help.text
+msgid "Dynamic report"
+msgstr "Informe dinámico"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3155805.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Guarda el informe como plantilla. Si se abre un informe dinámico, se muestra con el contenido actual.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3148538.5.help.text
+msgid "Modify report layout"
+msgstr "Modificar diseño de informe"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3163802.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">Si hace clic en <emph>Finalizar</emph>, el informe se guarda y se abre para editarse.</ahelp>"
+
+#: 01100500.xhp#hd_id3153127.6.help.text
+msgid "Create report now"
+msgstr "Crear informe ahora"
+
+#: 01100500.xhp#par_id3156194.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Si hace clic en <emph>Finalizar</emph>, el informe se guarda.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Footer"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 5"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3143281.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">AutoPiloto Carta - Ficha 5</link>"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3147834.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE5\" visibility=\"visible\">Especifica qué elementos desea que contenga la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#par_idN105DF.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 01010500.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Escriba el texto para las líneas de pie de página.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#par_idN105FA.help.text"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir sólo en segunda página y siguientes"
+
+#: 01010500.xhp#par_idN10600.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para suprimir el pie de página en la primera página.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3153093.31.help.text
+msgid "Include page numbers"
+msgstr "Números de página"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3155414.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_CHKFOOTERPAGENUMBERS\">Si desea incluir en su plantilla números de páginas, marque esta casilla.</ahelp> Luego podrá determinar en los siguientes campos la forma en la que deba tener lugar la indicación del número de página."
+
+#: 01010500.xhp#par_id3154988.41.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 6</link>"
+
+#: 01010600.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Name and Location"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 6"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3150355.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Piloto automático - Carta - Página 6</link>"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3152996.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\" visibility=\"visible\">Puede definir el aspecto del pie de página y los márgenes horizontales de esta página.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text
+msgctxt "01010600.xhp#hd_id3154047.10.help.text"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de la plantilla"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3159157.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTTEMPLATENAME\">Especifica el título de la plantilla de documento.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text
+msgctxt "01010600.xhp#hd_id3151043.31.help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Introduzca la ruta y el nombre de archivo de la plantilla, o haga clic en el botón <emph>...</emph> para seleccionar la ruta y el nombre de archivo.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN10639.help.text
+msgid "Create a letter from this template"
+msgstr "Crear una carta a partir de esta plantilla"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN1063C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTCREATELETTER\">Guarda y cierra la plantilla, y luego abre un documento nuevo sin título basado en ella.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN10653.help.text
+msgid "Make manual changes to this letter template"
+msgstr "Hacer modificaciones manuales en esta plantilla para carta"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN10656.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTMAKECHANGES\">Guarda la plantilla y la deja abierta para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN10665.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Información sobre el Asistente para cartas</link>"
+
+#: webwizard05is.xhp#tit.help.text
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de iconos"
+
+#: webwizard05is.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgid "Icon Sets"
+msgstr "Conjuntos de iconos"
+
+#: webwizard05is.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Escoge un juego de iconos para navegar en documentos de presentaciones en HTML en el enlace <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Página Web</link>.</ahelp>"
+
+#: webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgctxt "webwizard05is.xhp#par_idN1054F.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: webwizard05is.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Borra el conjunto de iconos de la página de índice.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard Page 1"
+msgstr "Asistente para presentaciones - Página 1"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3155320.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Presentation Wizard Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050100.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 1\">Asistente para presentaciones - Página 1</link>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3152594.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE1\">Especifica el tipo de presentación y permite seleccionar una plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3145090.15.help.text
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3153684.23.help.text
+msgid "You can determine the presentation type in this area."
+msgstr "En este área puede determinar el tipo de presentación."
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153527.16.help.text
+msgid "Empty presentation"
+msgstr "Presentación vacía"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3149388.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_EMPTY\">Crea una presentación (vacía).</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3147008.17.help.text
+msgid "From template"
+msgstr "De plantilla"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3154318.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_TEMPLATE\">Abre un cuadro de lista que contiene varias presentaciones modificables.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153662.18.help.text
+msgid "Open existing presentation"
+msgstr "Abrir una presentación existente"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3147275.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE1_OPEN\">Muestra una lista de las presentaciones creadas anteriormente.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en <emph>Abrir</emph> para ver en pantalla un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3149763.19.help.text
+msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
+msgstr "Enumera áreas de plantilla (sólo disponible cuando se selecciona la opción A partir de plantilla)"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3150503.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_TEMPLATES\">Muestra las áreas de plantilla disponibles para presentaciones.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153349.20.help.text
+msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
+msgstr "Enumera presentaciones (sólo disponible cuando se selecciona la opción Abrir una presentación existente)"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3145317.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_OPEN\">Enumera las presentaciones que se han creado y guardado en el directorio de plantillas que se especifica en <emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME - Rutas</emph>. Para editar el diseño y el formato de una presentación mediante el asistente, seleccione la presentación y haga clic en <emph>Siguiente</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3155388.21.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3150256.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PREVIEW\">Especifica que las plantillas se muestren en la ventana de vista previa.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153561.22.help.text
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No mostrar más este diálogo"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Especifica que sólo desea que se inicie el asistente si se solicita explícitamente mediante <emph>Archivo - Asistentes - Presentación</emph>.</ahelp> Este campo sólo es visible al crear una presentación mediante <emph>Archivo - Nuevo - Presentación</emph>. También se puede especificar si se desea mostrar el diálogo mediante la casilla de verificación <emph>Iniciar con asistente</emph> en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+
+#: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text
+msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
+msgstr "Ir al <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Asistente, página 2</link>."
+
+#: 01020100.xhp#tit.help.text
+msgid "Fax Wizard - Page Design"
+msgstr "Asistente para fax - Página 1"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Asistente para faxes - Diseño de la página</link>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156027.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\" visibility=\"visible\">Define el estilo, el título y el formato del documento de fax.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax del trabajo"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla para un fax profesional.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_idN105E2.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo predefinido.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "Private Fax"
+msgstr "Fax personal"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una plantilla para un fax personal.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_idN105EC.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN105F0.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#par_idN105F0.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo predefinido.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156002.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Ir a Asistente para faxes - Elementos para incluir</link>"
+
+#: 01120400.xhp#tit.help.text
+msgid "Group Element Wizard: Database Field"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo: Campo de base de datos"
+
+#: 01120400.xhp#hd_id3149748.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Asistente para elementos de grupo: Campo de base de datos</link>"
+
+#: 01120400.xhp#par_id3154094.2.help.text
+msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
+msgstr "Esta página sólo es visible si el documento está vinculado con una base de datos. Especifica si los valores de referencia deben guardarse en la base de datos."
+
+#: 01120400.xhp#par_id3153255.12.help.text
+msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
+msgstr "Indique dónde se deben guardar los <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valores de referencia\">valores de referencia</link>. Un valor de referencia puede representar el estado actual del marco de grupo en una base de datos."
+
+#: 01120400.xhp#par_id3149828.11.help.text
+msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
+msgstr "Esta página sólo se muestra visible si el documento ya está vinculado con una base de datos."
+
+#: 01120400.xhp#hd_id3152551.3.help.text
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "¿Desea guardar el valor en un campo de base de datos?"
+
+#: 01120400.xhp#hd_id3154823.5.help.text
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "Sí, en el siguiente campo"
+
+#: 01120400.xhp#par_id3156346.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_YES\">Especifica que desea guardar los valores de referencia en una base de datos.</ahelp> Los valores se escriben en el campo de datos seleccionado en el cuadro de lista. El cuadro de lista muestra todos los nombres de campo de la tabla de la base de datos al que se vincula el formulario."
+
+#: 01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text
+msgctxt "01120400.xhp#hd_id3145382.7.help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01120400.xhp#par_id3149398.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_LB_STOREINFIELD\" visibility=\"hidden\">Seleccione aquí el campo de datos en el que deban guardarse los valores de referencia.</ahelp>"
+
+#: 01120400.xhp#hd_id3153881.9.help.text
+msgid "No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "No, deseo guardar el valor solo en el formulario"
+
+#: 01120400.xhp#par_id3153146.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Especifica que desea guardar los valores de referencia sólo en el formulario, no en la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#tit.help.text
+msgid "Document converter continuation pages"
+msgstr "Convertidor de documentos, continuación"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3149748.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Páginas siguientes del convertidor de documentos</link>"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
+msgstr "Especifica, para cada tipo de plantilla y de documento, el directorio del que se debe leer y el directorio en el que se debe escribir."
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3156027.4.help.text
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text
+msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
+msgstr "Determina si se deben convertir las plantillas y cómo."
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text
+msgid "Text templates"
+msgstr "Plantillas de texto"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text
+msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
+msgstr "Tenga en cuenta que la etiqueta \"Plantillas de texto\" puede cambiar, en función de las selecciones efectuadas en la página anterior. Por ejemplo, si se han seleccionado documentos de Microsoft Word, la etiqueta especifica \"Word - Plantillas\"."
+
+#: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Especifica que los plantillas están de ser convertido.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text
+msgid "Including subdirectories"
+msgstr "Incluidos subdirectorios"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica que los sub-directorios del directorio seleccionado también serán revisado para archivos que concuerdan.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text
+msgid "Import from"
+msgstr "Importar de:"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3153821.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Especifica el directorio que contiene la código fuente. </ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3149732.22.help.text
+msgid "Save to"
+msgstr "Guardar en:"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3155449.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Especifica el directorio en donde se escriban los archivos de destinación.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text
+msgctxt "01130200.xhp#hd_id3153126.24.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre un dialogo para seleccionar la ruta deseada.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text
+msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text
+msgid "Determines whether and how documents are converted."
+msgstr "Determina si se efectúa la conversión de los documentos y cómo."
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text
+msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text"
+msgid "Text documents"
+msgstr "Documentos de texto"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text
+msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
+msgstr "Tenga en cuenta que la etiqueta \"Documentos de texto\" puede cambiar, en función de las selecciones efectuadas en la página anterior. Por ejemplo, si se han seleccionado documentos de Microsoft Word, la etiqueta especifica \"Documentos Word\"."
+
+#: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicar que los documentos están de ser convertido.</ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3156344.13.help.text
+msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
+msgstr "Aquí puede regresar a la página principal del <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Asistente de Conversión de documentos</link>."
+
+#: 01170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Address Data Source"
+msgstr "Origen de datos de direcciones"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3147285.2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Fuente de datos de la libreta de direcciones</link>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3153910.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este Asistente registra una libreta de direcciones como origen de datos en $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3151226.4.help.text
+msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
+msgstr "También se pueden registrar datos de direcciones y otros orígenes de datos en $[officename] en cualquier momento:"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3153527.9.help.text
+msgid "Please select the type of your external address book"
+msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa."
+
+#: 01170000.xhp#par_id5782036.help.text
+msgid "Not all types are available on all systems."
+msgstr "No todos los tipos están disponibles en todos los sistemas"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Seamonkey / Netscape"
+msgstr "Mozilla / Netscape"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Mozilla o Netscape.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: 01170000.xhp#par_id6709494.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Thunderbird ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3149182.12.help.text
+msgid "LDAP address data"
+msgstr "LDAP Direcciones"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3147209.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Select this option if you already have address data on an LDAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_LDAP\">Seleccione esta opción si ya dispone de datos de dirección en un servidor LDAP.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3152780.14.help.text
+msgid "Outlook address book"
+msgstr "Libreta de direcciones Outlook"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3159176.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOK\">Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook (no Outlook Express).</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3154860.16.help.text
+msgid "Windows system address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de Windows"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3150254.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OUTLOOKEXPRESS\">Seleccione esta opción si ya utiliza una libreta de direcciones en Microsoft Outlook Express.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id9215979.help.text
+msgid "KDE Address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de KDE"
+
+#: 01170000.xhp#par_id585650.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en KDE ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id4791405.help.text
+msgid "OS X Address book"
+msgstr "Libreta de direcciones de OS X "
+
+#: 01170000.xhp#par_id6873683.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en OS X ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id4517654.help.text
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: 01170000.xhp#par_id4368724.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Evolution ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id4218268.help.text
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "Evolution LDAP "
+
+#: 01170000.xhp#par_id6269112.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Evolution LDAP ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id8174382.help.text
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: 01170000.xhp#par_id5294045.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción si en Groupwise ya utiliza una libreta de direcciones.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3150976.18.help.text
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Otras fuentes de datos externas"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3156192.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_OTHER\">Seleccione esta opción para registrar otro origen de datos como libreta de direcciones en $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3145674.21.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3154306.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Cierra el Asistente sin aplicar cambios.</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148943.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Regresar</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3148946.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Siguiente</ahelp>"
+
+#: 01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text
+msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147303.5.help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01170000.xhp#par_id3149795.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establece la conexión con el origen de datos y cierra el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01090210.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
+msgstr "Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario</link>"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
+msgstr "Especifique la tabla o consulta que necesite para crear el subformulario, y los campos que desee incluir en él."
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text
+msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tablas o consultas"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla o la consulta para la que se va a crear el subformulario.</ahelp>"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "Fields in my subform"
+msgstr "Campos del subformulario"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en el nuevo subformulario.</ahelp>"
+
+#: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Asistente para formularios - Obtener campos combinados</link>"
+
+#: 01110500.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 5"
+msgstr "Exportación HTML - Página 5"
+
+#: 01110500.xhp#hd_id3144415.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportación HTML ficha 5</link>"
+
+#: 01110500.xhp#par_id3151100.2.help.text
+msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
+msgstr "Define un estilo de botón para desplazarse en las páginas de la presentación."
+
+#: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text
+msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
+msgstr "Esta página no está visible si se ha deseleccionado la casilla de verificación <emph>Crear portada</emph> o si se ha seleccionado exportación automática o WebCast."
+
+#: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text
+msgid "Select button style"
+msgstr "Elegir estilo de botones"
+
+#: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text
+msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
+msgstr "Especifica si se desea insertar botones de navegación en la presentación. También se puede seleccionar el estilo de los botones."
+
+#: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text
+msgid "Text only"
+msgstr "Sólo texto"
+
+#: 01110500.xhp#par_id3147576.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\" visibility=\"visible\">Inserta únicamente hiperenlaces de texto en lugar de botones.</ahelp>"
+
+#: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de selección"
+
+#: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text
+msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
+msgstr "Muestra los estilos de botón disponibles. Pulse en un estilo de botón para seleccionarlo."
+
+#: 01050500.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard Page 5"
+msgstr "Asistente para presentaciones - Página 5"
+
+#: 01050500.xhp#hd_id3159224.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Asistente para presentaciones, - Página 5</link>"
+
+#: 01050500.xhp#par_id3150247.18.help.text
+msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
+msgstr "Se puede determinar qué páginas se deben incluir en la presentación creada."
+
+#: 01050500.xhp#hd_id3150178.19.help.text
+msgid "Choose your pages"
+msgstr "Seleccione las páginas que desee"
+
+#: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text
+msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
+msgstr "En el campo de la lista verá todas las páginas que pertenecen a la plantilla de presentación seleccionada. Todas las páginas que tengan marcada la casilla de verificación que hay junto a su nombre se incluirán en la presentación que se cree. Si no desea incluir una página determinada, desmarque la casilla de verificación que hay junto a su nombre. Haga clic en el signo más (+) que hay junto al nombre de página para mostrar sus subelementos."
+
+#: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text
+msgid "Create summary"
+msgstr "Crear resumen"
+
+#: 01050500.xhp#par_id3150774.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE5_SUMMARY\">Crea un resumen del contenido de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050500.xhp#par_id3156426.23.help.text
+msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
+msgstr "Volver a la página de inicio del<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Asistente para presentaciones</link>."
+
+#: webwizard00.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard"
+msgstr "Asistente para páginas web"
+
+#: webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgctxt "webwizard00.xhp#par_idN1054D.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente para páginas web</link>"
+
+#: webwizard00.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp>The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
+msgstr "<ahelp hid=\"34200\">El Asistente para páginas web permite mantener un sitio web en un servidor de Internet.</ahelp>El Asistente para páginas web convierte los archivos de una carpeta local al formato web y los carga en el servidor. El asistente también utiliza una de las plantillas que se proporcionan para crear una página de índice que contenga hipervínculos a los archivos cargados."
+
+#: webwizard00.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server."
+msgstr "El Asistente para páginas web utiliza el protocolo de transferencia de archivos (FTP) para cargar archivos en un servidor. El asistente no se puede utilizar para cargar los archivos si se conecta a Internet mediante un servidor proxy."
+
+#: webwizard00.xhp#par_idN10574.help.text
+msgid "The wizard involves the following steps:"
+msgstr "El asistente conlleva los pasos siguientes:"
+
+#: 01100200.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Grouping"
+msgstr "Asistente para informes - Agrupar"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3147000.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Asistente para informes - Agrupar</link>"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text
+msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
+msgstr "Los registros se pueden agrupar a partir de los valores de uno o más campos. <ahelp hid=\".\">Seleccione los campos por los que se agrupa el informe resultante. En un informe se pueden agrupar cuatro campos como máximo.</ahelp> Si se agrupa más de un campo, $[officename] anida los grupos en función de su nivel de grupo."
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Enumera los campos seleccionados en la página anterior del Asistente. Para agrupar los informes por un campo, seleccione el nombre de éste y haga clic en el botón <emph>></emph>. Puede seleccionar un máximo de cuatro niveles de agrupación.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupaciones"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Enumera los campos por los que se agrupa el informe. Para quitar un nivel de agrupación, seleccione el nombre del campo y haga clic en el botón <emph><</emph>. Puede seleccionar un máximo de cuatro niveles de agrupación.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text
+msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Haz clic para mover los campos a la caja donde la flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text
+msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Haz clic para mover los campos seleccionados a la caja donde la flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Más acerca del Asistente para informes - Opciones de ordenación\">Más acerca del Asistente para informes - Opciones de ordenación</link>"
+
+#: 01130000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Convertidor de documentos"
+
+#: 01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text
+msgctxt "01130000.xhp#hd_id3149798.9.help.text"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Convertidor de documentos del AutoPiloto"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3149346.2.help.text
+msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia y convierte documentos al formato OpenDocument XML que utiliza $[officename].</ahelp></variable>"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
+msgstr "El asistente convierte documentos y plantillas de versiones anteriores, así como documentos de Microsoft Word, Excel y PowerPoint. Los archivos de origen sólo se leen, no se modifican. Los archivos de destino nuevos se guardan con la nueva extensión en la misma carpeta o en una carpeta nueva."
+
+#: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text
+msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
+msgstr "El Asistente para convertidor de documentos contiene las páginas siguientes:"
+
+#: 01130000.xhp#hd_id3154318.7.help.text
+msgid "Document Converter Summary"
+msgstr "Convertidor de documentos - Resumen"
+
+#: 01130000.xhp#par_id3145313.8.help.text
+msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
+msgstr "Muestra un resumen en el que se especifica lo que se va a convertir al pulsar <emph>Convertir</emph>."
+
+#: 01170400.xhp#tit.help.text
+msgid "Data Source Name"
+msgstr "Nombre de origen de datos"
+
+#: 01170400.xhp#hd_id3147000.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Título de fuentes de datos</link>"
+
+#: 01170400.xhp#par_id3144740.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación del archivo de libreta de direcciones y el nombre con el que se mostrará el origen de datos en el explorador de orígenes de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgctxt "01170400.xhp#par_idN105B7.help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación del archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105C2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ubicación utilizando un diálogo de archivo.</ahelp>"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105C5.help.text
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Hacer que esta libreta de direcciones esté disponible para todos los módulos de %PRODUCTNAME"
+
+#: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra el archivo de base de datos que se acaba de crear en %PRODUCTNAME. La base de datos se incluirá en la lista de la ventana de origen de datos (F4). Si se desmarca esta casilla de verificación, la base de datos sólo estará disponible abriendo el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text
+msgid "Address book name"
+msgstr "Título"
+
+#: 01170400.xhp#par_id3154673.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Specifies the data source name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"extensions:Edit:RID_PAGE_FINAL:ET_DATASOURCENAME\">Especifica el nombre de la fuente de datos.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 3"
+msgstr "Exportación HTML - Página 3"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3153323.27.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportación HTML ficha 3</link>"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3147102.28.help.text
+msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
+msgstr "Especifica el tipo de imágenes y la resolución de pantalla de destino."
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3155341.11.help.text
+msgid "Save graphics as"
+msgstr "Guardar imágenes como"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3157909.12.help.text
+msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
+msgstr "Determina el formato de la imagen. Se puede también definir el valor de compresión para la exportación."
+
+#: 01110300.xhp#hd_id2298959.help.text
+msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
+msgstr "PNG - Formato Gráfica Portable de Redes "
+
+#: 01110300.xhp#par_id4653767.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los archivos están exportado como archivos PNG. Archivos PNG están comprimido sin perdida de datos, y puede contener más de 256 colores.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3147618.13.help.text
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange-Format"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3154860.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_GIF\">Los archivos están exportado como archivos GIF. Archivos GIF están comprimido sin perdida de datos, y tiene un máximo de 256 colores.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3154306.15.help.text
+msgid "JPG - Compressed file format"
+msgstr "JPG - Formato de archivo comprimido"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3153665.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_JPG\">Los archivos están exportado con archivos JPEG. Archivos JPEG están comprimido, con compresión ajustables y puede contener más que 256 colores.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3149763.17.help.text
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3151384.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:COMBOBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_QUALITY\">Especifica el factor de compresión de un gráfica JPEG. Un valor de 100% ofrece la mejor calidad para un rango de datos amplio. El factor de 25% indica archivos pequeños con calidad inferior de imagenes.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3148552.19.help.text
+msgid "Monitor resolution"
+msgstr "Resolución del monitor"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3148947.20.help.text
+msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
+msgstr "Define la resolución de la pantalla destino. En función de la resolución seleccionada, la imagen se mostrará con un tamaño reducido. Puede especificar una reducción de hasta un 80% respecto del tamaño original."
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3152361.21.help.text
+msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
+msgstr "Resolución baja (640x480 píxeles)"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3153380.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_1\" visibility=\"visible\">Seleccione la resolución baja para mantener un tamaño de archivo reducido, incluso en presentaciones con muchas páginas.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3153361.23.help.text
+msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
+msgstr "Resolución media (800x600 píxeles)"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3154686.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_2\" visibility=\"visible\">Seleccione la resolución media para una presentación de tamaño mediano.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3153968.25.help.text
+msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
+msgstr "Resolución alta (1024x768 píxeles)"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3149810.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE3_RESOLUTION_3\" visibility=\"visible\">Seleccione una resolución alta para una presentación de alta calidad.</ahelp>"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3154946.31.help.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: 01110300.xhp#hd_id3151381.29.help.text
+msgid "Export sounds when slide advances"
+msgstr "Exportar sonidos durante la transición de diapositivas"
+
+#: 01110300.xhp#par_id3150449.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE3_SLD_SOUND\" visibility=\"visible\">Especifica que se exporten los archivos de sonido definidos como efectos de transición de las páginas.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Documents"
+msgstr "Asistente para páginas web: documentos"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10547.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Asistente para páginas web: documentos</link>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory."
+msgstr "Seleccione los archivos que desee cargar al sitio web. Puede cargar los archivos a un servidor o a un directorio local."
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1055A.help.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34210\">Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34210\">Lista los componentes que desea publicar en el sitio web. El asistente puede convertir documentos de %PRODUCTNAME en HTML, PDF o, en algunas ocasiones, formato Flash antes de cargarlos. Todos los demás archivos se cargan en su formato original.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Abre un diálogo donde puede seleccionar los archivos que desea incluir en el sitio web. El orden de la lista determina el orden en que los vínculos al documento son mostrados en la página del índice en el sitio web.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34212\">Removes the selected file from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34212\">Quita el archivo seleccionado de la lista.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "Export to file format"
+msgstr "Exportar a formato de archivo"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Seleccione el formato de archivo al que desee exportar el archivo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1057E.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Escriba un título para el documento seleccionado. El título aparece como hipervínculo al documento seleccionado en la página de índice del sitio web.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN10585.help.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Escriba una descripción para el documento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgctxt "webwizard02.xhp#par_idN1058C.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Escriba el nombre del autor del documento seleccionado.</ahelp>"
+
+#: webwizard02.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Web Wizard - Main layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Asistente para páginas web: diseño principal</link>"
+
+#: 01100150.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
+msgstr "Asistente para informes - Etiquetaje de los campos"
+
+#: 01100150.xhp#hd_id3144415.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Asistente para informes - Etiquetaje de los campos</link>"
+
+#: 01100150.xhp#par_id3147102.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la forma de etiquetar los campos.</ahelp>"
+
+#: 01100150.xhp#hd_id3155805.3.help.text
+msgid "Field list"
+msgstr "Lista de campos"
+
+#: 01100150.xhp#par_id3150774.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Muestra los nombres de los campos que se deben incluir en el informe. A la derecha, se puede insertar una etiqueta para cada campo que se imprimirá en el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100150.xhp#par_id3153748.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">Más acerca del Asistente para informes - Agrupar</link>"
+
+#: 01010100.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Page design"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 1"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147102.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">AutoPiloto Carta - Ficha 1</link>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147226.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\" visibility=\"visible\">Especifica si desea crear una carta personal o profesional.</ahelp> Las opciones disponibles en las páginas siguientes dependen de esta selección."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3149183.3.help.text
+msgid "Please choose the type of letter and page design"
+msgstr "Defina la plantilla de carta que desea crear."
+
+#: 01010100.xhp#par_id3145346.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique si la plantilla ha de crearse para una carta personal o comercial.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3155941.5.help.text
+msgid "Business letter"
+msgstr "Carta comercial"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153681.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Especifica que se desea crear una plantilla de carta comercial.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#par_idN10616.help.text
+msgid "Formal personal letter"
+msgstr "Carta personal formal"
+
+#: 01010100.xhp#par_idN1061D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Especifica que se desea crear una carta personal formal.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147275.7.help.text
+msgid "Personal letter"
+msgstr "Carta privada"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3148538.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Especifica que se desea crear una carta personal.</ahelp> En las cartas personales, el formato utilizado no es tan formal como en las cartas comerciales."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3155628.9.help.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "¿Qué estilo desea utilizar?"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3149415.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Seleccione el estilo de la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#par_idN106A7.help.text
+msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
+msgstr "Utilizar papel con membrete con elementos impresos"
+
+#: 01010100.xhp#par_idN106AB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Especifica si se utiliza papel que ya contiene un logotipo, una dirección o una línea de pie de página impresos. El asistente muestra a continuación la página con membrete.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3150254.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 2</link>"
+
+#: 01050400.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard Page 4"
+msgstr "Asistente para presentaciones - Página 4"
+
+#: 01050400.xhp#hd_id3149119.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Presentation Wizard Page 4</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 4\">Asistente para presentaciones, - Página 4</link>"
+
+#: 01050400.xhp#par_id3150247.28.help.text
+msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
+msgstr "Puede especificar el nombre de la empresa, el tema de la presentación y las ideas básicas que desee tratar."
+
+#: 01050400.xhp#hd_id3147571.29.help.text
+msgid "Describe your basic ideas"
+msgstr "Indique las ideas básicas"
+
+#: 01050400.xhp#hd_id3153345.30.help.text
+msgid "What is your name or the name of your company?"
+msgstr "¿Cuál es su nombre o el nombre de su empresa?"
+
+#: 01050400.xhp#par_id3149182.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKNAME\" visibility=\"visible\">Especifica su nombre y el nombre de su empresa.</ahelp>"
+
+#: 01050400.xhp#hd_id3156410.31.help.text
+msgid "What is the subject of your presentation?"
+msgstr "¿Cuál es la temática de su presentación?"
+
+#: 01050400.xhp#par_id3149177.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKTOPIC\" visibility=\"visible\">Especifica el tema de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050400.xhp#hd_id3146797.32.help.text
+msgid "Further ideas to be presented?"
+msgstr "¿Otras ideas a presentar?"
+
+#: 01050400.xhp#par_id3149398.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_ASS:EDT_PAGE4_ASKINFORMATION\" visibility=\"visible\">Utilice este campo para indicar ideas adicionales que desee tratar más adelante en la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050400.xhp#par_id3157909.11.help.text
+msgid "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Presentation Wizard Page 5</link>."
+msgstr "Continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050500.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 5\">Asistente para presentaciones, - Página 5</link>."
+
+#: 01120100.xhp#tit.help.text
+msgid "Group Element Wizard: Data"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo: Datos"
+
+#: 01120100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Asistente para elementos de grupo: Datos</link>"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3154894.2.help.text
+msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
+msgstr "Especifica qué campos de opción contiene cada marco de grupo."
+
+#: 01120100.xhp#hd_id3153894.3.help.text
+msgid "Which names do you want to give the option fields?"
+msgstr "¿Qué títulos deben tener los campos de opción?"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3154673.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_ET_RADIOLABELS\" visibility=\"visible\">Especifica las respectivas etiquetas de los campos de opción. La etiqueta del campo de opción se mostrará en el formulario.</ahelp> Esta entrada corresponde a la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del campo de opción."
+
+#: 01120100.xhp#hd_id3155805.10.help.text
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text
+msgctxt "01120100.xhp#par_id3147008.12.help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3153345.5.help.text
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETORIGHT\">Confirma la etiqueta actual y copia la etiqueta en la lista <emph>Campos de opción</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3154749.6.help.text
+msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
+msgstr "Indique el título deseado para cada campo de opción del grupo que se vaya a crear y pulse a continuación en el botón con la flecha para incluir el nombre en la lista de los campos de opción. Repita esta acción hasta que estén determinados todos los campos de opción."
+
+#: 01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text
+msgctxt "01120100.xhp#hd_id3150443.7.help.text"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opción"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3152996.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Muestra todos los campos de opción que deben incluirse en el marco de grupo.</ahelp>"
+
+#: 01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text
+msgctxt "01120100.xhp#hd_id3146949.11.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text
+msgctxt "01120100.xhp#par_id3153561.13.help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: 01120100.xhp#par_id3159157.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_PUSHBUTTON_RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION_PB_MOVETOLEFT\" visibility=\"visible\">Borra de la lista los campos de opción seleccionados.</ahelp>"
+
+#: 01120300.xhp#tit.help.text
+msgid "Group Element Wizard: Field Values"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo: Valores de campos"
+
+#: 01120300.xhp#hd_id3151097.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Asistente para elementos de grupo: Valores de campos</link>"
+
+#: 01120300.xhp#par_id3151100.2.help.text
+msgid "Assigns a reference value to each option field."
+msgstr "Asigna un valor de referencia a cada campo de opción."
+
+#: 01120300.xhp#par_id3153323.7.help.text
+msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
+msgstr "Seleccione un campo de la lista de campos de opción y escriba el <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referencia\">valor de referencia</link> correspondiente."
+
+#: 01120300.xhp#hd_id3152594.3.help.text
+msgid "Which value do you want to assign to each option?"
+msgstr "¿Qué valor desea asignarle a cada opción?"
+
+#: 01120300.xhp#par_id3152425.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONVALUES_ET_OPTIONVALUE\" visibility=\"visible\">Seleccione un número o un texto como valor de referencia para el campo de opción seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text
+msgctxt "01120300.xhp#hd_id3155555.5.help.text"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opción"
+
+#: 01120300.xhp#par_id3155941.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_OPTIONVALUES_LB_RADIOBUTTONS\" visibility=\"visible\">Seleccione el campo de opción al que se le deba asignar el valor referencial.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - Names"
+msgstr "Asistente para agendas - Página 4"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">AutoPiloto Agenda - Ficha 4</link>"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\" visibility=\"visible\">En esta página se pueden especificar los temas del orden del día.</ahelp> Cada tema aparece en una línea independiente. Escriba el texto de cada uno de los temas que desee incluir en el orden del día; también puede incluir la persona responsable de éste. En el campo <emph>Duración</emph>, especifique un periodo para cada tema."
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Reunión convocada por"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar la persona que ha convocado la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Presidente"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si imprimirá una línea para entrar el presidente.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Secretario de Acta"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar el secretario de acto.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los moderadores.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgid "Attendees"
+msgstr "Asistentes"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los asistentes.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN10601.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los observadores.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN10604.help.text
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Personal de la facilidad"
+
+#: 01040400.xhp#par_idN10608.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea en la que puede indicar los personal de la facilidad.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3150275.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Ir al asistente de agenda - Puntos de la agenda</link>"
+
+#: 01110400.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 4"
+msgstr "Exportación HTML - Página 4"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportación HTML ficha 4</link>"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3109850.2.help.text
+msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
+msgstr "Especifica la información que se debe mostrar en la portada de la publicación."
+
+#: 01110400.xhp#par_id3149549.19.help.text
+msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
+msgstr "Puede omitir esta página si deselecciona la opción <emph>Crear portada</emph>, o si selecciona Automático o WebCast, en páginas anteriores del Asistente."
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text
+msgid "Information for the title page"
+msgstr "Informaciones para la portada"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text
+msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3154288.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_AUTHOR\" visibility=\"visible\">Especifica el nombre del autor de la publicación.</ahelp>"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3147089.5.help.text
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección electrónica"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3166460.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_EMAIL_EDIT\" visibility=\"visible\">Especifica la dirección de correo-e.</ahelp>"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3147242.7.help.text
+msgid "Your homepage"
+msgstr "Su página principal"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3150355.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_WWW_EDIT\" visibility=\"visible\">Especifica la página principal. En la publicación se insertará un hiperenlace.</ahelp>"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3150504.9.help.text
+msgid "Additional information"
+msgstr "Otras informaciones"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3153823.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:MULTILINEEDIT:DLG_PUBLISHING:PAGE4_MISC\" visibility=\"visible\">Especifica el texto adicional que debe aparecer en la portada.</ahelp>"
+
+#: 01110400.xhp#hd_id3153824.17.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Enlace a copia de la presentación original</caseinline> </switchinline>"
+
+#: 01110400.xhp#par_id3147619.18.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE4_DOWNLOAD\" visibility=\"visible\">Inserta un hiperenlace para descargar una copia del archivo de presentación.</ahelp></caseinline> </switchinline>"
+
+#: 01110100.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 1"
+msgstr "Exportación HTML - Página 1"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3153323.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">Exportación HTML ficha 1</link>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
+msgstr "En la primera página se selecciona un diseño existente o se crea uno nuevo."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text
+msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
+msgstr "La configuración de exportación seleccionada se guardará automáticamente como diseño para otras exportaciones. Se puede especificar el nombre del diseño después de pulsar en <emph>Crear</emph>."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3151226.12.help.text
+msgid "Assign design"
+msgstr "Asignar diseño"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text
+msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
+msgstr "En este área puede comenzar con la creación de un nuevo diseño, seleccionar uno existente o eliminarlo."
+
+#: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text
+msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
+msgstr "Si borra un diseño, sólo se borra la información del diseño en el Asistente. Esta acción no borra un archivo de exportación."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3153681.4.help.text
+msgid "New design"
+msgstr "Nuevo diseño"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149827.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_NEW_DESIGN\" visibility=\"visible\">Crea un diseño en las páginas siguientes del Asistente.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3149388.6.help.text
+msgid "Existing Design"
+msgstr "Diseño existente"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3155535.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_OLD_DESIGN\" visibility=\"visible\">Carga un diseño de la lista de diseños que se utilizará como configuración inicial en las páginas siguientes del Asistente.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3152996.8.help.text
+msgid "Design list"
+msgstr "Lista de diseños"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3153031.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Displays all existing designs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\" visibility=\"visible\">Muestra todos los diseños.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text
+msgid "Delete Selected Design"
+msgstr "Borrar el diseño seleccionado"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\" visibility=\"visible\">Borra el diseño seleccionado de la lista de diseños.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Set Name"
+msgstr "Asistente para formularios - Establecer nombre"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Asistente para formularios - Establecer nombre</link>"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre del formulario y cómo continuar.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Name of the form"
+msgstr "Nombre del formulario"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre del formulario.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Work with the form"
+msgstr "Trabajar con el formulario"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulario y lo abre como documento de formulario para introducir y visualizar datos.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "Modify the form"
+msgstr "Modificar el formulario"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el formulario y lo abre en modo de edición para cambiar el diseño.</ahelp>"
+
+#: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Asistente para formularios</link>"
+
+#: 01010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Asistente para cartas"
+
+#: 01010000.xhp#bm_id3151100.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para cartas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;cartas</bookmark_value>"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Autopiloto para cartas"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3093440.2.help.text
+msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
+msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia el Piloto automático para una plantilla de carta.</ahelp></variable> Esta plantilla se emplea tanto para correspondencia de negocios como personal."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text
+msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
+msgstr "$[officename] se suministra con una plantilla de muestra para su correspondencia privada o comercial, que puede personalizar con el AutoPiloto. El AutoPiloto ofrece una guía paso a paso a través de los diferentes elementos de configuración de la plantilla y, en cada paso, presenta las diversas opciones seleccionables. La previsualización reducida del diálogo le ofrece una primera vista del efecto de la configuración actual."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "En el diálogo puede en todo momento modificar sus selecciones o saltarse uno o todos los pasos de edición. Si se salta pasos, el AutoPiloto utiliza los valores actuales."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153824.5.help.text
+msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
+msgstr "Si desea crear una carta comercial, dispone de diversos elementos para incluir en el documento y que no suelen utilizarse en cartas personales; por ejemplo, el asunto. Si elige la opción <emph>Carta personal</emph> es posible que algunas páginas que contengan elementos específicos para cartas comerciales no aparezcan en el diálogo Piloto automático."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3159176.6.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "<< Regresar"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved. "
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Ver las selecciones efectuadas en los pasos anteriores.</ahelp> La configuración actual se guardará. Este botón se activa al llegar a la segunda página del Piloto automático."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Avanzar >>"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3155923.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Guarda la configuración actual y pasa a la página siguiente.</ahelp>Al llegar a la última página, el botón queda inactivo."
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3148944.10.help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">En función de las opciones seleccionadas, el Piloto automático creará una plantilla de documento nueva y la guardará en el disco.</ahelp> $[officename] crea un documento nuevo basado en las plantillas existentes con el nombre \"Sin nombre X\" (X corresponde a la numeración consecutiva) y lo muestra en el área de trabajo."
+
+#: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del AutoPiloto para el tipo de plantilla utilizada y la utiliza como la predeterminada cuando vuelva a activar el AutoPiloto."
+
+#: webwizard04.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Layout Details"
+msgstr "Asistente para páginas web - Detalles del diseño"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Web Wizard - Layout Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard04.xhp\">Asistente para páginas web - Detalles del diseño</link>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site."
+msgstr "Utilice esta página del asistente para personalizar las opciones de diseño para la página de índice de la página web."
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34235\">Includes the file names of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34235\">Incluye los nombres de archivo de los documentos en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34236\">Includes the summary information of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34236\">Incluye la información de resumen de los documentos en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34237\">Includes the names of the people who created the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34237\">Incluye los nombres de las personas que han creado los documentos en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34238\">Includes the creation dates of the documents on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34238\">Incluye las fechas de creación de los documentos en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "Last change date"
+msgstr "Fecha de última modificación"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34239\">Includes the date of the last time a file was modified on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34239\">Incluye la fecha de la última vez que se modificó un archivo en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "File format"
+msgstr "Formato de archivo"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34240\">Displays the format of the files on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34240\">Muestra el formato de los archivos en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "File format icon"
+msgstr "Icono de formato de archivo"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34241\">Displays the file format icon on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34241\">Muestra el icono del formato de archivo en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "No. of pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34242\">Displays the number of pages in your site on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34242\">Muestra el número de páginas en el sitio en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "Size in KB"
+msgstr "Tamaño en KB"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34243\">Displays the file size in kilobytes on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34243\">Muestra el tamaño de archivo en kilobytes en la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN10596.help.text
+msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
+msgstr "Optimizar el diseño para la resolución de pantalla:"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Optimiza la página web para una resolución de pantalla de 640x480 píxeles.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Optimiza la página web para una resolución de pantalla de 800x600 píxeles.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN105A8.help.text
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN105AC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Optimiza la página web para una resolución de pantalla de 1024x768 píxeles.</ahelp>"
+
+#: webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgctxt "webwizard04.xhp#par_idN105AF.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Asistente para páginas web - Diseño</link>"
+
+#: 01090100.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Field Selection"
+msgstr "Asistente para formularios - Elija una base de datos"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Asistente para formularios - Elija una base de datos</link>"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En esta página del <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>, puede especificar la tabla o consulta que debe crear el formulario, así como los campos que debe tener.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153750.5.help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabla o consulta"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3147399.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\" visibility=\"visible\">Especifica la tabla o consulta para la que se va a crear el formulario.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153527.8.help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos existentes"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\" visibility=\"visible\">Lista los nombres de los campos de base de datos en la tabla o consulta seleccionadas.</ahelp> Para seleccionar un campo, pulse en él; si desea seleccionar varios campos, pulse la tecla Shift o <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> mientras pulsa en los campos."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text"
+msgid ">"
+msgstr "->"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Da clic para mover en los siguientes campo(s) a la caja que esta flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text"
+msgid ">>"
+msgstr "=>>"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3145121.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Da clic para mover todos los campos a la caja donde las flechas esten apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3155419.14.help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<-"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Da clic para mover los campos seleccionado a la caja donde la flecha este apuntando..</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3156329.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Haz clic para mover todos los campos a la caja donde las flechas esten apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#par_idN1074A.help.text
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia arriba en la lista.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para desplazar el campo seleccionado una entrada hacia abajo en la lista.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text
+msgid "Fields in the form"
+msgstr "Campos de la forma"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3156194.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\" visibility=\"visible\">Muestra todos los campos que se incluirán en el nuevo formulario.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Más información sobre Asistente para formularios - Ver</link>"
+
+#: 01040600.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
+msgstr "Asistente de agenda - Nombre y ubicación"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3144740.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Asistente de agenda - Nombre y ubicación</link>"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3147102.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\" visibility=\"visible\">En este último paso se indica si se desea un formulario de protocolo.</ahelp> El programa le informa de que se han recopilado todos los datos necesarios para crear la plantilla de agenda. Haga clic en <emph>Crear</emph> para crear la plantilla y abrir automáticamente un documento basado en dicha plantilla."
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "Template title"
+msgstr "Título de plantilla"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre de la plantilla para agenda.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgctxt "01040600.xhp#par_idN105E1.help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla para agenda.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "Create an agenda from this template"
+msgstr "Crear una agenda a partir de esta plantilla"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para agenda; a continuación, abre un nuevo documento de agenda basado en dicha plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "Make manual changes to this template"
+msgstr "Hacer modificaciones manuales en esta plantilla"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para agenda; a continuación, abre la plantilla para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Ir a Asistente para agendas</link>"
+
+#: 01050000.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Asistente para presentaciones"
+
+#: 01050000.xhp#bm_id3159224.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes;presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;asistentes</bookmark_value>"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3159224.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Asistente para presentaciones</link>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3156027.2.help.text
+msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
+msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use el asistente para crear una presentación de forma interactiva. Las plantillas de ejemplo se pueden modificar para ajustarlas a requisitos concretos.</ahelp></variable> El asistente guía paso a paso por los elementos de diseño y proporciona distintas opciones de edición."
+
+#: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text
+msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box."
+msgstr "El asistente de la presentación se inicia automáticamente al abrir una presentación nueva. Puede desactivar esta función seleccionando <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph>y deseleccionar la casilla <emph>Iniciar con asistente</emph>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text
+msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
+msgstr "En cada página del asistente se pueden modificar, deshacer u omitir los pasos de edición. Si prescinde de una de las páginas, el asistente emplea la configuración predeterminada."
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3159269.4.help.text"
+msgid "<< Back"
+msgstr "<< Regresar"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Vuelve al paso anterior sin borrar la configuración actual.</ahelp> Sólo puede seleccionar este botón después del segundo paso de edición."
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text"
+msgid "Next >>"
+msgstr "Continuar >>"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Acepta la configuración nueva y pasa a la página siguiente.</ahelp> Este botón no se podrá seleccionar en el último paso de la edición."
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text
+msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3153087.9.help.text
+msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
+msgstr "El asistente crea un documento a partir de la configuración que se especifica. Posteriormente, se puede asignar un nombre al documento y guardarlo."
+
+#: 01050000.xhp#par_id3149656.10.help.text
+msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
+msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del asistente y la utiliza como predeterminada cuando se vuelva a abrir el asistente."
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Asistente para fax"
+
+#: 01020000.xhp#bm_id3150445.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Asistente;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;Asistente</bookmark_value>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150445.1.help.text"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Asistente para fax"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3153394.2.help.text
+msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre el Asistente para fax.</ahelp> El Asistente ayuda a crear plantillas de documento para faxes. Si dispone de un módem, puede enviar los faxes directamente a través de él.</variable>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text
+msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
+msgstr "$[officename] incluye una plantilla de documentos de fax que puede modificar mediante el Asistente para ajustarla según lo que necesite. El Asistente guía, paso a paso, en la creación de una plantilla de documento. Asimismo, proporciona numerosas opciones de diseños y patrones. La función de vista previa ofrece una idea del aspecto del fax en función de los parámetros de configuración elegidos."
+
+#: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text
+msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "Dentro del propio diálogo se pueden modificar las entradas y opciones en cualquier momento. También se puede omitir una página entera o incluso todas las páginas del Asistente, en cuyo caso la configuración actual (o predeterminada) permanece vigente."
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156156.5.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "<<Regresar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón<emph> Atrás </emph>para ver las opciones que eligió en la página anterior. Aunque haga clic en este botón, los valores actuales no se modificarán ni borrarán. El botón<emph> Atrás </emph>se activa a partir de la segunda página.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Avanzar>>"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3156117.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente guarda la configuración actual y pasa a la página siguiente. El botón <emph>Siguiente </emph>queda inactivo al llegar a la última página.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152350.9.help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En función de lo que se seleccione, el Asistente crea una plantilla de documento y la guarda. En el área de trabajo aparece un documento nuevo basado en la plantilla con el nombre de archivo \"Sin nombreX\".</ahelp>"
+
+#: 01040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Asistente para agendas"
+
+#: 01040000.xhp#bm_id3149031.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistente;agendas</bookmark_value><bookmark_value>agendas;asistente</bookmark_value>"
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "AutoPiloto para agenda"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3147102.2.help.text
+msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
+msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia el Piloto automático para ayudarle a crear una plantilla de agenda.</ahelp></variable> Puede utilizar una agenda para especificar los temas que se deben tratar en conferencias y reuniones."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text
+msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
+msgstr "$[officename] tiene una plantilla de muestra para agendas que se puede modificar para adaptarla a los requisitos de cada cual. El asistente brinda numerosas opciones de diseño y distribución para poder crear plantillas de documento. En la vista previa se puede obtener una idea del aspecto que tendrá la agenda."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
+msgstr "En dicho diálogo, durante el proceso de edición, puede anular una selección o saltarse algunos pasos. Si se salta un paso, el AutoPiloto utiliza los parámetros predeterminados actuales."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#hd_id3147088.5.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "<< Regresar"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149177.6.help.text
+msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
+msgstr "Vuelve a las selecciones efectuadas en la página anterior. La configuración actual seguirá activa. Este botón se activa únicamente a partir de la segunda página."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01040000.xhp#hd_id3155391.7.help.text"
+msgid "Next"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Siguiente\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Siguiente\n"
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Next"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3156426.8.help.text
+msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
+msgstr "El AutoPiloto utiliza las configuraciones actuales del diálogo y presenta las opciones seleccionables del paso siguiente. Este botón no puede verse en la última página del diálogo."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text
+msgctxt "01040000.xhp#hd_id3145382.9.help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text
+msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
+msgstr "El AutoPiloto crea, con la ayuda de la selección que ha efectuado, una plantilla nueva y la guarda en el disco duro. A partir de la plantilla recién creada, $[officename] crea un documento denominado \"sin nombre X\" (donde X es un número consecutivo) y lo muestra en el área de trabajo."
+
+#: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del AutoPiloto correspondiente al tipo de plantilla usada y la utiliza como configuración predeterminada al volver a activar el AutoPiloto."
+
+#: 01170200.xhp#tit.help.text
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configuración adicional"
+
+#: 01170200.xhp#hd_id3154094.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Configuración adicional</link>"
+
+#: 01170200.xhp#par_id3143281.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite introducir parámetros de configuración adicionales para datos de direcciones LDAP y otros orígenes de datos externos.</ahelp>"
+
+#: 01170200.xhp#hd_id3155555.3.help.text
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01170200.xhp#par_id3153311.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_ADMININVOKATION:PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\">Abre un diálogo que permite indicar parámetros de configuración adicionales.</ahelp>"
+
+#: 01170200.xhp#par_id3159233.5.help.text
+msgid "If you selected <emph>LDAP</emph> on the first page, you will see the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link> page."
+msgstr "Si seleccionó <emph>LDAP</emph> en la primera página, verá la página <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\" name=\"LDAP\">LDAP</link>."
+
+#: 01090200.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
+msgstr "Asistente para formularios - Configurar un subformulario"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Asistente para formularios - Configurar un subformulario</link>"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
+msgstr "Especifique si desea utilizar un subformulario e introducir sus propiedades. Un subformulario es un formulario que se inserta en otro formulario."
+
+#: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Add subform"
+msgstr "Agregar subformulario"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agregar un subformulario.</ahelp>"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "Sub form based on existing relation"
+msgstr "Subformulario basado en relación existente"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para agregar un subformulario basado en una relación existente.</ahelp>"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "Which relation do you want to add?"
+msgstr "¿Qué relación desea agregar?"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la relación en la que se basa el subformulario.</ahelp>"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "Sub form based on manual selection of fields"
+msgstr "Subformulario basado en selección manual de campos"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para agregar un subformulario basado en una selección manual de campos. </ahelp>"
+
+#: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Asistente para formularios - Agregar campos de subformulario</link>"
+
+#: 01010400.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 4"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3154288.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">AutoPiloto Carta - Ficha 4</link>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3159233.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\" visibility=\"visible\">Define los datos del destinatario y el saludo que se debe utilizar.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "Sender's address"
+msgstr "Dirección del remitente"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la información de dirección.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#par_idN105E9.help.text"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Usar datos del usuario para remite"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Utiliza los datos de la dirección de %PRODUCTNAME - Datos de Usuario en la caja de diálogo de Opciones.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10603.help.text
+msgid "New sender address"
+msgstr "Nueva dirección del remitente"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10606.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Utilice los datos de dirección de los siguientes cuadros de texto.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN1061D.help.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10620.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Especifica el nombre del remitente.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10637.help.text
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN1063A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Especifica la dirección de la calle del remitente.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10661.help.text
+msgid "Postcode/State/City"
+msgstr "Código postal/Ciudad"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10664.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Especifica la dirección de la calle del destinatario.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10673.help.text
+msgid "Recipient's address"
+msgstr "Dirección del destinatario"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10677.help.text
+msgid "Specifies the recipient's address information."
+msgstr "Especifica la información de dirección del destinatario."
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10682.help.text
+msgid "Use placeholders for recipient's address"
+msgstr "Usar los marcadores de posición para la dirección del destinatario"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN10685.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERPLACEHOLDER\">Especifica que los campos de marcadores de posición se inserten en la plantilla para carta.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN1069C.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#par_idN1069C.help.text"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Use la base de datos de direcciones para combinar correspondencia"
+
+#: 01010400.xhp#par_idN1069F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Los campos de base de datos de dirección se insertan en la plantilla para carta.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154365.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 5</link>"
+
+#: webwizard07.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Preview"
+msgstr "Asistente para páginas web - Vista previa"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text
+msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10544.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente para páginas web - Vista previa</link>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site."
+msgstr "Especifique dónde desea publicar la página web y obtener una vista previa de ella."
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text
+msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10557.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Abre la página web en el explorador web predeterminado del sistema operativo.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "Local directory"
+msgstr "Directorio local"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34261\">Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34261\">Carga los archivos y la página de índice en un directorio local. La página de índice se guarda en la ubicación especificada. Todos los demás archivos se guardan en el directorio \"myWebsite\" del directorio que contiene la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34263\">Opens a dialog to select a folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34263\">Abre un diálogo para seleccionar una carpeta.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "Archive file"
+msgstr "Archivo histórico"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Agrega los archivos y la página de índice a un archivo histórico comprimido y carga el archivo en la página web. La página de índice se guarda en la ubicación especificada. Todos los demás archivos se guardan en el directorio \"myWebsite\" del directorio que contiene la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war."
+msgstr "En función del sistema operativo, los formatos del archivo histórico disponibles son zip, gzip y war."
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text
+msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN10576.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Abre un diálogo que permite especificar la ubicación del archivo histórico.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "The web via FTP"
+msgstr "Web vía FTP"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Carga los archivos en un servidor FTP. La página de índice se guarda en la ubicación especificada. Todos los demás archivos se guardan en el directorio \"myWebsite\" del directorio que contiene la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10584.help.text
+msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server."
+msgstr "La opción FTP no se puede utilizar si se conecta a Internet mediante un servidor proxy."
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Conexión FTP</link>, que permite editar y probar la configuración de conexión para el servidor FTP.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgid "Save settings"
+msgstr "Guardar configuración"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34270\">Saves the settings that you specified in this wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34270\">Guarda la configuración especificada en este asistente.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Escriba un nombre para el archivo de configuración.</ahelp>"
+
+#: webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgctxt "webwizard07.xhp#par_idN105AA.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Web Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard00.xhp\">Asistente para páginas web</link>"
+
+#: 01050300.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Wizard Page 3"
+msgstr "Asistente para presentaciones - Página 3"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3153323.21.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Presentation Wizard Page 3</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050300.xhp\" name=\"Presentation Wizard Page 3\">Asistente para presentaciones- Página 3</link>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3159201.2.help.text
+msgid "Select a slide transition"
+msgstr "Elija un cambio de diapositiva"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3145669.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_AUTOPILOT_PAGE3\">Asigna efectos especiales a la presentación y determina la velocidad.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3147088.4.help.text
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153683.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_EFFECT\">Especifica un efecto para el presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3153346.6.help.text
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153311.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determines the effect speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE3_SPEED\">Determina la velocidad del efecto.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3147275.8.help.text
+msgid "Select the presentation type"
+msgstr "Seleccione el tipo de presentación"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153662.9.help.text
+msgid "Determines the timing for the presentation."
+msgstr "Determina la velocidad de la presentación."
+
+#: 01050300.xhp#par_id3150984.22.help.text
+msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
+msgstr "Los parámetros de configuración se pueden cambiar más adelante en el menú <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentación\">Presentación</link>."
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3149784.10.help.text
+msgid "Default"
+msgstr "Estándar"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3150503.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_LIVE\">La opción <emph>Preseleccionada</emph> ejecuta la presentación como una de pantalla completa con la velocidad especificada.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text
+msgctxt "01050300.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3149578.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_ASS:RB_PAGE3_KIOSK\">Ejecuta la presentación automáticamente, y vuelve arrancarlo después de una interrupción.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3150085.14.help.text
+msgid "Duration of page"
+msgstr "Duración página"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153562.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_TIME\">Defina la duración de cada página de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3155922.16.help.text
+msgid "Duration of pause"
+msgstr "Duración pausa"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3153061.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:TIMEFIELD:DLG_ASS:TMF_PAGE3_BREAK\">Defina la pausa entre cada presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3148946.18.help.text
+msgid "Show logo"
+msgstr "Mostrar logotipo"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3145068.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_PAGE3_LOGO\">Specifica si se despliegue el logotipo de $[officename] durante la pausa entre cada presentación.</ahelp>"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3151054.20.help.text
+msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
+msgstr "Haga clic aquí para continuar con la <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">página 4 del Asistente para presentaciones</link>. El asistente se cierra aquí si en la página 1 ha seleccionado la opción \"Presentación vacía\"."
+
+#: 01120500.xhp#tit.help.text
+msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo: Crear grupo de opciones"
+
+#: 01120500.xhp#hd_id3143206.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Asistente para elementos de grupo: Crear grupo de opciones</link>"
+
+#: 01120500.xhp#par_id3154812.2.help.text
+msgid "Specifies a label for the option group."
+msgstr "Especifica una etiqueta para el grupo de opciones."
+
+#: 01120500.xhp#hd_id3144415.3.help.text
+msgid "Which caption is to be given to your option group?"
+msgstr "¿Qué título debe tener el grupo de opciones?"
+
+#: 01120500.xhp#par_id3163829.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_OPTIONS_FINAL_ET_NAMEIT\" visibility=\"visible\">Especifica la etiqueta para el marco de grupo. La etiqueta del marco de grupo se mostrará en el formulario.</ahelp> El texto escrito aquí corresponde a la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Etiqueta\">Etiqueta</link> del marco de grupo."
+
+#: 01170300.xhp#tit.help.text
+msgid "Select Table"
+msgstr "Seleccionar tabla"
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Seleccionar tabla</link>"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica una tabla del origen de libreta de direcciones de Mozilla / Netscape 6.x que se utiliza como libreta de direcciones en $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text
+msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
+msgstr "Todas las tablas del primer perfil de usuario se registrarán en $[officename] para esta fuente de datos. Se debe especificar una de ellas para su uso en las plantillas de $[officename]."
+
+#: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text
+msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3147043.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">Especifica la tabla que actuará como libreta de direcciones para las plantillas de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text
+msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
+msgstr "Para realizar con posterioridad cambios en las plantillas y documentos, utilice el comando <emph>Editar - Intercambiar base de datos</emph>."
+
+#: 01020200.xhp#tit.help.text
+msgid "Fax Wizard - Items to include"
+msgstr "Asistente para faxes - Elementos para incluir"
+
+#: 01020200.xhp#hd_id3157898.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Asistente para faxes - Elementos para incluir</link>"
+
+#: 01020200.xhp#par_id3147571.3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\" visibility=\"visible\">Elija un logotipo para la plantilla.</ahelp> El tipo de logotipo seleccionado determina las opciones disponibles en esta página."
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un logotipo de empresa.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un campo de fecha.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "Type of message"
+msgstr "Tipo de mensaje"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una línea de tipo de comunicación. Seleccione la línea del cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN105EC.help.text"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Asunto"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105F0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye una línea de tema.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN105F3.help.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saludo"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105F7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un saludo. Seleccione el saludo del cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN105FA.help.text"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Frase de despedida"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un saludo. Seleccione el saludo en el cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN10601.help.text
+msgctxt "01020200.xhp#par_idN10601.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 01020200.xhp#par_idN10605.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Incluye un pie de página.</ahelp>"
+
+#: 01020200.xhp#par_id3148491.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Ir a Asistente para faxes - Remitente y destinatario</link>"
+
+#: webwizard06.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Web Site Information"
+msgstr "Asistente para páginas web - Información de la página web"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web Site Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Asistente para páginas web - Información de la página web</link>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "Enter the title and meta information for your web site."
+msgstr "Introduzca el título y la información META de la página web."
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text
+msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10557.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Introduzca el título para la página de índice. Este elemento se muestra en la barra de título de los exploradores web.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Especifique una descripción para la página de índice. La descripción se guarda en una etiqueta META HTML.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags."
+msgstr "Especifique las palabras clave para la página de índice. Las palabras clave se guardan en etiquetas META HTML."
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "Created"
+msgstr "Creado el"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Introduzca la fecha de creación para la página de índice. La fecha se guarda en una etiqueta META HTML.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Introduzca la fecha modificada para la página de índice. La fecha se guarda en una etiqueta META HTML.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Especifique la dirección de correo electrónico para la página de índice. La dirección se guarda en una etiqueta META HTML.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "Copyright notice"
+msgstr "Aviso de copyright"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Introduzca el aviso de copyright para la página de índice. El aviso se guarda en una etiqueta META HTML.</ahelp>"
+
+#: webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text
+msgctxt "webwizard06.xhp#par_idN10588.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Web Wizard - Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard07.xhp\">Asistente para páginas web - Vista previa</link>"
+
+#: 01120200.xhp#tit.help.text
+msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo: Selección de campo predeterminado"
+
+#: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Asistente para elementos de grupos: Selección de campo predeterminado</link>"
+
+#: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text
+msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
+msgstr "Especifica que uno de los campos de opción esté seleccionado de forma predeterminada."
+
+#: 01120200.xhp#par_id3154094.11.help.text
+msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
+msgstr "La configuración predeterminada se aceptará si abre el formato en modo de usuario. Estos parámetros determinan la propiedad <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default on\">Default on</link> del campo de control."
+
+#: 01120200.xhp#hd_id3157896.3.help.text
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "¿Desea que se seleccione un campo de opción de forma predeterminada?"
+
+#: 01120200.xhp#par_id3149346.4.help.text
+msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
+msgstr "Especifica si desea establecer la configuración predeterminada del campo de opción."
+
+#: 01120200.xhp#hd_id3147226.5.help.text
+msgid "Yes, the following:"
+msgstr "Sí, el siguiente:"
+
+#: 01120200.xhp#par_id3150774.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_YES\" visibility=\"visible\">Especifica que desea que se seleccione un campo de opción de forma predeterminada después de abrir el formulario.</ahelp> Elija el campo de opción en el marco."
+
+#: 01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text
+msgctxt "01120200.xhp#hd_id3153345.6.help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01120200.xhp#par_id3146957.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_LB_DEFSELECTIONFIELD\" visibility=\"visible\">Elija el campo de opción que debe seleccionarse de forma predeterminada al abrir el formulario.</ahelp>"
+
+#: 01120200.xhp#hd_id3147242.8.help.text
+msgid "No, one particular field is not going to be selected"
+msgstr "No, no debe ser seleccionado ningún campo"
+
+#: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Especifica que no desea seleccionar ningún campo de opción de forma predeterminada.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#tit.help.text
+msgid "Letter Wizard - Printed items"
+msgstr "Asistente para cartas - Página 3"
+
+#: 01010300.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">AutoPiloto Carta - Ficha 3</link>"
+
+#: 01010300.xhp#par_id3152594.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\" visibility=\"visible\">Define el texto de remitente y su posición.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgid "Use a typical letter format for this country"
+msgstr "Use un formato de carta típico del país"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Select a country in order to use a typical letter layout from that country.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTLETTERNORM\">Seleccione un país para utilizar un diseño de carta típico de ese país.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN105FA.help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Incluye un logotipo en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10615.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN10615.help.text"
+msgid "Return address in envelope window"
+msgstr "Remite en ventana de sobre"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10619.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Incluye un pequeño remite en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10630.help.text
+msgid "Letter signs"
+msgstr "Signos de letras"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10634.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Incluye una línea con referencias a una carta comercial en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN1064B.help.text"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Asunto"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Incluye un asunto en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN1066E.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN1066E.help.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saludo"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10672.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Incluye un saludo en la plantilla de la carta. Seleccione el saludo del cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN10689.help.text
+msgid "Fold marks"
+msgstr "Marcas de pliegues"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN1068D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Incluye marcas de pliegues en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN106AC.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN106AC.help.text"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Frase de despedida"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN106B0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Incluye una frase de despedida en la plantilla de la carta. Seleccione el texto del cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN106C7.help.text
+msgctxt "01010300.xhp#par_idN106C7.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 01010300.xhp#par_idN106CB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Incluye un pie de página en la plantilla de la carta.</ahelp>"
+
+#: 01010300.xhp#par_id3149666.31.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Avanzar a AutoPiloto Carta - Ficha 4</link>"
+
+#: 01110600.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Export - Page 6"
+msgstr "Exportación HTML - Página 6"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3154926.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportación HTML ficha 6</link>"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "Defines the colors for the publication."
+msgstr "Define los colores para la publicación."
+
+#: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text
+msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
+msgstr "El formato de texto se obtiene del dibujo o la presentación. Esta página se omite si se deselecciona la casilla de verificación <emph>Crear portada</emph> o si se selecciona la exportación automática o WebCast."
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text
+msgid "Select color scheme"
+msgstr "Elegir colores"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text
+msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
+msgstr "Determina el esquema de colores y los colores de texto y fondo."
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3147291.23.help.text
+msgid "Apply color scheme from document"
+msgstr "Aplicar colores del documento"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3153748.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DOCCOLORS\" visibility=\"visible\">Determina los colores de los estilos utilizados en el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3149095.25.help.text
+msgid "Use browser colors"
+msgstr "Usar colores del navegador"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3155338.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_DEFAULT\" visibility=\"visible\">Utiliza los colores predeterminados del navegador web del usuario.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3149388.27.help.text
+msgid "Use custom color scheme"
+msgstr "Utilizar esquema de colores personal"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3149399.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_USER\" visibility=\"visible\">Permite definir colores propios para algunos objetos de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3166410.8.help.text
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3149762.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_TEXT\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, donde se puede seleccionar el color del texto de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3156192.10.help.text
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenlace"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3143270.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_LINK\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, donde se puede seleccionar el color de los hiperenlaces en la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3149234.14.help.text
+msgid "Active Link"
+msgstr "Enlace activo"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3156152.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_ALINK\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, donde se puede seleccionar el color del vínculo activo en la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3148474.12.help.text
+msgid "Visited Link"
+msgstr "Enlace visitado"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3150670.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_VLINK\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, donde se puede seleccionar el color del vínculo activo visitado en la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text
+msgctxt "01110600.xhp#hd_id3156024.7.help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: 01110600.xhp#par_id3159413.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE6_BACK\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link>, donde se puede seleccionar el color de fondo de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01020400.xhp#tit.help.text
+msgid "Fax Wizard - Footer"
+msgstr "Asistente para faxes - Pie de página"
+
+#: 01020400.xhp#hd_id3147143.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Asistente para faxes - Pie de página</link>"
+
+#: 01020400.xhp#par_id3155805.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\" visibility=\"visible\">Especifica la información del destinatario.</ahelp>"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgctxt "01020400.xhp#par_idN105D7.help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie de página"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el texto que se imprimirá en el área del pie de página.</ahelp>"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "01020400.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir sólo en segunda página y siguientes"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime el pie de página en la primera página de un documento de fax de varias páginas.</ahelp>"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgid "Include page number"
+msgstr "Incluir número de página"
+
+#: 01020400.xhp#par_idN105E7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime un número de página en el área del pie de página.</ahelp>"
+
+#: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Ir a Asistente para faxes - Nombre y ubicación</link>"
+
+#: 01170500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01170500.xhp#tit.help.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Asignación de campo"
+
+#: 01170500.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Asignación de campo</link>"
+
+#: 01170500.xhp#par_id3143284.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Abre un diálogo que permite especificar la asignación de campos.</ahelp>"
+
+#: 01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text
+msgctxt "01170500.xhp#hd_id3152372.3.help.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Asignación de campo"
+
+#: 01170500.xhp#par_id3149549.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:PushButton:RID_PAGE_FIELDMAPPING:PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Plantillas: Asignación de libreta de direcciones</link>.</ahelp>"
+
+#: 01000000.xhp#tit.help.text
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asistente"
+
+#: 01000000.xhp#bm_id3152551.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes;información</bookmark_value>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3152551.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Asistentes</link>"
+
+#: 01000000.xhp#par_id3153527.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Actúa como asistente para la creación de cartas personales y comerciales, faxes, memorándums, agendas, presentaciones, etcétera.</ahelp>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3154750.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Carta</link>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3153662.4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3153561.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3146948.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentación</link>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3147530.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Convertidor de documentos</link>"
+
+#: 01000000.xhp#hd_id3147303.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Convertidor de Euros</link>"
+
+#: 01090220.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
+msgstr "Asistente para formularios - Obtener campos combinados"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Asistente para formularios - Obtener campos combinados</link>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
+msgstr "Si en el paso 2 ha seleccionado configurar un subformulario basado en la selección manual de campos , puede elegir los campos combinados en esta página del asistente."
+
+#: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "First joined subform field"
+msgstr "Primer campo de subformulario combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text
+msgid "First joined main form field"
+msgstr "Primer campo de formulario principal combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text
+msgid "Second joined subform field"
+msgstr "Segundo campo de subformulario combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text
+msgid "Second joined main form field"
+msgstr "Segundo campo de formulario principal combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text
+msgid "Third joined subform field"
+msgstr "Tercer campo de subformulario combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "Third joined main form field"
+msgstr "Tercer campo de formulario principal combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "Fourth joined subform field"
+msgstr "Cuarto campo de subformulario combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de subformulario que se une al campo del formulario principal, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgid "Fourth joined main form field"
+msgstr "Cuarto campo de formulario principal combinado"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text
+msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de formulario principal que se une al campo de subformulario, que se selecciona en el cuadro de lista adyacente.</ahelp>"
+
+#: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Asistente para formularios - Organizar campos de control</link>"
+
+#: 01150000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Asistente para el Convertidor de euros"
+
+#: 01150000.xhp#bm_id3154840.help.text
+msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>euro;Asistente para el convertidor de euros</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;Convertidor de euros</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;Convertidor de eurosr</bookmark_value><bookmark_value>monedas;convertidores</bookmark_value>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3154840.1.help.text"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Asistente para el Convertidor de euros"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3149140.2.help.text
+msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".uno:EuroConverter\">Convierte las cantidades monetarias de los documentos de $[officename] Calc y de los campos y tablas de documentos de $[officename] Writer en euros.</ahelp></variable>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3145669.54.help.text
+msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
+msgstr "La conversión se efectúa únicamente en los archivos cerrados. Es posible, no obstante, utilizar el Convertidor de euros en un documento de $[officename] Calc abierto. En tal caso se abrirá un diálogo independiente. Este diálogo se describe <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"al final de esta sección\">al final de esta sección</link>."
+
+#: 01150000.xhp#par_id3147275.25.help.text
+msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
+msgstr "Tenga en cuenta que solo se convertirán las monedas de aquellos estados que hayan introducido el Euro como moneda común."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3156152.3.help.text
+msgid "Extent"
+msgstr "Volumen"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3156155.5.help.text
+msgid "Single $[officename] Calc document"
+msgstr "Un documento de $[officename] Calc"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Convertir a un documento de $[officename] Calc.</ahelp> Para convertir campos y tablas de $[officename] Writer, primero marcar el casilla <emph>También convertir campos y documentos textos</emph>."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text
+msgid "Complete Directory"
+msgstr "Directorio total"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3150670.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBDIR\">Convierte todos los documentos y plantillas de $[officename] Calc y $[officename] Writer del directorio seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149516.9.help.text"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Monedas"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#par_id3156002.10.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica la moneda que debe convertirse en euros.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3150275.11.help.text
+msgid "Source directory / Source Document"
+msgstr "Directorio fuente / Documento fuente"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3154898.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBSOURCE\">Indica el directorio o el nombre del documento individual que se debe convertir.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3151385.13.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre un diálogo para seleccionar el directorio o documento deseado.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text
+msgid "Including Subfolders"
+msgstr "Incluidos los subdirectorios"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3152771.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Especifica si se incluyen todas las subcarpetas del directorio seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3150542.55.help.text
+msgid "Also convert fields and tables in text documents"
+msgstr "También convertir campos y tablas en documentos de textos"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3150398.56.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKTEXTDOCUMENTS\">Convierte las cantidades monetarias que se encuentran en los campos y tablas de los documentos de $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3148453.59.help.text
+msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
+msgstr "Los valores del documento de texto que no estén en campos o tablas no se convertirán."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3151382.49.help.text
+msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
+msgstr "Desactivar provisionalmente la protección de la hoja sin preguntar"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que la protección de la hoja se desactivará durante la conversión y se reactivará después. Si la protección de la hoja incluye una contraseña, se abrirá un diálogo para introducirla.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Directorio destino"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3153771.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_TBTARGET\">Especifica la carpeta y la ruta donde guardar los archivos convertidos.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3154151.19.help.text
+msgid "<emph>...</emph>"
+msgstr "<emph>...</emph>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3147427.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Abre un diálogo en el que se puede seleccionar un directorio para alojar los archivos convertidos.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155854.27.help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3153190.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBCANCEL\">Cierra el Convertidor de euros.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3154986.29.help.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3155413.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBHELP\">Activa la ayuda del díalogo.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3148616.21.help.text
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3150011.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Inicia la conversión.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3146975.51.help.text
+msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
+msgstr "Durante la conversión se muestra una página con un mensaje de estado que le informa del progreso de la operación."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3155308.52.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Regresar"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3153953.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Vuelve a la primera página del Convertidor de euros.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Si el documento actual es una plantilla o un documento de $[officename] Calc, puede abrir el Convertidor de euros mediante el icono correspondiente de la barra Herramientas.</ahelp> Este icono está oculto de forma predeterminada. Para mostrar el icono del Convertidor de euros, haga clic en la flecha que hay al final de la barra Herramientas, seleccione el comando <emph>Botones visibles</emph> y active el icono <emph>Convertidor de euros</emph>."
+
+#: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3149418.31.help.text
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Convertidor Euro"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3144766.32.help.text
+msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
+msgstr "El diálogo <emph>Convertidor de euros</emph> contiene las funciones siguientes:"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3148387.33.help.text
+msgid "Entire document"
+msgstr "Documento completo"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3150113.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Converts the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKBOX1\">Convierte el documento completo.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#hd_id3159110.47.help.text"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Monedas"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text
+msgctxt "01150000.xhp#par_id3148834.48.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_COMBOBOX1\">Especifica la moneda que debe convertirse en euros.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3155084.35.help.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text
+msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
+msgstr "En el caso de que no haya seleccionado <emph>Documento completo</emph> en esta área debe seleccionar las celdas que deben convertirse. En primer lugar seleccione una de las opciones y, a continuación, pulse las entradas correspondientes del campo de la derecha <emph>Estilos</emph> o <emph>Monedas</emph>. En el documento se muestra el área elegida a modo de selección. Para convertir pulse el botón <emph>Convertir</emph>."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de celda"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3145162.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON1\">Se convierten todas las celdas con el estilo seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3152974.39.help.text
+msgid "Currency cells in the current sheet"
+msgstr "Celdas monetarias en hoja activa"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3154479.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON2\">Se convierten todas las celdas de moneda de la hoja de cálculo activa.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3156276.41.help.text
+msgid "Currency cells in the entire document"
+msgstr "Celdas monetarias en todo el documento"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3146912.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON3\">Se convierten todas las celdas de moneda del documento activo.</ahelp>"
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3155444.43.help.text
+msgid "Selected range"
+msgstr "Área seleccionada"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3153736.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Se convertirán todas las celdas de moneda del área seleccionada antes de llamar al convertidor.</ahelp> El formato de todas las celdas debe ser el mismo para poder reconocerlas como rango seleccionado."
+
+#: 01150000.xhp#hd_id3153927.45.help.text
+msgid "Templates / Currency ranges"
+msgstr "Estilos / Áreas de moneda"
+
+#: 01150000.xhp#par_id3154756.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_LISTBOX1\">Muestra los rangos que se deben convertir de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01110000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#tit.help.text"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportación de HTML"
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154788.1.help.text"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportación HTML"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina la configuración para la publicación de documentos de $[officename] Draw o de $[officename] Impress en formato HTML.</ahelp>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text
+msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
+msgstr "Las páginas mostradas varían en función de las opciones seleccionadas en la segunda página del Asistente."
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text"
+msgid "<< Back"
+msgstr "<< Regresar"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Vuelve a las selecciones efectuadas en la página anterior.</ahelp> La configuración actual sigue guardada. Se puede seleccionar este botón a partir del segundo paso de edición."
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text"
+msgid "Next >>"
+msgstr "Continuar >>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Guarda la configuración actual y pasa a la página siguiente.</ahelp> Este botón se desactiva en la última página del diálogo."
+
+#: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text
+msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crear nuevas documentos según los selecciones y guarda los documentos.</ahelp>"
+
+#: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text
+msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
+msgstr "$[officename] guarda la configuración actual del Asistente y la utiliza como configuración predeterminada cuando se vuelva a abrir el Asistente."
+
+#: 01130100.xhp#tit.help.text
+msgid "Document Converter Page 1"
+msgstr "Convertidor de documentos - Página 1"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Primera página del convertidor de documentos</link>"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3150445.2.help.text
+msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type."
+msgstr "Especifica si se van a convertir documentos de $[officename] o de Microsoft Office, así como el tipo de documento."
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3155364.27.help.text
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3149205.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Convierte los antiguos documentos binarios al formato OpenDocument usado por $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text
+msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153049.29.help.text"
+msgid "Text documents"
+msgstr "Documentos de texto"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3145669.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Convierte documentos en el formato antiguo de Writer *.sdw en documentos de OpenDocument *.odt.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3151226.31.help.text
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Documentos de hojas de cálculo"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3155391.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Convierte documentos del formato antiguo de Calc *.sdc en documentos de OpenDocument *.ods.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3145211.33.help.text
+msgid "Drawing/presentation documents"
+msgstr "Documentos de dibujo/presentación"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3154289.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Convierte documentos del formato antiguo de Draw *.sda en documentos de OpenDocument *.odg, y del formato *.sdd de Impress en documentos *.odp de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3143267.35.help.text
+msgid "Master documents/formulas"
+msgstr "Documentos maestros/Fórmulas"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3156114.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Convierte documentos del formato antiguo de los documentos maestros de Writer *.sgl en documentos *.odm de OpenDocument, y documentos *.smf de Math en documentos *.odf de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3166410.37.help.text
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3150771.38.help.text
+msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
+msgstr "Convierte documentos de Microsoft Office al formato OpenDocument."
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3150984.3.help.text
+msgid "Word documents"
+msgstr "Documentos Word"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3150255.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Convierte documentos con el formato *.doc de Microsoft Word en documentos *.odt de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3155421.4.help.text
+msgid "Excel documents"
+msgstr "Documentos Excel"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3155630.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Convierte documentos con el formato *.xls de Microsoft Excel en documentos *.ods de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3153127.5.help.text
+msgid "PowerPoint documents"
+msgstr "Documentos PowerPoint"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3149786.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Convierte documentos con el formato *.ppt de Microsoft PowerPoint en documentos *.odp de OpenDocument.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#hd_id3153088.39.help.text
+msgid "Create Log file"
+msgstr "Crear archivo de registros"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3149797.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un archivo de registro en el directorio de trabajo en el que figuran los documentos que se han convertido.</ahelp>"
+
+#: 01130100.xhp#par_id3149578.26.help.text
+msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
+msgstr "Acto seguido puede pasar a la pantalla siguiente del <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Convertidor de documentos\">Convertidor de documentos</link>."
+
+#: purchase.xhp#tit.help.text
+msgctxt "purchase.xhp#tit.help.text"
+msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
+msgstr "Adquirir %PRODUCTNAME"
+
+#: purchase.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Purchase %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Adquirir %PRODUCTNAME</link>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN10574.help.text
+msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version."
+msgstr "Este asistente aparece para la versión de evaluación de %PRODUCTNAME. Si está utilizando una versión de evaluación de %PRODUCTNAME limitada temporalmente, puede adquirir una licencia en línea. Obtendrá un número de serie que le permitirá disfrutar de una versión completa de %PRODUCTNAME."
+
+#: purchase.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires."
+msgstr "En el menú Ayuda puede llamar al asistente cuando lo desee. El asistente se abrirá automáticamente cinco días antes de que caduque el período de evaluación."
+
+#: purchase.xhp#par_idN1057A.help.text
+msgid "The wizard consists of the following steps:"
+msgstr "El asistente conlleva los pasos siguientes:"
+
+#: purchase.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgctxt "purchase.xhp#par_idN1057D.help.text"
+msgid "Purchase %PRODUCTNAME"
+msgstr "Adquirir %PRODUCTNAME"
+
+#: purchase.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ésta es la página de bienvenida del asistente. Si desea adquirir un número de serie en línea, haga clic en el botón. Si ya tiene un número de serie, haga clic en Siguiente para escribir el número en la página siguiente.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "Get your serial number online"
+msgstr "Obtener número de serie en línea"
+
+#: purchase.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para introducir una página web, en la que puede adquirir un número de serie.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "Unlock %PRODUCTNAME"
+msgstr "Desbloquear %PRODUCTNAME"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número de serie o cópielo y péguelo desde la página web.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105B6.help.text
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105BA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lea el texto de la licencia desplazando el texto hacia abajo y acepte el acuerdo para seguir desbloqueando. Si no acepta la licencia, el programa no se desbloqueará.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este paso del asistente aparece cuando el programa de desbloqueo encuentra una versión instalada de %PRODUCTNAME de la que se pueden copiar algunas opciones de usuario a la nueva instalación.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105DC.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Copy personal data"
+msgstr "Copiar datos personales"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione este cuadro para copiar el nombre de usuario y otros datos de una instalación anterior a la nueva instalación de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgctxt "purchase.xhp#par_idN105EF.help.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: purchase.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ésta es la última página del Asistente para adquirir %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - General Information"
+msgstr "Asistente de Agenda - Información general"
+
+#: 01040200.xhp#hd_id3150247.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Asistente de agenda - Información general</link>"
+
+#: 01040200.xhp#par_id3150616.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\" visibility=\"visible\">Especifica la fecha, hora y lugar de la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text
+msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153748.5.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 01040200.xhp#par_id3153311.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\" visibility=\"visible\">Especifica la fecha de la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#hd_id3154749.7.help.text
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: 01040200.xhp#par_id3166460.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\" visibility=\"visible\">Especifica la hora de la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#par_idN10625.help.text
+msgctxt "01040200.xhp#par_idN10625.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 01040200.xhp#par_idN10629.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el título de la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text
+msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150355.9.help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Indique por favor el lugar de su reunión"
+
+#: 01040200.xhp#par_id3159400.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\" visibility=\"visible\">Especifica el lugar de la reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040200.xhp#par_id3148946.21.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Avanzar al asistente de agenda - Encabezados que incluir</link>"
+
+#: webwizard01.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Introduction"
+msgstr "Asistente para páginas web: introducción"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Web Wizard - Introduction</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard01.xhp\">Asistente para páginas web: introducción</link>"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server.</ahelp> You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede utilizar el Asistente de Internet para mantener páginas web en un servidor.</ahelp> También puede cargar configuraciones del Asistente de Internet previamente guardado para mantener una página existente. Estos configuraciones incluye información acerca del directorio local y el servidor FTP."
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "Choose Web Wizard settings"
+msgstr "Elegir configuración del Asistente para páginas web"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Seleccione la configuración que desee cargar y haga clic en <emph>Cargar</emph>. Para iniciar el asistente con la configuración predeterminada, seleccione \"predeterminado\".</ahelp>"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Borra la configuración seleccionada.</ahelp>"
+
+#: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text
+msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Web Wizard - Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard02.xhp\">Asistente para páginas web: documentos</link>"
+
+#: 01120000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01120000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo"
+
+#: 01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgctxt "01120000.xhp#hd_id3149031.1.help.text"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Asistente para elementos de grupo"
+
+#: 01120000.xhp#par_id3151097.2.help.text
+msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
+msgstr "El Asistente para elementos de grupo se inicia automáticamente al insertar un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">cuadro de grupo</link> en un documento."
+
+#: 01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text
+msgctxt "01120000.xhp#hd_id3145071.5.help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: 01120000.xhp#par_id3149811.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Crea un objeto.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Wizard - Apply Styles"
+msgstr "Asistente para formularios - Aplicar estilos"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Asistente para formularios - Aplicar estilos</link>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specifies the form style."
+msgstr "Especifica el estilo del formulario."
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Apply styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo de página para el formulario.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Field border"
+msgstr "Bordes de campo"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field border style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo de borde del campo.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "No border"
+msgstr "Sin borde"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los campos no tengan bordes.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "3D look"
+msgstr "3D"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los bordes del campo sean en 3D.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que los bordes del campo sean planos.</ahelp>"
+
+#: 01090500.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Asistente para formularios - Establecer nombre</link>"
+
+#: 01040300.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
+msgstr "Asistente de agenda - Encabezados que incluir"
+
+#: 01040300.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Asistente de agenda - Encabezados por incluir</link>"
+
+#: 01040300.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">En la tercera pantalla debe especificar los nombres debe contener la agenda.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Tipo de reunión"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá la línea de tipo de reunión.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "Please read"
+msgstr "Leer los siguientes documentos"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea Leer los siguientes documentos.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "Please bring"
+msgstr "Documentación necesaria"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá la línea Documentación necesaria.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: 01040300.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se imprimirá una línea Notas.</ahelp>"
+
+#: 01040300.xhp#par_id3163802.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Avanzar a AutoPiloto Agenda - Ficha 4</link>"
+
+#: 01040500.xhp#tit.help.text
+msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
+msgstr "Asistente de agenda - Puntos de la agenda"
+
+#: 01040500.xhp#hd_id3159224.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Asistente de agenda - Puntos de la agenda</link>"
+
+#: 01040500.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\" visibility=\"visible\">Determina el nombre y la carpeta del documento y de la plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "Topics"
+msgstr "Temas"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105DA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba los temas de la agenda. Utilice los botones Desplazar hacia arriba y Desplazar hacia abajo para ordenar los temas.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta una nueva fila de tema vacía encima de la fila actual.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105E3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01040500.xhp#par_idN105E3.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# shared.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Borrar\n"
+"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
+"Quitar"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105E6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la fila de tema actual.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "Move up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueve hacia arriba la fila de tema actual.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "Move down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: 01040500.xhp#par_idN105F2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mueve hacia abajo la fila de tema actual.</ahelp>"
+
+#: 01040500.xhp#par_id3146798.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Avanzar al asistente de agenda - Nombre y ubicación</link>"
+
+#: webwizard05.xhp#tit.help.text
+msgid "Web Wizard - Design"
+msgstr "Asistente para páginas web - Diseño"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text
+msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10544.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Asistente para páginas web - Diseño</link>"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "Select a style for the index page."
+msgstr "Seleccione un estilo para la página de índice."
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text
+msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN10557.help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Seleccione el esquema de color para la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text
+msgctxt "webwizard05.xhp#par_idN1055E.help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Seleccione una <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">imagen de fondo</link> para la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "Icon set"
+msgstr "Conjunto de iconos"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10577.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Seleccione los <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">iconos</link> que desee utilizar para los elemento de navegación de la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard05.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Web Wizard - Web site information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard06.xhp\">Asistente para páginas web - Información de la página web</link>"
+
+#: webwizard05bi.xhp#tit.help.text
+msgctxt "webwizard05bi.xhp#tit.help.text"
+msgid "Background Images"
+msgstr "Imágenes de fondo"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN1053A.help.text"
+msgid "Background Images"
+msgstr "Imágenes de fondo"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34290\">Specifies a background image for the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard style</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34290\">Especifica una imagen de fondo para el estilo del <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Asistente para páginas web</link>.</ahelp>"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre un diálogo de apertura de archivos para seleccionar un archivo de imagen de fondo para la página de índice.</ahelp>"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text
+msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: webwizard05bi.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"34292\">Clears the background image from the index page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34292\">Borra la imagen de fondo de la página de índice.</ahelp>"
+
+#: 01090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Asistente para formularios"
+
+#: 01090000.xhp#bm_id9834894.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios;asistentes</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;formularios</bookmark_value>"
+
+#: 01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgctxt "01090000.xhp#hd_id3109850.1.help.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Asistente para formularios"
+
+#: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text
+msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activa el asistente para crear formularios.</ahelp></variable>"
+
+#: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text
+msgid "Select the form properties using the following steps:"
+msgstr "Seleccione las propiedades del formulario mediante este proceso:"
+
+#: 01090000.xhp#par_idN10686.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para crear el formulario sin pasar a otras páginas.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Field Selection"
+msgstr "Asistente para informes - Selección de campo"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3155599.19.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Asistente para informes - Selección de campo</link>"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3150476.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla o la consulta para la que se crea el informe, así como los campos que se desea incluir en el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3156136.4.help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tablas o consultas"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3147043.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Seleccione la tabla o la consulta para la que se va a crear el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147008.6.help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3155338.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Muestra los nombres de los campos de la base de datos en la tabla o consulta que se ha seleccionado.</ahelp> Haga clic para seleccionar un campo, o pulse la tecla Shift o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras hace clic para seleccionar multiples campos."
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3153031.8.help.text
+msgid "Fields in report"
+msgstr "Campos del informe"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3147275.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Muestra todos los campos que se incluirán en el nuevo informe.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3147209.10.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3152350.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Da clic para mover los campos seleccionados a la caja donde las flechas estan apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3159269.12.help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3149784.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Da clic para mover todos los campos a la caja donde la flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3153146.14.help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Haz clic para mover los campos a la caja donde la flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text
+msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3150084.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Haz clic para mover los campos a la caja donde la flecha esta apuntando.</ahelp>"
+
+#: 01100100.xhp#par_id3145609.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Más acerca del Asistente para informes - Etiquetaje de los campos</link>"
+
+#: 01100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Asistente para informes"
+
+#: 01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text
+msgctxt "01100000.xhp#hd_id3150499.3.help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Asistente para informes"
+
+#: 01100000.xhp#par_id3145071.1.help.text
+msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activa el Asistente para crear informes.</ahelp></variable>"
+
+#: 01100000.xhp#par_id3152780.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar las propiedades del informe.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Wizard - Choose Layout"
+msgstr "Asistente para informe - Selección del diseño"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3148668.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Asistente para informes - Selección del diseño</link>>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3154894.1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Seleccione el diseño entre distintas plantillas y estilos, y elija una orientación de página horizontal o vertical.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3145345.3.help.text
+msgid "Layout of data"
+msgstr "Diseño de los datos"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3153681.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Define un conjunto de estilos para el informe. Los estilos asignan tipos de letra, sangrías, fondos de tabla, etcétera.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3145071.4.help.text
+msgid "Layout of headers and footers"
+msgstr "Diseño de los encabezamientos y pies de página"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3152551.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Define un diseño de página para el informe. Los diseños de página se cargan a partir de archivos de plantillas, que asignan un encabezado, un pie y un fondo de página.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3152996.11.help.text
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3154749.12.help.text
+msgid "Choose the page orientation for the report."
+msgstr "Elija la orientación de la página para el informe."
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3156347.5.help.text
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3145382.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selecciona una página con orientación horizontal para el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#hd_id3149233.6.help.text
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3154285.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selecciona una página con orientación vertical para el informe.</ahelp>"
+
+#: 01100400.xhp#par_id3148491.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Más acerca de Asistente para informes - Crear informe</link>"
+
+#: 01020500.xhp#tit.help.text
+msgid "Fax Wizard - Name and location"
+msgstr "Asistente para faxes - Nombre y ubicación"
+
+#: 01020500.xhp#hd_id3150247.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Asistente para faxes - Nombre y ubicación</link>"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3155552.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\" visibility=\"visible\">Define los elementos que se deben incluir en el fax; como la fecha y el asunto.</ahelp>"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgctxt "01020500.xhp#par_idN105D7.help.text"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nombre de la plantilla"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la plantilla para fax.</ahelp>"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "01020500.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic o seleccione la ruta completa, incluido el nombre de archivo de la plantilla para fax.</ahelp>"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "Create a fax from this template"
+msgstr "Crear un fax a partir de esta plantilla"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para fax; a continuación, abre un nuevo documento de fax basado en dicha plantilla.</ahelp>"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "Make manual changes to this fax template"
+msgstr "Hacer modificaciones manuales en esta plantilla para fax"
+
+#: 01020500.xhp#par_idN105F0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea y guarda la plantilla para fax; a continuación, abre la plantilla para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01020500.xhp#par_id3151119.35.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Ir a Asistente para faxes</link>"
+
+#: 01020300.xhp#tit.help.text
+msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
+msgstr "Asistente para faxes - Remitente y destinatario"
+
+#: 01020300.xhp#hd_id3155934.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Asistente para faxes - Remitente y destinatario</link>"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3150808.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\" visibility=\"visible\">Especifica la información de remitente para el fax.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Usar datos del usuario para remite"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_idN105E2.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "New return address"
+msgstr "Nuevo remite"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para introducir los datos de dirección en los siguientes cuadros de texto. Los datos se insertan como texto normal en el documento de fax.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "(Address data fields)"
+msgstr "(Campos de datos de dirección)"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105EF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca los datos de la dirección del remitente.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "Use placeholders as receiver address"
+msgstr "Utilizar marcadores de posición como dirección del destinatario"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_idN105FD.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta marcadores de posición para la dirección en la plantilla para fax. Más adelante en el documento de fax, haga clic en el marcador de posición para introducir los datos reales.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN10600.help.text
+msgctxt "01020300.xhp#par_idN10600.help.text"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Use la base de datos de direcciones para combinar correspondencia"
+
+#: 01020300.xhp#par_idN10604.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta los campos de base de datos para una combinación de correspondencia posterior con el documento de fax.</ahelp>"
+
+#: 01020300.xhp#par_id3154938.21.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Ir a Asistente para faxes - Pie de página</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
new file mode 100644
index 00000000000..9175ad4c6a6
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -0,0 +1,7660 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandro <jza@openoffice.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 11080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Ejecutar instrucción SQL"
+
+#: 11080000.xhp#bm_id3148983.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL;ejecutar instrucciones SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;administración mediante SQL (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Ejecutar instrucción SQL</link>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3154288.2.help.text
+msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre un diálogo en el que se puede escribir un comando SQL para administrar una base de datos.</ahelp></variable>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3147275.23.help.text
+msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
+msgstr "En este diálogo puede digitar únicamente comandos administrativos, tales como Grant, Create Table, o Drop Table, y no comandos de filtrado. El comando que digite dependerá del origen de datos, por ejemplo, dBASE solo admite algunos comandos SQL de los listados aquí."
+
+#: 11080000.xhp#par_id3154860.10.help.text
+msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
+msgstr "Para ejecutar una pregunta SQL para filtrar datos del base de datos, usando el <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseña de Vista</link>."
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3149514.3.help.text
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a ejecutar"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3147618.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_SQL\">Escriba el comando de administración de SQL que desee ejecutar.</ahelp>"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3153087.24.help.text
+msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
+msgstr "Por ejemplo, en la fuente de datos \"Bibliografía\" se puede utilizar la siguiente orden SQL:"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3145673.25.help.text
+msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+msgstr "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+
+#: 11080000.xhp#par_id3145611.21.help.text
+msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
+msgstr "Para obtener más información acerca de órdenes de SQL, consulte la documentación incluida con la base de datos."
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3156024.26.help.text
+msgid "Previous commands"
+msgstr "Comandos anteriores"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3149045.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Enumera los comandos de SQL ejecutados anteriormente. Para volver a ejecutar un comando, haga clic en él y, a continuación, en <emph>Ejecutar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text
+msgctxt "11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3151054.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILINEEDIT_DLG_DIRECTSQL_ME_STATUS\">Muestra los resultados del comando SQL ejecutado, incluidos los errores.</ahelp>"
+
+#: 11080000.xhp#hd_id3154071.7.help.text
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: 11080000.xhp#par_id3151210.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_DIRECTSQL_PB_EXECUTE\">Ejecuta el comando especificado en el cuadro <emph>Comando que ejecutar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153255.25.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3157898.11.help.text
+msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
+msgstr "Al crear una tabla de base de datos como administrador, puede utilizar esta pestaña para determinar el acceso de usuario y para editar los datos o la estructura de la tabla."
+
+#: 05040100.xhp#bm_id3152594.help.text
+msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>derechos de acceso para tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos;derechos de acceso para (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3152594.12.help.text
+msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
+msgstr "Si no es administrador puede utilizar la pestaña <emph>General</emph> para ver sus derechos de acceso para la tabla seleccionada."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3145669.3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3145669.3.help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3147834.13.help.text
+msgid "Displays the name of the selected database table."
+msgstr "Muestra el nombre de la tabla de base de datos seleccionada."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3156426.14.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3156426.14.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3154823.15.help.text
+msgid "Displays the type of database."
+msgstr "Muestra el tipo de base de datos."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3149095.16.help.text
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3153311.17.help.text
+msgid "Displays the complete path of the database table."
+msgstr "Muestra la ruta de acceso completa a la tabla de base de datos."
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153528.4.help.text
+msgid "Read data"
+msgstr "Leer datos"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3163802.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario lea los datos.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3150355.5.help.text
+msgid "Insert data"
+msgstr "Insertar datos"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3149398.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario inserte datos nuevos.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3155420.6.help.text
+msgid "Change data"
+msgstr "Modificar datos"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3158430.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique datos.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3149516.7.help.text
+msgid "Delete data"
+msgstr "Borrar datos"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3155449.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario borre datos.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3145674.8.help.text
+msgid "Change table structure"
+msgstr "Modificar estructura de tabla"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3153146.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique la estructura de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3143270.9.help.text
+msgctxt "05040100.xhp#hd_id3143270.9.help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Eliminar estructura de tabla"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3154897.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario borre la estructura de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05040100.xhp#hd_id3153126.10.help.text
+msgid "Modify references"
+msgstr "Modificar referencias"
+
+#: 05040100.xhp#par_id3159399.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que un usuario modifique las referencias definidas para, por ejemplo, indicar relaciones nuevas para la tabla o borrar relaciones.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#tit.help.text
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insertar</link>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Insertar de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN10560.help.text
+msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN10560.help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un nuevo documento de texto en modo formulario.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN1058B.help.text
+msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN1058B.help.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia la ventana de <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link> para la tabla seleccionada, vista, o consulta.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "Query (Design View)"
+msgstr "Consulta (vista Diseño)"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105A4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva consulta en modo diseño.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "Query (SQL View)"
+msgstr "Consulta (vista SQL)"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva consulta en modo SQL.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgctxt "menuinsert.xhp#par_idN105AE.help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Diseño de tabla"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la vista de diseño de la tabla.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105C7.help.text
+msgid "View Design"
+msgstr "Diseño de vista"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN10669.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva vista en modo diseño.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgid "View (Simple)"
+msgstr "Vista (Simple)"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una nueva vista en modo SQL.</ahelp>"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: menuinsert.xhp#par_idN1060F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo que permite guardar una carpeta nueva en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabaprop.xhp#tit.help.text
+msgid "Database Properties"
+msgstr "Propiedades de la base de datos"
+
+#: dabaprop.xhp#par_idN10550.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propiedades de la base de datos</link>"
+
+#: dabaprop.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece las propiedades de una base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabaprop.xhp#par_id1322977.help.text
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph>"
+
+#: tablewizard01.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Wizard - Select Fields"
+msgstr "Asistente de Tablas - Seleccionar Campos"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Asistente para tablas - Seleccionar Campos</link>"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
+msgstr "Seleccione los campos de las tablas de muestra proporcionadas como punto inicial para crear su propia tabla."
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10559.help.text
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la categoría comercial para ver sólo las tablas de muestra para profesionales.</ahelp>"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la categoría personal para ver sólo las tabla de muestra personales.</ahelp>"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "Sample tables"
+msgstr "Tablas de muestra"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una de las tablas de muestra. A continuación, seleccione los campos de la tabla en el cuadro de lista izquierdo. Repita este paso hasta haber seleccionado todos los campos que necesite.</ahelp>"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos seleccionados"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN105A4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en la nueva tabla.</ahelp>"
+
+#: tablewizard01.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos</link>"
+
+#: dabapropcon.xhp#tit.help.text
+msgid "Connection Type Wizard"
+msgstr "Asistente para tipos de conexión"
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Asistente para tipos de conexión</link>"
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN10551.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el tipo de conexión de la base de datos actual.</ahelp>"
+
+#: dabapropcon.xhp#par_id9003875.help.text
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Tipo de conexión</emph>"
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
+msgstr "El Asistente para tipos de conexión se compone de tres páginas. No es posible transferir todos los parámetros de un tipo de base de datos a otro."
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
+msgstr "Por ejemplo, puede utilizar el asistente para abrir un archivo de base de datos que esté en un formato que normalmente una base de datos instalada no reconoce."
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgctxt "dabapropcon.xhp#par_idN1056F.help.text"
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de base de datos"
+
+#: dabapropcon.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de base de datos al que se desee conectar.</ahelp>"
+
+#: 11000002.xhp#tit.help.text
+msgid "Data sources in $[officename]"
+msgstr "Orígenes de datos en $[officename]"
+
+#: 11000002.xhp#bm_id3155449.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;arrastrar y colocar (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 11000002.xhp#hd_id3151299.93.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Fuentes de datos en $[officename].</link>"
+
+#: 11000002.xhp#hd_id3150616.49.help.text
+msgid "Selecting the Address Book"
+msgstr "Seleccionar la Libreta de direcciones"
+
+#: 11000002.xhp#par_id3153049.101.help.text
+msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>File - Templates - Address Book Source</emph></link>."
+msgstr "Para seleccionar la libreta de direcciones que desea utilizar, elija <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>Archivo - Plantillas - Origen de libreta de direcciones</emph>.</link>"
+
+#: 11000002.xhp#hd_id3147275.26.help.text
+msgid "Opening a Data Source"
+msgstr "Abrir una fuente de datos"
+
+#: 11000002.xhp#par_id3154143.102.help.text
+msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document."
+msgstr "Para abrir la vista de fuente de datos, pulse F4 en un documento de texto, hoja de cálculo o formulario."
+
+#: 11000002.xhp#par_id3154046.11.help.text
+msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
+msgstr "Para ver el contenido de una base de datos, haga clic en el signo más (+) que hay delante del nombre de la vista de origen de datos."
+
+#: querywizard05.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Grouping"
+msgstr "Asistente para consultas - Agrupar"
+
+#: querywizard05.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Asistente para consultas - Agrupar</link>"
+
+#: querywizard05.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica si se agrupará la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL \"Cláusulas Order by\" para habilitar esta página del asistente."
+
+#: querywizard05.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#: querywizard05.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se utilizarán para agrupar la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard05.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Asistente para consultas - Condiciones de agrupación</link>"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#tit.help.text"
+msgid "Spreadsheet Database Connection"
+msgstr "Conexión con bases de datos de hoja de cálculo"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053A.help.text"
+msgid "Spreadsheet Database Connection"
+msgstr "Conexión con bases de datos de hoja de cálculo"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "Location and file name"
+msgstr "Ubicación y nombre del archivo"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10542.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ruta y el nombre del archivo de hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10545.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10545.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10550.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para solicitar una contraseña al usuario del documento de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10553.help.text
+msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10553.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#tit.help.text
+msgid "ADO Connection"
+msgstr "Conexión de ADO"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#bm_id7565233.help.text
+msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>interfaz MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ADO (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Conexión ADO</link></variable>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10550.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para agregar una base de datos ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
+msgstr "La interfaz ADO es un contenedor propietario de Microsoft Windows para conectar con bases de datos."
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site."
+msgstr "Para utilizar la interfaz ADO, $[officename] necesita Microsoft Data Access Components (MDAC). Microsoft Windows 2000 y XP incluyen estos componentes de forma predeterminada. Para las versiones anteriores de Windows, debe instalar MDAC por separado. Puede descargar MDAC de la página web de Microsoft."
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN1056B.help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL de origen de datos"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el URL del origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "Example URLs"
+msgstr "URL de ejemplo"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
+msgstr "Para conectar con un archivo de Access 2000, utilice el formato:"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
+msgstr "Para conectar con un nombre de un catálogo de un servidor Microsoft SQL Server con el nombre martinez, escriba:"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=martinez;INITIAL CATALOG=Primero"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
+msgstr "Para acceder a un controlador ODBC como proveedor:"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "DSN=SQLSERVER"
+msgstr "DSN=SQLSERVER"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10588.help.text
+msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN10588.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10596.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Un nombre de usuario no puede tener más de 18 caracteres.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">A password must contain 3 to 18 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Una contraseña debe contener entre 3 y 18 caracteres.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgctxt "dabawiz02ado.xhp#par_idN1059C.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: rep_datetime.xhp#tit.help.text
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y Hora"
+
+#: rep_datetime.xhp#hd_id2320932.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Fecha y Hora</link></variable>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id8638874.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede abrir el diálogo de fecha y hora del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link> escogiendo <item type=\"menuitem\">Insertar - Fecha y Hora</item>.</ahelp>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id6278878.help.text
+msgctxt "rep_datetime.xhp#par_id6278878.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Digite <item type=\"keycode\">Mayúscula-F1</item> y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente. "
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id393078.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita incluir Fecha para insertar un campo de fecha en el área activa del informe. El campo de fecha muestra la fecha correspondiente a la ejecución del informe</ahelp>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id1271401.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un formato para mostrar la fecha.</ahelp>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id8718832.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilite Incluir hora para insertar un campo de hora en el área activa del informe. El campo de hora muestra la hora correspondiente a la ejecución del informe.</ahelp>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id8561052.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un formato para mostrar la hora.</ahelp>"
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id5992919.help.text
+msgid "Click OK to insert the field."
+msgstr "Para insertar un campo haga clic en Aceptar."
+
+#: rep_datetime.xhp#par_id4320810.help.text
+msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Puede hacer clic sobre un campo de fecha u hora para arrastrarlo a otra posición dentro de la misma área o editar sus propiedades en la ventana Propiedades."
+
+#: 02000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: 02000000.xhp#bm_id3150445.help.text
+msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas;información (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos;imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas;imprimir (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3150499.2.help.text
+msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
+msgstr "Una \"consulta\" es una vista especial de una tabla. Una consulta puede mostrar registros o campos pre-seleccionados; también puede ordenar los registros. Una consulta puede crearse a una o multiples tablas, si estan vinculadas por un campo de datos común."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3147399.12.help.text
+msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
+msgstr "Las consultas sirven para seleccionar registros de tablas de datos según unos criterios determinados. Todas las consultas creadas para una base de datos se listan en la entrada de base de datos <emph>Consultas</emph>. Como esta entrada incluye las consultas de la base de datos, recibe también el nombre de \"Contenedor de consultas\"."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3153750.39.help.text
+msgid "Printing Queries"
+msgstr "Impresión de consultas"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3149183.40.help.text
+msgid "To print a query or table:"
+msgstr "Para imprimir una consulta o una tabla:"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3156426.41.help.text
+msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
+msgstr "Abra un documento de texto (o un documento de tabla, si prefiere las funciones de impresión específicas de una hoja de cálculo)."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3149827.42.help.text
+msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos y haga clic en el icono Tabla si desea imprimir una tabla, o en el icono Consulta si desea imprimir una consulta."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3149398.43.help.text
+msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
+msgstr "Arrastrar el nombre de la tabla o consulta al documento de texto u hoja de cálculo abierta. Se abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insertar columnas de la base de datos</link>."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3150443.44.help.text
+msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
+msgstr "Decida qué columnas (campos de datos) desea incluir. También puede pulsar el botón <emph>Formateado automático</emph> y seleccionar un tipo de formato. Cierre el diálogo."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3153561.49.help.text
+msgid "The query or table will be inserted into your document."
+msgstr "La consulta o tabla se insertará en el documento."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3150503.50.help.text
+msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Imprima el documento mediante <emph>Archivo - Imprimir</emph>."
+
+#: 02000000.xhp#par_id3153146.47.help.text
+msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
+msgstr "También puede abrir la vista de origen de datos (F4), seleccionar la tabla de base de datos completa en la vista de origen de datos (botón del extremo superior izquierdo de la tabla), y arrastrar la selección a un documento de texto u hoja de cálculo."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3148946.46.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar y filtrar datos</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3149655.28.help.text
+msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
+msgstr "Permite ordenar y filtrar los datos en una tabla de consulta."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text
+msgctxt "02000000.xhp#hd_id3153379.14.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseñar una consulta</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3151211.18.help.text
+msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
+msgstr "<emph>Diseño de consulta</emph> permite crear y editar consultas o vistas."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3153968.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consultar en varias tablas</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3151043.30.help.text
+msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
+msgstr "El resultado de una consulta puede contener datos de varias tablas, siempre que éstas estén enlazadas entre sí mediante campos de datos apropiados."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3159149.31.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular criterios de consulta</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3154910.32.help.text
+msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
+msgstr "Puede averiguar qué operadores y órdenes se pueden utilizar para crear las condiciones de función de una consulta."
+
+#: 02000000.xhp#hd_id3156212.33.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Ejecutar funciones</link>"
+
+#: 02000000.xhp#par_id3144762.34.help.text
+msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
+msgstr "Los datos de una tabla permiten efectuar cálculos y guardar la información obtenida como resultado de la consulta."
+
+#: 05030400.xhp#tit.help.text
+msgid "Assign columns"
+msgstr "Asignar columnas"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3151100.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Asignar columnas</link>"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3156027.2.help.text
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
+msgstr "En el explorador de la fuente de datos puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en su contenedor. Si selecciona la casilla de verificación <emph>Adjuntar datos</emph> en la primera página del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, el diálogo <emph>Asignar columnas</emph> se abre como la segunda ventana. Puede usar este diálogo para mapear el contenido de un campo de datos de la tabla fuente a un campo de datos diferente en la tabla de destino."
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3157958.4.help.text
+msgid "Source table"
+msgstr "Tabla fuente"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3145071.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Muestra los campos de datos de la tabla de origen. Para incluir campos de datos de la tabla de origen en la de destino, marque la casilla de verificación que hay junto a cada nombre de campo de datos. Para asignar el contenido de un campo de datos de la tabla de origen a otro campo de la tabla de destino, en la lista de la tabla de origen haga clic en el campo de datos; a continuación, haga clic en la flecha arriba o abajo.</ahelp> Si desea incluir todos los campos de datos de origen en la tabla de destino, haga clic en <emph>Todos</emph>."
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3166410.6.help.text
+msgid "Destination table"
+msgstr "Tabla destino"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3154749.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Muestra los posibles campos de datos de la tabla de destino. En la tabla de destino sólo se incluyen los campos de datos que se seleccionen en la lista de la tabla de origen.</ahelp>"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3150670.8.help.text
+msgid "up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3155628.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_UP_RIGHT\">Mueve la entrada seleccionada una posición arriba en la lista.</ahelp>"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3149580.10.help.text
+msgid "down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3150984.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_IB_COLUMN_DOWN_RIGHT\">Mueve la entrada seleccionada una posición abajo en la lista.</ahelp>"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3156156.12.help.text
+msgid "all"
+msgstr "Todos"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3154514.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_ALL\">Selecciona todos los campos de datos de la lista.</ahelp>"
+
+#: 05030400.xhp#hd_id3153541.14.help.text
+msgid "none"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: 05030400.xhp#par_id3148563.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Anula la selección de todas las casillas de verificación de la lista.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#tit.help.text
+msgid "Copy Table"
+msgstr "Copiar tabla"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3085157.28.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tablas</link>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3149264.29.help.text
+msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
+msgstr "Puede copiar una tabla arrastrándola y colocándola en el área de tablas de un archivo de base de datos Se abre el diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3154926.3.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154926.3.help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3144740.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_WIZ_TABLENAME_EDIT\">Especifica un nombre para la copia.</ahelp> Ciertas bases de datos aceptan únicamente nombres con ocho caracteres o menos."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3154228.5.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3154228.5.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3157898.7.help.text
+msgid "Definition and data"
+msgstr "Definición y datos"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3150178.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEFDATA\">Crea una copia exacta de la tabla de base de datos.</ahelp> Se copia la definición de la tabla y la totalidad de los datos. La definición de la tabla incluye la estructura de ésta y el formato de los distintos campos, incluidas las propiedades especiales de éstos. El contenido de los campos proporciona los datos."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3149346.9.help.text
+msgctxt "05030100.xhp#hd_id3149346.9.help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definición"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3156426.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_DEF\">Copia únicamente la definición de la tabla, no los datos correspondientes.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3143267.22.help.text
+msgid "As table view"
+msgstr "Como visualización de tabla"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3153311.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_VIEW\">Si la base de datos admite vistas, esta opción se puede seleccionar sólo cuando una consulta se copia en un contenedor de tablas. Esta opción permite ver y editar una consulta como si fuera una vista de tabla normal.</ahelp> La tabla se filtra con una instrucción SQL \"Select\"."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3155535.11.help.text
+msgid "Append data"
+msgstr "Agregar datos"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3166410.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Agrega los datos de la tabla que se va a copiar a otra tabla.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3147275.13.help.text
+msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
+msgstr "La definición de tabla debe ser exactamente la misma para que los datos puedan copiarse. Los datos no pueden copiarse si un campo de datos de la tabla de destino presenta un formato distinto del que tiene el campo equivalente en la tabla de origen."
+
+#: 05030100.xhp#par_id3156117.31.help.text
+msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
+msgstr "Puede ver los nombres de los campos de datos en la página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar columnas</link> del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+
+#: 05030100.xhp#par_id3153252.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_TAB_WIZ_COPYTABLE_RB_APPENDDATA\">Si los datos no se pueden adjuntar verá en el diálogo <emph>Información sobre las columnas</emph> una lista de campos cuyos datos no se pueden copiar.</ahelp> Si confirma este diálogo haciendo clic en Aceptar, sólo se adjuntan los datos que no aparecen en la lista."
+
+#: 05030100.xhp#par_id3158430.15.help.text
+msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
+msgstr "Si la longitud de los campos de la tabla destino es inferior a la de los campos de la tabla fuente al adjuntar los datos, los campos fuente se truncarán automáticamente para adaptarse a las longitudes de los campos de la tabla destino."
+
+#: 05030100.xhp#bm_id3149164.help.text
+msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>claves principales;definir</bookmark_value>"
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3149164.24.help.text
+msgid "Create primary key"
+msgstr "Crear llave primaria"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3155922.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_WIZ_COPYTABLE_CB_PRIMARY_COLUMN\">Genera automáticamente un campo de datos con clave primaria y lo rellena con valores.</ahelp>Siempre podrá usar este campo ya que la llave primaria siempre debe estar disponible para editar la tabla."
+
+#: 05030100.xhp#hd_id3146794.26.help.text
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3156343.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_WIZ_COPYTABLE_ET_KEYNAME\">Especifica un nombre para la clave primaria generada. Este nombre es opcional.</ahelp>"
+
+#: 05030100.xhp#par_id3151056.33.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Página siguiente</link>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#tit.help.text
+msgid "Page Numbers "
+msgstr "Números de página "
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#hd_id3674123.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3424481.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Puede abrir el diálogo Numero de página del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link> seleccionando <item type=\"menuitem\">Insertar - Numeración de Página </item>.</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id1068758.help.text
+msgctxt "rep_pagenumbers.xhp#par_id1068758.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Digite <item type=\"keycode\">Mayúscula-F1</item> y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente. "
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id1559190.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9879146.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9404278.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Parte superior de la página (encabezado)</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id7626880.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Parte inferior de la página (pie de página)</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id6124149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineación</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id9651478.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número en la primera página</ahelp>"
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id8257087.help.text
+msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
+msgstr "Seleccione el formato para el número de página entre \"Página N\" o \"Página N de M\", donde N representa el número de la página actual, y M el total de las páginas que contiene el informe."
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3479415.help.text
+msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
+msgstr "Seleccione mostrar el número de página en el área de Encabezado o Pie de Página."
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id4441663.help.text
+msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
+msgstr "Seleccione una alineación. De forma predeterminada los números de página se centran entre el margen izquierdo y derecho. Puede alinearlo a la izquierda o a la derecha. Puede además seleccionar Interno para imprimir el número de página en las páginas pares al lado izquierdo o en páginas impares al lado derecho. Seleccione Externo para la alineación contraria. "
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id3012176.help.text
+msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
+msgstr "Cuando hace clic en Aceptar, se inserta el campo para la numeración de página. Si no existe un área de encabezado o pie de página ésta se creará."
+
+#: rep_pagenumbers.xhp#par_id8532670.help.text
+msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Puede hacer clic en un campo de datos y ubicarlo en otra posición dentro de la misma área, o editar sus propiedades en la venta de Propiedades."
+
+#: menuedit.xhp#tit.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Editar </link>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Editar de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10560.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10560.help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Copia el objeto seleccionado en el portapapeles.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10567.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10567.help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10572.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10572.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta un elemento desde el portapapeles. Si lo desea, puede insertar formularios e informes, incluidas subcarpetas, de un archivo de base de datos a otro.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: menuedit.xhp#par_id3147209.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre una ventana que permite editar la tabla, la consulta, el formulario o el informe que haya seleccionado.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#hd_id3145315.29.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#hd_id3145315.29.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: menuedit.xhp#par_id3153666.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Borra la tabla, la consulta, el formulario o el informe que haya seleccionado.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1057C.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del objeto seleccionado. En función de la base de datos, es posible que algunos nombres, caracteres y longitudes del nombre no sean válidos.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1058A.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el objeto seleccionado en el último estado guardado.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN10591.help.text
+msgid "Create as View"
+msgstr "Crear como vista<comment>or Create as View</comment>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte la consulta seleccionada en una vista. La consulta original permanece en el archivo de base de datos y se genera una vista adicional en el servidor de base de datos. Debe tener permiso de escritura para agregar una vista a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105AA.help.text"
+msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
+msgstr "La mayoría de las bases de datos utilizan consultas para filtrar u ordenar las tablas de bases de datos para que muestren los registros en el equipo. Las vistas proporcionan las mismas funciones que las consultas, pero en el servidor. Si la base de datos se encuentra en un servidor que admite vistas, puede utilizar dichas vistas para filtrar los registros del servidor a fin de acelerar el tiempo de visualización."
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105AD.help.text
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Asistente para formularios"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link> para la tabla, la consulta o la vista seleccionada.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105C2.help.text
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Asistente para informes"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia el <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente para informes</link> para la tabla, la consulta o la vista seleccionada.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona todas las entradas, incluidas las subcarpetas, en la parte inferior de la ventana de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Propiedades de bases de datos.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105EC.help.text
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de conexión"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105F0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el Asistente para tipos de conexión.</ahelp>"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105F3.help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: menuedit.xhp#par_idN105F7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Propiedades avanzadas.</ahelp>"
+
+#: 02010101.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02010101.xhp#tit.help.text"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propiedades de unión"
+
+#: 02010101.xhp#bm_id3154015.help.text
+msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos;bases de datos relacionales (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones internas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones en bases de datos (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones izquierdas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones derechas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>uniones completas (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text
+msgctxt "02010101.xhp#hd_id3154015.1.help.text"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propiedades de unión"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3151205.2.help.text
+msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
+msgstr "Si hace doble clic en una conexión entre dos campos vinculados en el diseño de consulta o si selecciona <emph>Insertar - Nueva relación</emph>, aparece el diálogo <emph>Propiedades de unión</emph>. Estas propiedades se utilizarán en todas las consultas creadas en el futuro."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3155066.17.help.text
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tablas utilizadas"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3153924.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_RIGHT_TABLE\">Especifica dos tablas que unir.</ahelp>"
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3155766.15.help.text
+msgid "Fields involved"
+msgstr "Campos utilizados"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3148994.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dos campos de datos que se unirán mediante una relación.</ahelp>"
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text
+msgctxt "02010101.xhp#hd_id3159267.3.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text
+msgctxt "02010101.xhp#hd_id3147340.13.help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3152482.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">Especifica el tipo de vínculo del que se ha seleccionado.</ahelp> Algunas bases de datos suporta un solo subconjunto de posibles tipos de vínculos."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3155334.5.help.text
+msgid "Inner Join"
+msgstr "Interna"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3155936.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">En el caso de la unión interna, la tabla de resultados contiene únicamente los registros en los que el contenido de los campos vinculados sea el mismo.</ahelp> En $[officename] SQL, este tipo de unión se crea mediante la cláusula WHERE correspondiente."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3156372.7.help.text
+msgid "Left Join"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3166450.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">En la unión izquierda, la tabla de resultados contiene todos los campos de la tabla izquierda y sólo los campos de la tabla derecha en los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo.</ahelp> En $[officename] SQL, este tipo de vínculo corresponde al comando LEFT OUTER JOIN."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3155607.9.help.text
+msgid "Right Join"
+msgstr "Derecha"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3150647.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">En la unión derecha, la tabla de resultados contiene todos los campos de la tabla derecha y sólo los campos de la tabla izquierda en los cuales el contenido de los campos vinculados es el mismo.</ahelp> En $[officename] SQL, este tipo de unión corresponde al comando RIGHT OUTER JOIN."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id3158215.11.help.text
+msgid "Full Join"
+msgstr "Completa"
+
+#: 02010101.xhp#par_id3163665.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_QRY_JOINTYPE\">En las uniones completas, la tabla de resultados contiene todos los campos de las tablas izquierda y derecha.</ahelp> En $[officename] SQL, este tipo de vínculo corresponde al comando FULL OUTER JOIN."
+
+#: 02010101.xhp#hd_id0305200912031976.help.text
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#: 02010101.xhp#par_id0305200912031977.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta la palabra clave NATURAL en la instrucción SQL que define la relación. La relación une todas las columnas que tienen el mismo nombre de columna en ambas tablas. La tabla unida resultante sólo contiene una columna para cada par de columnas con el mismo nombre.</ahelp>"
+
+#: 11030100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11030100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indices</link>"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3150247.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar los índices de base de datos dBASE.</ahelp> Un índice permite el acceso a la base de datos rápidamente, cuando la consulta de los datos sea através de los campos definidos en el índice. Cuando se diseña la tabla, puede definir los índices en la Ficha <emph>Indices </emph>."
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3155339.3.help.text
+msgctxt "11030100.xhp#hd_id3155339.3.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3152551.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_DBASE_INDEXES_CB_TABLES\" visibility=\"visible\">Seleccione la tabla de base de datos que desee indexar.</ahelp>"
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3159233.4.help.text
+msgid "Table Indexes"
+msgstr "Indices de la tabla"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3143267.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\" visibility=\"visible\">Enumera los índices actuales para la tabla de base de datos seleccionada.</ahelp> Para borrar un índice de la lista, pulse en él y luego en la flecha derecha."
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3148538.5.help.text
+msgid "Free Indexes"
+msgstr "Indices libres"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3151110.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_FREEINDEXES\" visibility=\"visible\">Enumera los índices disponibles que se pueden asignar a una tabla.</ahelp> Para asignar un índice a la tabla seleccionada, pulse en el símbolo de flecha izquierda. El símbolo de flecha izquierda doble asigna todos los índices disponibles."
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3156152.6.help.text
+msgctxt "11030100.xhp#hd_id3156152.6.help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3150984.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADD\">Desplaza el índice seleccionado a la lista <emph>Índices de tabla</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3149416.7.help.text
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3145315.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_ADDALL\">Desplaza todos los índices libres a la lista <emph>Índices de tabla</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3149579.8.help.text
+msgctxt "11030100.xhp#hd_id3149579.8.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3149795.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Desplaza los índices de tabla seleccionados a la lista <emph>Índices libres</emph>.</ahelp>"
+
+#: 11030100.xhp#hd_id3155629.9.help.text
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: 11030100.xhp#par_id3151245.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVEALL\">Desplaza todos los índices de tablas a la lista <emph>Índices libres</emph>.</ahelp>"
+
+#: tablewizard00.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Asistente para tablas"
+
+#: tablewizard00.xhp#bm_id6009094.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes;tablas de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para tablas (Base)</bookmark_value>"
+
+#: tablewizard00.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+
+#: tablewizard00.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente para tablas le ayuda a crear una tabla de base de datos.</ahelp>"
+
+#: tablewizard00.xhp#par_idN105AF.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Asistente para tablas - Seleccionar campos</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#tit.help.text
+msgid "Database Selection"
+msgstr "Seleccionar base de datos"
+
+#: dabawiz01.xhp#bm_id2082583.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;conectando (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Database Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Seleccionar base de datos</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea una base de datos, abre un archivo de base de datos o se conecta con una base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Create a new database"
+msgstr "Crear una base de datos"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear una base de datos. </ahelp>Esta opción utiliza el buscador de base de datos HSQL con la configuración predeterminada. A continuación aparece la página final del asistente."
+
+#: dabawiz01.xhp#par_id8584246.help.text
+msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
+msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página web externa sobre HSQL</link>."
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "Open an existing database file"
+msgstr "Abrir un archivo de base de datos existente"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Opción para abrir un archivo de base de datos en una lista de archivos usados recientemente o un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10614.help.text
+msgid "Recently used"
+msgstr "Usado recientemente"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10618.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un archivo de base de datos para abrir en una lista de archivos que se han utilizado recientemente. Haga clic en Finalizar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10633.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de archivos para elegir un archivo de base de datos. En el diálogo de selección de archivos, haga clic en Abrir o Aceptar para abrir el archivo y salir del asistente.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "Connect to an existing database"
+msgstr "Conectar a una base de datos existente"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear un documento de base de datos para una conexión de base de datos existente.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10593.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10593.help.text"
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de base de datos"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de base de datos para la conexión existente.</ahelp>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1059A.help.text
+#, fuzzy
+msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
+msgstr "Los tipos de base de datos Outlook, Correo electrónico y calendario, libreta de direcciones de KDE y Mozilla no requieren información adicional. Para los demás tipos de bases de datos, el asistente incluye páginas adicionales en las que se especifica la información necesaria."
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10611.help.text
+msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
+msgstr "La siguiente página del asistente es una de las páginas siguientes:"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1061C.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1061C.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexión de archivos de texto</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1062B.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Establecer una conexión de Microsoft Access o de Microsoft Access 2007</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN1063A.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1063A.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar conexión de LDAP</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10658.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10658.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexión de ADO</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10667.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10667.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexión de JDBC</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10676.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10676.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexión de base de datos de Oracle</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10685.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10685.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Configuración de MySQL</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN10694.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN10694.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Configuración ODBC</link>"
+
+#: dabawiz01.xhp#par_idN106A3.help.text
+msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN106A3.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexión de Spreadsheet</link>"
+
+#: querywizard06.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
+msgstr "Asistente para consultas - Condiciones de agrupación"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Asistente para consultas - Condiciones de agrupación</link>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica las condiciones para agrupar la consulta. El origen de datos debe admitir la instrucción SQL \"Cláusulas Order by\" para habilitar esta página del asistente."
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10559.help.text
+msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10559.help.text"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidencia con todos los siguientes"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agrupar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y.</ahelp>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10560.help.text
+msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10560.help.text"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para agrupar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O.</ahelp>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10567.help.text
+msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10567.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre de campo de la condición de agrupación.</ahelp>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN1056E.help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la condición para la agrupación.</ahelp>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10575.help.text
+msgctxt "querywizard06.xhp#par_idN10575.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el valor para la condición de agrupación.</ahelp>"
+
+#: querywizard06.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Asistente para consultas - Alias</link>"
+
+#: dabapropgen.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#tit.help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Propiedades avanzadas</link>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Specifies some options for a database."
+msgstr "Especifica algunas opciones de una base de datos."
+
+#: dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Propiedades avanzadas</emph>\\"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "Path to dBASE files"
+msgstr "Ruta de los archivos dBASE"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta del directorio que contiene los archivos dBASE.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
+msgstr "Asegurese que la extensión *.dbf del archivo dBASE esté en minúsculas."
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se abre un diálogo que permite seleccionar un archivo o directorio.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Conexión de prueba"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión de la base de datos con la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgid "Path to the text files"
+msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta de la carpeta con los archivos de texto.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgid "Path to the spreadsheet document"
+msgstr "Ruta del documento de hoja de cálculo"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105BC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ruta del documento de hoja de cálculo que desea usar como base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgid "Name of the ODBC data source on your system"
+msgstr "Nombre del origen de datos ODBC en el sistema"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105C3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del origen de datos ODBC.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105C6.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario necesario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105CD.help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta activada, se le solicitará al usuario la contraseña necesaria para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#hd_id7806329.help.text
+msgid "Name of the database"
+msgstr "Nombre de la base de datos"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_id5589159.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105D4.help.text
+msgid "Name of the MySQL database"
+msgstr "Nombre de la base de datos MySQL"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105D8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos MySQL que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105DB.help.text"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nombre de la base de datos Oracle"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos Oracle que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105E9.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105E9.help.text"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105ED.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del archivo de base de datos Microsoft Access que desee utilizar como origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105F0.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105F0.help.text"
+msgid "Host name"
+msgstr "Nombre de host"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105F4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de host del origen de datos LDAP.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105F7.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN105F7.help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL de origen de datos"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105FB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la ubicación del origen de datos JDBC como URL.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "JDBC driver class"
+msgstr "Clase de controlador JDBC"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10602.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el nombre del controlador JDBC que se conecta con el origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10605.help.text
+msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10605.help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10609.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión de la base de datos a través de la clase de controlador JDBC.</ahelp>"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10613.help.text
+msgid "Choose a database"
+msgstr "Seleccione una base de datos"
+
+#: dabapropgen.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione una base de datos de la lista o haga clic en <emph>Crear</emph> para crear una base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#tit.help.text"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN1053A.help.text"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases require a user name and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunas bases de datos requieren un nombre de usuario y una contraseña.</ahelp>"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10541.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10541.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10548.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10548.help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para pedir al usuario una contraseña para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN1054F.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar y continuar</link>"
+
+#: dabawiz03auth.xhp#par_idN10566.help.text
+msgctxt "dabawiz03auth.xhp#par_idN10566.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#tit.help.text
+msgid "JDBC Connection"
+msgstr "Conexión JDBC"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#bm_id3726920.help.text
+msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JDBC;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;JDBC (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN105FC.help.text
+msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexión JDBC</link></variable>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10600.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para acceder a la base de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10623.help.text
+msgid "JDBC Examples"
+msgstr "Ejemplos de JDBC"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10627.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
+msgstr "<item type=\"productname\">Puede utilizar una clase de controlador JDBC para conectarse a una base de datos JDBC desde %PRODUCTNAME</item>. La clase de controlador la proporciona el fabricante de la base de datos. Dos ejemplos de bases de datos JDBC son Oracle y MySQL."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1062D.help.text
+msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java."
+msgstr "Los entornos de ejecución de java deben agregarse a %PRODUCTNAME en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10634.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10634.help.text"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Base de datos Oracle"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10638.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10638.help.text"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:"
+msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio <Cliente Oracle>/product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la última versión de la página web de Oracle:"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064E.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1064E.help.text"
+msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10661.help.text
+msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information. "
+msgstr "En el cuadro <emph>URL del origen de datos</emph>, especifique la ubicación del servidor de base de datos Oracle. La sintaxis del URL depende del tipo de base de datos. Consulte la documentación que se adjunta con el controlador JDBC para más información. "
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10668.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10668.help.text"
+msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
+msgstr "Para una base de datos Oracle, la sintaxis del URL es:"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1066B.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1066B.help.text"
+msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgstr "oracle:thin:@nombre_host:puerto:nombre_basedatos"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10674.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10674.help.text"
+msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos Oracle. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10678.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10678.help.text"
+msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
+msgstr "puerto es el puerto al que atiende la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos la dirección de puerto correcta."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067C.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067C.help.text"
+msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos el nombre correcto."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1067F.help.text
+msgid "MySQL database"
+msgstr "Base de datos MySQL"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10683.help.text
+msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
+msgstr "El controlador para la base de datos MySQL está disponible en el sitio web de MySQL."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10689.help.text
+msgid "The syntax for a MySQL database is:"
+msgstr "La sintaxis de una base de datos MySQL es:"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1068C.help.text
+msgid "mysql://hostname:port/database_name"
+msgstr "mysql://nombre_host:puerto/nombre_basedatos"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10695.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos MySQL.</ahelp> El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN10699.help.text
+msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
+msgstr "puerto es el puerto predeterminado para las bases de datos MySQL, a saber 3306."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN1069D.help.text
+msgid "database_name is the name of the database."
+msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A0.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A0.help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL de origen de datos"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Escriba el URL de la base de datos. Por ejemplo, para el controlador MySQL JDBC, introduzca \"jdbc:mysql://\\<Nombre del servidor\\>/\\<nombre de la base de datos\\>\". Para obtener más información acerca del controlador JDBC, consulte la documentación incluida con el controlador.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BB.help.text
+msgid "JDBC Driver Class"
+msgstr "Clase de controlador JDBC"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BF.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106BF.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Escriba el nombre del controlador JDBC.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_id7953733.help.text
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Java</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Antes de usar un driver JDBC necesita definir la ruta de la clase. Seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME</emph><emph>Java<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</emph>y haga click en el botón<emph>Ruta de Clase</emph>. Después de esto, reinicie<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106CE.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106CE.help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E4.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E4.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión con la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E7.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106E7.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106F6.help.text
+msgctxt "dabawiz02jdbc.xhp#par_idN106F6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: tablewizard04.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Wizard - Create Table"
+msgstr "Asistente para tablas - Crear tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Asistente para tablas - Crear tabla</link>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
+msgstr "Escriba un nombre par ala tabla y especifique si desea modificarla tras cerrar el asistente."
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10556.help.text
+msgctxt "tablewizard04.xhp#par_idN10556.help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nombre de la tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el nombre de la tabla.</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgid "Catalog of the table"
+msgstr "Catálogo de la tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el catálogo para la tabla. (Sólo está disponible si la base de datos admite catálogos)</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10605.help.text
+msgid "Schema of the table"
+msgstr "Esquema de la tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN1060B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el esquema para la tabla. (Sólo está disponible si la base de datos admite esquemas)</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Modify the table design"
+msgstr "Modificar el diseño de la tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar y editar el diseño de la tabla.</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "Insert data immediately"
+msgstr "Insertar datos inmediatamente"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar el diseño de la tabla y abrirla para introducir datos.</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "Create a form based on this table"
+msgstr "Crear un formulario basado en esta tabla"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para crear un formulario basado en esta tabla. El formulario se crea en un documento de texto con la última configuración del <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>.</ahelp>"
+
+#: tablewizard04.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Asistente para tablas</link>"
+
+#: 05040200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3109850.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descripción</link>"
+
+#: 05040200.xhp#hd_id3157898.3.help.text
+msgid "Table description"
+msgstr "Descripción de tabla"
+
+#: 05040200.xhp#par_id3154422.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Muestra la descripción de la tabla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: querywizard08.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Overview"
+msgstr "Asistente para consultas - Información general"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Asistente para consultas - Información general</link>"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
+msgstr "Escriba un nombre para la consulta y especifique si desea mostrarla o modificarla cuando cierre el asistente."
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Name of the query"
+msgstr "Nombre de la consulta"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Display query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar y mostrar la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "Modify query"
+msgstr "Modificar consulta"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para guardar la consulta y abrirla para editarla.</ahelp>"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "Overview"
+msgstr "Información general"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un resumen de la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard08.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Asistente para consultas</link>"
+
+#: querywizard01.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Field Selection"
+msgstr "Asistente para consultas - Selección de campo"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Asistente para consultas - Selección de campo</link>"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
+msgstr "Especifica la tabla para crear la consulta, así como los campos que se incluirán en ella."
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10559.help.text
+msgctxt "querywizard01.xhp#par_idN10559.help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la tabla para la que se va a crear la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "Fields in the Query"
+msgstr "Campos de la consulta"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los campos que se incluirán en la nueva consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard01.xhp#par_idN10597.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Asistente para consultas - Orden de clasificación</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#tit.help.text
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Asistente para bases de datos"
+
+#: dabawiz00.xhp#bm_id2026429.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes;base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Asistentes de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>base de datos; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Base de datos de MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; configuracion de base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>hoja de dalculo; como base de datos (base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN105B4.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El Asistente para bases de datos crea un archivo de base de datos que contiene información sobre una base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_id9856563.help.text
+msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
+msgstr "El Asistente para bases de datos crea un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link> que contiene información sobre una base de datos."
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105D5.help.text
+msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
+msgstr "Los pasos del Asistente para bases de datos dependen del tipo de operación y del tipo de base de datos."
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
+msgstr "Si crea un archivo de base de datos, el asistente consta de dos pasos."
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
+msgstr "Si abre el Asistente para bases de datos para crear un archivo de base de datos para una conexión de base de datos existente, puede que haya más pasos para especificar las rutas, la información de autenticación, etc."
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN105F2.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN105F2.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexión de archivos de texto</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN10601.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Configurar conexión de Microsoft Access</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1062E.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1062E.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexión de ADO</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN10610.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN10610.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
+msgstr "+<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Configurar conexión de LDAP</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1061F.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Set up Adabas D connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Configurar conexión de Adabas D</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1070F.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar conexión de dBASE</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1063D.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1063D.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexión de JDBC</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1064C.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexión de base de datos de Oracle</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1065B.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1065B.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Configuración de MySQL</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN1066A.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Configuración ODBC</link>"
+
+#: dabawiz00.xhp#par_idN10679.help.text
+msgctxt "dabawiz00.xhp#par_idN10679.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexión de Spreadsheet</link>"
+
+#: 11020000.xhp#tit.help.text
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3150499.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica la configuración para las bases de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Incluye los datos de acceso del usuario, la configuración del controlador y las definiciones de tipos de letra.</ahelp>"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3148642.4.help.text
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3154514.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3153665.6.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3153665.6.help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Se necesita una contraseña"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3145119.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Impide que los usuarios no autorizados accedan a la base de datos. La contraseña sólo debe especificarse una vez por sesión.</ahelp>"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3153087.10.help.text
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Opciones del controlador"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3143271.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_ODBC_OPTIONS\" visibility=\"visible\">En este cuadro de texto se definen opciones adicionales del controlador en el caso de que esto sea necesario.</ahelp>"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3152472.12.help.text
+msgid "Character Set"
+msgstr "Registro de caracteres"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3151245.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecciona el código de conversión que se usará para ver la base de datos in $[officename]. Esto no afectará la base de datos.</ahelp> Elija \"Sistema\" para usar el juego de caracteres por defecto del sistema operativo. Las bases de datos de Texto y dBASE están restringidas para el uso de juegos de caracteres con longitud de campo fija, donde todos los caracteres están codificados con el mismo número de bytes."
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3149669.22.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3149669.22.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3147265.24.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3147265.24.help.text"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Considerar los valores generados"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3151054.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\" visibility=\"visible\">Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para la fuente de datos ODBC o JDBC actual.</ahelp> Seleccione esta opción si la base de datos no incorpora la función de incremento automático en su capa SDBCX. En general, la opción de incremento automático suele estar asociada al campo de llave primaria."
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Expresión incremento automático"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3154366.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is: "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTOINCREMENTVALUE\" visibility=\"visible\">Escriba una expresión SQL que indique a la fuente de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, una expresión SQL típica para crear un campo de datos sería:"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3159149.28.help.text
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER)"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3147084.29.help.text
+msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
+msgstr "Para incrementar automáticamente el campo de datos \"id\" en una base de datos MySQL, cambie la expresión por:"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3154909.30.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#par_id3154909.30.help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3152933.31.help.text
+msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Es decir, escriba AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Instrucción de incremento automático</emph>."
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3149765.32.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3149765.32.help.text"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de los valores generados"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3145171.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_RETRIEVE_AUTO\" visibility=\"visible\">Escriba una expresión SQL que devuelva el último valor autoincrementado del campo de datos llave primaria.</ahelp> Por ejemplo:"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3150769.34.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#par_id3150769.34.help.text"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3157892.18.help.text
+msgctxt "11020000.xhp#hd_id3157892.18.help.text"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3153368.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SQL92CHECK\" visibility=\"visible\">Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan las restricciones de nombres SQL92 en la fuente de datos. El resto de caracteres se rechazan.</ahelp> Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guión bajo ( _ ). El resto de caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números."
+
+#: 11020000.xhp#hd_id3154011.15.help.text
+msgid "Use Catalog for file-based databases"
+msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo"
+
+#: 11020000.xhp#par_id3148618.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Usa el origen de datos actual del Catálogo. Esto es útil cuando el origen de datos ODBC es un servidor. Si el origen de datos ODBC es un driver dBASE, deje sin seleccionar la casilla de verificación.</ahelp>"
+
+#: menubar.xhp#tit.help.text
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: menubar.xhp#par_idN10552.help.text
+msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menús</link></variable>"
+
+#: menubar.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
+msgstr "En la ventana de la base de datos, verá un nuevo conjunto de comandos de menú para trabajar en el archivo de base de datos actual."
+
+#: menufile.xhp#tit.help.text
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: menufile.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Archivo</link>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
+msgstr "El menú Archivo de una ventana de base de datos. Sólo se incluyen en la lista las entradas específicas de bases de datos."
+
+#: menufile.xhp#par_idN105C0.help.text
+msgctxt "menufile.xhp#par_idN105C0.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el archivo de base de datos, consulta, formulario o informe activo. Si se trata del archivo de base de datos, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Archivo - Guardar</link>. Si se trata de los otros objetos, aparece el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Guardar</link>.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105D5.help.text
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el archivo de base de datos actual con otro nombre. En el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Archivo - Guardar</link>, seleccione una ruta y un nombre de archivo para guardar.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105EE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el informe o el formulario seleccionado a un documento de texto. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105F5.help.text
+msgctxt "menufile.xhp#par_idN105F5.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105F8.help.text
+msgid "Document as E-mail"
+msgstr "Documento como correo electrónico"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105FC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la aplicación de correo electrónico predeterminada para enviar un nuevo mensaje de correo electrónico. El archivo de base de datos actual se anexa como adjunto. Puede especificar el asunto, los destinatarios y el cuerpo del mensaje.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN105FF.help.text
+msgid "Report as E-mail"
+msgstr "Informe como correo electrónico"
+
+#: menufile.xhp#par_idN10603.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la aplicación de correo electrónico predeterminada para enviar un nuevo mensaje de correo electrónico. El informe seleccionado se anexa como adjunto. Puede especificar el asunto, los destinatarios y el cuerpo del mensaje. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+
+#: menufile.xhp#par_idN10606.help.text
+msgid "Report to Text Document"
+msgstr "Informe en documento de texto"
+
+#: menufile.xhp#par_idN1060A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el informe seleccionado a un documento de texto. Un informe dinámico se exporta como una copia del contenido de la base de datos en el momento de la exportación.</ahelp>"
+
+#: 05030200.xhp#tit.help.text
+msgid "Apply columns"
+msgstr "Aceptar columnas"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aceptar columnas</link>"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3147143.2.help.text
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Aplicar columnas </emph>es la segunda ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3155552.3.help.text
+msgid "Existing columns"
+msgstr "Columnas existentes"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3154751.4.help.text
+msgid "Left list box"
+msgstr "Campo izquierdo"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3147088.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lista los campos de datos disponibles que puede incluir la tabla copiada. Para copiar un campo de datos, presione clic sobre el nombre, luego clic en el botón >. Para copiar todos los campos, presione clic en el botón <emph>>></emph></ahelp>"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3154823.6.help.text
+msgid "Right list box"
+msgstr "Campo derecho"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3156426.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Muestra los campos que desea incluir en la tabla que se ha copiado.</ahelp>"
+
+#: 05030200.xhp#hd_id3147242.8.help.text
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3146797.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_IB_COLUMNS_LH\">Adiciona o elimina el campo seleccionado (botón > o <) o todos los campos (botón << o >>).</ahelp>"
+
+#: 05030200.xhp#par_id3153561.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Página siguiente</link>"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#tit.help.text
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Valores generados"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Valores generados</link>"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
+msgstr "Especifica las opciones de los valores generados automáticamente para los nuevos registros de datos."
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_id7684560.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_id7684560.help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN1058C.help.text"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Recuperar los valores generados"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite a $[officename] admitir campos de datos de incremento automático para el origen de datos ODBC o JDBC actual. Seleccione esta opción si no se admite la función de incremento automático en la capa SDBCX de la base de datos. La opción de incremento automático suele estar seleccionada para el campo de clave principal.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10593.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN10593.help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrucción de incremento automático"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10597.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN10597.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10634.help.text
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Instrucción de incremento automático</emph>."
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105AA.help.text"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de los valores generados"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10645.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una instrucción SQL que devuelva el último valor de incremento automático para el campo de datos de la clave principal.</ahelp> Por ejemplo:"
+
+#: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105B1.help.text"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+
+#: password.xhp#tit.help.text
+msgctxt "password.xhp#tit.help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña"
+
+#: password.xhp#par_idN10541.help.text
+msgctxt "password.xhp#par_idN10541.help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Se requieren el nombre del usuario y la contraseña"
+
+#: password.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgctxt "password.xhp#par_idN1054D.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: password.xhp#par_idN10551.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para acceder al origen de datos.</ahelp>"
+
+#: password.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "password.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: password.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña para conectarse con el origen de datos.</ahelp>"
+
+#: password.xhp#par_idN10583.help.text
+msgid "Remember password till end of session"
+msgstr "Recordar la contraseña hasta el final de la aplicación"
+
+#: password.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para utilizar el mismo nombre y la misma contraseña sin que aparezcan diálogos, cuando se conecte de nuevo al mismo origen de datos de la sesión de %PRODUCTNAME actual.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Design"
+msgstr "Diseño de consulta"
+
+#: 02010100.xhp#bm_id3153323.help.text
+msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value><bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value><bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas;crear vistas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; crear en vista de diseño (Base)</bookmark_value><bookmark_value>diseñar; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>vista de diseño; consultas/vistas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>unir;tablas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos; unir para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; unir tablas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos; relaciones (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relaciones; unir tablas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; eliminar vínculos de tablas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>criterios de diseño de consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condiciones de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condiciones de filtro;en consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parámetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas de parámetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3153394.1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseñar consulta</link>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156411.288.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La vista <emph>Diseño de consulta</emph> permite la creación y edición de consultas de bases de datos.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id7024140.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id7024140.help.text"
+msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
+msgstr "La mayoría de las bases de datos utilizan consultas para filtrar u ordenar las tablas de bases de datos para que muestren los registros en el equipo. Las vistas proporcionan las mismas funciones que las consultas, pero en el servidor. Si la base de datos se encuentra en un servidor que admite vistas, puede utilizar dichas vistas para filtrar los registros del servidor a fin de acelerar el tiempo de visualización."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159176.276.help.text
+msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
+msgstr "Al seleccionar el comando <emph>Crear vista</emph> de la ficha <emph>Tablas</emph> de un documento de base de datos, verá la ventana <emph>Diseño de vista</emph> que es similar a la ventana <emph>Diseño de consulta</emph> que se describe aquí."
+
+#: 02010100.xhp#par_id8307138.help.text
+msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
+msgstr "Cuando se crea una consulta se conserva la estructura de la ventana de Diseño de consultas, lo cual no sucede cuando se crea una vista."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3149233.3.help.text
+msgid "The Design View"
+msgstr "La vista Diseño"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145673.4.help.text
+msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Para crear una consulta, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph> de un documento de base de datos y, a continuación, haga clic en <emph>Crear consulta en vista Diseño</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text
+msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
+msgstr "La consulta se <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"definen\">definen</link> en el panel inferior de la vista Diseño. Para definir una consulta, especifique los <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nombres de campos</link> de la base de datos que se deben incluir, así como los <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criterios</link> de visualización de los campos. Para reorganizar las columnas en el panel inferior de la vista Diseño, arrastre el encabezado a una nueva posición, o seleccione la columna y pulse las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de cursor."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152474.6.help.text
+msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
+msgstr "En la parte superior de la ventana de la vista Diseño de consulta, se muestran los <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"iconos\">iconos</link> de las barras <emph>Diseño de consulta</emph> y <emph>Diseño</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147559.287.help.text
+msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
+msgstr "Si desea probar una consulta, haga doble clic en el nombre de la consulta en el documento de base de datos. El resultado de la consulta se muestra en una tabla similar a la vista de origen de datos. Nota: la tabla que se muestra es temporal."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id8226264.help.text
+msgid "Keys in Query Design View"
+msgstr "Teclas de la vista Diseño de consulta"
+
+#: 02010100.xhp#par_id2341074.help.text
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: 02010100.xhp#par_id4384289.help.text
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: 02010100.xhp#par_id5839106.help.text
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: 02010100.xhp#par_id8554338.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id8554338.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: 02010100.xhp#par_id1254921.help.text
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: 02010100.xhp#par_id7636646.help.text
+msgid "Run Query"
+msgstr "Ejecutar consulta"
+
+#: 02010100.xhp#par_id8579363.help.text
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3227942.help.text
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Agregar tabla o consulta"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154939.7.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148799.8.help.text
+msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
+msgstr "Al abrir el diseño de consulta por primera vez puede pulsar <link name=\"Agregar tablas para crear una consulta nueva\" href=\"text/shared/02/14020100.xhp\"><emph>Agregar tablas</emph> para crear una consulta nueva</link>. Se abrirá un diálogo en el que deberá seleccionar la tabla en la que se basará la consulta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3144762.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Haga doble clic en los campos para agregarlos a la consulta. Arrastre y coloque para definir relaciones.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text
+msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
+msgstr "Durante el diseño de una consulta no es posible modificar las tablas seleccionadas."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3149562.11.help.text
+msgid "Remove tables"
+msgstr "Borrar tablas"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150685.12.help.text
+msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
+msgstr "Para borrar una tabla de la vista de diseño, pulse en el margen superior de la ventana de la tabla y active el menú contextual. Con la orden <emph>Borrar</emph> borrará la tabla de la vista de diseño. Otra opción es pulsar la tecla (Supr)."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3150012.142.help.text
+msgid "Move table and modify table size"
+msgstr "Desplazar tablas y modificar su tamaño"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146922.143.help.text
+msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
+msgstr "Las tablas y su tamaño pueden definirse a voluntad. Para desplazar una tabla se pulsa con el ratón el margen superior y se lleva a la posición deseada. Para aumentar o disminuir el tamaño de presentación, arrastre el borde hacia una de las esquinas."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3145365.13.help.text
+msgid "Table Relations"
+msgstr "Relaciones entre tablas"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154145.14.help.text
+msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
+msgstr "Las relaciones de datos que pueden haber entre un nombre de campo de una tabla y uno de otra tabla pueden utilizarse para las consultas."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152577.15.help.text
+msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
+msgstr "Si, por ejemplo, dispone de una hoja de cálculo de artículos identificados mediante un número de artículo y una hoja de cálculo de clientes en la que se registran todos los artículos pedidos por un cliente mediante el número de artículo correspondiente, entonces existe una relación entre los campos de datos \"número de artículo\". Si desea crear una consulta que devuelva todos los artículos pedidos por un cliente, deberá recuperar datos de dos hojas de cálculo. Para ello deberá indicar a $[officename] cuál es la relación entre los datos contenidos en ambas hojas."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155302.16.help.text
+msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
+msgstr "Para hacerlo, pulse un campo de datos de una tabla (p. ej. el campo de datos \"Referencia\" de la tabla de clientes) y, con la tecla del ratón pulsada, arrástrelo al campo de datos de la otra tabla (\"Referencia\" de la tabla de artículos). Cuando suelte el botón del ratón, se muestra una línea que vincula los dos campos en las dos ventanas. La condición de que el contenido de los dos campos de datos debe ser idéntico se introduce en la consulta SQL resultante."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153876.137.help.text
+msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
+msgstr "Sólo se puede crear una consulta basada en varias hojas relacionadas si se utiliza $[officename] como interfaz para una base de datos relacional."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145646.246.help.text
+msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
+msgstr "En una consulta no es posible acceder a tablas de bases de datos distintas. Las consultas de varias tablas sólo pueden crearse dentro de una misma base de datos."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3153279.224.help.text
+msgid "Specifying link type"
+msgstr "Definir el tipo de vínculo"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154791.225.help.text
+msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Al hacer una doble pulsación en la línea de conexión entre dos campos vinculados o al acceder a la orden de menú <emph>Insertar - Relación nueva</emph>, se puede especificar el tipo de vínculo en el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relaciones\"><emph>Relaciones</emph></link>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150094.285.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp>Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edita Propiedades de Conexión .</ahelp>Como alternativa, presione Tabulador hasta que la línea se seleccione, luego presione MAYUSCULA+F10 para mostrar el menú contextual donde debe seleccionar<emph>Editar</emph>. Algunas bases de datos solo soportan un subconjunto de posibles tipos de conexión."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3155851.145.help.text
+msgid "Deleting relations"
+msgstr "Eliminar relaciones"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156178.146.help.text
+msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
+msgstr "Para eliminar los vínculos entre dos tablas, seleccione con el ratón la línea de vínculo y pulse la tecla (Supr)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text
+msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
+msgstr "También puede borrar las respectivas entradas en <emph>Campos usados</emph> en el diálogo <emph>Relaciones</emph>. O puede pulsar el tabulador hasta que el vector de conexión quede destacado y luego pulsar Mayús+F10 para abrir el menú contextual y seleccionar la orden <emph>Borrar</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3151208.17.help.text
+msgid "Define query"
+msgstr "Definir una consulta"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3158416.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Seleccione condiciones para definir la consulta.</ahelp> Cada columna de la tabla de diseño acepta un campo de datos para la consulta. Las condiciones de una fila se vinculan con una expresión lógica Y."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154161.19.help.text
+msgid "Specify field name"
+msgstr "Definir campo de datos"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146791.20.help.text
+msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
+msgstr "Seleccione en primer lugar todos los nombres de campo de las tablas que desee agregar a la consulta. Para ello utilice la técnica de arrastrar y soltar o haga una doble pulsación en los nombres de campo de la ventana de la tabla. Mediante arrastrar y soltar, utilice el ratón para arrastrar un nombre de campo de la ventana de la tabla al área inferior de la ventana de diseño de consulta. Al hacerlo puede decidir en qué columna desea agregar el campo. Seleccione un nombre de campo haciendo una doble pulsación en él. Se agregará a la siguiente columna libre."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3150750.21.help.text
+msgid "Deleting field names"
+msgstr "Eliminar nombres de campos"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text
+msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
+msgstr "Para eliminar un campo de datos de la consulta, pulse con el ratón en el encabezamiento de la columna del campo y active el comando <emph>Eliminar</emph> del menú contextual de la columna."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text
+msgid "Save query"
+msgstr "Guardar consulta"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148481.278.help.text
+msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
+msgstr "Guarde la consulta con el icono <emph>Guardar</emph> de la barra Estándar. Un diálogo solicita la asignación de un nombre para la consulta. Si la base de datos admite esquemas, también se puede especificar un esquema."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154362.279.help.text
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154754.280.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_COMBOBOX_DLG_SAVE_AS_ET_SCHEMA\">Escriba el nombre del esquema que se ha asignado a la consulta o vista de tabla.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3156717.281.help.text
+msgid "Query name or table view name"
+msgstr "Nombre de la consulta / vista de tabla"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154253.282.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_SAVE_AS_ET_TITLE\">Escriba el nombre de la vista de tabla o consulta.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3163805.23.help.text
+msgid "Filtering data"
+msgstr "Filtrado de datos"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154964.24.help.text
+msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
+msgstr "Para filtrar los datos de la consulta, establezca las preferencias deseadas en el área inferior de la vista Diseño. Dispone de las siguientes líneas:"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3146916.25.help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156372.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Escriba el nombre del campo de datos al que hace referencia en la consulta. Los parámetros de las filas inferiores hacen referencia a este campo.</ahelp> Si activa una celda pulsando en ella con el ratón verá un botón de flecha que le permitirá seleccionar un campo. La opción \"Nombre de tabla.*\" selecciona todos los campos de datos y los criterios son válidos para todos los campos de la tabla."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3145150.148.help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146315.149.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica un alias. Este alias se mostrará en la consulta en lugar del nombre de campo. De esta forma se pueden emplear etiquetas de columna definidas por el usuario.</ahelp> Por ejemplo, si el campo de datos se denomina NºRef. y desea que en la consulta aparezca NúmRef., escriba NúmRef. como alias."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155959.193.help.text
+msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
+msgstr "En SQL los alias se definen como se muestra a continuación:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149922.194.help.text
+msgid "SELECT column AS alias FROM table."
+msgstr "SELECT column AS alias FROM table."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159335.195.help.text
+msgid "For example:"
+msgstr "Por ejemplo:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148478.196.help.text
+msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
+msgstr "SELECT \"Ref.\" AS Referencia FROM \"Artículos\""
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3148485.27.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3163665.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Aquí se muestra la tabla de base de datos correspondiente al campo de datos seleccionado.</ahelp> Si activa una celda haciendo clic en ella, se muestra una flecha que permite seleccionar otra tabla de la consulta actual."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154207.29.help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150979.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Si presiona la celda, puede elegir entre las opciones de ordenamiento: ascendente, descendente y sin ordenamiento.</ahelp> Los campos de texto se ordenarán alfabéticamente, los campos numéricos en orden númerico. Para la mayoría de las bases de datos, el administrador puede definir las opciones de ordenamiento."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3150384.31.help.text
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146133.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Si selecciona la propiedad <emph>Visible</emph> para un campo de datos, dicho campo se ve en la consulta</ahelp>. Si sólo se emplea un campo de datos para formular una condición, no es necesario que se muestre."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154714.33.help.text
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145134.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Especifica los <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criterios</link>de filtro del contenido del campo de datos.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3152477.35.help.text
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154585.36.help.text
+msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
+msgstr "Introduzca en cada fila un criterio adicional para el filtrado. Los diferentes criterios de una columna se vinculan por una relación del tipo O."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148800.150.help.text
+msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
+msgstr "Por otra parte, es posible introducir una fila para funciones mediante el menú contextual de los títulos de fila en el área inferior del diseño de consulta:"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3148419.151.help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153233.152.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database. "
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Seleccione una función para ejecutarse en la consulta.</ahelp> Las funciones que se puedan ejecutar dependen de la base de datos. "
+
+#: 02010100.xhp#par_id8760818.help.text
+msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
+msgstr "Si trabaja con la base de datos HSQL, el cuadro de lista en la fila <emph>Función</emph> incluye las siguientes opciones:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150307.179.help.text
+msgid "Option"
+msgstr "<emph>Opción</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3166430.180.help.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "<emph>SQL</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152993.181.help.text
+msgid "Effect"
+msgstr "<emph>Efecto</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155377.162.help.text
+msgid "No function"
+msgstr "Sin función"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155533.163.help.text
+msgid "No function will be executed."
+msgstr "No se ejecuta ninguna función"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3166420.164.help.text
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145268.183.help.text
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154486.165.help.text
+msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
+msgstr "Calcula la media aritmética de un campo."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149979.166.help.text
+msgid "Count"
+msgstr "Count"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154260.184.help.text
+msgid "COUNT"
+msgstr "COUNT"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155810.167.help.text
+msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
+msgstr "Determina el número de registros en la tabla. Los campos vacíos pueden contarse (a) o no (b)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151333.197.help.text
+msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
+msgstr "a) COUNT(*): Si introduce un asterisco como argumento se calculan todos los registros de datos de la tabla."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152889.198.help.text
+msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
+msgstr "b) COUNT(column): Si introduce un campo de datos como argumento, sólo se calculan los campos cuyos campos de datos contienen un valor. Los valores cero (campos vacíos) no se tienen en cuenta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153067.168.help.text
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148840.185.help.text
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159221.169.help.text
+msgid "Determines the highest value of a field."
+msgstr "Calcula el valor máximo de un campo."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146866.170.help.text
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148604.186.help.text
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157982.171.help.text
+msgid "Determines the lowest value of a field."
+msgstr "Calcula el valor mínimo de un campo."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154828.172.help.text
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147070.187.help.text
+msgid "SUM"
+msgstr "SUM"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154536.173.help.text
+msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
+msgstr "Calcula la suma de valores de los campos correspondientes."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148820.174.help.text
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145375.188.help.text
+msgid "GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149438.175.help.text
+msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
+msgstr "Agrupa los datos de la consulta según el campo seleccionado. Las funciones se ejecutan según los grupos especificados. En SQL, esta opción corresponde a la cláusula GROUP BY. Si se agrega un criterio, esta entrada aparece en SQL HAVING."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156038.189.help.text
+msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
+msgstr "También se pueden introducir llamadas a funciones directamente en una expresión SQL. La sintaxis es:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156340.190.help.text
+msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+msgstr "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155075.191.help.text
+msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
+msgstr "En SQL la función para sumar, por ejemplo, se presenta del modo siguiente:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154591.192.help.text
+msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
+msgstr "SELECT SUM(\"Precios\") FROM \"Artículos\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159205.176.help.text
+msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
+msgstr "A excepción de la función <emph>Agrupar</emph>, las funciones anteriores se conocen como funciones de Agregado. Estas funciones permiten el cálculo de de datos para obtener resultados en forma resumida. Además son posibles funciones que no aparecen en la cuadro de lista. Estas dependen en el sistema de base de datos usado y el controlador utilizado por Base."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148651.177.help.text
+msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
+msgstr "Para utilizar otras funciones no encontradas en el cuadro de lista, debe ingresarlas en <emph>Campo</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155098.178.help.text
+msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
+msgstr "También se pueden asignar alias a las funciones. Para que en el título de la columna no se muestre el nombre de la función, introduzca el nombre deseado en <emph>Alias</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155539.199.help.text
+msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
+msgstr "En la instrucción SQL la activación de la función se presenta con la forma siguiente:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149425.200.help.text
+msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3144431.201.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154614.202.help.text
+msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
+msgstr "SELECT COUNT(*) AS cantidad FROM \"Artículos\""
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154610.203.help.text
+msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
+msgstr "Al ejecutar una función no es posible añadir más columnas a la consulta, a menos que a dichas columnas se les aplique la función Agrupar."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154644.204.help.text
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151120.205.help.text
+msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
+msgstr "En el siguiente ejemplo se realiza una consulta en dos tablas: una tabla \"Artículos\" con el campo \"Referencia\" y otra tabla, \"Proveedores\", con el campo \"nombre_proveedor\". Además, ambas tablas disponen de un campo de datos común llamado \"num_proveedor\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155144.206.help.text
+msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
+msgstr "Para crear una consulta que contenga todos los proveedores que suministran más de tres artículos, es necesario seguir los pasos siguientes:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153240.207.help.text
+msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
+msgstr "Introducir las tablas \"Artículos\" y \"Proveedores\" en el diseño de la consulta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148807.208.help.text
+msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
+msgstr "Relacionar los campos \"num_proveedor\" de ambas tablas, excepto si ya se ha establecido una relación entre ellas."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3161652.209.help.text
+msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
+msgstr "Pulsar dos veces en el campo \"Referencia\" de la tabla \"Artículos\". Mostrar la fila <emph>Función</emph> mediante el menú contextual y seleccionar la cantidad de la función."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151009.210.help.text
+msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
+msgstr "Introducir >3 como criterio y ocultar el campo visible."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145601.211.help.text
+msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
+msgstr "Haga clic dos veces en el campo \"nombre_proveedor\" de la tabla \"Proveedores\" y seleccionar la función Agrupar."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Ejecute la consulta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148638.213.help.text
+msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
+msgstr "Si en la tabla \"Artículo\" existe el campo \"Precio\" (precio unitario de un artículo) y \"Num_proveedor\" (proveedor del artículo), el precio medio que aplica un proveedor se calcula con la siguiente consulta:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153045.214.help.text
+msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
+msgstr "Insertar la tabla \"Artículos\" en Diseñar consulta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149802.215.help.text
+msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
+msgstr "Pulsar dos veces en el campo \"Precio\" y en el campo \"Num_proveedor\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153554.216.help.text
+msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
+msgstr "Activar la fila <emph>Función</emph> y seleccionar la función Promedio en el campo \"Precio\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155597.217.help.text
+msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
+msgstr "Opcionalmente se puede introducir el alias \"Promedio\" en la fila (sin comillas)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151191.218.help.text
+msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
+msgstr "Seleccionar Agrupar en el campo \"Num_proveedor\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3155547.219.help.text"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Ejecute la consulta."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147549.247.help.text
+msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
+msgstr "Existen los comandos de menú y símbolos siguientes:"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#hd_id3154172.248.help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150414.249.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta una fila para seleccionar funciones.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3149872.153.help.text
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nombre de tabla"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147246.154.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta la fila del nombre de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3145117.155.help.text
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Nombre del Alias"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155754.156.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta la fila del alias.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3153298.157.help.text
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores unívocos"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147500.158.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica a la consulta únicamente valores inequívocos.</ahelp> Se refiere a los registros que contienen datos que aparecen varias veces en los campos seleccionados. Si se ha seleccionado la opción <emph>Valores inequívocos</emph> sólo podrá ver un registro que cumpla los criterios de la consulta (DISTINCT). En caso contrario, podrá ver todos los registros correspondientes a los criterios de la consulta (ALL)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150436.159.help.text
+msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
+msgstr "Por ejemplo, si el nombre \"Pérez\" aparece varias veces en la base de datos de direcciones, elija la opción <emph>Valores inequívocos</emph> para especificar en la consulta que el nombre \"Pérez\" aparezca una sola vez."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152352.160.help.text
+msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
+msgstr "En el caso de una consulta que incluye varios campos, la combinación de valores de todos los campos debe ser inequívoca, de modo que el resultado pueda obtenerse a partir de un registro específico. Por ejemplo, supongamos que su agenda contiene \"Pérez de Madrid\" una vez y \"Pérez de Barcelona\" dos veces. La orden <emph>Valores inequívocos</emph> hace que la consulta utilice los campos \"apellido\" y \"ciudad\" y devuelva como resultado \"Pérez de Madrid\" una vez y \"Pérez de Barcelona\" una vez."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149825.161.help.text
+msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
+msgstr "En SQL, esta orden corresponde al predicado DISTINCT."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3148926.37.help.text
+msgid "Formulating filter conditions"
+msgstr "Formular condiciones de filtro"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153162.38.help.text
+msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
+msgstr "Dispone de diversos operadores y órdenes para formular condiciones de filtro. Aparte de los operadores de relación, SQL dispone de órdenes específicas para consultar el contenido de campos de base de datos. Si utiliza dichas órdenes en la sintaxis de $[officename], $[officename] las convertirá automáticamente a la sintaxis correspondiente de SQL. También puede introducir la orden SQL directamente. En las tablas siguientes se ofrece un resumen de los operadores y órdenes:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149044.39.help.text
+msgid "Operator"
+msgstr "<emph>Operador</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3152471.40.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3147407.41.help.text"
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "<emph>La condición se cumple si...</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156161.42.help.text
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153026.43.help.text
+msgid "equal to"
+msgstr "equal to"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148895.44.help.text
+msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
+msgstr "... el contenido del campo es idéntico a la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153120.250.help.text
+msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
+msgstr "En los campos de consulta no se muestra el operador <emph>=</emph>; al introducir un valor sin operador, se adopta el operador <emph>=</emph>."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150470.45.help.text
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145223.46.help.text
+msgid "not equal to"
+msgstr "not equal to"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145635.47.help.text
+msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
+msgstr "... el contenido del campo no se corresponde con la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3153015.48.help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146815.49.help.text
+msgid "greater than"
+msgstr "greater than"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149150.50.help.text
+msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
+msgstr "... el contenido del campo es mayor que la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3147270.51.help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147379.52.help.text
+msgid "less than"
+msgstr "less than"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150375.53.help.text
+msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
+msgstr "... el contenido del campo es menor que la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149787.54.help.text
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150636.55.help.text
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "greater than or equal to"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154584.56.help.text
+msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
+msgstr "... el contenido del campo es idéntico o mayor que la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157964.57.help.text
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154052.58.help.text
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "less than or equal to"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157902.59.help.text
+msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
+msgstr "... el contenido del campo es menor o igual que la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154630.60.help.text
+msgid "$[officename] command"
+msgstr "<emph>Comando de $[officename]</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150484.61.help.text
+msgid "SQL command"
+msgstr "<emph>Comando SQL</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3154158.62.help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3149433.63.help.text"
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "<emph>La condición se cumple si...</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154275.64.help.text
+msgid "IS EMPTY"
+msgstr "IS EMPTY"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3149893.65.help.text"
+msgid "IS NULL"
+msgstr "IS NULL"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3143236.66.help.text
+msgid "is null"
+msgstr "es nulo"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154744.67.help.text
+msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
+msgstr "... el campo de datos está vacío. En los campos Sí/No con tres estados, este comando solicita el estado indefinido (ni Sí, ni No)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146940.68.help.text
+msgid "IS NOT EMPTY"
+msgstr "IS NOT EMPTY"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147471.69.help.text
+msgid "IS NOT NULL"
+msgstr "IS NOT NULL"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151229.70.help.text
+msgid "is not empty"
+msgstr "is not empty"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145304.71.help.text
+msgid "... the field name is not empty."
+msgstr "... el campo de datos no está vacío."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3153578.72.help.text"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153891.73.help.text
+msgid "(placeholder * for any number of characters"
+msgstr "(placeholder * para un número cualquiera de caracteres"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148887.74.help.text
+msgid "placeholder ? for exactly one character)"
+msgstr "placeholder ? para exactamente un carácter)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3148623.75.help.text"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
+
+#: 02010100.xhp#bm_id3157985.help.text
+msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores de posición en consultas SQL</bookmark_value>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157985.76.help.text
+msgid "(% placeholder for any number of characters"
+msgstr "(% placeholder para cualquier número de caracteres"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147422.77.help.text
+msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
+msgstr "Placeholder _ para un carácter exactamente)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154845.78.help.text
+msgid "is an element of"
+msgstr "is an element of"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156130.79.help.text
+msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
+msgstr "... el campo de datos contiene la expresión introducida. Los comodines (*) indican si la expresión x se encuentra al inicio (x*), al final (*x) o dentro del contenido del campo (*x*). En las consultas SQL utilice % como comodín SQL y en la superficie de $[officename] puede utilizar el comodín habitual (*) del sistema de archivos."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150271.80.help.text
+msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
+msgstr "Los comodines * o % sustituyen un número cualquiera de caracteres. En la superficie de $[officename] se emplea como comodín para representar exactamente un solo carácter el signo de interrogación (?) y en las consultas SQL, el guión de subrayado (_)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3152954.81.help.text"
+msgid "NOT LIKE"
+msgstr "NOT LIKE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3161669.82.help.text"
+msgid "NOT LIKE"
+msgstr "NOT LIKE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159141.83.help.text
+msgid "Is not an element of"
+msgstr "Is not an element of"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3161664.84.help.text
+msgid "... the field name does not contain the specified expression."
+msgstr "... el campo de datos no contiene la expresión introducida."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3149185.85.help.text"
+msgid "BETWEEN x AND y"
+msgstr "BETWEEN x AND y"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3151259.86.help.text"
+msgid "BETWEEN x AND y"
+msgstr "BETWEEN x AND y"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159184.87.help.text
+msgid "falls within the interval [x,y]"
+msgstr "comprendido en el intervalo [x,y]"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154395.88.help.text
+msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
+msgstr "... el campo de datos contiene un valor comprendido entre x y y."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3154561.89.help.text"
+msgid "NOT BETWEEN x AND y"
+msgstr "NOT BETWEEN x AND y"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3148753.90.help.text"
+msgid "NOT BETWEEN x AND y"
+msgstr "NOT BETWEEN x AND y"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155498.91.help.text
+msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
+msgstr "no comprendido en el intervalo [x,y]"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148992.92.help.text
+msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
+msgstr "... el campo de datos contiene un valor no comprendido entre x y y."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149995.93.help.text
+msgid "IN (a; b; c...)"
+msgstr "IN (a; b; c...)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159167.251.help.text
+msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
+msgstr "Recuerde que el punto y coma sirve de separador en todas las listas de valores"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159085.94.help.text
+msgid "IN (a, b, c...)"
+msgstr "IN (a, b, c...)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154809.95.help.text
+msgid "contains a, b, c..."
+msgstr "contains a, b, c..."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148399.96.help.text
+msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
+msgstr "... el campo de datos contiene una de las expresiones introducidas a, b, c,... Se pueden introducir muchas expresiones; el resultado de la consulta se obtiene con un operador O. Las expresiones a, b, c... pueden ser tanto cifras como caracteres"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154112.97.help.text
+msgid "NOT IN (a; b; c...)"
+msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153544.98.help.text
+msgid "NOT IN (a, b, c...)"
+msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150679.99.help.text
+msgid "does not contain a, b, c..."
+msgstr "does not contain a, b, c..."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3158439.100.help.text
+msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
+msgstr "... el campo de datos no contiene una de las expresiones introducidas a, b, c,..."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3145145.101.help.text"
+msgid "= TRUE"
+msgstr "= TRUE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3146804.102.help.text"
+msgid "= TRUE"
+msgstr "= TRUE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149248.103.help.text
+msgid "has the value True"
+msgstr "tiene el valor True"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148524.104.help.text
+msgid "... the field name has the value True."
+msgstr "... el campo de datos tiene el valor Verdadero."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3159212.105.help.text"
+msgid "= FALSE"
+msgstr "= FALSE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3144751.106.help.text"
+msgid "= FALSE"
+msgstr "= FALSE"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149955.107.help.text
+msgid "has the value false"
+msgstr "tiene el valor False"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146850.108.help.text
+msgid "... the field name has the value false."
+msgstr "... el campo de datos tiene el valor False."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3155954.117.help.text
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153792.118.help.text
+msgid "='Ms.'"
+msgstr "='Ms.'"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150948.119.help.text
+msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
+msgstr "muestra los campos de datos con el contenido \"Ms.\""
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150333.120.help.text
+msgid "LIKE 'g?ve'"
+msgstr "LIKE 'g?ve'"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147332.121.help.text
+msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
+msgstr "devuelve los nombres de los campos que contienen tanto \"dime\" como \"dame\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146062.122.help.text
+msgid "LIKE 'S*'"
+msgstr "LIKE 'S*'"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155350.123.help.text
+msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
+msgstr "muestra los campos de datos con contenidos como \"Sun\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152883.124.help.text
+msgid "BETWEEN 10 AND 20"
+msgstr "BETWEEN 10 AND 20"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159406.125.help.text
+msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
+msgstr "muestra los campos de datos con contenidos comprendidos entre los valores 10 y 20. (Puede tratarse tanto de campos de texto y como de cifras.)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148765.126.help.text
+msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
+msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149712.127.help.text
+msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
+msgstr "muestra los campos de datos con los valores 1, 3, 5, 7. Si, por ejemplo, el campo de datos contiene una referencia, se puede definir una consulta que muestre el artículo en cuestión con el número introducido."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152948.128.help.text
+msgid "NOT IN ('Smith')"
+msgstr "NOT IN ('Perez')"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147279.129.help.text
+msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
+msgstr "muestra los campos de datos que no contienen \"Pérez\"."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157998.252.help.text
+msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. The date condition will be reproduced in the resulting SQL statement in the following ODBC - compliant way:"
+msgstr "Los <emph>campos de fecha</emph> se representan como #Date# para identificarlos claramente como fechas. La condición de fecha se reproducirá en la expresión SQL resultante de la siguiente forma, compatible con ODBC:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3153734.253.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159131.254.help.text
+msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
+msgstr "{D'AAAA-MM-DD'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153937.255.help.text
+msgid "Date time"
+msgstr "Date time"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146090.256.help.text
+msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
+msgstr "{D'AAAA-MM-DD HH:MM:SS'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3155947.257.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150964.258.help.text
+msgid "{D'HH:MM:SS'}"
+msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151220.260.help.text
+msgid "$[officename] also supports the following <emph>Escape sequences</emph> known from ODBC and JDBC:"
+msgstr "Asimismo, $[officename] también admite soporta las siguientes <emph>secuencias Escape</emph> de ODBC y JDBC ya conocidas:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3157975.261.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149753.262.help.text
+msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
+msgstr "{d 'AAAA-MM-DD'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3156318.263.help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151280.264.help.text
+msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153264.265.help.text
+msgid "DateTime"
+msgstr "DateTime"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153981.266.help.text
+msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'} - [ ] optional"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149539.267.help.text
+msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+msgstr "Ejemplo: select {d '1999-12-31'} from world.years"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146073.268.help.text
+msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
+msgstr "<emph>Like</emph>Secuencia de escape: {escape 'escape-character'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150661.269.help.text
+msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
+msgstr "Por ejemplo: select * from Articulo where Nom_articulo like 'The *%' {escape '*'}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3148541.270.help.text
+msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
+msgstr "Este ejemplo proporciona todas las entradas en las que el nombre del artículo comienza con 'The *'. También es posible buscar caracteres, que de lo contrario se interpretan como comodines, por ejemplo *, ?, _, % o el punto."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150572.271.help.text
+msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
+msgstr "<emph>Outer Join</emph> Secuencia de escape: {oj outer-join}"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156052.272.help.text
+msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "Por ejemplo: select articulo.* from {oj articulo LEFT OUTER JOIN pedidos ON referencia=pedidos.ANR}"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3153674.109.help.text
+msgid "Querying text fields"
+msgstr "Consultas en campos de texto"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149134.110.help.text
+msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
+msgstr "Para consultar el contenido de un cuadro de texto simplemente hay que definir la expresión entre comillas. No se diferencia entre mayúsculas y las minúsculas."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3149302.111.help.text
+msgid "Querying date fields"
+msgstr "Consultas en campos de fechas"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150510.112.help.text
+msgid "Even if you want to filter by a date, you must place the expression between single quotation marks. The following formats are valid: YYYY-MM-DD HH:MM:SS and YYYY/MM/DD HH:MM:SS as well as YYYY.MM.DD HH:MM:SS"
+msgstr "También para filtrar una fecha es preciso definir la expresión entre comillas simples. Se pueden utilizar los formatos siguientes: AAAA-MM-DD HH:MM:SS y AAAA/MM/DD HH:MM:SS así como AAAA.MM.DD HH:MM:SS"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3150427.228.help.text
+msgid "Querying Yes/No fields"
+msgstr "Consulta de campos Sí/No"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149523.229.help.text
+msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
+msgstr "Para filtrar los campos Si/No de tablas dBase, use la siguiente sintaxis:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3153180.230.help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "<emph>Condición</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147481.231.help.text
+msgid "Query criterion"
+msgstr "<emph>Criterio de consulta</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155187.232.help.text
+msgid "Example"
+msgstr "<emph>Ejemplo</emph>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156092.233.help.text
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152414.234.help.text
+msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
+msgstr "en tablas dBASE: no es igual a cualquier valor dado"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3151265.236.help.text
+msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
+msgstr "=1 proporciona todos los registros de datos en los que el campo Sí/No contiene el criterio \"Sí\" o \"activado\" (casilla señalada)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152450.238.help.text
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150997.239.help.text
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3155331.240.help.text
+msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
+msgstr "=0 proporciona todos los registros de datos en los que el campo Sí/No contiene el criterio \"No\" o \"desactivado\" (casilla no señalada)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3154179.241.help.text
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text
+msgctxt "02010100.xhp#par_id3147035.242.help.text"
+msgid "IS NULL"
+msgstr "IS NULL"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3159385.243.help.text
+msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
+msgstr "IS NULL muestra todos los registros de datos en los que el campo Sí/No no contiene ni el criterio Sí ni el criterio No (casilla en gris)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157888.244.help.text
+msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
+msgstr "La sintaxis depende del sistema de base de datos utilizado. Debe tener en cuenta que los campos Sí/no se pueden definir de forma distinta (únicamente 2 estados en lugar de 3)."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3145772.113.help.text
+msgid "Parameter queries"
+msgstr "Consultas de parámetros"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157312.114.help.text
+msgid "You must place the variable between square brackets (=[x]) to create a query with variable parameters. Alternatively, you can use an equal sign followed by a colon (=:x). When the query is executed, the program will display a dialog asking you for the expression to which the variable x should be assigned."
+msgstr "Para crear una consulta con parámetros variables deberá escribir la variable entre corchetes (=[x]). Otra posibilidad es utilizar un signo igual seguido de dos puntos (=:x). Cuando se ejecute la consulta, el programa mostrará un diálogo solicitando la expresión a la que se debe asignar la variable x."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150818.273.help.text
+msgid "If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialog containing all of the parameters and an input line alongside each one. Enter the values, preferably from top to bottom, and press the Enter key after each line."
+msgstr "Si consulta varios parámetros al mismo tiempo, el diálogo contendrá un listado con todos los parámetros y una línea de entrada junto a cada uno de ellos. Escriba los valores, preferiblemente de arriba abajo, y pulse la tecla Intro después de cada línea."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157855.115.help.text
+msgid "Parameter queries with placeholders (*, _) or special characters (for example, ?) are not possible."
+msgstr "No es posible efectuar consultas paramétricas con comodines (*, _) o caracteres especiales (por ejemplo, ?)."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3157537.116.help.text
+msgid "If you formulate a parameter query and you save it with the variables, you can later create a query in which only the variables have to be replaced by the expressions that you want. $[officename] asks for these variables in a dialog as soon as you open the query."
+msgstr "Si formula una consulta paramétrica y la guarda con las variables, podrá crear más tarde una consulta en la que dichas variables se sustituyan por las expresiones deseadas. En el momento de abrir la consulta, $[officename] solicita dichas variables mediante un diálogo."
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3151035.139.help.text
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Entrada de parámetros"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153596.140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks you which variables you defined in the query. Enter a value for each query variable and confirm by clicking <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">El diálogo <emph>Entrada de parámetro</emph> solicita las variables definidas en la consulta. Escriba un valor para cada una de las variables de la consulta y confírmelo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3150585.138.help.text
+msgid "Parameter queries are also used for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable."
+msgstr "Las consultas paramétricas se utilizan también en <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformularios</link>, ya que éstos utilizan exclusivamente consultas en las cuales los valores resultantes se leen internamente a partir de una variable."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3153645.274.help.text
+msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:"
+msgstr "En la instrucción SQL una consulta de parámetros se muestra del modo siguiente:"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3156731.275.help.text
+msgid "select * from 'addresses' where 'name' = :placeholder"
+msgstr "select * from 'direcciones' where 'nombre' = :placeholder"
+
+#: 02010100.xhp#hd_id3145181.135.help.text
+msgid "SQL Mode"
+msgstr "Modo SQL"
+
+#: 02010100.xhp#par_id3147013.220.help.text
+msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
+msgstr "SQL son las siglas de \"Structured Query Language\" y es un lenguaje que define las instrucciones para consultar, actualizar y administrar bases de datos relacionales."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152570.136.help.text
+msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
+msgstr "En $[officename] no es necesario tener conocimientos de SQL para crear la mayor parte de consultas, ya que no es necesario escribir el código SQL. Si crea una consulta en Diseño de consulta, $[officename] convierte automáticamente las instrucciones a la sintaxis SQL correspondiente. Si utiliza el botón <emph>Activar o desactivar la vista Diseño</emph> para cambiar la vista SQL, se pueden ver los comandos correspondientes a una consulta creada con anterioridad."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3152412.226.help.text
+msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
+msgstr "La consulta se puede formular directamente en código SQL. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la sintaxis especial depende del sistema de base de datos que se utilice."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3146842.227.help.text
+msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
+msgstr "Al introducir el código SQL de forma manual es posible crear consultas específicas en SQL que no sean compatibles con las superficies gráficas del <emph>Diseño de consulta</emph>. Estas consultas deben ejecutarse en el modo SQL nativo."
+
+#: 02010100.xhp#par_id3149632.223.help.text
+msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]."
+msgstr "Si pulsa el símbolo <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Ejecutar directamente la orden SQL</emph></link> en la vista SQL podrá formular una consulta no procesada por $[officename]."
+
+#: 11170100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11170100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Database Statistics"
+msgstr "Estadísticas de base de datos"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
+msgctxt "11170100.xhp#hd_id3147000.1.help.text"
+msgid "Database Statistics"
+msgstr "Estadísticas de base de datos"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3155934.2.help.text
+msgid "Displays statistics about the Adabas database."
+msgstr "Muestra estadísticas acerca de la base de datos Adabas."
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3150040.3.help.text
+msgid "Database files"
+msgstr "Archivos de base de datos"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3152594.5.help.text
+msgctxt "11170100.xhp#hd_id3152594.5.help.text"
+msgid "SYSDEVSPACE"
+msgstr "SYSDEVSPACE"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3155552.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Muestra la ruta y el nombre del archivo SYSDEVSPACE.</ahelp>"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3153345.7.help.text
+msgctxt "11170100.xhp#hd_id3153345.7.help.text"
+msgid "TRANSACTIONLOG"
+msgstr "TRANSACTIONLOG"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3155892.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Muestra la ruta y el nombre del archivo TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3150774.9.help.text
+msgctxt "11170100.xhp#hd_id3150774.9.help.text"
+msgid "DATADEVSPACE"
+msgstr "DATADEVSPACE"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3147209.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Muestra la ruta y el nombre del archivo DATADEVSPACE.</ahelp>"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3152996.11.help.text
+msgid "Database sizes"
+msgstr "Tamaño de base de datos"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3145382.13.help.text
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Tamaño total (MB):"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3149415.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Muestra el tamaño total (en megabytes) de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3154285.15.help.text
+msgid "Free space (MB)"
+msgstr "Memoria libre (MB):"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3149514.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Muestra la cantidad de espacio libre (en megabytes) disponible en la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11170100.xhp#hd_id3149237.17.help.text
+msgid "Memory utilization (in %)"
+msgstr "Memoria usada (en %)"
+
+#: 11170100.xhp#par_id3148473.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Muestra, en forma de porcentaje, la cantidad de espacio utilizado de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: querywizard02.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Sorting Order"
+msgstr "Asistente para consultas - Orden de clasificación"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Asistente para consultas - Orden de clasificación</link>"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
+msgstr "Especifica el orden de clasificación para los registros de datos en la consulta."
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN105B2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el campo por el que se ordena la consulta creada.</ahelp>"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgctxt "querywizard02.xhp#par_idN1055C.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para ordenar alfabéticamente o numéricamente en orden ascendente.</ahelp>"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text
+msgctxt "querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN105CC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para ordenar alfabéticamente o numéricamente en orden descendente.</ahelp>"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "And then by"
+msgstr "Después según"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica campos adicionales por los que se ordena la consulta creada, si los campos de ordenación previos son iguales.</ahelp>"
+
+#: querywizard02.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda</link>"
+
+#: 11170000.xhp#tit.help.text
+msgid "Adabas D Statistics"
+msgstr "Estadística Adabas D"
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Adabas D Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Estadística Adabas D</link>"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3157898.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the access options for the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de acceso para la base de datos Adabas.</ahelp>"
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3153750.4.help.text
+msgid "Data Buffer Size"
+msgstr "Tamaño de la memoria intermedia (MB)"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3155892.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Escriba el tamaño de la memoria intermedia de datos para la base de datos.</ahelp> Esta configuración surte efecto tras reiniciar la base de datos."
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3149095.6.help.text
+msgid "Increment size"
+msgstr "Incremento"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3149177.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Escriba el tamaño en el que desea incrementar automáticamente la base de datos. El tamaño de incremento máximo es de 100 MB.</ahelp> Esta configuración surte efecto tras reiniciar la base de datos."
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3156346.8.help.text
+msgid "Control User Name"
+msgstr "Control nombre del usuario"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3150355.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Escriba el nombre de un usuario al que desee conceder un control limitado para modificar algunos de los parámetros de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3153146.10.help.text
+msgid "Control Password"
+msgstr "Control contraseña"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3153821.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Escriba la contraseña de Control de usuario.</ahelp>"
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3149235.12.help.text
+msgid "Shut down the service when closing $[officename]"
+msgstr "Finalizar servicio al cerrar $[officename]"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3153254.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Sale del servidor de base de datos Adabas al salir de $[officename].</ahelp> Esta opción sólo está disponible si inicia el servidor de base de datos desde $[officename] con un control de usuario y una contraseña."
+
+#: 11170000.xhp#hd_id3146948.14.help.text
+msgctxt "11170000.xhp#hd_id3146948.14.help.text"
+msgid "Extended"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: 11170000.xhp#par_id3156002.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Estadísticas de base de datos\">Estadísticas de base de datos</link>, en el que se pueden ver estadísticas de la base de datos Adabas.</ahelp>"
+
+#: 05000001.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Context Menus"
+msgstr "Menús contextuales de tablas"
+
+#: 05000001.xhp#hd_id3148983.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menús contextuales de tablas</link>"
+
+#: 05000001.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
+msgstr "El menú contextual del contenedor de tablas ofrece diversas funciones que hacen referencia a todas las tablas de la base de datos. Para editar una tabla específica dentro de una base de datos, seleccione la tabla correspondiente y abra su menú contextual."
+
+#: 05000001.xhp#par_id3146958.4.help.text
+msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
+msgstr "En función del contexto, es posible que los menús contextuales no contengan todas las funciones de la base de datos actual. Por ejemplo, la orden <emph>Relaciones</emph> para la definición de relaciones entre diversas tablas sólo está disponible en bases de datos relacionales."
+
+#: 05000001.xhp#par_id3145382.3.help.text
+msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
+msgstr "Según el sistema de base de datos utilizado, los menús contextuales contendrán las entradas siguientes:"
+
+#: 05000001.xhp#par_id3166461.9.help.text
+msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
+msgstr "Si hay una <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">tabla abierta</link>, diversas funciones estarán disponibles para editar los datos."
+
+#: 05000003.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05000003.xhp#tit.help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Introducir/cambiar contraseña"
+
+#: 05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text
+msgctxt "05000003.xhp#hd_id3163829.1.help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Introducir / Modificar contraseña"
+
+#: 05000003.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog."
+msgstr "Permite escribir y confirmar una contraseña nueva o modificada. Si ha definido un usuario nuevo, escriba el nombre de éste en el diálogo."
+
+#: 05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text
+msgctxt "05000003.xhp#hd_id3157898.3.help.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: 05000003.xhp#par_id3149346.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_PASSWD:ED_PASSWD_USER\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_PASSWD:ED_PASSWD_USER\">Especifica el nombre del nuevo usuario.</ahelp> Este campo sólo está visible si ha definido un nuevo usuario."
+
+#: 05000003.xhp#hd_id3153681.9.help.text
+msgid "Old password"
+msgstr "Anterior"
+
+#: 05000003.xhp#par_id3147576.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_OLDPASSWORD\">Escriba la contraseña anterior.</ahelp> Este campo está visible cuando ha iniciado el diálogo mediante <emph>Cambiar contraseña</emph>."
+
+#: 05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text
+msgctxt "05000003.xhp#hd_id3153311.5.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 05000003.xhp#par_id3147243.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Enter the new password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD\">Especifique la nueva contraseña.</ahelp>"
+
+#: 05000003.xhp#hd_id3147275.7.help.text
+msgid "Confirm (password)"
+msgstr "Confirmar contraseña"
+
+#: 05000003.xhp#par_id3153541.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Enter the new password again.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_PASSWORD_ED_PASSWORD_REPEAT\">Vuelva a especificar la nueva contraseña.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Navigator"
+msgstr "Navegador de informes"
+
+#: rep_navigator.xhp#bm_id5823847.help.text
+msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas en informes;edición</bookmark_value><bookmark_value>funciones en el informe;edición</bookmark_value>"
+
+#: rep_navigator.xhp#hd_id1821955.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Navegador de informes</link></variable>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1150852.help.text
+msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
+msgstr "Puede abrir la ventana del Navegador de Informes <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link> seleccionando <item type=\"menuitem\">Ver - Navegador de Informes</item>."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1111484.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El Navegador de informes muestra la estructura del informe. Use el Navegador de informes para insertar funciones dentro del informe.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id8314157.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Presione clic en una entrada del Navegador de Informes. El objeto correspondiente o área seleccionada en la vista del Generador de Informes. Clic derecho en una entrada para abrir el menú contextual.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#hd_id2932828.help.text
+msgid "To enter functions to the report"
+msgstr "Para introducir funciones en el informe"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id5091708.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el menú contextual del Navegador de Informes, puede ver los mismos comandos que en el Generador de Informes, y comandos adicionales para crear una nuevas funciónes o para borrarlas.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id9449446.help.text
+msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
+msgstr "Las funciones se pueden introducir usando la sintaxis incluida en la propuesta de <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id4095583.help.text
+msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
+msgstr ""
+
+#: rep_navigator.xhp#hd_id311593.help.text
+msgid "To calculate a sum for each client"
+msgstr "Calcular un total para cada cliente"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id3948789.help.text
+msgid "Open the Report Navigator."
+msgstr "Abrir el Navegador de Informes"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id5391399.help.text
+msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost. "
+msgstr "Abra la entrada de Grupos y el grupo para el cual quiere calcular el costo."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id6989654.help.text
+msgid "The group has a sub entry called functions. "
+msgstr "El grupo tiene una entrada subordinada llamada funciones."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1803643.help.text
+msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it. "
+msgstr "Abra el menú contextual (clic con el botón derecho) en la entrada de funciones, elija crear una nueva función, y selecciónela."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id868251.help.text
+msgid "In the property browser you see the function. "
+msgstr "En el visor de propiedades verá la función."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id6247749.help.text
+msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
+msgstr "Cambie el nombre por ejemplo por CalcCosto, y la fórmula por [CalcCosto] + [ingrese el nombre de su columna de costos]."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1565904.help.text
+msgid "In the initial value enter 0."
+msgstr "Como valor inicial ingrese 0."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1569261.help.text
+msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
+msgstr "Ya puede insertar un campo de texto y enlazarlo con [CalcCosto] (aparece en la lista de campos de datos)."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id9256874.help.text
+msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
+msgstr "Quizás deba establecer el valor inicial del campo como [campo]."
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id4601886.help.text
+msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
+msgstr "Si hay campos en blanco en la columna costo, utilice la siguiente fórmula para reemplazar el contenido de los campos en blanco por cero:"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id1754509.help.text
+msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
+msgstr "[CostoTotal] + IF(ISBLANK([campo]);0;[campo])"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id8122196.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la fórmula que define la función. Use la sintaxis de OpenFormula.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id9909665.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ingrese el valor inicial para la evaluación de la fórmula. Generalmente es un 0 o un 1.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id9141819.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si Evaluación Profunda está habilitado, las funciones son evaluadas desde el nivel más bajo de la jerarquia. Puede usarse por ejemplo en la numeración de líneas. Si Evaluación Profunda no está habilitado, solamente las funciones del primer nivel de la jerarquía son evaluadas.</ahelp>"
+
+#: rep_navigator.xhp#par_id6354869.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si la opción Pre-evaluación está habilitada, las funciones son evaluadas solamente cuando el informe está terminado.</ahelp>"
+
+#: 05040000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 05040000.xhp#hd_id3149031.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: migrate_macros.xhp#tit.help.text
+msgid "Migrate Macros"
+msgstr "Migrar macros"
+
+#: migrate_macros.xhp#bm_id6009095.help.text
+msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asistentes;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Asistente para macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;adjuntar nuevas (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migración de macros (Base)</bookmark_value>"
+
+#: migrate_macros.xhp#hd_id0112200902353472.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353466.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente de migración de macros de documento de base de datos desplaza las macros existentes desde los subdocumentos de un archivo antiguo de Base al área de almacenamiento de macros del nuevo archivo de Base.</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0224200911454780.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione una ubicación y un nombre de archivo para guardar el nuevo archivo de base de datos. De forma predeterminada, el nuevo archivo recibe el mismo nombre que el archivo antiguo, mientras que se cambia el nombre del archivo antiguo con la cadena \"backup\" (copia de seguridad) en el nombre.</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id022420091145472.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">La lista muestra todos los cambios que se aplicaron al archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353542.help.text
+msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
+msgstr "Antes, las macros sólo podían residir en los subdocumentos de texto de formularios e informes. Ahora las macros pueden almacenarse en el propio archivo de Base. Esto significa que ahora es posible llamar a las macros en archivos de Base desde cualquiera de sus subcomponentes: formularios, informes, diseño de tablas, diseño de consultas, diseño de relaciones, vista de datos de tabla."
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075865.help.text
+msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area. "
+msgstr "No obstante, técnicamente no es posible almacenar macros al mismo tiempo en un archivo de Base y en sus subdocumentos. Por tanto, si desea adjuntar algunas macros nuevas al archivo de Base, a la vez que mantiene las macros antiguas existentes almacenadas en los subdocumentos, debe desplazar las macros antiguas existentes hasta el área de almacenamiento de macros del archivo de Base. "
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075830.help.text
+msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed. "
+msgstr "El Asistente de migración de macros de documento de base de datos puede desplazar las macros hasta el área de almacenamiento del archivo de Base. A continuación, puede examinar las macros y editarlas según sea necesario. "
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075951.help.text
+msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
+msgstr "Por ejemplo, es posible que las macros de los subdocumentos tuvieran los mismos nombres de módulo y de macro. Después de mover las macros a un área de almacenamiento de macros común, debe editarlas para que tengan nombres únicos. El asistente no puede llevar a cabo esta tarea."
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075915.help.text
+msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
+msgstr "El asistente puede realizar una copia de seguridad del archivo de Base en otra carpeta de su elección. El asistente cambia el archivo de Base original. La copia de seguridad permanece sin cambios."
+
+#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353554.help.text
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
+msgstr ""
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#tit.help.text"
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Conexión con bases de datos Oracle"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#bm_id5900753.help.text
+msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Base de datos Oracle (base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A4.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A4.help.text"
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Conexión con bases de datos Oracle"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105A8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de acceso a una base de datos Oracle.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105BD.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105BD.help.text"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Base de datos Oracle"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Puede utilizar un controlador JDBC para acceder a una base de datos Oracle desde Solaris o Linux. Para acceder a la base de datos desde Windows, necesita un controlador ODBC."
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D4.help.text
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site:"
+msgstr "En UNIX, compruebe que el cliente de base de datos Oracle se haya instalado con compatibilidad con JDBC. La clase de controlador JDBC del cliente Oracle de Solaris versión 8.x se encuentra en el directorio <Cliente Oracle>/product/jdbc/lib/classes111.zip. También puede descargar la última versión del controlador de la página web de Oracle:"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105D7.help.text"
+msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro <emph>URL de origen de datos</emph>, especifique la ubicación del servidor de base de datos Oracle. La sintaxis del URL depende del tipo de base de datos. Consulte la documentación que se adjunta con el controlador JDBC para más información.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F1.help.text"
+msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
+msgstr "Para una base de datos Oracle, la sintaxis del URL es:"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F4.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105F4.help.text"
+msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgstr "oracle:thin:@nombre_host:puerto:nombre_basedatos"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN105FD.help.text"
+msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "nombre_host es el nombre de la máquina en la que se ejecuta la base de datos Oracle. El nombre del host se puede sustituir por la dirección IP del servidor."
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10601.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10601.help.text"
+msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
+msgstr "puerto es el puerto al que atiende la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos la dirección de puerto correcta."
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10605.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10605.help.text"
+msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "nombre_basedatos es el nombre de la base de datos Oracle. Pregunte a su administrador de bases de datos el nombre correcto."
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10608.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10608.help.text"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nombre de la base de datos Oracle"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de la base de datos Oracle.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060F.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN1060F.help.text"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL del servidor"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10613.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el URL del servidor de base de datos. </ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10616.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10616.help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de puerto"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el número de puerto del servidor de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN1061D.help.text
+msgid "Oracle JDBC Driver Class"
+msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10621.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10621.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DRIVERCLASS\">Escriba el nombre del controlador JDBC.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10630.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10630.help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Clase de prueba"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10634.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10634.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prueba la conexión con la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10637.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10637.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02oracle.xhp#par_idN10646.help.text
+msgctxt "dabawiz02oracle.xhp#par_idN10646.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: 04000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3150476.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formularios</link>"
+
+#: 04000000.xhp#bm_id3156136.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios; información general (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 04000000.xhp#par_id3156136.2.help.text
+msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
+msgstr "Los formularios son útiles para introducir o modificar fácilmente el contenido de la base de datos."
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3157910.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Asistente para formularios</link>"
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3156003.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Formulario de control</link>"
+
+#: 04000000.xhp#par_id3156156.23.help.text
+msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
+msgstr "En la barra de herramientas Campos de control de formulario hay opciones para crear un formulario en un documento de texto, tabla, dibujo o presentación."
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3155388.24.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Formulario en modo Diseño</link>"
+
+#: 04000000.xhp#par_id3150504.25.help.text
+msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
+msgstr "En modo de diseño, se crea el diseño del formulario y se definen sus propiedades y los campos de control que contiene."
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3149784.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Filtrar y ordenar datos</link>"
+
+#: 04000000.xhp#par_id3151384.28.help.text
+msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
+msgstr "Las funciones de clasificación y filtro aparecen en la barra de herramientas al abrir un formulario en modo de usuario."
+
+#: 04000000.xhp#hd_id3148944.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subformularios\">Subformularios</link>"
+
+#: dabaadvprop.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabaadvprop.xhp#tit.help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: dabaadvprop.xhp#par_idN10550.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Propiedades avanzadas</link>"
+
+#: dabaadvprop.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Specifies advanced properties for the database."
+msgstr "Especifica las propiedades avanzadas para la base de datos."
+
+#: dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text
+msgctxt "dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Propiedades avanzadas</emph>\\"
+
+#: rep_sort.xhp#tit.help.text
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar y Agrupar"
+
+#: rep_sort.xhp#hd_id3486434.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenar y Agrupar</link></variable>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id3068636.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el diálogo Ordenar y Agrupar del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes </link>, puede definir los campos que serán ordenados, y los campos que se mantendrán juntos para conformar un grupo.</ahelp> Si agrupa el informe por un campo específico, todos los registros con el mismo valor de ese campo se mantendrán juntos en un grupo."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id876186.help.text
+msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list. "
+msgstr "El cuadro de grupos muestra los campos en orden de arriba hacia abajo. Puede seleccionar cualquier campo, y luego hacer clic en el botón Mover arriba o Mover abajo para mover los campos arriba o abajo dentro de la lista."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id3939634.help.text
+msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
+msgstr "La ordenación y agrupamiento se aplicará en el orden de la lista de arriba hacia abajo."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id599688.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista los campos que se usarán para ordenación o agrupamiento. El campo en la parte superior tendrá la prioridad, el segundo tendrá la segunda prioridad, y así sucesivamente.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id1371501.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para abrir la lista de campos de la cual puede seleccionar uno.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id4661702.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mueve el campo seleccionado a la parte superior de la lista.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id7868892.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mueve el campo seleccionado hacia abajo en la lista.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id2188787.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la forma de la ordenación.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id5833307.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el encabezado de grupo.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id7726676.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione mostrar u ocultar el pie de página del grupo.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id3729361.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione crear un nuevo grupo en cada valor cambiado o en otras propiedades.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id0409200922142041.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quita el campo seleccionado de la lista.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id3405560.help.text
+msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
+msgstr "De forma predeterminada se crea un nuevo grupo por cada valor modificado del campo seleccionado. Puede cambiar este comportamiento dependiendo del tipo de campo:"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id3409527.help.text
+msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
+msgstr "Para campos tipo texto, puede seleccionar los caracteres de prefijo e introducir un número n de caracteres en la caja de texto inferior. Los registros con los primeros n caracteres se agruparán."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id7112338.help.text
+msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
+msgstr "Para campos de tipo Fecha/Hora, puede agrupar los registros por año, trimestre, mes, semana, día, hora, o minuto. Además puede definir un intervalo para semanas y horas: 2 semanas corresponde a un agrupamiento bisemanal, 12 horas corresponde a un agrupamiento de medio día."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id2855616.help.text
+msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
+msgstr "Para campos de tipo Autonumeración, Moneda o Número, especifique un intervalo."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id7700430.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca el intervalo con el cual se agruparán los registros.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id1180455.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el nivel de detalle por el cual un grupo se mantendrá junto en la misma página.</ahelp>"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id2091433.help.text
+msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
+msgstr "Si define mantener juntos algunos registros en la misma página, tendrá tres opciones:"
+
+#: rep_sort.xhp#par_id5092318.help.text
+msgid "No - page boundaries are not taken into account."
+msgstr "No – los límites de la página no se tienen en cuenta."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id9312417.help.text
+msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
+msgstr "Grupo Completo – imprime el encabezado de grupo, la sección de detalle y el pie de página del grupo en la misma página."
+
+#: rep_sort.xhp#par_id9089022.help.text
+msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
+msgstr "Con Primer detalle - imprime el encabezado de grupo en la página sólo si el primer registro puede imprimirse en la misma página. "
+
+#: querywizard00.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Asistente para consultas"
+
+#: querywizard00.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+
+#: querywizard00.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El Asistente para consultas le ayuda a crear una consulta de base de datos.</ahelp> Más tarde se puede llamar a la consulta guardada, desde la interfaz gráfica de usuario o utilizando el comando SQL creado automáticamente."
+
+#: querywizard00.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Asistente para consultas - Selección de campo</link>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#tit.help.text
+msgid "Microsoft Access Connection"
+msgstr "Conexión de Microsoft Access"
+
+#: dabawiz02access.xhp#bm_id2755516.help.text
+msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Base de datos Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;bases de datos Access (base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN1053D.help.text
+msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Conexión de Microsoft Access</link></variable>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para importar un archivo de base de datos con formato de Microsoft Access o Microsoft Access 2007.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_id1142772.help.text
+msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
+msgstr ""
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN10544.help.text
+msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN10544.help.text"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Archivo de base de datos de Microsoft Access"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN10548.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la ruta al archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN1054B.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text
+msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: querywizard04.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
+msgstr "Asistente para consultas - Detalle o resumen"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Asistente para consultas - Detalle o resumen</link>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions. "
+msgstr "Especifica si se van a mostrar todos los registros de la consulta, o únicamente los resultados de las funciones agregadas. "
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
+msgstr "Esta página sólo se muestra cuando hay campos numéricos en la consulta que permiten utilizar funciones agregadas."
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN10559.help.text
+msgid "Detailed query"
+msgstr "Consulta detallada"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105BD.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar todos los registros de la consulta.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105C2.help.text
+msgid "Summary query"
+msgstr "Consulta resumida"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105C8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar únicamente los resultados de las funciones agregadas.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
+msgstr "Seleccione la función agregada y el nombre del campo numérico en el cuadro de lista. Puede introducir todas las funciones agregadas que desee, una en cada fila de controles."
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Aggregate function"
+msgstr "Función agregada"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105E4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la función agregada.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105DD.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN10656.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del campo numérico.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105E7.help.text
+msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105E7.help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa una nueva fila de controles.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgctxt "querywizard04.xhp#par_idN105F1.help.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN1060B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la última fila de controles.</ahelp>"
+
+#: querywizard04.xhp#par_idN1060E.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Asistente para consultas - Agrupar</link>"
+
+#: 11150200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11150200.xhp#tit.help.text"
+msgid "User settings"
+msgstr "Configuración de usuario"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3153255.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"User settings\">User settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"User settings\">Configuración del usuario</link>"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3153539.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Manages user data for accessing Adabas or ADO databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Administra los datos del usuario para acceder a las bases de datos Adabas D o ADO.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3154751.4.help.text
+msgid "User selection"
+msgstr "Selección de usuario"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3153312.5.help.text
+msgctxt "11150200.xhp#hd_id3153312.5.help.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3154288.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_LBUSER\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_LBUSER\">Seleccione el usuario cuya configuración desee modificar.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3154824.7.help.text
+msgid "Add user"
+msgstr "Nuevo usuario"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3149095.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSER\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSER\">Agrega un nuevo usuario para acceder a la base de datos seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3150355.9.help.text
+msgctxt "11150200.xhp#hd_id3150355.9.help.text"
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3147209.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBCHGPWD\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBCHGPWD\">Cambia la contraseña del usuario para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3163662.11.help.text
+msgctxt "11150200.xhp#hd_id3163662.11.help.text"
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3156327.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSERDELETE\">Removes the selected user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_PBUSERDELETE\">Borra el usuario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#hd_id3149166.13.help.text
+msgid "Access rights for selected user."
+msgstr "Derechos de acceso para el usuario seleccionado"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3155136.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_PAGE_TBLGRANTS\">Muestra y permite editar los derechos de acceso a la base de datos para el usuario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 11150200.xhp#par_id3159157.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Formateo de la base de datos Adabas D</link>"
+
+#: rep_main.xhp#tit.help.text
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Generador de Informes"
+
+#: rep_main.xhp#bm_id1614429.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar datos del gráfico</bookmark_value><bookmark_value>series de datos</bookmark_value>"
+
+#: rep_main.xhp#hd_id8773155.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link></variable>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5248573.help.text
+msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
+msgstr "El Generador de Informes es una herramienta para crear sus propios informes. A diferencia del <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente de Informes</link>, con el Generador de Informes puede controlar completamente el informe como desee. El informe creado será un documento de Write que podrá editar tambien."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7128818.help.text
+msgid "To use the Report Builder, the Report Builder extension must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Para utilizar el Report Builder, la extensión Report Builder tiene que ser instalado. Además, el Java Runtime Environment (JRE) tiene que ser instalado y tiene que ser seleccionado en %PRODUCTNAME"
+
+#: rep_main.xhp#hd_id3753776.help.text
+msgid "To Install the Report Builder Extension"
+msgstr "Para instalar la extensión Report Builder"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5284279.help.text
+msgid "Choose Tools - Extension Manager to open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>."
+msgstr "Escoger Herramientas - Administrador de Extensiones para abrir el enlace <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Administrador de Extensiones</link>."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4494766.help.text
+msgid "If you see the Report Builder in the Extension Manager list, then you do not need to install the extension. Else click the link \"Get more extensions here\". This opens your web browser at the address <link href=\"http://extensions.libreoffice.org\">http://extensions.libreoffice.org</link> and shows a list of available extensions."
+msgstr ""
+
+#: rep_main.xhp#par_id7858516.help.text
+msgid "Find the Report Builder extension. Click at the icon or the \"click here\" text link. This opens the download page for the extension."
+msgstr "Encuentre la extensión del generador de informes. Haga clic en el ícono o en el enlace de texto \"Haga clic aquí\". Se abrirá la página de descarga de esta extensión."
+
+#: rep_main.xhp#par_id973540.help.text
+msgid "Click the \"Get it!\" icon. The extension file will be downloaded to your computer."
+msgstr "Haga clic en el icono \"¡Consíguelo!\" El archivo de extensión será descargado a su computadora. "
+
+#: rep_main.xhp#par_id4680928.help.text
+msgid "Switch back from your web browser to the %PRODUCTNAME window. The Extension Manager should still be visible."
+msgstr "Cambia del navegador de internet a la ventana en %PRODUCTNAME. El Administrador de Extensiones debe estar visible todavía."
+
+#: rep_main.xhp#par_id9014252.help.text
+msgid "In the Extension Manager, click Add to open the Add extensions dialog."
+msgstr "En el Administrador de Extensiones, haga clic en Agregar para abrir el dialogo de Agregar extensiones."
+
+#: rep_main.xhp#par_id6011841.help.text
+msgid "Select the extension file that you downloaded. Click Open."
+msgstr "Seleccione el archivo de extensión que descargó. Haga clic en Abrir."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2591326.help.text
+msgid "This starts the installation of the Report Builder extension."
+msgstr "Empezará la instalación de la extensión Generador de informes."
+
+#: rep_main.xhp#par_id6201666.help.text
+msgid "Read the license. If you accept the license, click Accept to continue the installation."
+msgstr "Lea la licencia. Si acepta la licencia, haga clic en Aceptar para continuar la instalación."
+
+#: rep_main.xhp#par_id208136.help.text
+msgid "Click Close to close the Extension Manager."
+msgstr "Haga clic en Cerrar para cerrar la Administrador de Extensiones"
+
+#: rep_main.xhp#par_id20813699.help.text
+msgid "Restart %PRODUCTNAME. If the Quickstarter is running, also close the Quickstarter."
+msgstr "Reinicia %PRODUCTNAME. Si el Inicio rápido está ejecutándose, también lo cierra."
+
+#: rep_main.xhp#hd_id556047.help.text
+msgid "To install the JRE software"
+msgstr "Para instalar el software JRE."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4515823.help.text
+msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
+msgstr "El Report Builder requiere que el Java Runtime Environment (JRE) sea instalado."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4044312.help.text
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>."
+msgstr "Seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>."
+
+#: rep_main.xhp#par_id1369060.help.text
+msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
+msgstr "Espere hasta un minuto, mientras %PRODUCTNAME coleccione información acerca de software de Java instalado en el sistema."
+
+#: rep_main.xhp#par_id860927.help.text
+msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
+msgstr "Si una versión reciente del JRE esta encontrado en el sistema, veras una entrada en la lista."
+
+#: rep_main.xhp#par_id8581804.help.text
+msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Haga clic en el botón de opción al frente de la entrada para activar este versión de JRE para uso en %PRODUCTNAME."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7730033.help.text
+msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
+msgstr "Asegurar que <emph>Usar un entorno de ejecución de Java</emph> esta activado."
+
+#: rep_main.xhp#par_id6317636.help.text
+msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java again."
+msgstr "Si no existe ninguna version de JRE en su sistema, abra su navegador web y baje la plataforma JRE desde <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>.Instale el software JRE. Reinicie %PRODUCTNAME y seleccione de nuevo<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Herramientas-Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java ."
+
+#: rep_main.xhp#hd_id9759514.help.text
+msgid "To open the Report Builder"
+msgstr "Para abrir el Generador de Informes"
+
+#: rep_main.xhp#par_id9076509.help.text
+msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
+msgstr "Abra un archivo de Base o cree una nueva base de datos. La base de datos debe contener al menos una tabla con por lo menos un campo de datos y una llave primaria."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7050691.help.text
+msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
+msgstr "Haga clic en el icono de Informes en la ventana de Base, luego seleccione Crear informe en Vista de Diseño."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7118747.help.text
+msgid "The Report Builder window opens. "
+msgstr "La ventada del Generador de Informes abre."
+
+#: rep_main.xhp#par_id8283639.help.text
+msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
+msgstr "El Generador de Informes está dividido en tres partes. La superior puede ver el menú, con la barra de herramientas abajo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2291024.help.text
+msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
+msgstr "A la derecha verá la ventana de Propiedades con los valores del objeto actualmente seleccionado."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2100589.help.text
+msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
+msgstr "A la izquierda de la ventana del Generador de Informes se muestra la vista del Generador de Informes. Dicha vista está incialmente dividida en tres secciones, de arriba a bajo:"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5022125.help.text
+msgid " <emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
+msgstr " <emph>Encabezado</emph> - arrastre campos de control con texto fijo al área Encabezado de página."
+
+#: rep_main.xhp#par_id6844386.help.text
+msgid " <emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
+msgstr " <emph>Detalle</emph> - arrastre y suelte campos de base de datos al área de Detalle"
+
+#: rep_main.xhp#par_id7018646.help.text
+msgid " <emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
+msgstr " <emph>Encabezado</emph> - arrastre campos de control con texto fijo al área Pie de página"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5857112.help.text
+msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
+msgstr "Para insertar áreas adicionales de <emph>Encabezado del informe</emph> y <emph>Pie de página del informe</emph> seleccione <item type=\"menuitem\">Editar - Insertar Encabezado y Pie de página del informe</item>. Estas áreas contienen texto que aparecerá al inicio y final del informe completo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id6042664.help.text
+msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
+msgstr "Presione clic en el ícono \"-\" en frente del nombre del área para contraerla a una línea en la vista del Generador de Informes. El ícono \"-\" cambia a \"+\", puede presionar clic en este para expandir el área nuevamente."
+
+#: rep_main.xhp#par_id1589098.help.text
+msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
+msgstr "Inserte los campos de base de datos arrastrando y soltándolos en el área de Detalle. Vea la sección \"Insertar campos dentro de un informe\"."
+
+#: rep_main.xhp#par_id1278420.help.text
+msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
+msgstr "Adicionalmente, para definir un texto que sea igual en todas las páginas haga clic en el icono de etiqueta o cuadro de texto de la barra de herramientas, luego dibuje un rectángulo en el área del encabezado o pie de página. Digite el texto en la cuadro correspondiente de la ventana de propiedades. También puede adicionar gráficos usando el icono Gráficos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7479476.help.text
+msgid "To connect the report to a database table"
+msgstr "Para conectar el informe a la tabla de base de datos"
+
+#: rep_main.xhp#par_id3099154.help.text
+msgid "First you must connect the report to a database table."
+msgstr "Primero conecte el informe con una tabla de base de datos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2218390.help.text
+msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
+msgstr "Mueva el ratón a la vista Propiedades. Verá dos pestañas General y Datos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7771538.help.text
+msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
+msgstr "En la página de Datos, haga clic en Contenido para abrir el cuadro combinado."
+
+#: rep_main.xhp#par_id366527.help.text
+msgid "Select the table for that you want to create the report."
+msgstr "Seleccione la tabla a partir de la cual desea crear un informe."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7996459.help.text
+msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
+msgstr "Después de seleccionar la tabla, pulse la tecla Tab para salir del cuadro Contenido."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2531815.help.text
+msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
+msgstr "La ventana Agregar campo se abre automáticamente y muestra los campos de la tabla seleccionada."
+
+#: rep_main.xhp#par_id5927304.help.text
+msgid "To insert fields into the report"
+msgstr "Para insertar campos en el informe"
+
+#: rep_main.xhp#par_id4503921.help.text
+msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
+msgstr "La ventana agregar campos permite insertar en el informe los datos de la tabla. Haga clic en el icono Agregar Campo de la barra de herramientas para abrir la ventana correspondiente."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4051026.help.text
+msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
+msgstr "Seleccione los campos uno a uno de la ventana Agregar campo y ubíquelos en el área de detalle del informe como desee. Use los iconos de la barra de herramientas para alinearlos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id3397320.help.text
+msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
+msgstr "No es posible sobreponer los campos. Si inserta un campo de tabla en el área de Detalle, se insertará también una etiqueta y un cuadro de texto. "
+
+#: rep_main.xhp#par_id3059785.help.text
+msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
+msgstr "También puede insertar texto que deba repetirse en todas las páginas del informe. Haga clic en el ícono Campo de etiqueta<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ícono</alt></image>, a continuación, arrastre un rectángulo al área Encabezado o Pie de página. Edite la propiedad Etiqueta para mostrar el texto que desee."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7657399.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen izquierdo seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id8925138.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen derecho del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5461897.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen superior del área, selecione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id8919339.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para alinear los objetos al margen inferior del área, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id4634235.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al más angosto, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono .</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id1393475.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar la altura de los objetos a la más pequeña, seleccione dos o más objetos y haga clic en este icono.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id6571550.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para cambiar el tamaño de los objetos al tamaño más ancho, seleccione dos o más objetos y haga clic en éste icono.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id5376140.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para ajustar el tamaño de los objetos al objeto más alto, seleccione dos o más objetos, haga clic en este icono .</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id9611499.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una línea horizontal en el área actual.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id6765953.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta una línea vertical en el área actual.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id0409200922242612.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior e inferior.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id0409200922242617.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío superior.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id0409200922242661.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduce la sección seleccionada para eliminar el espacio vacío inferior.</ahelp>"
+
+#: rep_main.xhp#par_id1511581.help.text
+msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
+msgstr "Después de insertar los campos en la vista Detalle, el informe está listo para la ejecución."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4881740.help.text
+msgid "To execute a report"
+msgstr "Para ejecutar un informe"
+
+#: rep_main.xhp#par_id8286385.help.text
+msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
+msgstr "Haga clic en el ícono Ejecutar informe <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícono</alt></image> en la barra de tareas."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2354197.help.text
+msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
+msgstr "Un documento de Writer se abre y muestra el informe creado con los datos de la tabla que se ha insertado."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2485122.help.text
+msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
+msgstr "Si los datos de la base de datos cambiaron, ejecute nuevamente el informe para actualizar el resultado del mismo."
+
+#: rep_main.xhp#hd_id8746910.help.text
+msgid "To edit a report"
+msgstr "Para modificar un informe"
+
+#: rep_main.xhp#par_id9636524.help.text
+msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
+msgstr "Primero decida si desea editar el informe generado, el cual es un documento estático de Writer, o si desea editar en la Vista del Generador de Informes y crear un nuevo informe basado en un nuevo diseño."
+
+#: rep_main.xhp#par_id5941648.help.text
+msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar."
+msgstr "El documento de Writer se abre sólo para lectura. Para editar el documento de Writer, haga clic en Editar archivo<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Ícono</alt></image> en la barra de herramientas estándar."
+
+#: rep_main.xhp#par_id8307138.help.text
+msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
+msgstr "Puede cambiar algunas propiedades de la vista del Generador de Reportes si lo desea."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7138889.help.text
+msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
+msgstr "Haga clic en el área de detalles. Luego en la ventana de propiedades, cambie algunas propiedades, por ejemplo el color de fondo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id9869380.help.text
+msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
+msgstr "Una vez finalizado, haga clic en el ícono Ejecutar informe <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícono</alt></image> para crear un nuevo informe."
+
+#: rep_main.xhp#par_id12512.help.text
+msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
+msgstr "Si cierra el Generador de Informes, se le preguntará si el desea grabar el informe. Presione clic en Sí, de un nombre y presione clic en OK."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2676168.help.text
+msgid "Sorting the report"
+msgstr "Ordenar el informe"
+
+#: rep_main.xhp#par_id2626422.help.text
+msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
+msgstr "Sin ordenar y agrupar, los registros se insertarán en el informe en el orden en el cual fueron recuperados de la base de datos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id1743827.help.text
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra la vista del Generador de Informes y haga clic en el ícono Ordenar y agrupar<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícono</alt></image> de la barra de herramientas. Puede ver el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenar y agrupar</link>."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4331797.help.text
+msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
+msgstr "En la caja de Grupos, haga clic en el campo que desea usar como primer campo de ordenamiento, y ajuste las propiedades del mismo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id4191717.help.text
+msgid "Execute the report."
+msgstr "Ejecute el informe."
+
+#: rep_main.xhp#par_id2318796.help.text
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: rep_main.xhp#par_id399182.help.text
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra la vista del Generador de Informes y haga clic en el ícono Ordenar y agrupar<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícono</alt></image> de la barra de herramientas. Puede ver el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ordenar y agrupar</link>."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7588732.help.text
+msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
+msgstr "En la sección Agrupar, abra el Encabezado de grupo y marque mostrar encabezado de grupo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id95828.help.text
+msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
+msgstr "Haga clic en el ícono Agregar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícono</alt></image> para abrir la ventana Agregar campo."
+
+#: rep_main.xhp#par_id5675527.help.text
+msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
+msgstr "Seleccione y ubique el campo por el cual desea agrupar la información en la sección encabezado de grupo. Luego ubique los campos restantes en la sección Detalle."
+
+#: rep_main.xhp#par_id3496200.help.text
+msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
+msgstr "Ejecute el informe. El informe muestra los registros agrupados."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7599108.help.text
+msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
+msgstr "Si desea ordenar y agrupar, abra el Generador de Informes, luego abra el diálogo Ordenar y Agrupar. Seleccione mostrar Encabezado de Grupo para los campos que desee agrupar, y seleccione ocultar Encabezado de Grupo para los campos que desea ordenar. Cierre la ventana de Ordenar y Agrupar y ejecute el informe."
+
+#: rep_main.xhp#par_id888698.help.text
+msgid "Updating and printing your data"
+msgstr "Actualizando e imprimiendo los datos"
+
+#: rep_main.xhp#par_id3394573.help.text
+msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
+msgstr "Cuando inserte o modifique datos de una tabla, un nuevo informe mostrará la información actualizada."
+
+#: rep_main.xhp#par_id7594225.help.text
+msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
+msgstr "Haga clic en el ícono Informes <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícono</alt></image> y haga doble clic en el último informe que guardó. Se creará un nuevo documento de Writer que muestra los nuevos datos."
+
+#: rep_main.xhp#par_id8147221.help.text
+msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
+msgstr "Para imprimir un informe, seleccione <item type=\"menuitem\">Archivo - Imprimir</item> desde el documento de Writer."
+
+#: rep_prop.xhp#tit.help.text
+msgid "Properties "
+msgstr "Propiedades "
+
+#: rep_prop.xhp#hd_id8836939.help.text
+msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propiedades</link></variable>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id2711264.help.text
+msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
+msgstr "La ventada de propiedades del <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Generador de Informes</link> siempre muestra las propiedades del objeto seleccionado en la vista del Generador de Reportes."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1080660.help.text
+msgctxt "rep_prop.xhp#par_id1080660.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Digite <item type=\"keycode\">Mayúscula-F1</item> y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente. "
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7175817.help.text
+msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
+msgstr "En el primer inicio del Generador de Informes, la ventana de propiedades muestra la página de <emph>Datos</emph> para el informe completo."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id9895931.help.text
+msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
+msgstr "Seleccione una tabla dentro de la lista de contenido, luego presione Tabulador o haga clic fuera de la caja de entrada para liberarla."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id3587145.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana Agregar campo se muestra automáticamente cuando selecciona una tabla en la caja de contenido. Puede hacer clic en el icono Agregar campo de la barra de herramientas, o seleccionar <item type=\"menuitem\">Ver - Agregar campo</item>.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id6993926.help.text
+msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
+msgstr "La pestaña <emph>General</emph> se puede usar para cambiar el nombre del informe y para deshabilitar el encabezado o pie de página, entre otras opciones."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id3729361.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la pestaña General o Datos del informe completo, seleccione Editar – Seleccionar informe.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1768852.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Los grupos permanecen juntos por página o por columna (por defecto). Debe habilitar la opción Mantener junto.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id6304818.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en que contexto el encabezado de página será impreso: en todas las páginas, o no en las páginas con encabezado y pie de página.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id401623.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina en qué contexto se imprime el pie de página: en todas las páginas, o no imprimir en las páginas que tienen encabezado o pie de página.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id2162236.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprimir valores repetidos.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7022003.help.text
+msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Si hace clic en el área de Encabezado o Pie de página sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña <emph>General</emph> del área correspondiente."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7004303.help.text
+msgid "You can edit some visual properties for the area."
+msgstr "Puede editar algunas propiedades visuales del área."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id2561723.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta el color de fondo del objeto seleccionado, en pantalla y para impresión.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1064485.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Un objeto invisible no se muestra al ejecutar el informe. En la vista del Generador de Informes si es visible.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id2356028.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define la altura del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1404461.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si una expresión condicional de impresión es evaluada como VERDADERA, el objeto seleccionado se imprimirá.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7404705.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si el fondo del objeto seleccionado es transparente u opaco.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7466963.help.text
+msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Si hace clic en el área de <emph>Detalle</emph> sin seleccionar ningún objeto, verá la pestaña <emph>General</emph> para esta área."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id3644215.help.text
+msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
+msgstr "Puede especificar algunas propiedades que refinan la forma en que los registros se imprimen."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id3148899.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forzar nueva página define si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva página.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id6164433.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nueva fila o Columna determina, para un diseño de múltiples columnas, si la sección actual o la siguiente se imprime en una nueva fila o columna.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7405011.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantener junto indica imprimir el objeto actual desde la parte superior de una nueva página si el tamaño de la página actual no es suficiente.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1536606.help.text
+msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
+msgstr "Inserte algunos campos de datos en el área de Detalle o inserte un campo de control en cualquier área. Cuando selecciona un campo insertado, puede ajustar sus propiedades en la ventana de Propiedades."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id9631641.help.text
+msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
+msgstr "Para los campos de etiqueta, puede cambiar el texto mostrado en la caja de texto de la etiqueta."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7749565.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para una imagen, puede definir insertar la imagen como un vínculo al archivo o como un objeto incrustado en el archivo de Base. La opción del objeto incrustado incrementa el tamaño del archivo de Base, mientras que la opción del vínculo no se puede transportar a otros computadores.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id4041871.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta la Posición X para los objetos seleccionados</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id9930722.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajuste la posición Y para el objeto seleccionado</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id5749687.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ajusta el ancho del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id79348.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el tipo de letra para los objetos de texto seleccionados.</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id2414014.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprimir cuando un grupo ha cambiado</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id7617114.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alineación vertical</ahelp>"
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1593676.help.text
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
+msgstr "En la pestaña <emph>General</emph> de un campo de datos, puede ajustar las propiedades de formato, entre otras opciones."
+
+#: rep_prop.xhp#par_id1243629.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En la página de datos, puede cambiar el contenido de la información que se deba mostrar.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp#tit.help.text
+msgctxt "menufilesave.xhp#tit.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN10547.help.text
+msgctxt "menufilesave.xhp#par_idN10547.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN1054B.help.text
+msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
+msgstr "En este diálogo se especifica la posición y el nombre de un formulario que se guarda en un <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link>. El diálogo se abre automáticamente la primera vez que se guarda un formulario."
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Crear nuevo directorio"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para crear una carpeta en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Subir un nivel"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN10583.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para subir un nivel en la jerarquía de carpetas.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigne un nombre de archivo al formulario que se guarda.</ahelp>"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgctxt "menufilesave.xhp#par_idN105B5.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: menufilesave.xhp#par_idN105B9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para guardar el formulario en el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Search Conditions"
+msgstr "Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Asistente para consultas - Condiciones de búsqueda</link>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Specifies the search conditions to filter the query. "
+msgstr "Especifica las condiciones de búsqueda para filtrar la consulta. "
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10556.help.text
+msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10556.help.text"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidencia con todos los siguientes"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN105B2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para filtrar la consulta por todas las condiciones que utilicen el valor lógico Y.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN1055C.help.text
+msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN1055C.help.text"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidencia con cualquiera de los siguientes"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para filtrar la consulta por cualquier condición que utilice el valor lógico O.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10562.help.text
+msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10562.help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN105CC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre de campo de la condición de filtro.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10568.help.text
+msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN10568.help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la condición para el filtro.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgctxt "querywizard03.xhp#par_idN1056E.help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN105E6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el valor para la condición de filtro.</ahelp>"
+
+#: querywizard03.xhp#par_idN10574.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Asistente para consultas - Detalle o resumen</link>"
+
+#: 05020100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: 05020100.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relaciones;propiedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de claves para relaciones (Base)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar en cascada (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3150445.1.help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3150499.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite definir y editar una relación entre dos tablas.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155136.3.help.text
+msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
+msgstr "Las opciones de actualización y borrado sólo están disponibles si son compatibles con la base de datos utilizada."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3155341.27.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3155341.27.help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153880.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp>If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_REL_PROPERTIES_LB_RIGHT_TABLE\" visibility=\"hidden\">Muestra dos tablas que guardan una relación entre sí.</ahelp>Al crear una nueva relación, es posible seleccionar una tabla a partir de los dos campos combinados que se encuentran en la parte superior del diálogo."
+
+#: 05020100.xhp#par_id3154047.29.help.text
+msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
+msgstr "Si pulsa dos veces en una línea de conexión de la ventana Relaciones para abrir el diálogo <emph>Relaciones</emph>, las tablas implicadas en la relación no podrán modificarse."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3153822.4.help.text
+msgid "Key fields"
+msgstr "Campos de llave"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3159157.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Define los campos de claves para la relación.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3149235.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Los nombres de las tablas seleccionadas para el vínculo aparecen en forma de nombres de columna.</ahelp> Si hace clic en un campo podrá utilizar los botones de flecha para seleccionar un campo de la tabla. Cada una de las relaciones aparece detallada en una fila."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3145609.6.help.text
+msgid "Update options"
+msgstr "Opciones de actualización"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153061.7.help.text
+msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
+msgstr "Aquí puede seleccionar opciones que surten efecto si hay modificaciones en un campo de llave primario."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3149046.8.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149046.8.help.text"
+msgid "No action"
+msgstr "Ninguna acción"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3152360.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_UPD\">Especifica que los cambios efectuados en una clave principal no afectan a otros campos de claves externos.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3148664.10.help.text
+msgid "Updating cascade"
+msgstr "Actualizar cascada"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3154073.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD\">Seleccione esta opción para actualizar todos los campos de clave externos si se modifica el valor de la clave principal correspondiente (actualización en cascada).</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3145171.12.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3145171.12.help.text"
+msgid "Set null"
+msgstr "Poner cero"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3154123.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_NULL\">Si se ha modificado la clave principal correspondiente, emplee esta opción para definir el valor \"Es nulo\" para todos los campos de claves externos. \"Es nulo\" significa que el campo está vacío.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3150448.14.help.text
+msgid "Set default"
+msgstr "Predeterminar"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3151041.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_UPD_DEFAULT\"> Si se ha modificado la clave principal correspondiente, emplee esta opción para definir un valor predeterminado para todos los campos de claves externos.</ahelp> Durante la creación de la tabla correspondiente, se define el valor predeterminado de un campo de clave externo cuando se asignan las propiedades de campo."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3125863.16.help.text
+msgid "Delete options"
+msgstr "Opciones de eliminación"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153193.17.help.text
+msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
+msgstr "Aquí puede seleccionar opciones que surten efecto cuando se borra un campo de llave primario."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3159252.18.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3159252.18.help.text"
+msgid "No action"
+msgstr "Ninguna acción"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3145785.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_NO_CASC_DEL\">Especifica que el borrado de una clave principal no tenga ningún efecto sobre otros campos de claves externos.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3154146.20.help.text
+msgid "Delete cascade"
+msgstr "Borrar cascada"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3155309.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL\">Especifica que todos los campos de claves externos se borrarán si se borra el campo de clave principal correspondiente.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153140.22.help.text
+msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
+msgstr "Al borrar un campo de llave primario con la opción <emph>Borrar cascada</emph>, todos los registros de otras tablas con esta llave como llave externa se borrarán también. Utilice esta opción con cuidado; es posible que se borre una parte importante de la base de datos."
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3152596.23.help.text
+msgctxt "05020100.xhp#hd_id3152596.23.help.text"
+msgid "Set null"
+msgstr "Poner cero"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3153363.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_NULL\">Si borra la clave principal correspondiente, el valor \"Es nulo\" se asignará a todos los campos de claves externos.</ahelp>"
+
+#: 05020100.xhp#hd_id3145272.25.help.text
+msgid "Set Default"
+msgstr "Predeterminar"
+
+#: 05020100.xhp#par_id3154320.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_RADIOBUTTON_DLG_REL_PROPERTIES_RB_CASC_DEL_DEFAULT\">Si borra la clave principal correspondiente, se asignará un valor específico a todos los campos de claves externos.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp#tit.help.text
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: menutools.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Herramientas</link>"
+
+#: menutools.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Herramientas de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: menutools.xhp#par_idN10576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la vista <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Diseño de relaciones</link> y comprueba si la conexión de la base de datos admite relaciones.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgid "User Administration"
+msgstr "Administración de usuarios"
+
+#: menutools.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Administración de usuarios si la base de datos es compatible con esta función.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp#hd_id3153880.13.help.text
+msgctxt "menutools.xhp#hd_id3153880.13.help.text"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tablas"
+
+#: menutools.xhp#par_id3153252.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TABLE_SELECTOR\">Abre el diálogo Filtro de tablas, que permite especificar las tablas de la base de datos que se mostrarán u ocultarán.</ahelp>"
+
+#: menutools.xhp#par_id3150670.20.help.text
+msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
+msgstr "Seleccione las tablas que desea filtrar en la lista <emph>Filtro</emph>."
+
+#: menutools.xhp#par_id3150985.23.help.text
+msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
+msgstr "Si selecciona la tabla superior de una jerarquía se seleccionarán todas las tablas de la misma."
+
+#: menutools.xhp#par_id3152349.24.help.text
+msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
+msgstr "Si selecciona una tabla situada en un nivel inferior de la jerarquía, las tablas situadas en niveles superiores no se seleccionarán."
+
+#: menutools.xhp#par_idN105BC.help.text
+msgctxt "menutools.xhp#par_idN105BC.help.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: menutools.xhp#par_idN105C0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo SQL, que permite especificar instrucciones SQL.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
+msgstr "Asistente de Tablas - Establecer tipos de datos y formatos"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10552.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Asistente para tablas - Establecer tipos de datos y formatos</link>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "Specifies the field information for your selected fields."
+msgstr "Especifica la información de campo para los campos seleccionados."
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10565.help.text
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Campos seleccionados"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo para editar la información de campo.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10574.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10574.help.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimine el campo seleccionado del cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1057B.help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agregar nuevo campo de datos al cuadro de lista.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "Field information"
+msgstr "Información de campo"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10586.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10586.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el nombre del campo de datos seleccionado. Si lo desea, puede introducir un nombre nuevo.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1058D.help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10591.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un tipo de campo.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#hd_id5486922.help.text
+msgid "AutoValue"
+msgstr "AutoValue"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_id4198736.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se establece en Yes, el buscador de la base de datos genera los valores de este campo de datos.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN106A0.help.text
+msgid "Entry required"
+msgstr "Entrada requerida"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN106A6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se ha establecido en Sí, este campo no puede dejarse vacío.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10594.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10594.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10598.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de caracteres para el campo de datos.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1059B.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN1059B.help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimales"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN1059F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el número de decimales para el campo de datos. Esta opción sólo está disponible para los campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN105A2.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN10730.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_idN10730.help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrucción de incremento automático"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_id6706747.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_id6706747.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba una expresión SQL que indique a el origen de datos que incremente automáticamente el campo de datos de tipo Entero especificado.</ahelp> Por ejemplo, la siguiente instrucción MySQL utiliza la instrucción AUTO_INCREMENT para aumentar el campo \"id\" cada vez que la instrucción crea un campo de datos:"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_id8946501.help.text
+msgctxt "tablewizard02.xhp#par_id8946501.help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabla1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#: tablewizard02.xhp#par_id4846949.help.text
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
+msgstr "Para este ejemplo, debe especificar AUTO_INCREMENT en el cuadro <emph>Valor automático</emph>."
+
+#: tablewizard02.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Asistente para tablas - Establecer clave principal</link>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#tit.help.text
+msgid "Adabas D Connection"
+msgstr "Conexión de Adabas D"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#bm_id6591082.help.text
+msgid "<bookmark_value>Adabas D databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Base de datos Adabas D (base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgid "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Conexión de Adabas D</link></variable>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing an Adabas D database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para importar una base de datos Adabas D.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "Name of the Adabas D database"
+msgstr "Nombre de la base de datos Adabas D"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10548.help.text
+msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN10548.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text
+msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN10560.help.text
+msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN10560.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabawiz02adabas.xhp#par_id1647083.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Formato de base de datos Adabas D</link>."
+
+#: 30100000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Create New Adabas Database"
+msgstr "Crear base de datos de Adabas D nueva"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3159176.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Create New Adabas Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Crear base de datos Adabas nueva</link>"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3154515.2.help.text
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">Adabas database</link>."
+msgstr "Crea una nueva new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">base de datos Adabas</link>."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3156117.37.help.text
+msgid "Database name"
+msgstr "Nombre de la base de datos"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3158432.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Escriba el nombre de la base de datos.</ahelp> El nombre se agrega al campo <emph>URL de origen de datos</emph>."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3150256.3.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3150256.3.help.text"
+msgid "User settings"
+msgstr "Configuración del usuario"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3155628.5.help.text
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3145609.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Escriba el nombre de administrador de la base de datos.</ahelp> El nombre y contraseña del administrador se asignan al crear una base de datos Adabas. Aparte del administrador, dos usuarios más pueden acceder a la base de datos Adabas."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3149045.7.help.text
+msgid "Control User"
+msgstr "Usuario control"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3149294.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Escriba el nombre de un usuario al que desee conceder un control limitado para modificar algunos de los parámetros de la base de datos. Normalmente, la configuración predeterminada de nombre y contraseña del usuario control no se modifica.</ahelp> El control de usuario no afecta a la limitación de tres usuarios."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3153379.9.help.text
+msgid "Domain User"
+msgstr "Dominio usuario"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3153362.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Escriba el nombre del usuario del dominio que Adabas utiliza internamente. Normalmente, la configuración predeterminada de nombre y contraseña del usuario del dominio no se modifica.</ahelp> El usuario del dominio no afecta a la limitación de tres usuarios."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3147084.11.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3147084.11.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3148674.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Escriba una contraseña.</ahelp>"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3144433.13.help.text
+msgid "Database settings"
+msgstr "Configuración de la base de datos"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3145607.15.help.text
+msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives."
+msgstr "Las unidades que contienen partes de la Serverdb se denominan DEVSPACE. Para mejorar el rendimiento, almacene cada DEVSPACE en una unidad independiente."
+
+#: 30100000.xhp#par_id3146985.36.help.text
+msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters."
+msgstr "La ruta de acceso de cada DEVSPACE, incluido el nombre de archivo, no puede superar los 40 caracteres."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3146148.16.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3146148.16.help.text"
+msgid "SYSDEVSPACE"
+msgstr "SYSDEVSPACE"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3149064.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Escriba la ruta del DEVSPACE del sistema (SYSDEVSPACE ).</ahelp> El SYSDEVSPACE gestiona los datos de configuración de la base de datos. El tamaño del SYSDEVSPACE depende del tamaño de la base de datos."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3147319.18.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3147319.18.help.text"
+msgid "TRANSACTIONLOG"
+msgstr "TRANSACTIONLOG"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3154190.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Escriba la ruta del archivo de registro de transacciones.</ahelp> En este archivo se guardan todas las modificaciones efectuadas en la base de datos durante una transacción; una vez finalizada ésta, los datos guardados se sobrescriben. El TRANSACTIONLOG se utiliza también para invertir una transacción."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3145748.20.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3145748.20.help.text"
+msgid "DATADEVSPACE"
+msgstr "DATADEVSPACE"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3152597.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Escriba la ruta del DEVSPACE de datos.</ahelp> En este archivo se almacenan datos del usuario, como tablas e índices, así como catálogo de SQL (información de esquema). Los datos contenidos en una tabla de usuario se distribuyen de forma equitativa entre todos los DATADEVSPACE. El tamaño combinado de todos los DATADEVSPACE corresponde al tamaño de la base de datos."
+
+#: 30100000.xhp#par_id3150103.22.help.text
+msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB."
+msgstr "El tamaño máximo de un DATADEVSPACE en la versión limitada de la base de datos Adabas es de 100 MB."
+
+#: 30100000.xhp#par_id3147426.23.help.text
+msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost."
+msgstr "Si el DATADEVSPACE alcanza la capacidad máxima durante una operación de base de datos, Adabas se cierra, aumenta la capacidad del DATADEVSPACE (hasta 100 MB) y reinicia la base de datos. Los datos guardados no se pierden."
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3153189.24.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3153189.24.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 30100000.xhp#par_id3153091.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Busque el directorio en el que desea guardar el archivo y haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3150686.26.help.text
+msgid "Transaction file (MB)"
+msgstr "Archivo de transacción (MB)"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3147396.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Escriba el tamaño del archivo de transacciones en megabytes.</ahelp>"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3157977.28.help.text
+msgid "Database size (MB)"
+msgstr "Tamaño de la base de datos (MB)"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3150115.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Escriba aquí el tamaño de la base de datos en megabytes. El tamaño máximo es de 100 MB.</ahelp>"
+
+#: 30100000.xhp#hd_id3155415.30.help.text
+msgctxt "30100000.xhp#hd_id3155415.30.help.text"
+msgid "Data buffer size (MB)"
+msgstr "Tamaño de memoria intermedia (MB)"
+
+#: 30100000.xhp#par_id3149378.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Escriba el tamaño de la antememoria de datos en megabytes. </ahelp> Todos los usuarios pueden acceder simultáneamente a la memoria intermedia de datos que almacena las páginas a las que se ha accedido más recientemente desde los DATADEVSPACE."
+
+#: 02000002.xhp#tit.help.text
+msgctxt "02000002.xhp#tit.help.text"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento que falta"
+
+#: 02000002.xhp#bm_id3150445.help.text
+msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos que faltan (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text
+msgctxt "02000002.xhp#hd_id3150445.1.help.text"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento ausente"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3150247.2.help.text
+msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
+msgstr "Si se abre una consulta que contenga tablas o campos que ya no existen se mostrará el diálogo <emph>Elemento perdido</emph>. Este diálogo indica la tabla que falta o el campo que no ha podido interpretarse y permite decidir la forma de continuar con el procedimiento."
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3145072.3.help.text
+msgid "How to continue?"
+msgstr "¿Cómo desea proceder?"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3149177.4.help.text
+msgid "There are three options available for answering this question:"
+msgstr "Las opciones de respuesta disponibles son tres:"
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3147576.5.help.text
+msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
+msgstr "Abrir la consulta de todas formas en modo gráfico"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3166461.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir la consulta en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">vista Diseño</link> en lugar de elementos que faltan.</ahelp> Asimismo, permite especificar si debe prescindirse de otros errores."
+
+#: 02000002.xhp#par_id3153031.7.help.text
+msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
+msgstr "La consulta se abre en vista Diseño (la interfaz gráfica). Los nombres de tablas que faltan aparecerán en blanco y los nombres de campos no válidos aparecerán con estos nombres en la lista de campos. Esto permite determinar exactamente qué campos han causado el error."
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3149578.8.help.text
+msgid "Open the query in the SQL View"
+msgstr "Abrir la consulta en modo SQL"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3159157.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir el diseño de consultas en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">modo SQL</link> e interpretar la consulta como <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL nativo</link>.</ahelp> Sólo se puede salir del modo SQL nativo si la instrucción de $[officename] se ejecuta por completo (siempre que los campos o las tablas de la consulta existan de verdad)."
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3150984.10.help.text
+msgid "Do not open the query"
+msgstr "No abrir la consulta"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3156329.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar el procedimiento y especificar que no se abra la consulta.</ahelp> Esta opción equivale a la del botón de diálogo <emph>Cancelar</emph>."
+
+#: 02000002.xhp#hd_id3148492.12.help.text
+msgid "Also ignore similar errors"
+msgstr "Ignorar asimismo todos los errores semejantes"
+
+#: 02000002.xhp#par_id3154285.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si ha seleccionado la primera opción y sigue queriendo abrir la consulta en la vista de gráficos en lugar de los elementos que faltan, puede especificar si se hace caso omiso de otros errores.</ahelp> Por lo tanto, en el proceso de apertura activo no se mostrará ningún mensaje de error si la consulta no se puede interpretar correctamente."
+
+#: dabapropadd.xhp#tit.help.text
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configuración adicional"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Configuración adicional</link>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opciones adicionales para un origen de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_id4641865.help.text
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades - ficha Configuración adicional</emph>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10575.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10575.help.text"
+msgid "Host name"
+msgstr "Nombre de host"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de host del servidor que contiene la base de datos, por ejemplo ldap.server.com.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10579.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10579.help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de puerto"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105F6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número de puerto para el servidor que contiene la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "MySQL JDBC driver class"
+msgstr "Clase de controlador MySQL JDBC"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10615.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos MySQL.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10634.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el conjunto de caracteres que desee usar para ver la base de datos en $[officename].</ahelp> Esta opción no afecta a la base de datos. Elija \"Sistema\" para utilizar el conjunto de caracteres predeterminado del sistema operativo."
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10651.help.text
+msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "Bases de datos de Texto y dBASE estan restringidas a juegos de caracteres de tamaño fijo, donde todos los caracteres están codificados con el mismo número de bytes."
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "Oracle JDBC driver class"
+msgstr "Clase de controlador Oracle JDBC"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10653.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del controlador JDBC para la base de datos Oracle.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Configuración del controlador"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10672.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique opciones de controlador adicionales.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1058D.help.text
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Usar catálogo con bases de datos basadas en archivo"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es util cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN106B0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el punto de inicio para buscar en la base de datos LDAP, por ejemplo dc=com.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "Maximum number of records"
+msgstr "Número máximo de registros"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN106F3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número máximo de registros que desee cargar cuando acceda al servidor LDAP.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Mostrar también registros eliminados"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10700.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10715.help.text
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
+msgstr "En formato dBASE, los registros borrados permanecen en e archivo."
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10718.help.text
+msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
+msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar."
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1059D.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN1059D.help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10725.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo de índices, donde puede organizar la tabla de índices en la base de datos actual dBASE.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105A1.help.text"
+msgid "Data buffer size (MB)"
+msgstr "Tamaño de memoria intermedia (MB)"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10742.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el tamaño de la memoria intermedia de datos para la base de datos. Esta configuración surte efecto tras reiniciar la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "Data increment (MB)"
+msgstr "Incremento de datos (MB)"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10761.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el tamaño en el que desea incrementar automáticamente la base de datos. El tamaño de incremento máximo es de 100 MB. Esta configuración surte efecto tras reiniciar la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "Control user name"
+msgstr "Nombre de control de usuario"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1076E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de un usuario al que desee conceder un control limitado para modificar algunos de los parámetros de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105AD.help.text
+msgid "Control password"
+msgstr "Contraseña de control"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN1077B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the Control User.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña del control de usuario.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME"
+msgstr "Cerrar servicio al cerrar %PRODUCTNAME"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10788.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sale del servidor de base de datos Adabas al salir de $[officename]. Esta opción sólo está disponible si inicia el servidor de base de datos desde $[officename] con un control de usuario y contraseña.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105B5.help.text"
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendido"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10795.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Estadísticas de base de datos</link>, en el que se pueden ver estadísticas de la base de datos Adabas.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105B9.help.text
+msgid "Text contains headers"
+msgstr "El texto contiene encabezados"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN107B0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta casilla de verificación si la primera línea del archivo de texto contiene los nombres de los campos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105BD.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105BD.help.text"
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN107CF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C1.help.text"
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN107DC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto. No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos.</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN107E9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5).</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text
+msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN107F6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de miles en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (1.000) o la coma (1,000).</ahelp>"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+#: dabapropadd.xhp#par_idN10803.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog. "
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el formato del archivo de texto.</ahelp> La extensión seleccionada influye sobre algunos parámetros de configuración predeterminados de este diálogo."
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#tit.help.text
+msgid "ODBC Connection"
+msgstr "Conexión de ODBC"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#bm_id3149031.help.text
+msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ODBC;base de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1053D.help.text
+msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Conexión ODBC</link></variable>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para las bases de datos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8856776.help.text
+msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
+msgstr "Para editar o agregar registros a una tabla de base de datos en $[officename], la tabla debe tener un campo de índice único."
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8034302.help.text
+msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
+msgstr "En plataformas Solaris y Linux, intente usar un controlador JDBC en lugar de ODBC. Visite http://www.unixodbc.org si necesita una implementación de ODBC en Solaris o Linux."
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_id8560136.help.text
+msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
+msgstr "Para conectar con una base de datos Microsoft Access en Windows, utilice la interfaz de base de datos ADO o Access, en lugar de ODBC."
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_id2082583.help.text
+msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
+msgstr "Los controladores para ODBC los suministra el fabricante de la base de datos. $[officename] sólo admite el estándar ODBC 3."
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10552.help.text
+msgid "Name of the ODBC database"
+msgstr "Nombre de la base de datos ODBC"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta al archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10559.help.text
+msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10559.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de origen de datos ODBC:</ahelp>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Choose a data source"
+msgstr "Seleccionar un origen de datos"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un origen de datos al que se desee conectar mediante ODBC. A continuación, haga clic en <emph>Aceptar</emph>.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text
+msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10576.help.text
+msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10576.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#tit.help.text
+msgid "LDAP Connection"
+msgstr "Conexión de LDAP"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#bm_id22583.help.text
+msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>servidor LDAP;libretas de direcciones (Base)</bookmark_value><bookmark_value>libretas de direcciones;servidor LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;servidor LDAP (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Conexión LDAP</link></variable>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración para importar una base de datos utilizando LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Esta página sólo está disponible si se ha registrado un servidor LDAP como base de datos de direcciones."
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10579.help.text
+msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN10579.help.text"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL del servidor"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN1057D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Escriba el nombre del servidor LDAP utilizando el formato \"ldap.server.com\".</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10594.help.text
+msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN10594.help.text"
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN10598.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Escriba el punto inicial para buscar en la base de datos LDAP, por ejemplo, \"dc=com\".</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105B7.help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número de puerto"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Escriba el puerto del servidor LDAP, que suele ser 389.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Usar conexión segura (SSL)"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105CE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Crea una conexión segura con el servidor LDAP mediante Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> De modo predeterminado, una conexión SSL utiliza el puerto 636. Una conexión regular utiliza el puerto 389."
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105DE.help.text
+msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105DE.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02ldap.xhp#par_idN105F5.help.text
+msgctxt "dabawiz02ldap.xhp#par_idN105F5.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: 30000000.xhp#tit.help.text
+msgid "Adabas D Database"
+msgstr "Base de datos Adabas D"
+
+#: 30000000.xhp#hd_id3151262.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Adabas D Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Base de datos Adabas D</link>"
+
+#: 30000000.xhp#par_id3479720.help.text
+msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)."
+msgstr "El paquete de software Adabas D puede descargarse e instalarse independientemente (vea www.adabas.com)."
+
+#: 30000000.xhp#hd_id3152997.3.help.text
+msgid "About Adabas"
+msgstr "Acerca de Adabas"
+
+#: 30000000.xhp#par_id3151111.4.help.text
+msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]."
+msgstr "La base de datos Adabas está restringida a un tamaño de 100 MB y a un máximo de tres usuarios en red. Para obtener más detalles consulte el archivo \"License.txt\" del directorio Adabas. La base de datos Adabas se debe instalar en un directorio distinto al de $[officename]."
+
+#: 30000000.xhp#par_id3154749.97.help.text
+msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces."
+msgstr "La longitud del nombre de un archivo Adabas no puede superar los 8 caracteres. La ruta al archivo Adabas, incluido el nombre del archivo, no puede superar los 30 caracteres y debe ajustarse al código ASCII de 7 bits. Ni la ruta ni el nombre de archivo pueden contener espacios."
+
+#: 30000000.xhp#par_id3153254.6.help.text
+msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database."
+msgstr "En Windows, la aplicación de configuración de Adabas agrega la variable de entorno DBROOT que contiene la información de rutas de la base de datos. Si la aplicación de configuración encuentra esta variable, la base de datos no se instalará."
+
+#: 30000000.xhp#hd_id3154729.37.help.text
+msgctxt "30000000.xhp#hd_id3154729.37.help.text"
+msgid "Create New Adabas Database"
+msgstr "Crear una nueva base de datos Adabas"
+
+#: 30000000.xhp#par_id3149378.38.help.text
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Create New Adabas Database</emph></link> dialog to create an Adabas database:"
+msgstr "Utilice el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Creación de una nueva base de datos Adabas</emph></link> para crear una base de datos Adabas:"
+
+#: 30000000.xhp#par_id3147045.39.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph> to open the Database Wizard."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Nuevo - Base de datos</emph> para abrir el Asistente para bases de datos."
+
+#: 30000000.xhp#par_id3147394.98.help.text
+msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)."
+msgstr "Haga clic en <emph>Conectar a una base de datos existente</emph>; a continuación, seleccione \"Adabas\" en el cuadro de lista (desplácese hacia arriba)."
+
+#: 30000000.xhp#par_id3155600.99.help.text
+msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard."
+msgstr "Complete los pasos restantes en las páginas del Asistente de Base de Datos."
+
+#: 30000000.xhp#hd_id3154270.42.help.text
+msgid "Deleting an Adabas Database"
+msgstr "Borrar una base de datos Adabas"
+
+#: 30000000.xhp#par_id3157869.43.help.text
+msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para eliminar la referencia a una base de datos Adabas, seleccione <emph>Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph>. Seleccione el archivo de base de datos y haga clic en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: tablewizard03.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
+msgstr "Asistente para tablas - Establecer clave principal"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10546.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Asistente para tablas - Establecer clave principal</link>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
+msgstr "Especifica un campo en la tabla que se utilizará como clave principal."
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10559.help.text
+msgid "Create a primary key"
+msgstr "Crear una clave principal"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para crear una clave principal. Agregue una clave principal a cada tabla de base de datos para identificar cada registro de forma exclusiva. En algunos sistemas de bases de datos de %PRODUCTNAME, es obligatoria una clave principal para editar las tablas.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Automatically add a primary key"
+msgstr "Agregar automáticamente una clave principal"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para agregar automáticamente una clave principal como campo adicional.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "Use an existing field as a primary key"
+msgstr "Usar un campo existente como clave principal"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgctxt "tablewizard03.xhp#par_idN1056E.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre de campo"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el nombre del campo.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "Auto value"
+msgstr "Autovalor"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para insertar automáticamente un valor e incrementar el valor del campo para cada registro nuevo. La base de datos debe admitir el incremento automático para poder utilizar la función <emph>Autovalor</emph>.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "Define primary key by several fields"
+msgstr "Definir clave principal por varios campos"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la opción para crear una clave principal a partir de una combinación de varios campos.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10583.help.text
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN10587.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y haga clic en > para agregarlo a la lista de campos de claves principales.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1059A.help.text
+msgid "Primary key fields"
+msgstr "Campos de clave principal"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un campo y haga clic en < para quitarlo de la lista de campos de claves principales. La clave principal se crea como concatenación de los campos de esta lista, de arriba abajo.</ahelp>"
+
+#: tablewizard03.xhp#par_idN105A1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Asistente para tablas - Crear tabla</link>"
+
+#: 11090000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabla"
+
+#: 11090000.xhp#hd_id3150702.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtros de tablas</link>"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3149164.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algunas bases de datos controlan los cambios efectuados en cada registro mediante la asignación de números de versión a los campos modificados. Este número se incrementa en 1 cada vez que se modifica el campo. Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11090000.xhp#hd_id3154923.8.help.text
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente"
+
+#: 11090000.xhp#par_id3147559.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ordena la lista de nombres de tabla de forma ascendente, empezando por el principio del alfabeto.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#tit.help.text
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de herramientas"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10541.help.text
+msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Barras de herramientas</link></variable>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
+msgstr "En la ventana de un archivo de base de datos aparecen las barras de herramientas siguientes."
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10548.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10548.help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10554.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10554.help.text"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la tabla seleccionada para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1056F.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la tabla seleccionada para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1058A.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la tabla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105A5.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre de la tabla seleccionada.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105C4.help.text"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105C8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la consulta seleccionada para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105DF.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la consulta seleccionada para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN105FA.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la consulta seleccionada.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10615.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10615.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10619.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre de la consulta seleccionada.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10628.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10628.help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulario"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10634.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10634.help.text"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10638.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el formulario seleccionado para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1064F.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10653.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el formulario seleccionado para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN1066A.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN1066E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el formulario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10685.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10685.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10689.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del formulario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN10698.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN10698.help.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106A4.help.text"
+msgid "Open database object"
+msgstr "Abrir objeto de base de datos"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106A8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el informe seleccionado para poder agregar, modificar o eliminar registros.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106BF.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106BF.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106C3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el informe seleccionado para poder cambiar la estructura.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106DA.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106DA.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106DE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el informe seleccionado.</ahelp>"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106F5.help.text
+msgctxt "toolbars.xhp#par_idN106F5.help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
+
+#: toolbars.xhp#par_idN106F9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia el nombre del informe seleccionado.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#tit.help.text
+msgid "dBASE Connection "
+msgstr "Conexión dBASE"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN1054A.help.text
+msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Conexión dBASE </link></variable>"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Path to the dBASE files"
+msgstr "Ruta a los archivos dBASE"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta al archivo de dBASE *.dbf.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10571.help.text
+msgctxt "dabawiz02dbase.xhp#par_idN10571.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10575.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra un diálogo de selección de rutas.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text
+msgctxt "dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: 05030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar tablas mediante arrastrar y colocar"
+
+#: 05030000.xhp#hd_id3154894.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta o tabla mediante arrastrar y colocar</link>"
+
+#: 05030000.xhp#bm_id3155535.help.text
+msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en bases de datos; copiar tablas de bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de bases de datos; copiar (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3155535.2.help.text
+msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
+msgstr "Si se arrastra y coloca una consulta o tabla, se abre el diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, en el cual se pueden establecer las opciones para copiar consultas o tablas."
+
+#: 05030000.xhp#par_id3148539.16.help.text
+msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
+msgstr "El diálogo <emph>Copiar tabla</emph> permite:"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3153147.18.help.text
+msgid "copy the data from the table into another table,"
+msgstr "copiar los datos de la tabla en otra tabla,"
+
+#: 05030000.xhp#par_id3150504.19.help.text
+msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
+msgstr "aplicar la estructura de la tabla como base para una nueva."
+
+#: 05030000.xhp#par_id3155628.20.help.text
+msgid "You can copy within the same database or between different databases."
+msgstr "Puede copiar en la misma base de datos o entre distintas bases de datos."
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#tit.help.text
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Configuración especial"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Configuración especial</link>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10566.help.text
+msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
+msgstr "Especifica el modo de trabajar con datos en una base de datos."
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id7679372.help.text
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph> "
+msgstr "En la ventana de una base de datos, seleccione <emph>Editar - Base de datos - Propiedades avanzadas</emph> "
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id4572283.help.text
+msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_id4572283.help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "La disponibilidad de los siguientes controles depende del tipo de base de datos:"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10590.help.text
+msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN10590.help.text"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar las restricciones del nombre SQL92"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10594.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo admite los caracteres que cumplen la convención de asignación de nombres SQL92 en un nombre de un origen de datos. El resto de caracteres se rechazan. Los nombres deben empezar por una letra minúscula, una letra mayúscula o un carácter de subrayado (_). Los caracteres restantes pueden ser letras ASCII, números y caracteres de subrayado.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105907.help.text
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Usa la palabra restringida AS antes de los alias de nombre de tabla"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105947.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunas bases de datos usan la palabra \"AS\" entre un nombre y su alias, mientras que otras usan un espacio en blanco. Habilite esta opción para poner AS antes del alias.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id3534958.help.text
+msgid "End text lines with CR + LF"
+msgstr "Finalizar las líneas de texto con CR + LF"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id6151921.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar la opción de usar el par de código CR + LF para finalizar cada línea de texto (preferido para sistemas operativos DOS y Windows).</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1059E.help.text
+msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
+msgstr "Anexar alias de tabla en instrucciones SELECT"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anexa el alias del nombre de tabla en instrucciones SELECT.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
+msgstr "Usar sintaxis de unión externa '{OJ }'"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usar secuencias de escape para uniones externas. La sintaxis de esta secuencia de escape es {oj outer-join}</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN105BE.help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Ejemplo:"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ignorar los privilegios del controlador de la base de datos"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105C8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora los privilegios de acceso que proporciona el controlador de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105CB.help.text
+msgid "Replace named parameters with ?"
+msgstr "¿Sustituir parámetros con nombre por ?"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105CF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reemplaza los parámetros con nombre de un origen de datos por un signo de interrogación (?).</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Mostrar las columnas de versión (si están disponibles)"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "Algunas bases de datos asignan números de versión a los campos para supervisar los cambios en los registros. El número de versión de un campo se incrementa en uno cada vez que se modifica su contenido. <ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Muestra el número de versión interno del registro en la tabla de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FA.help.text
+msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Usar nombre de catálogo en instrucciones SELECT"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text
+msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa el actual origen de datos del catálogo. Esta opción es útil cuando el origen de datos ODBC es un servidor de base de datos. No seleccione esta opción si el origen de datos ODBC es un controlador dBASE.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10613.help.text
+msgid "Use the schema name in SELECT statements"
+msgstr "Usar nombre de esquema en instrucciones SELECT"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar el nombre de esquema en instrucciones SELECT.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Crear índice con instrucciones ASC o DESC"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un índice con instrucciones ASC o DESC.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10621.help.text
+msgid "Comparison of Boolean values"
+msgstr "Comparación de valores booleanos"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10625.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de comparación booleana que desee utilizar.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id1101718.help.text
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "Verificación de datos entrada en formas para campos requeridos"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id3783989.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando entra un nuevo registro o actualizar un registro existente en un formulario, y deja un campo vacío que esta ligado a una columna de un base de datos lo cual requiere entrada, entonces vera un mensaje quejando del campo vacío.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id6684163.help.text
+msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
+msgstr "Si este casilla de control no esta activado, entonces las formas en el base de datos corriente no será verificado para los campos requeridos."
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id3837397.help.text
+msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
+msgstr "La casilla de control esta disponible para todos los tipos de fuentes de datos los cuales soporta acceso de escribir a sus datos. La casilla de control no existe para hojas de cálculos, texto, csv, y los varios libros de direcciones de leer solamente."
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id0909200811170166.help.text
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Ignora la informacion del campo de moneda"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id0909200811170221.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo para conexiones de Oracle JDBC. Cuando está activa se especifica que no trate ninguna columna como campo de moneda. El tipo de campo que regresa es ignorado por el driver de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id040920092139524.help.text
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Utilice literales de fecha/hora conformes a ODBC"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id040920092139526.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de los elementos que pertenecen a la instancia actual.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id04092009442139524.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Crear llave primaria"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id04096620092139526.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para utilizar un campo existente con valores exclusivos como clave principal.</ahelp>"
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841631.help.text
+msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
+msgstr ""
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841632.help.text
+msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
+msgstr ""
+
+#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841633.help.text
+msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
+msgstr ""
+
+#: dabawiz02.xhp#tit.help.text
+msgid "Save and proceed"
+msgstr "Guardar y continuar"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN10544.help.text
+msgctxt "dabawiz02.xhp#par_idN10544.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Guardar y continuar</link>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si desea registrar la base de datos, abrirla para editarla o insertar una tabla nueva.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "Yes, register the Database for me"
+msgstr "Sí, registrar la base de datos"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - Other) or in a mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccionar para registrar el base de datos dentro de su copia de %PRODUCTNAME. Después de registrar, el base de datos esta mostrado en la ventana de <emph>Vista - Fuentes de Datos</emph>. Tiene que registrar un base de datos para poder insertar los campos del base de datos en un documento (Insertar - Campos - Otro) o en una combinación de correspondencia.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgid "No, do not register the database"
+msgstr "No, no registrar la base de datos"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mantener la información de base de datos sólo dentro del archivo de base de datos creado.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN1055B.help.text
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Abrir la base de datos para editar"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para mostrar el archivo de base de datos, que permite editar la estructura de la base de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN1055F.help.text
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Crear tablas usando el Asistente para tablas"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para llamar al <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link> una vez finalizado el Asistente para bases de datos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgctxt "dabawiz02.xhp#par_idN1061A.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: dabadoc.xhp#tit.help.text
+msgid "Database File"
+msgstr "Archivo de base de datos"
+
+#: dabadoc.xhp#par_idN10544.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Archivo de base de datos</link>"
+
+#: dabadoc.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana del archivo de base de datos organiza las tablas, las vistas, las consultas y los informes de una base de datos en %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: dabadoc.xhp#par_idN105B7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+
+#: menuview.xhp#tit.help.text
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Ver</link>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El menú Ver de una ventana de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10560.help.text
+msgid "Database Objects"
+msgstr "Objetos de base de datos"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10564.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10564.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10567.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10567.help.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de formularios y muestra todos los formularios en la vista detallada.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1056E.help.text
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10572.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de informes y muestra todos los informes en la vista detallada.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10575.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10575.help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de consultas y muestra todas las consultas en la vista detallada.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN1057C.help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10580.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona el contenedor de tablas y muestra todas las tablas en la vista detallada.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10583.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10583.help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10587.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10587.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN1058A.help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena las entradas de la vista detallada de forma ascendente.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena las entradas de la vista detallada de forma descendente.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN10598.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN10598.help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgctxt "menuview.xhp#par_idN1059C.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN1059F.help.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Deshabilita la vista previa en la ventana de base de datos.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información del documento"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105BC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La ventana de vista previa muestra la información de documento de un formulario o informe.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105C3.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">La vista previa muestra el documento de un formulario o informe.</ahelp>"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "Refresh Tables"
+msgstr "Actualizar tablas"
+
+#: menuview.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Actualiza las tablas. </ahelp>"
+
+#: querywizard07.xhp#tit.help.text
+msgid "Query Wizard - Aliases"
+msgstr "Asistente para consultas - Alias"
+
+#: querywizard07.xhp#par_idN10543.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Asistente para consultas - Alias</link>"
+
+#: querywizard07.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
+msgstr "Asigna alias a los nombres de campos. Los alias son opcionales, y pueden ser nombres más fáciles de usar que se muestran en lugar de los nombres antiguos. Por ejemplo, se puede utilizar un alias cuando hay campos de diferentes tablas con el mismo nombre."
+
+#: querywizard07.xhp#par_idN10556.help.text
+msgctxt "querywizard07.xhp#par_idN10556.help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: querywizard07.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el alias para el nombre de campo.</ahelp>"
+
+#: querywizard07.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Asistente para consultas - Información general</link>"
+
+#: 05020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaciones"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3153323.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relaciones</link>"
+
+#: 05020000.xhp#bm_id3146957.help.text
+msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>base de datos relacional (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
+msgstr "Este comando abre la ventana <emph>Diseño de relaciones</emph>, que permite definir relaciones entre las diversas tablas de la base de datos."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3154823.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aquí puede vincular las tablas de la base de datos actual mediante sus campos de datos comunes.</ahelp> Haga clic en el icono <emph>Relación nueva</emph> para crear las relaciones, o utilice el ratón para arrastrar y colocar."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3145316.3.help.text
+msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
+msgstr "Esta función sólo está disponible si se utiliza una base de datos relacional."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3149235.4.help.text
+msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want."
+msgstr "Si selecciona <emph>Herramientas - Relaciones</emph>, en pantalla se muestra una ventana con todas las relaciones entre las tablas de la base de datos activa. Si no hay definidas relaciones o si desea interrelacionar otras tablas de la base de datos, haga clic en el icono <emph>Agregar tablas</emph>. Se abre el diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Agregar tablas</link> para poder seleccionar las tablas pertinentes."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3152812.17.help.text
+msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
+msgstr "Si está abierta la ventana <emph>Diseño de relaciones</emph>, no se pueden modificar las tablas seleccionadas, ni siquiera en modo de diseño de tabla. Es una forma de garantizar que las tablas no se modifiquen durante el establecimiento de relaciones."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3150541.5.help.text
+msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
+msgstr "Las tablas seleccionadas se presentan en el área superior de la vista de diseño. Para eliminar de nuevo una ventana de una tabla utilice el menú contextual o con la tecla (Supr)."
+
+#: 05020000.xhp#bm_id3148922.help.text
+msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>claves principales;insertar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claves;claves principales (Base)</bookmark_value><bookmark_value>claves externas (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3148922.6.help.text
+msgid "Primary key and other key"
+msgstr "Llave primaria y otra llave"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3149168.7.help.text
+msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
+msgstr "Si desea definir una relación entre las distintas tablas, deberá introducir una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">llave primaria</link> que identifique claramente un campo de datos de la tabla existente. Para poder acceder a los datos de esta tabla desde otras tablas se puede hacer referencia a dicha llave primaria. Todos los campos de datos que hagan referencia a esta llave primaria se identificarán como llaves externas."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3147085.8.help.text
+msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
+msgstr "Los campos de datos a los que se ha asignado una llave primaria se identifican en la ventana de la tabla con el símbolo de una llave."
+
+#: 05020000.xhp#hd_id3153193.12.help.text
+msgid "Define relations"
+msgstr "Definir relaciones"
+
+#: 05020000.xhp#bm_id3155430.help.text
+msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relaciones;crear y borrar (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 05020000.xhp#par_id3155430.13.help.text
+msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
+msgstr "Las relaciones existentes se muestran en la ventana de relaciones mediante una línea que conecta la llave primaria y otros campos de llaves. Se puede añadir una relación arrastrando un campo de una tabla y soltándolo sobre el campo de la otra tabla. Para suprimir una relación, selecciónela y pulse la tecla Supr."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3149984.18.help.text
+msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Otra posibilidad es pulsar en el símbolo <emph>Relación nueva</emph> situado en la parte superior de la ventana y definir la relación entre las dos tablas en el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relaciones</emph></link>."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3153093.14.help.text
+msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
+msgstr "Si utiliza $[officename] como interfaz de usuario de una base de datos relacional, $[officename] no almacena las operaciones de creación y borrado de relaciones en una memoria intermedia, sino que las remite directamente a la base de datos externa."
+
+#: 05020000.xhp#par_id3155856.15.help.text
+msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
+msgstr "Si efectúa una doble pulsación en una de las líneas de conexión podrá asignar propiedades específicas a la relación. Se abre el diálogo <emph>Relaciones</emph>."
+
+#: 05010100.xhp#tit.help.text
+msgid "Index design"
+msgstr "Diseño de índice"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Diseño del índice</link>"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3166460.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">El diálogo <emph> Diseñador de Indices </emph>permite editar los índices para la tabla actual.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3149578.3.help.text
+msgid "Index list"
+msgstr "Índices"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3155342.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_INDEXLIST\">Muestra los índices disponibles. Para editarlo seleccione un índice de la lista. Los detalles del índice elegido se muestran en el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3149795.5.help.text
+msgid "New Index"
+msgstr "Nuevo índice"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3150085.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Creates a new index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_NEWINDEX\">Crea un nuevo índice.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3145317.7.help.text
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Borrar índice actual"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3154860.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Deletes the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_DROPINDEX\">Borra el índice actual.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3150986.9.help.text
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Cambiar nombre a índice actual"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3148685.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Renames the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RENAMEINDEX\">Cambia el nombre del índice actual.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3153628.11.help.text
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Guardar índice actual"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3148563.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_SAVEINDEX\">Guarda el índice actual en los orígenes de datos.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3154924.13.help.text
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Restaurar índice actual"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3154758.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIDX_RESETINDEX\">Restablece las características del índice actual a las que tenía cuando se inició el diálogo.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3152812.15.help.text
+msgid "Index details"
+msgstr "Detalles del índice"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3154938.16.help.text
+msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
+msgstr "Tan pronto como cambie una características del índice actual y seleccione otro índice, el cambio se transfiere inmediatamente al origen de datos. Puede salir del diálogo, o seleccionar otro índice, si el cambio ha sido aceptado exitosamente por el origen de datos. Sin embargo, puede deshacer el cambio presionando el ícono <emph>Restablecer el índice actual.</emph>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3154138.17.help.text
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3156282.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_DLG_INDEXDESIGN_CB_UNIQUE\">Define si el índice actual acepta valores únicos.</ahelp> Marcando la opción <emph>Unico </emph>previene se ingresen en el campo que datos duplicado asegurando asi la integridad de los mismos."
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3150448.19.help.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3147085.20.help.text
+msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
+msgstr "El área <emph>Campos</emph> muestra una lista de los campos de la tabla. También puede seleccionar varios campos. Con el fin de borrar un campo de la selección, marque la entrada vacía al comienzo de la lista."
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3149765.21.help.text
+msgid "Index field"
+msgstr "Campo del índice"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3158408.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Muestra la lista de campos de la tabla actual. Puede seleccionar más de un campo.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3153192.23.help.text
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden de clasificación"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3149561.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Define el tipo de ordenamiento.</ahelp>"
+
+#: 05010100.xhp#hd_id3155132.25.help.text
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: 05010100.xhp#par_id3154190.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_DLG_INDEXDESIGN_PB_CLOSE\">Cierra el Diálogo.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Diseño de tabla"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3154228.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Diseño de tabla</link>"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3152363.2.help.text
+msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table."
+msgstr "La ventana <emph>Diseño de tabla</emph> le permite definir nuevas tablas o editar la estructura de una existente."
+
+#: 05010000.xhp#par_id3146957.3.help.text
+msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
+msgstr "La ventana dispone de su propia barra de menús. También contiene el comando nuevo siguiente: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Diseño de índice</emph></link>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3152551.4.help.text
+msgid "Table definition area"
+msgstr "Área de definición de tabla"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3153681.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área es donde se define la estructura de la tabla.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3153031.6.help.text
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3156113.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifica el nombre del campo de datos. Observe las restricciones de la base de datos, como la longitud del nombre, los caracteres especiales y los espacios.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3147618.8.help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3154897.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica el tipo de campo.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156119.10.help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3145315.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Especifica una descripción opcional.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3155630.12.help.text
+msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
+msgstr "Los encabezamientos de las filas contienen las órdenes de menú contextuales siguientes:"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3156330.13.help.text
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3159157.14.help.text
+msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
+msgstr "Corta la fila seleccionada en el portapapeles."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3159177.15.help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3148685.16.help.text
+msgid "Copies the selected row to the clipboard."
+msgstr "Copia la fila seleccionada en el portapapeles."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156327.17.help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3152472.18.help.text
+msgid "Pastes the content of the clipboard."
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3144511.19.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3148550.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Borra la fila seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3147303.21.help.text
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Insertar filas"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3149456.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserta una nueva fila vacía encima de la fila actual, si la tabla no se ha guardado. Inserta una nueva fila vacía al final de tabla si la tabla se ha guardado.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3153524.23.help.text
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Llave primaria"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3150398.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Si este comando tiene una marca de comprobación, el campo de datos de esta línea es una clave principal.</ahelp> Si hace clic en el comando se activará o desactivará el estado. El comando sólo está visible si el origen de datos admite las claves principales."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3153104.25.help.text
+msgid "Field properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3148922.26.help.text
+msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
+msgstr "Define las propiedades de campo del campo seleccionado."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3150767.27.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3144761.28.help.text
+msgid "Specifies the length of the data field."
+msgstr "Especifique la longitud del campo de datos."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3154948.29.help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimales"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3149203.30.help.text
+msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
+msgstr "Indique el número de decimales para un campo numérico o decimal."
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3156422.31.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3125863.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica el valor predeterminado en los nuevos registros de datos.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3147289.33.help.text
+msgid "Format example"
+msgstr "Ejemplo de formato"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3155131.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Muestra el código de formato que puede seleccionar con el botón<emph> ... </emph>.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text
+msgctxt "05010000.xhp#hd_id3154129.35.help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: 05010000.xhp#par_id3154146.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botón abre el diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato de campo</emph></link>.</ahelp>"
+
+#: 05010000.xhp#hd_id3152576.37.help.text
+msgid "Help area"
+msgstr "Área de ayuda"
+
+#: 05010000.xhp#par_id3150685.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Muestra los textos de ayuda.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#tit.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#tit.help.text"
+msgid "Text File Connection"
+msgstr "Conexión de archivos de texto"
+
+#: dabawiz02text.xhp#bm_id2517166.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas de base de datos con formato de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tablas de base de datos;importar formatos de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos de texto (Base)</bookmark_value>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN1054F.help.text"
+msgid "Text File Connection"
+msgstr "Conexión de archivos de texto"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica los parámetros de configuración para importar una base de datos en formato de texto.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
+msgstr "En una base de datos en formato de texto, los datos se guardan en un archivo ASCII sin formato, con un registro en cada fila. Los campos de datos se dividen mediante separadores. El texto de los campos de datos está delimitado por comillas."
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "Path to text files"
+msgstr "Ruta de los archivos de texto"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1056F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la ruta del archivo o los archivos de texto. Si sólo quiere un archivo de texto, puede utilizar cualquier extensión del nombre de archivo. Si especifica un nombre de carpeta, los archivos de texto de dicha carpeta deben tener la extensión *.csv para que se puedan reconocer como archivos de la base de datos de texto.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10572.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10572.help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un diálogo de selección de archivos.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10616.help.text
+msgid "Plain text files (*.txt)"
+msgstr "Archivos con texto sin formato (*.txt)"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos txt.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10643.help.text
+msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
+msgstr "Archivos de 'valores separados por comas' (*.csv)"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10647.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos csv.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10666.help.text
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para acceder a archivos personalizados. Indique la extensión en el cuadro de texto.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text"
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN10585.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Escriba o seleccione el carácter de separación de los campos de datos en el archivo de texto.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN1059C.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN1059C.help.text"
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Escriba o seleccione el carácter que identifica un campo de texto en el archivo de texto.</ahelp> No se puede utilizar el mismo carácter usado como separador de campos."
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105BC.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador decimal en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (0.5) o la coma (0,5).!</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de miles"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105D7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Escriba o seleccione el carácter utilizado como separador de miles en el archivo de texto; por ejemplo, el punto (1.000) o la coma (1,000).!</ahelp>"
+
+#: dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text
+msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: main.xhp#tit.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Database"
+msgstr "Base de datos de %PRODUCTNAME"
+
+#: main.xhp#bm_id8622089.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>base de datos;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] fuente de datos Base</bookmark_value><bookmark_value>fuente de datos;$[officename] Base</bookmark_value>"
+
+#: main.xhp#par_idN10579.help.text
+msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Utilizar bases de datos en %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+
+#: main.xhp#par_idN107BD.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
+msgstr "En %PRODUCTNAME Base, puede accesar los datos almacenados en una ámplia variedad de formatos de base de datos. %PRODUCTNAME Base soporta nativamente algunos formatos de base de datos como archivos planos, como el formato dBASE. Puede tambien usar %PRODUCTNAME Base para conectarse con bases de datos relacionales externas, tales como MySQL u Oracle."
+
+#: main.xhp#par_id5864131.help.text
+msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
+msgstr "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
+
+#: main.xhp#par_id8865016.help.text
+msgid "Spreadsheet files"
+msgstr "Spreadsheet files"
+
+#: main.xhp#par_id3786736.help.text
+msgid "Text files"
+msgstr "Text files"
+
+#: main.xhp#par_id6747337.help.text
+msgid "Address book data"
+msgstr "Address book data"
+
+#: main.xhp#par_idN107C0.help.text
+msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Utilizar una base de datos en %PRODUCTNAME"
+
+#: main.xhp#par_idN10838.help.text
+msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Para crear un archivo de base de datos, seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Base de datos</emph>."
+
+#: main.xhp#par_idN1083B.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link> le ayuda a crear un archivo de bases de datos y registrar una base de datos nueva en %PRODUCTNAME."
+
+#: main.xhp#par_idN107E7.help.text
+msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
+msgstr "El archivo de base de datos contiene consultas, informes y formularios para la base de datos, así como un vínculo a la base de datos donde se guardan los registros. La información sobre formato también se almacena en el archivo de base de datos."
+
+#: main.xhp#par_idN1084A.help.text
+msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir un archivo de base de datos, seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph>. En el cuadro de lista <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione la opción para ver sólo los <item type=\"literal\">Documentos de la base de datos</item>. Seleccione un documento de base de datos y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: main.xhp#par_idN1075F.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_view.xhp#data_view\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN10767.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_register.xhp#data_register\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN1076F.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_new.xhp#data_new\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN10777.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp#data_tables\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN1077F.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp#data_queries\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN10787.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp#data_forms\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN1078F.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp#data_reports\"/>"
+
+#: main.xhp#par_id1311990.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp#data_im_export\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN10797.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN107AD.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp#titletext\"/>"
+
+#: main.xhp#par_idN107BB.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp#toolbars\"/>"
+
+#: main.xhp#par_id6474806.help.text
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
+msgstr ""
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#tit.help.text
+msgid "MySQL Connection"
+msgstr "Conexión de MySQL"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10549.help.text
+msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Conexión MySQL</link></variable>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN1054D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones para las bases de datos MySQL.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10562.help.text
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10566.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta con un origen de datos ODBC existente configurado en un nivel de sistema.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10569.help.text
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN1056D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta con un origen de datos JDBC existente configurado en un nivel de sistema.</ahelp>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10570.help.text
+msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
+msgstr "La siguiente página del asistente depende de la elección de ODBC o JDBC:"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10573.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Conexión de ODBC</link>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10582.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexión JDBC</link>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "dabawiz02mysql.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Autenticación</link>"
+
+#: dabawiz02mysql.xhp#par_idN105A0.help.text
+msgctxt "dabawiz02mysql.xhp#par_idN105A0.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link>"
+
+#: 11030000.xhp#tit.help.text
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
+
+#: 11030000.xhp#hd_id3153539.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Especifica las opciones para una base de datos dBASE.</ahelp>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3151110.18.help.text
+msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
+msgstr "Para poder definir relaciones entre tablas, utilice JDBC u ODBC en $[officename]."
+
+#: 11030000.xhp#hd_id3149233.4.help.text
+msgid "Display inactive records"
+msgstr "Mostrar los registros inactivos"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3153823.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Muestra todos los registros de un archivo, incluidos los marcados como borrados. Si selecciona esta opción, no podrá borrar registros.</ahelp>"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3156023.17.help.text
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file. "
+msgstr "En formato dBASE, los registros borrados se mantienen en el archivo."
+
+#: 11030000.xhp#par_id3151384.15.help.text
+msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
+msgstr "Para ver los cambios efectuados en la base de datos, cierre la conexión con ella y vuelva a conectar."
+
+#: 11030000.xhp#par_id0904200811094971.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el codigo de conversion que quiera usar para ver la base de datos dentro de $[officename]. Esto no afeca la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 11030000.xhp#hd_id3149047.8.help.text
+msgctxt "11030000.xhp#hd_id3149047.8.help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: 11030000.xhp#par_id3161656.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DBASE_INDICIES\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indices,</emph></link> donde puede organizar la tabla de índices en la actual base de datos dBASE.</ahelp>"
+
+#: 04030000.xhp#tit.help.text
+msgid "Form Design"
+msgstr "Diseño de formularios"
+
+#: 04030000.xhp#bm_id3148668.help.text
+msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formularios; diseñar (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 04030000.xhp#hd_id3148668.1.help.text
+msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Diseño de formulario</link></variable>"
+
+#: 04030000.xhp#par_id3154230.2.help.text
+msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
+msgstr "Cualquier documento de $[officename] se puede convertirse en un formulario. Lo único que se debe hacer es agregar uno o más campos de control de formulario."
+
+#: 04030000.xhp#par_id3145382.3.help.text
+msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
+msgstr "Abra la barra de herramientas Campos de control de formulario. La barra de herramientas Campos de control de formulario contiene las <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funciones</link> necesarias para poder editar formularios. Encontrará más funciones en las barras <emph>Diseño de formularios</emph> y <emph>Más campos de control</emph>."
+
+#: 04030000.xhp#par_id3153146.5.help.text
+msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
+msgstr "Durante el diseño del formulario se pueden <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir campos de control</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propiedades</link> a los mismos, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">propiedades de formulario</link> y <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformularios</link>."
+
+#: 04030000.xhp#par_id3154924.9.help.text
+msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
+msgstr "El icono del<emph> Navegador de Formulario</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icono</alt></image> en la barra de diseño de formulario abre el <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de Formulario</emph></link>."
+
+#: 04030000.xhp#par_id3153968.6.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode."
+msgstr "El icono <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir en modo diseño</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icono</alt></image> permite guardar un documento de formulario para poderlo abrir siempre en modo de edición."
+
+#: 04030000.xhp#par_id3154948.8.help.text
+msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
+msgstr "Si hay un error durante la asignación de propiedades a los objetos del formulario (por ejemplo, al asignar una tabla de base de datos inexistente a un objeto) se mostrará el mensaje de error correspondiente. Dicho mensaje de error puede contener el botón <emph>Opciones</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Si hace clic en el botón <emph>Más</emph>, se abre un diálogo con más información acerca del problema actual.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Type formatting"
+msgstr "Formateado de tipos"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3163829.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formateado de tipos</link>"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3150247.2.help.text
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "En el explorador de orígenes de datos, si desea copiar una tabla, arrástrela y colóquela en el contenedor de tablas. El diálogo <emph>Formateado de tipos </emph>es la tercera ventana del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>."
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3152801.3.help.text
+msgid "List box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3145313.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_LB_NEW_COLUMN_NAMES\">Muestra los campos de datos que van a incluirse en la tabla que se ha copiado.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3155535.5.help.text
+msgid "Column information"
+msgstr "Información sobre columnas"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3156426.7.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3156426.7.help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153681.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Muestra el nombre del campo de datos seleccionado. Si lo desea, puede especificar un nombre nuevo.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3156113.9.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3156113.9.help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3149811.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Seleccione un tipo de campo.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3149763.11.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3149763.11.help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3155449.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Especifica el número de caracteres para el campo de datos.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3159176.13.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3159176.13.help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Decimales"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153666.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Especifique el número de decimales para el campo de datos. Esta opción sólo está disponible para los campos de datos numéricos o decimales.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3150276.15.help.text
+msgctxt "05030300.xhp#hd_id3150276.15.help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor predeterminado"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3147620.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Seleccione el valor predeterminado para un campo Sí/No.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3153087.17.help.text
+msgid "Automatic type recognition"
+msgstr "Detección automática de tipos"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3153561.18.help.text
+msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
+msgstr "$[officename] puede reconocer automáticamente el contenido de los campos si copia las tablas de las bases de datos arrastrándolas y colocándolas."
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3156023.19.help.text
+msgid "(max.) lines"
+msgstr "Líneas máx."
+
+#: 05030300.xhp#par_id3155923.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_ET_AUTO\">Indique la cantidad de líneas que utilizar en el reconocimiento automático de tipos.</ahelp>"
+
+#: 05030300.xhp#hd_id3154347.21.help.text
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: 05030300.xhp#par_id3152361.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_TYPE_SELECT_PB_AUTO\">Habilita el reconocimiento automático de tipos.</ahelp>"
+
+#: 05000002.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05000002.xhp#tit.help.text"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuración de usuario"
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text
+msgctxt "05000002.xhp#hd_id3159411.1.help.text"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuración del usuario"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3163829.2.help.text
+msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table."
+msgstr "Este diálogo permite administrar la configuración de los usuarios para las tablas de tipo Adabas."
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3147143.3.help.text
+msgid "User Selection"
+msgstr "Selección del usuario"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3150789.4.help.text
+msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password."
+msgstr "Permite seleccionar y borrar un usuario, definir uno nuevo y cambiar una contraseña."
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text
+msgctxt "05000002.xhp#hd_id3156136.5.help.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3155805.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user, whose settings you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el usuario cuya configuración desea editar.</ahelp>"
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3147576.9.help.text
+msgid "New user"
+msgstr "Añadir usuario"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3149095.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Enter Password</link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea un usuario nuevo.</ahelp> Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Escriba la contraseña</link>."
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text
+msgctxt "05000002.xhp#hd_id3149182.11.help.text"
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3152780.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia la contraseña del usuario seleccionado.</ahelp> Aparece el diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Cambiar contraseña</link>."
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text
+msgctxt "05000002.xhp#hd_id3149398.13.help.text"
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar usuario"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3145382.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Borra el usuario seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 05000002.xhp#hd_id3156152.15.help.text
+msgid "Access rights for user selected"
+msgstr "Derechos de acceso para el usuario seleccionado"
+
+#: 05000002.xhp#par_id3150275.16.help.text
+msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user."
+msgstr "Permite ver y asignar derechos de acceso al usuario seleccionado."
+
+#: 05000000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tablas</link>"
+
+#: 05000000.xhp#par_id3147102.2.help.text
+msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
+msgstr "Las tablas de fuentes de datos permiten ver los datos línea a línea. También permiten introducir datos y borrarlos."
+
+#: 05000000.xhp#par_id3147226.43.help.text
+msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
+msgstr "La Ayuda de $[officename] proporciona información más detallada sobre los temas siguientes:"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3152425.54.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Crear o editar diseño de tabla</link>"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3149095.53.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Clasificar y filtrar datos</link>"
+
+#: 05000000.xhp#hd_id3154288.40.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relaciones, llave primaria y externa</link>"
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b9f47636bc
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -0,0 +1,10144 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text
+msgid "Comparing Versions of a Document"
+msgstr "Comparar versiones de un documento"
+
+#: redlining_doccompare.xhp#bm_id3154788.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;comparar</bookmark_value><bookmark_value>comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>versiones;comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>cambios;compara con el original</bookmark_value><bookmark_value>revisión;comparar documentos</bookmark_value>"
+
+#: redlining_doccompare.xhp#hd_id3154788.32.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar versiones de un documento\">Comparar versiones de un documento</link></variable>"
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text
+msgctxt "redlining_doccompare.xhp#par_id4186223.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3995178.help.text
+msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
+msgstr "Imagine que tiene algunos co-autores o editores quienes colaborarán con usted escribiendo el documento original. Un día usted envia copias de su documento a los editores. Les pide que editen la copia y la envien de vuelta."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id9948423.help.text
+msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
+msgstr "Normalmente, los cambios permiten revisarse seguidos por <emph>Editar- Cambios - Registro</emph> y puede verlos fácilmente."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3155421.33.help.text
+msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
+msgstr "Supongamos que uno de los autores, a los que ha enviado una copia del documento, ha realizado sus modificaciones sin activar el comando <emph>Editar - Modificaciones - Grabar</emph>. En función de la confianza que tenga con él podrá pedirle que vuelva a hacerlo (y esta vez correctamente y utilizando $[officename]), o bien comparar por sí mismo la copia entregada del documento con el documento original."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3153087.35.help.text
+msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Compare Document</emph>."
+msgstr "Abra el documento original y seleccione el comando <emph>Editar - Comparar documento...</emph>"
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id4208807.help.text
+msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
+msgstr "Siempre debe comenzar con la apertura de nuevos documento y compararla con el más antiguo."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145315.36.help.text
+msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
+msgstr "Aparece un diálogo para seleccionar el archivo. Seleccione la copia del documento y confirme el diálogo."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3149762.37.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina ambos documentos en el documento original. Todos los fragmentos de texto que aparezcan en su documento pero no en la copia se identificarán como insertados y todos los que falten del documento original se identificarán como suprimidos."
+
+#: redlining_doccompare.xhp#par_id3145674.38.help.text
+msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
+msgstr "Ahora puede aceptar las \"inserciones\", en cuyo caso el texto pertinente conservará su forma original, o aceptar las \"supresiones\", en cuyo caso el texto marcado contenido en la copia no se insertará en el documento."
+
+#: hyperlink_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Hyperlinks"
+msgstr "Insertar hipervínculos"
+
+#: hyperlink_insert.xhp#bm_id3150789.help.text
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hipervínculos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>insertar;hipervínculos</bookmark_value>"
+
+#: hyperlink_insert.xhp#hd_id3150789.4.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr " <variable id=\"hyperlink_insert\"> <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Insertar hiperenlace\">Insertar hiperenlace</link></variable>"
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149095.5.help.text
+msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
+msgstr "Hay dos formas de insertar hiperenlaces: como texto o como botón. En ambos casos, el texto visible puede ser distinto de la URL."
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_id3149811.8.help.text
+msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
+msgstr ""
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_id3154685.23.help.text
+msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>). "
+msgstr "Para saltar a una línea concreta de un documento de texto, en primer lugar inserte el marcador en esa posición (<emph>Insertar - Marcador</emph>). "
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_idN1076D.help.text
+msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Insert - Names - Define</emph>)."
+msgstr "Para saltar a una celda en una hoja de cálculo, primero escriba el nombre de la celda (<emph>Insertar - Nombres - Definir</emph>)."
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_id3152887.24.help.text
+msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
+msgstr "Inserte hiperenlaces desde el Navegador con la función Arrastrar y colocar. Los hiperenlaces se pueden asignar a referencias, encabezados, imágenes, tablas, objetos, índices o marcas de texto."
+
+#: hyperlink_insert.xhp#par_id3146975.34.help.text
+msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
+msgstr "Si desea insertar en un texto un hiperenlace que se refiera a la tabla 1, arrastre la entrada Tabla 1 del Navegador al texto. Para ello se debe haber seleccionado el Modo arrastrar <emph>Insertar como hiperenlace</emph> en el Navegador."
+
+#: configure_overview.xhp#tit.help.text
+msgid "Configuring $[officename]"
+msgstr "Configurar $[officename]"
+
+#: configure_overview.xhp#bm_id3152801.help.text
+msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurar;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;$[officename]</bookmark_value>"
+
+#: configure_overview.xhp#hd_id3152801.44.help.text
+msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuración de $[officename]</link></variable>"
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3153345.43.help.text
+msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
+msgstr "$[officename] se puede personalizar a medida."
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3145071.46.help.text
+msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
+msgstr "Las entradas de la barra de menús se podrán eliminar, añadir, copiar o desplazar de un menú a otro, cambiarles el nombre, etc."
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3149811.47.help.text
+msgid "The toolbars may be freely configured."
+msgstr "Las barras de herramientas se pueden configurar según los requisitos de cada usuario."
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3150443.48.help.text
+msgid "You can change the shortcut keys."
+msgstr "Las teclas de acceso directo se pueden modificar."
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3155421.49.help.text
+msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
+msgstr "Para cambiar, seleccione <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Herramientas - Personalizar</emph></link> para abrir el diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+
+#: configure_overview.xhp#par_id3155388.45.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Herramientas - Personalizar</link>"
+
+#: change_title.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Title of a Document"
+msgstr "Cambiar el título de un documento"
+
+#: change_title.xhp#bm_id3156324.help.text
+msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos;cambiar</bookmark_value><bookmark_value>encabezados;cambiar títulos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;cambiar títulos</bookmark_value>"
+
+#: change_title.xhp#hd_id3156324.1.help.text
+msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Modificar título de un documemto</link></variable>"
+
+#: change_title.xhp#par_id3152801.3.help.text
+msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
+msgstr "Se puede especificar un título para el documento. Algunos administradores de archivos pueden mostrar los títulos junto a los nombres de archivo de los documentos."
+
+#: change_title.xhp#hd_id3156136.4.help.text
+msgid "How to change the title of the current document"
+msgstr "Cómo cambiar el título del documento"
+
+#: change_title.xhp#par_id3153345.5.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Properties of</emph> dialog."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Propiedades</emph>. Verá el diálogo <emph>Propiedades de</emph>."
+
+#: change_title.xhp#par_id3156410.6.help.text
+msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
+msgstr "Pulse sobre la ficha <emph>Descripción</emph>."
+
+#: change_title.xhp#par_id3147242.7.help.text
+msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba el nuevo título en el cuadro <emph>Título</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: change_title.xhp#par_id3163802.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Propiedades de</link>"
+
+#: ms_doctypes.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
+msgstr "Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office"
+
+#: ms_doctypes.xhp#bm_id3143267.help.text
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reasignar tipos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asociaciones de archivos;para Microsoft Office</bookmark_value>"
+
+#: ms_doctypes.xhp#hd_id3143267.8.help.text
+msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office\">Cambiar la asociación de los tipos de documentos de Microsoft Office</link></variable>"
+
+#: ms_doctypes.xhp#par_id3152780.1.help.text
+msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
+msgstr "Si desea cambiar la asociación de las extensiones del nombre de los archivos de Microsoft Office para abrir los archivos con $[officename] o con Microsoft Office:"
+
+#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314147.help.text
+msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
+msgstr "En el Explorador de Windows, dar clic derecho a un archivo del tipo que se desea asignar a otra aplicación."
+
+#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314268.help.text
+msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
+msgstr "En el menú contextual, elegir \"Abrir con...\""
+
+#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314245.help.text
+msgid "In the list of applications, select the program that should open the current type of files. Make sure that \"Always use this program\" is selected."
+msgstr "En la lista de aplicaciones, seleccionar el programa que se desea para abrir el tipo actual de archivos. Asegurarse que este seleccionada la opción \"Siempre usar este programa\"."
+
+#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314243.help.text
+msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
+msgstr "Si estos pasos no se aplican a tu versión de Microsoft Windows, busca la Ayuda de Microsoft Windows para las instrucciones sobre como cambiar las asociaciones de archivos."
+
+#: spadmin.xhp#tit.help.text
+msgid "Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
+msgstr "Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX"
+
+#: spadmin.xhp#bm_id3154422.help.text
+msgid "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; PDF converter, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>converters; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; PostScript to PDF converter, UNIX</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spadmin</bookmark_value><bookmark_value>impresoras; añadir, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresora predeterminada; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresora estándar en UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas para fax/impresoras para fax en UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impresoras; faxes en UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; convertidor de PDF, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>convertidores; PostScript, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>PDF; convertidor de PostScript a PDF, UNIX</bookmark_value>"
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3147834.1.help.text
+msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX\">Configurar la impresora y el fax en plataformas basadas en UNIX</link></variable>"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3159876.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
+msgstr "%PRODUCTNAME usa las fuentes instaladas en su sistema. En un documento de texto, puede seleccionar cualquier fuente imprimible. En un documento HTML o en una página Web, sólo se le ofrecerán las fuentes visibles en pantalla. En hojas de cálculo y dibujos, puede escoger cualquier fuente instalada."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3159233.2.help.text
+msgid "Under UNIX based platforms, the printer administration program <emph>spadmin</emph> is provided to help you set up printers and faxes for use with the $[officename] software."
+msgstr "En las plataformas basadas en UNIX, se proporciona el programa de administración de impresoras <emph>spadmin</emph> para ayudar a configurar impresoras y faxes, para su uso con el software de $[officename]."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3156410.117.help.text
+msgid "Call the printer administration program <emph>spadmin</emph> as follows:"
+msgstr "Llame al programa de administración de impresoras <emph>spadmin</emph> de la manera siguiente:"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147242.11.help.text"
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147209.12.help.text"
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Intro: ./spadmin"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3152349.14.help.text
+msgid "After it starts, the window of the printer administration program <emph>spadmin</emph> appears."
+msgstr "Tras iniciarse, aparece la ventana del programa de administración de impresoras <emph>spadmin</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3149580.10.help.text
+msgid "Following a server installation, the system administrator first logs on as with root privileges, and starts the printer administration program <emph>spadmin</emph>. The administrator then creates a general printer configuration file called {install_path}/share/psprint/psprint.conf for all users. All changes are immediately available to all users."
+msgstr "Tras la instalación de servidor, el administrador del sistema se registra primero como usuario raíz con privilegios, e inicia el programa de administración de impresoras <emph>spadmin</emph>. A continuación, el administrador crea un archivo general de configuración para la impresora llamado {ruta_instal}/share/psprint/psprint.conf para todos los usuarios. Todos los cambios quedan al instante a disposición de todos los usuarios."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3159177.121.help.text
+msgid "Setting up Printers"
+msgstr "Configuración de impresoras"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3159157.122.help.text
+msgid "Under UNIX based platforms, the $[officename] software only offers direct support for printers using the PostScript technology. Other printers must be set up as described in the section <emph>Printer Drivers in the $[officename] Software</emph>. The $[officename] software automatically provides a printer with the default driver for each system queue. You can add additional printers as needed."
+msgstr "En las plataformas basadas en UNIX, el software de $[officename] ofrece solamente soporte directo para las impresoras que usan la tecnología PostScriptTM. Se deben configurar otras impresoras, como se describe en la sección <emph>Controladores de impresoras en el software de $[officename]</emph>. El software de $[officename] proporciona automáticamente una impresora con el controlador predeterminado para cada cola del sistema. Puede agregar tantas impresoras como sea necesario."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3148564.286.help.text
+msgid "Adding a Printer"
+msgstr "Añadir una impresora"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3147559.353.help.text"
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3152360.354.help.text"
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Intro: ./spadmin"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3153360.287.help.text
+msgid "Click the <emph>New Printer</emph> button."
+msgstr "Pulse el botón <emph>Nueva impresora</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3151210.288.help.text
+msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción <emph>Añadir una impresora</emph> y pulse el botón <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3153192.289.help.text
+msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Seleccione el controlador adecuado para la impresora. Si no va a usar una impresora PostScript o si su modelo no está en la lista, use el controlador <emph>Impresora genérica</emph> o siga los pasos que se indican. También puede añadir nuevos controladores mediante el botón <emph>Importar</emph> o suprimir controladores innecesarios mediante el botón <emph>Borrar</emph>. Haga clic en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3125863.290.help.text
+msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Elija una línea de comandos que pueda usar para imprimir en su impresora (por ejemplo, lp -d my_queue). Haga clic en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150767.291.help.text
+msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Déle un nombre a la impresora y determine si desea convertirla en predeterminada o no. Confírmelo con el botón <emph>Crear</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3155429.292.help.text
+msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
+msgstr "Para imprimir una página de prueba pulse en <emph>Página de prueba</emph>. Si la página de prueba no se ha impreso o no se ha impreso correctamente, compruebe todas las configuraciones tal como se describe en <emph>Modificar configuraciones de impresora</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3146147.294.help.text
+msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
+msgstr "Controladores para la impresora en el software de $[officename]"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147428.124.help.text
+msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
+msgstr "Al instalar una impresora que no es PostScript, debe configurar el sistema de forma que PostScript se pueda convertir al lenguaje de la impresora. Se recomienda usar software actual de conversión en PostScript, como Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154639.125.help.text
+msgid "You should set up the <emph>Generic Printer</emph> in that case. Also make sure that the page margins are set correctly."
+msgstr "En ese caso debe configurar <emph>Impresora genérica</emph>. Los márgenes de las páginas deben estar correctamente ajustados."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3159153.127.help.text
+msgid "If you are using a printer using the PostScript technology, you should install a description file for the printer (PostScript Printer Definition - PPD) so that you can utilize the specific printer features like paper tray selection, duplex print function and all built-in fonts. You can also use the generic printer driver since it contains the most important data and is suitable for most printers. In that case, you will have to do without the paper tray selection and must correctly set the page margins."
+msgstr "Si desea usar una impresora mediante la tecnología PostScript, debe instalar un archivo de descripción para la impresora (PostScript Printer Definition, PPD) de forma que pueda usar las funciones específicas de la impresora, como selección de la bandeja de papel, función de impresión dúplex y tipos de letras incorporados. También es posible usar el controlador de impresora genérico, ya que contiene los datos más importantes y es adecuado para la mayoría de las impresoras. En ese caso, deberá trabajar sin la selección de la bandeja de papel y ajustar correctamente los márgenes de la página."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3146976.128.help.text
+msgid "Some PPD files are installed as default files. If there is no matching PPD file for your printer, you will find various PPD files at http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. You can also ask the manufacturer of your printer for PPD files. "
+msgstr "Algunos archivos PPD se instalan como archivos predeterminados. Si no hay ningún archivo PPD que concuerde con su impresora, puede buscar diversos archivos PPD en http://www.adobe.com/products/printerdrivers/. También puede solicitar archivos PPD al fabricante de la impresora. "
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3147435.346.help.text
+msgid "Importing Drivers When Creating a New Printer"
+msgstr "Importación de controladores al crear una nueva impresora."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3149484.129.help.text
+msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
+msgstr "Pulse <emph>Importar</emph> en el diálogo para seleccionar el controlador."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3149260.347.help.text
+msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files. "
+msgstr "Haga clic en <emph>Explorar</emph> para seleccionar el directorio donde desempaquetó los archivos PPD."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147443.348.help.text
+msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
+msgstr "Seleccione el controlador de la impresora que desee instalar en el cuadro de lista <emph>Selección de controlador</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3145364.349.help.text
+msgid "Click OK."
+msgstr "Haga clic en \"Aceptar\"."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3152885.350.help.text
+msgid "Deleting Drivers When Creating a New Printer"
+msgstr "Supresión de controladores al crear una nueva impresora."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154729.130.help.text
+msgid "Select the printer driver."
+msgstr "Seleccione el controlador de la impresora."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3155417.351.help.text
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Borrar</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3149909.352.help.text
+msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
+msgstr "No borre el controlador genérico de impresoras y recuerde que los controladores eliminados de las instalaciones de servidor ya no están a disposición de otros usuarios que usen la misma instalación de servidor."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3148456.131.help.text
+msgid "If the printer has more fonts built in than the usual PostScript fonts, you must also load the AFM files for these additional fonts. Copy the AFM files into the {install_path}/share/psprint/fontmetric directory or into the {install_path}/user/psprint/fontmetric directory. You can find AFM files, for example, at ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
+msgstr "Si la impresora tiene más tipos de letra incorporados que los habituales en PostScript, debe cargar también los archivos AFM en todos estos tipos adicionales de letras. Copie los archivos de AFM en el directorio {ruta_instal}/share/psprint/fontmetric o {ruta_instal}/user/psprint/fontmetric. Por ejemplo, puede buscar archivos AFM en ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/type/win/all/afmfiles/."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3148388.296.help.text
+msgid "Changing Printer Settings"
+msgstr "Modificar la configuración de la impresora"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3156284.22.help.text
+msgid "In the printer administration program <emph>spadmin</emph>, select the printer from the <emph>Installed printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
+msgstr "En el programa de administración de impresoras <emph>spadmin</emph>, seleccione la impresora del cuadro de lista <emph>Impresoras instaladas</emph> y haga clic en <emph>Propiedades</emph>. Aparece el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> con varias pestañas. Este es el lugar adecuado para ajustar las configuraciones usadas según el archivo PPD de la impresora seleccionada."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3148833.297.help.text
+msgid "Select the command on the <emph>Command</emph> tab page. You can remove superfluous commands using the <emph>Remove</emph> button."
+msgstr "Seleccione el comando en la ficha <emph>Comando</emph>. Con el botón <emph>Eliminar</emph> podrá eliminar los comandos superfluos de la lista."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154270.138.help.text
+msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
+msgstr "En la ficha <emph>Papel</emph> podrá determinar, entre otras cosas, el formato de papel y la bandeja que se deban utilizar de manera predeterminada en esta impresora."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3145649.265.help.text
+msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
+msgstr "En la ficha <emph>Dispositivo</emph> podrá activar opciones especiales de la impresora. Si su impresora sólo impime en blanco y negro, en <emph>Color</emph> debería definir \"Escalas de grises\", de lo contrario, \"Color\". Si con la impresión en escalas de grises obtiene malos resultados, en <emph>Color</emph> active la opción \"Color\" y deje que la impresora o el emulador PostScript se encargue del resto. Además en esta ficha podrá definir la precisión con la que se deban definir los colores al igual que el nivel de PostScript."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150752.284.help.text
+msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
+msgstr "La ficha <emph>Sustitución de fuente</emph> le posibilita seleccionar un tipo de fuente disponible en la impresora para cada tipo de fuente instalada en su ordenador. De esta manera podrá reducir la cantidad de datos enviada a la impresora. La sustitución de fuentes se puede activar o desactivar en cada impresora."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3153924.266.help.text
+msgid "You should also set the page margins correctly on the <emph>Additional settings</emph> tab when using the generic printer driver so that your printout is not cropped. You can also enter a description in the Comments field, which will also be displayed on the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Al usar el controlador genérico de impresora debería configurar correctamente los márgenes de página (el área no imprimible)para que la impresión no quede luego recortada, en la ficha <emph>Otras preferencias</emph>. Adicionalmente podrá introducir una descripción en el campo Comentario que también se muestra en el diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3155443.267.help.text
+msgid "Some of these settings can also be set for the current printout in the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog in the $[officename] software with the <emph>Properties</emph> button."
+msgstr "Algunas de estas configuraciones se pueden ajustar para la impresión actual en los cuadros de diálogo <emph>Impresión</emph> o <emph>Configuración de la impresora</emph> en el software de $[officename] con el botón <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3150042.132.help.text
+msgid "Renaming or Deleting Printers"
+msgstr "Cambiar el nombre o borrar impresoras"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147338.134.help.text
+msgid "Select a printer from the <emph>Installed printers</emph> list box."
+msgstr "Seleccione una impresora en el listado <emph>Impresoras instaladas</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3149258.136.help.text
+msgid "To rename the selected printer, click <emph>Rename</emph>. Enter an appropriate name in the dialog that appears and click OK. The name must be unique and should be chosen so that you can recognize the printer and the application. Printer names must be assigned the same for all users because, when documents are exchanged, the selected printer remains unchanged if the recipient has it under the same name."
+msgstr "Para renombrar la impresora seleccionada haga clic en <emph>Cambiar nombre</emph>. Escriba el nombre apropiado en el diálogo que aparece y haga clic en Aceptar. El nombre debe ser exclusivo y se debe elegir de forma que permita reconocer la impresora y la aplicación. Se deben asignar por igual a todos los usuarios los nombres de la impresora, ya que, cuando se intercambian los documentos, la impresora seleccionada permanece sin cambios si el receptor la tiene con el mismo nombre."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3153963.137.help.text
+msgid "To delete the selected printer, click <emph>Remove</emph>. The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialog."
+msgstr "Para suprimir la impresora seleccionada, haga clic en <emph>Borrar</emph>. La impresora predeterminada o la impresora que ha creado el administrador del sistema en una instalación de servidor no se puede suprimir mediante este diálogo."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3147346.140.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Seleccionar una impresora predeterminada</caseinline></switchinline>"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3145769.31.help.text
+msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "Para convertir en predeterminada la impresora seleccionada en el listado <emph>Impresoras instaladas</emph>, pulse dos veces sobre su nombre o sobre el botón <emph>Predeterminado</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3154204.141.help.text
+msgid "Using Fax Functionality"
+msgstr "Integración de una solución de fax"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3148463.52.help.text
+msgid "If you have installed a fax package such as Efax or HylaFax on your computer, you can send faxes with the $[officename] software."
+msgstr "Si ha instalado un paquete de fax como Efax o HylaFax en el equipo, podrá enviar faxes con el software de $[officename]."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3154575.355.help.text"
+msgid "Change to the {install_path}/program directory."
+msgstr "Cambie al directorio {ruta_instal}/program."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text
+msgctxt "spadmin.xhp#par_id3151277.356.help.text"
+msgid "Enter: ./spadmin"
+msgstr "Intro: ./spadmin"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3146808.298.help.text
+msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
+msgstr "Pulse en <emph>Nueva impresora</emph>. Verá el diálogo <emph>Agregar impresora</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3151070.299.help.text
+msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Añadir un fax</emph>. Pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150787.300.help.text
+msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Seleccione si desea utilizar el controlador predeterminado u otro controlador de impresoras. Pulse en <emph>Siguiente</emph>. Si no utiliza el controlador predeterminado, seleccione el controlador adecuado y pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3155111.301.help.text
+msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Introduzca una línea de comando, con la que poder conectar con el fax, en el siguiente diálogo. Por cada fax enviado se sustituirá \"(TMP)\" por un archivo temporal y \"(PHONE)\" por el número de teléfono del aparato de fax del destinatario, en la línea de comando. Si aparece \"(TMP)\" en la línea de comando, el código Postscript se transmitirá por un archivo, en caso contrario mediante la introducción estándar (es decir, como Pipe). A continuación pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3146135.302.help.text
+msgid "Assign a name to your new fax printer and determine whether the telephone numbers (see below) marked in the text should be removed from the printout, or not. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre para la nueva impresora-fax y determine si los números de teléfono marcados en el texto con un formato especial (ver más adelante) se deben eliminar de la impresión o no. Pulse en <emph>Crear</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3147506.303.help.text
+msgid "You can now send faxes by printing to the printer that has just been created."
+msgstr "A partir de ahora puede enviar faxes con toda facilidad imprimiendo en la impresora acabada de crear."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3148419.83.help.text
+msgid "Enter the fax number as text in the document. You can also enter a field that takes the fax number from your active database. In any case, the fax number must start with the characters @@# and end with @@. A valid entry would have the form @@#1234567@@."
+msgstr "Escriba el número de fax como texto en el documento. También puede escribir un campo que tome el número de fax de la base de datos activa. En cualquier caso, se debe iniciar el número de fax con los caracteres @@# y acabar con @@ Una entrada válida tendría el aspecto siguiente: @@#1234567@@."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150826.304.help.text
+msgid "If these characters including the telephone number are not printed, activate the <emph>Fax number is removed from the printout</emph> option under <emph>Properties</emph> on the <emph>Command</emph> tab page. If no telephone number is entered in the document, a dialog prompting you for it will appear after the printout."
+msgstr "Si no desea que se imprima ni el número ni estos caracteres active en <emph>Propiedades</emph> y en la ficha <emph>Comando</emph> la opción <emph>El número de fax se eliminará de la salida</emph>. Si en el documento no se indica ningún número de teléfono, tras la impresión aparecerá un diálogo en el que se pedirá el número."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154196.305.help.text
+msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
+msgstr "En $[officename] también puede activar un icono para enviar faxes a un fax predeterminado. Para ello, elija <emph>Herramientas - Personalizar - Barras de herramientas</emph>, haga clic <emph>Agregar comandos</emph> y agregue desde \"Documentos\" el ícono <emph>Enviar fax predeterminado</emph>. Puede elegirse qué fax se usará en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150517.84.help.text
+msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
+msgstr "Recuerde que debe crear un trabajo de impresión separado para cada fax; de lo contrario, el primer receptor recibirá todos los faxes. En el diálogo <emph>Herramientas - Combinar correspondencia</emph>, seleccione la opción <emph>Impresora</emph> y, a continuación, la casilla de verificación <emph>Crear tareas individuales de impresión</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#hd_id3146929.306.help.text
+msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
+msgstr "Conexión de un PostScript según convertidor PDF"
+
+#: spadmin.xhp#par_id3154989.307.help.text
+msgid "If a PostScript to PDF converter such as Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is installed on your computer, you can quickly create PDF documents in the $[officename] software."
+msgstr "Si se instala en el equipo un convertidor de PostScript a PDF como Ghostscript o Adobe Acrobat Distiller, puede crear rápidamente documentos de PDF en el software de $[officename]."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3150524.308.help.text
+msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
+msgstr "Pulse en <emph>Nueva impresora</emph>. Verá el diálogo <emph>Añadir impresora</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3145268.309.help.text
+msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Conectar un convertidor PDF</emph>. Pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3156445.310.help.text
+msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Elija si desea usar el controlador predeterminado, el de Acrobat Distiller u otro. El controlador \"Impresora genérica (T42 activado)\" prefiere el tipo de letra 42 al tipo 3; este controlador es una buena elección para la salida a un intérprete de software PostScript. Haga clic en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3155128.311.help.text
+msgid "In the next dialog, enter a command line for the PostScript->PDF Converter. Enter the directory where the PDF files should be saved. If you do not provide a directory, the user's home directory will be used. In the command line \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" by the target file, the name of which is created from the document name. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the Postscript code is forwarded in a file, otherwise as standard input through a pipe. If Ghostscript or Adobe Acrobat Distiller is in the search path, you can use one of the predefined command lines. Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Introduzca en el siguiente diálogo una línea de comando con la que pueda comunicar con el convertidor PostScript->PDF. Introduzca también el directorio en el que se deban guardar los archivos PDF creados. Si no indica el directorio se utilizará el directorio principal del usuario. Por cada documento PDF creado, se sustituirá en la línea de comando \"(TMP)\" por un archivo temporal y \"(OUTFILE)\" por un archivo destino cuyo nombre se haya creado del nombre del documento. Si \"(TMP)\" aparece en la línea de comando, el código PostScript se transmitirá a un archivo, en caso contrario se transmite mediante la entrada predeterminada (es decir, como Pipe). En el caso de que Ghostscript o el Adobe Acrobat Distiller se encuentren en la ruta de búsqueda, podrá utilizar las líneas de comando predeterminadas. Pulse en <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3152889.312.help.text
+msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre para el nuevo convertidor PDF. Pulse en <emph>Crear</emph>."
+
+#: spadmin.xhp#par_id3153064.313.help.text
+msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
+msgstr "A partir de ahora podrá crear documentos PDF pulsando sobre el convertidor acabado de crear."
+
+#: pageformat_max.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
+msgstr "Seleccionar la máxima área imprimible de una página"
+
+#: pageformat_max.xhp#bm_id3149180.help.text
+msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos de página;maximizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;maximizar formatos de página</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;formatos de página máximos</bookmark_value>"
+
+#: pageformat_max.xhp#hd_id3149180.35.help.text
+msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selección de la máxima área imprimible de una página\">Selección de la máxima área imprimible de una página</link></variable>"
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3156426.36.help.text
+msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
+msgstr "No todas las impresoras pueden imprimir una hoja de papel hasta los bordes. La mayoría de ellas deja un margen sin imprimir."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3149182.37.help.text
+msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
+msgstr "$[officename] ofrece una función semiautomática que permite imprimir lo más cerca posible de los bordes del papel."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3159233.38.help.text
+msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
+msgstr "Compruebe si la impresora se ha configurado en <emph>Archivo - Configuración de la impresora</emph>."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3156114.39.help.text
+msgid "Make sure that the <emph>Web Layout</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
+msgstr "Asegúrese de que el modo <emph>Diseño web</emph> en el menú <emph>Ver</emph> no esté seleccionado."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3147653.40.help.text
+msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Seleccione la orden <emph>Formato - Página</emph> y vaya a la pestaña <emph>Página</emph>."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3147335.41.help.text
+msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
+msgstr "En <emph>Margenes</emph> puede definir los valores, mínimo o máximo, para los margenes de la páginas (izquierda, derecha, arriba,abajo). Haga clic en el control respectivo, entonces oprima la tecla Página Arriba o Abajo. La pre-visualización muestra una línea de guiones alrededor del rango imprimible."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text
+msgctxt "pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Pulse Aceptar para cerrar el diálogo."
+
+#: pageformat_max.xhp#par_id3155388.43.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#: background.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir colores de fondo o gráficos de fondo"
+
+#: background.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fondos; definir colores/imágenes</bookmark_value><bookmark_value>colores; fondos</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; fondos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; fondos en toda la aplicación</bookmark_value><bookmark_value>marca de agua</bookmark_value><bookmark_value>texto, ver también documentos de texto, párrafos y carácteres</bookmark_value>"
+
+#: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Definir gráficos o colores en el fondo de las páginas (Marca de agua)</link> </variable>"
+
+#: background.xhp#par_id3153878.25.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Formato - Página</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3149581.26.help.text
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
+msgstr "En la ficha <emph>Fondo</emph> seleccione el color de fondo o la imagen de fondo."
+
+#: background.xhp#par_id3154097.27.help.text
+msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
+msgstr "En las hojas de cálculo este fondo sólo aparece en la impresión detrás de las celdas no formateadas en otros lugares."
+
+#: background.xhp#par_id3156180.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Pestaña <emph>Fondo</emph></link>"
+
+#: background.xhp#par_id2711569.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Fondos en el texto</link>"
+
+#: background.xhp#par_id8591570.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fondos en hojas de cálculo</link>"
+
+#: redlining_versions.xhp#tit.help.text
+msgid "Version Management"
+msgstr "Gestión de versiones"
+
+#: redlining_versions.xhp#bm_id3154230.help.text
+msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versiones;de un documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos;gestión de versiones</bookmark_value><bookmark_value>gestión de versiones</bookmark_value>"
+
+#: redlining_versions.xhp#hd_id3154230.43.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"gestión de versiones\">gestión de versiones</link></variable>"
+
+#: redlining_versions.xhp#par_id3153394.40.help.text
+msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
+msgstr "El menú <emph>Archivo</emph> contiene el comando <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versiones\"><emph>Versiones</emph></link>, que permite guardar distintas versiones de un documento en el mismo archivo."
+
+#: redlining_versions.xhp#par_id3149399.44.help.text
+msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
+msgstr "Seleccione que se visualicen las distintas versiones, o sus diferencias, mediante marcas de color."
+
+#: redlining_versions.xhp#par_id3149811.45.help.text
+msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
+msgstr "Una vez en el diálogo Archivo - Abrir, seleccione las versiones de este documento. Por supuesto, esto sólo es posible si previamente se han guardado varias versiones."
+
+#: data_tables.xhp#tit.help.text
+msgid "Working with Tables"
+msgstr "Trabajar con tablas"
+
+#: data_tables.xhp#bm_id1983703.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas de base de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;crear tablas</bookmark_value><bookmark_value>vistas de tabla de base de datos</bookmark_value>"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Trabajar con tablas</link></variable>"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
+msgstr "Los datos se guardan en tablas. A modo de ejemplo, la libreta de direcciones del sistema que utiliza para las direcciones de correo electrónico es una tabla de la base de datos de la libreta de direcciones. Cada dirección es un registro de datos, presentado como una fila en la tabla. Los registros de datos se componen de campos de datos, por ejemplo los campos de nombre y apellido y el de correo electrónico."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
+msgstr "Crear una tabla con el Asistente para tablas"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
+msgstr "En %PRODUCTNAME, puede crear una tabla utilizando el <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>:"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10632.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10632.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la tabla."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10636.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10636.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1063E.help.text
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear tabla</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10645.help.text
+msgid "Creating a New Table With the Design View"
+msgstr "Crear una tabla con la vista Diseño"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1064C.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la tabla."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10650.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10650.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Crear tabla en vista Diseño</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
+msgstr "Aparecerá la ventana <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Diseño de tabla</link>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10778.help.text
+msgid "Creating a New Table View"
+msgstr "Crear una vista de tabla"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1077C.help.text
+msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
+msgstr "Algunos tipos de bases de datos admiten vistas de tabla. Una vista de tabla consiste en una consulta que se almacena con la base de datos. En la mayoría de las operaciones de bases de datos, una vista se puede utilizar igual que una tabla."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10782.help.text
+msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la vista de tabla."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10786.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10786.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1078E.help.text
+msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Crear vista de tabla</emph>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10795.help.text
+msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Aparece la ventana de la vista Diseño, prácticamente idéntica a la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">ventana Diseño de consulta</link>."
+
+#: data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN1067B.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_tables.xhp#par_idN10683.help.text
+msgctxt "data_tables.xhp#par_idN10683.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: linestyle_define.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Line Styles"
+msgstr "Definir estilos de línea"
+
+#: linestyle_define.xhp#bm_id3153825.help.text
+msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de línea;definir</bookmark_value>"
+
+#: linestyle_define.xhp#hd_id3153825.9.help.text
+msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Definir estilo de línea\">Definir estilo de línea</link></variable>"
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3153880.10.help.text
+msgid "Select a line drawing object in a document."
+msgstr "Seleccione un objeto de dibujo de líneas en un documento."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3155419.14.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Elija <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>Line</emph> y haga clic en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3155449.15.help.text
+msgid "Specify the line options that you want."
+msgstr "Seleccione las opciones de línea deseadas."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3150791.16.help.text
+msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
+msgstr "Para especificar la longitud de la línea como porcentaje del ancho de línea, seleccione <emph>Ajustar el ancho de la línea</emph>."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text
+msgctxt "linestyle_define.xhp#par_id3152920.12.help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph>."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3145606.17.help.text
+msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre para el estilo de línea y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_id3149202.13.help.text
+msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
+msgstr "Para guardar el estilo de línea en una lista personalizada de estilos de línea, haga clic en el icono <emph>Guardar tabla de estilos de líneas</emph>."
+
+#: linestyle_define.xhp#par_idN10671.help.text
+msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
+msgstr "Haga clic en <emph>Cerrar</emph> para cerrar el diálogo."
+
+#: redlining_accept.xhp#tit.help.text
+msgid "Accepting or Rejecting Changes"
+msgstr "Aceptar o rechazar cambios"
+
+#: redlining_accept.xhp#bm_id3150247.help.text
+msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambios;aceptar o rechazar</bookmark_value><bookmark_value>revisar;aceptar rechazar cambios</bookmark_value>"
+
+#: redlining_accept.xhp#hd_id3150247.23.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Aceptar o rechazar modificaciones\">Aceptar o rechazar modificaciones</link></variable>"
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text
+msgctxt "redlining_accept.xhp#par_id1491134.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id1110200810120034.help.text
+msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
+msgstr "En los documentos de texto de Writer también se puede aceptar o rechazar cambios, mediante la elección de comandos desde un menú contextual."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3147571.24.help.text
+msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
+msgstr "Al editar un documento que otros han modificado, puede aceptar las modificaciones de forma individual o en su conjunto."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3147008.25.help.text
+msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+msgstr "Si tiene circulando varias copias del documento, en primer lugar una todas las copias en un único documento (consulte <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3153748.26.help.text
+msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Changes - Accept or Reject</emph>. The <emph>Accept or Reject Changes</emph> dialog appears."
+msgstr "Abra el documento y active el comando <emph>Editar - Modificaciones - Aceptar o rechazar...</emph> Acto seguido se mostrará el diálogo <emph>Aceptar o rechazar modificaciones</emph>."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3156346.27.help.text
+msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
+msgstr "Seleccione una modificación en la pestaña <emph>Lista</emph>. La modificación se selecciona y se muestra en el documento; ahora puede introducir su elección con uno de los botones."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3147209.28.help.text
+msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
+msgstr "Si un autor ha modificado los cambios de otro autor, éstos se organizarán de forma jerárquica con un signo más para abrir dicha jerarquía."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3148474.29.help.text
+msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
+msgstr "Si considera que la lista de modificaciones es demasiado larga, pulse en la ficha <emph>Filtro</emph> del diálogo para mostrar, por ejemplo, únicamente las modificaciones de un autor determinado, las modificaciones del último día o bien, para definir cualquier otra forma de restricción."
+
+#: redlining_accept.xhp#par_id3143271.42.help.text
+msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
+msgstr "El resultado del filtro establecido se muestra en forma de entradas con una codificación de colores. Las entradas en negro se pueden aceptar o rechazar y cumplen el criterio del filtro. Las entradas en azul no cumplen el criterio del filtro, pero contienen subentradas que el filtro ha incluido. Las entradas en gris ni se pueden aceptar ni rechazar y no cumplen el criterio del filtro. Las entradas en verde cumplen el criterio del filtro pero no pueden aceptarse ni rechazarse."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding Graphics to the Gallery"
+msgstr "Agregar gráficos a la galería"
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#bm_id3154927.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;en la Galería</bookmark_value><bookmark_value>copiar;en la Galería</bookmark_value><bookmark_value>Galería;agregar imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;agregar a la Galería</bookmark_value><bookmark_value>agregar;imágenes a la Galería</bookmark_value><bookmark_value>pegar;en la Galería</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#hd_id3154927.49.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Agregar imágenes a la Gallery</link></variable>"
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3143267.50.help.text
+msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
+msgstr "Puede añadir a la Gallery una imagen procedente de un documento como una página HTML mediante la técnica de arrastrar y colocar."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3154823.56.help.text
+msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
+msgstr "Abra el tema de Gallery en el que desee añadir la imagen."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3153748.51.help.text
+msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
+msgstr "Sitúe el puntero del ratón sobre la imagen, pero no pulse el botón."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3156346.52.help.text
+msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
+msgstr "Si el puntero del ratón cambia su forma a la de una mano, el gráfico hace referencia a un hipervínculo. En tal caso, haga clic en el gráfico mientras mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar el vínculo respectivo."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3149578.53.help.text
+msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
+msgstr "Si al poner el puntero sobre la imagen, éste no se transforma, pulse en la imagen para seleccionarla."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3145120.54.help.text
+msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
+msgstr "Tras seleccionar el grafico, suelte el botón del ratón. Pulse de nuevo la imagen y mantenga pulsado el botón del ratón durante más de dos segundos. La imagen se copia en la memoria interna."
+
+#: dragdrop_gallery.xhp#par_id3150772.55.help.text
+msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
+msgstr "Sin soltar el botón del ratón, arrastre la imagen hasta el Gallery."
+
+#: scripting.xhp#tit.help.text
+msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
+msgstr "Programar %PRODUCTNAME"
+
+#: scripting.xhp#bm_id5277565.help.text
+msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>asignar scripts</bookmark_value><bookmark_value>programación;con scripts</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulario;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculo;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>atajos de teclado;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>controles;asignar macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menús;asignar macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;asignar scripts</bookmark_value>"
+
+#: scripting.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Asignación de Scripts en %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10728.help.text
+msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Puede asignar secuencias de comandos personalizadas (macros) a elementos de menú, iconos, controles de diálogos y eventos de %PRODUCTNAME."
+
+#: scripting.xhp#par_idN1072B.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
+msgstr "%PRODUCTNAME admite los siguientes lenguajes de secuencias de comandos:"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10731.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10739.help.text
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: scripting.xhp#par_idN1073D.help.text
+msgid "BeanShell"
+msgstr "BeanShell (Java)"
+
+#: scripting.xhp#par_id6797082.help.text
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: scripting.xhp#par_idN1091F.help.text
+msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">api.libreoffice.org</link>."
+msgstr ""
+
+#: scripting.xhp#par_idN10751.help.text
+msgid "To assign a script to a new menu entry"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a una entrada de menú nueva"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10758.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Personalizar</emph> y haga clic en la ficha <emph>Menús</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN1093D.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN1093D.help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar comandos</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10760.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10760.help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Categoría</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada \"Macros de %PRODUCTNAME\"."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10768.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10768.help.text"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN1076C.help.text
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione una secuencia de comandos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10770.help.text
+msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
+msgstr "El cuadro de lista <emph>Comandos</emph> incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10778.help.text
+msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph> para crear una nueva asignación de menús. La nueva entrada de menú aparece en el cuadro de lista <emph>Entradas</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10783.help.text
+msgid "To assign a script to a key combination"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a una combinación de teclas"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10787.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Personalizar - Teclado</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A59.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A59.help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Categoría</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada \"Macros de %PRODUCTNAME\"."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A61.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A61.help.text"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A65.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10A65.help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A69.help.text
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Comandos</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A71.help.text
+msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open). "
+msgstr "Haga clic en el botón de opción para %PRODUCTNAME o Writer (o la aplicación que esté abierta). "
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A74.help.text
+msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Al seleccionar el botón de opción se configura el ámbito de aplicación de la nueva combinación de teclas en todo %PRODUCTNAME o sólo en los documentos del módulo actual."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A78.help.text
+msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Seleccione una combinación de teclas del cuadro de lista <emph>Teclas de acceso directo</emph> y haga clic en <emph>Modificar</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN1078A.help.text
+msgid "To assign a script to an event"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un evento"
+
+#: scripting.xhp#par_idN1078E.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Personalizar - Eventos</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A16.help.text
+msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
+msgstr "Pulse el botón <emph>Macro</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10A9E.help.text
+msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Biblioteca</emph>, desplácese hacia abajo y abra la entrada \"Macros de %PRODUCTNAME\"."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AA6.help.text"
+msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Verá entradas para \"Macros de %PRODUCTNAME\" (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), \"Mis macros\" (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AAA.help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AAE.help.text
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Acción asignada</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos. Seleccione una función."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AB6.help.text
+msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
+msgstr "Seleccione para guardar en %PRODUCTNAME o el documento actual."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AB9.help.text
+msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Se configura el ámbito de aplicación de la nueva asignación de acción en todo %PRODUCTNAME o sólo en los documentos del módulo actual."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10ABD.help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione un evento en la lista y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10791.help.text
+msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un evento para un objeto incrustado"
+
+#: scripting.xhp#par_idN10795.help.text
+msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
+msgstr "Seleccione el objeto incrustado, por ejemplo un gráfico, en el documento."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10ADB.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Macro</emph>."
+msgstr "Elegir <emph>Formato - Marco/Objeto - Macro</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10ADF.help.text
+msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros</emph>, abra la entrada Secuencias de comandos de %PRODUCTNAME."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AE7.help.text
+msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Verá entradas para compartir (secuencias de comandos en el directorio compartido de la instalación de %PRODUCTNAME), de usuario (secuencias de comandos en el directorio del usuario) y el documento actual. Abra cualquiera de ellas para ver los lenguajes de secuencias de comandos admitidos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AEB.help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra cualquier entrada de lenguaje de secuencia de comando para ver las secuencias de comandos disponibles. Seleccione cualquier secuencia de comandos."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AEF.help.text
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
+msgstr "En el cuadro de lista <emph>Macros existentes en</emph> se incluye una lista de las funciones de secuencias de comandos Seleccione una función."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10AF7.help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione un evento en la lista y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10798.help.text
+msgid "To assign a script to a hyperlink"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un hipervínculo"
+
+#: scripting.xhp#par_idN1079C.help.text
+msgid "Position the cursor inside the hyperlink. "
+msgstr "Coloque el cursor en el hipervínculo. "
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B15.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Hipervínculo</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B19.help.text
+msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
+msgstr "Haga clic en el botón <emph>Eventos</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B21.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B21.help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Seleccione y asigne un estado de los anteriores."
+
+#: scripting.xhp#par_idN1079F.help.text
+msgid "To assign a script to a graphic"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un gráfico"
+
+#: scripting.xhp#par_idN107A3.help.text
+msgid "Select the graphic in your document. "
+msgstr "Seleccione el gráfico en el documento. "
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B3B.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Picture - Macro</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Formato - Imagen - Macro</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B3F.help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Seleccione y asigne un estado de los anteriores."
+
+#: scripting.xhp#par_idN107A6.help.text
+msgid "To assign a script to a form control"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un control de formulario"
+
+#: scripting.xhp#par_idN107AA.help.text
+msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
+msgstr "Inserte un control de formulario, por ejemplo un botón: Abra la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>, haga clic en el icono <emph>Botón de comando</emph> y arrastre para abrir un botón en el documento."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B59.help.text
+msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
+msgstr "Con el campo de control de formulario seleccionado, haga clic en <emph>Campo de control</emph> en la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> del diálogo Propiedades."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B61.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B61.help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Haga clic en uno de los botones <emph>...</emph> para abrir un diálogo en el que asignar una secuencia de comandos al evento seleccionado."
+
+#: scripting.xhp#par_idN107AD.help.text
+msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
+msgstr "Para asignar una secuencia de comandos a un control del diálogo %PRODUCTNAME Basic"
+
+#: scripting.xhp#par_idN107B1.help.text
+msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
+msgstr "Abra el editor de diálogos de %PRODUCTNAME Basic y, a continuación, cree un diálogo con un control."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B7F.help.text
+msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Haga clic con el botón derecho en el control y seleccione <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B87.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B87.help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> del diálogo Propiedades."
+
+#: scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text
+msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B8B.help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Haga clic en uno de los botones <emph>...</emph> para abrir un diálogo en el que asignar una secuencia de comandos al evento seleccionado."
+
+#: print_faster.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing with Reduced Data"
+msgstr "Imprimir con datos reducidos"
+
+#: print_faster.xhp#bm_id5201574.help.text
+msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gradientes desactivados para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits;desactivados para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>resolución al imprimir mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>transparencia;desactivada para impresión más rápida</bookmark_value><bookmark_value>impresión reducida</bookmark_value><bookmark_value>velocidad de impresión</bookmark_value><bookmark_value>velocidad de impresión</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;transparencias</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;más rápido</bookmark_value><bookmark_value>impresión más rápida</bookmark_value>"
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106AA.help.text
+msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Imprimir más rápido con datos reducidos</link></variable>"
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106C8.help.text
+msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
+msgstr "Puede decidir si desea reducir los datos necesarios para imprimir el documento. Se puede establecer una configuración distinta para la impresión directa y para la impresión en un archivo."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106CE.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Imprimir</emph>."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text
+msgid "Click one of the following settings options: "
+msgstr "Haga clic en una de las opciones de configuración siguientes: "
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text
+msgid "<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while printing directly to a printer"
+msgstr "<emph>Impresora</emph><emph>: </emph>para establecer las opciones para reducir los datos al imprimir directamente en una impresora"
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106E2.help.text
+msgid "<emph>Print to file</emph><emph>-</emph> to define options for reducing data while printing to a file"
+msgstr "<emph>Imprimir en archivo</emph><emph>:</emph> para establecer las opciones para reducir los datos al imprimir en un archivo"
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text
+msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione cualquier combinación de las cuatro opciones y haga clic en Aceptar."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text
+msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
+msgstr "Los documentos que imprima a partir de este momento utilizarán las opciones modificadas."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106F3.help.text
+msgid "Print your document."
+msgstr "Imprima el documento."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN106F6.help.text
+msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
+msgstr "Puede reducir los datos de transparencia, gradientes y mapas de bits. En muchas impresoras, la reducción de datos no disminuye la calidad de impresión. Sin embargo, el tiempo de impresión se reduce considerablemente y, al imprimir en un archivo, el tamaño del archivo es mucho menor."
+
+#: print_faster.xhp#par_idN10704.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Opciones de impresión</link>"
+
+#: startcenter.xhp#tit.help.text
+msgid "Start Center"
+msgstr "Centro de Inicio"
+
+#: startcenter.xhp#bm_id0820200802500562.help.text
+msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ventana principal</bookmark_value> <bookmark_value>centro de inicio</bookmark_value>"
+
+#: startcenter.xhp#hd_id0820200802524447.help.text
+msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de Inicio</link></variable>"
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803204063.help.text
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Bienvenido a %PRODUCTNAME. Gracias por usar la <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">aplicación de ayuda</link> de %PRODUCTNAME. Presionar F1 siempre que se necesite ayuda al usar el software %PRODUCTNAME."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200802524413.help.text
+msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "Cuando no hay ningún documento abierto en %PRODUCTNAME, se muestra el \"Centro de inicio\". <ahelp hid=\".\">Haga clic en un ícono para abrir un nuevo documento, o un cuadro de diálogo.</ahelp>"
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803104810.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cada uno de los íconos de documento abre un nuevo documento del tipo especificado.</ahelp>"
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803104978.help.text
+msgid " <emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgstr " <emph>Documento de texto</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803104998.help.text
+msgid " <emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgstr " <emph>Hoja de cálculo</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803104927.help.text
+msgid " <emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgstr " <emph>Presentación</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803104948.help.text
+msgid " <emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgstr " <emph>Dibujo</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803105089.help.text
+msgid " <emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
+msgstr " <emph>Base de datos</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803105015.help.text
+msgid " <emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgstr " <emph>Fórmula</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id1022200911011855.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El icono \"Plantillas\" abre el cuadro de diálogo \"Plantillas y documentos\".</ahelp>"
+
+#: startcenter.xhp#par_id0820200803105045.help.text
+msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
+msgstr "El icono<emph>Plantillas</emph> abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Plantillas y documentos</link>."
+
+#: startcenter.xhp#par_id1022200911011975.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El ícono \"Abrir un documento\" muestra un cuadro de diálogo para abrir archivos.</ahelp>"
+
+#: startcenter.xhp#par_id082020080310500.help.text
+msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
+msgstr "El icono <emph>Abrir un documento</emph> presenta al diálogo <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir archivo</link>."
+
+#: microsoft_terms.xhp#tit.help.text
+msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
+msgstr "Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]"
+
+#: microsoft_terms.xhp#bm_id3156136.help.text
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparación de funciones</bookmark_value>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#hd_id3156136.50.help.text
+msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]\">Comparar los términos de Microsoft Office y $[officename]</link></variable>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3149177.1.help.text
+msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
+msgstr "La siguiente tabla muestran las funciones de Microsoft Office y sus equivalentes de $[officename]."
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153748.2.help.text
+msgid "Microsoft Office XP"
+msgstr "Microsoft Office XP"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3156346.3.help.text
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text
+msgctxt "microsoft_terms.xhp#par_id3153252.4.help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3154897.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objetos de la Galería\">Objetos de la Galería</link><br/>Las formas están en la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> (menú <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de herramientas - Dibujo</item>)"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3157910.6.help.text
+msgid "Change Case"
+msgstr "Cambiar mayúsculas y minúsculas"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153825.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
+msgstr ""
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240915.help.text
+msgid "Click and Type"
+msgstr "Clic y Tipo"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id1029200801240965.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor directo</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3148946.10.help.text
+msgid "Compare and Merge Documents"
+msgstr "Comparar documentos y Combinar documentos"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153524.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar\">Comparar</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3151041.12.help.text
+msgid "Document Map"
+msgstr "Mapa del documento"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3156280.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153768.14.help.text
+msgid "Formula Auditing"
+msgstr "Auditoría"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3154013.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153573.16.help.text
+msgid "Lines and Page Breaks"
+msgstr "Líneas y saltos de página"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3151116.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo del texto\">Flujo del texto</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id6054567.help.text
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuración de la página"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id8584551.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formato - Página</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491254.help.text
+msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "Para hojas de cálculo vea también <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ver - Previsualización del Salto de Página</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3159153.18.help.text
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Combinar correspondencia"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3145748.19.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Formulario\">Formulario</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3152940.20.help.text
+msgid "Markup"
+msgstr "Marca"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3147048.21.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Changes - Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Cambios - Mostrar\">Cambios - Mostrar</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153950.26.help.text
+msgid "Refresh Data (in Excel)"
+msgstr "Actualiza datos (en Excel)"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id4526200.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Actualiza rangos</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3145643.28.help.text
+msgid "Replace text as you type"
+msgstr "Reemplazar texto mientras escribe"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3152962.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3154755.30.help.text
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar u ocultar"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3150045.31.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caracteres ocultos\">Caracteres ocultos</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Párrafos ocultos\">Párrafos ocultos</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3156373.34.help.text
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografía y gramática"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3150297.35.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Revisión ortográfica\">Revisión ortográfica</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3154205.38.help.text
+msgid "Track changes"
+msgstr "Control de cambios"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3146810.39.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Modificaciones - Grabar\">Modificaciones - Grabar</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3151214.40.help.text
+msgid "Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3156138.41.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validez\">Validez</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3166431.46.help.text
+msgid "Workbook"
+msgstr "Libro"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3155379.47.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3153228.48.help.text
+msgid "Worksheet"
+msgstr "Hoja"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id3148593.49.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Hoja de cálculo\">Hoja de cálculo</link>"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491330.help.text
+msgid "Shared Workbooks"
+msgstr "Libros Compartidos"
+
+#: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491320.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboración</link>"
+
+#: doc_save.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving Documents"
+msgstr "Guardar documentos"
+
+#: doc_save.xhp#bm_id3147226.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>copias de seguridad; documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>texto; guardar</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; guardar</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; guardar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; guardar</bookmark_value><bookmark_value>FTP; guardar documentos</bookmark_value>"
+
+#: doc_save.xhp#hd_id3147226.4.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Guardar documentos</link></variable>"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3156113.5.help.text
+msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Guardar</emph> o pulse las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + G."
+
+#: doc_save.xhp#par_id3155450.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3152349\">Este icono muestra consejos sobre cómo usar el programa de forma más eficaz.</alt></image>"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3148685.8.help.text
+msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
+msgstr "El documento se guarda con su ruta y su nombre en el soporte de datos local, en la unidad de red o en Internet, sobrescribiendo cualquier archivo que tuviese el mismo nombre."
+
+#: doc_save.xhp#par_id3150984.2.help.text
+msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "La primera vez que guarde un archivo se abrirá el diálogo<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>. En él podrá introducir el nombre, el directorio y la unidad para el archivo. Este diálogo se activa mediante el comando de menú <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: doc_save.xhp#par_id3152472.3.help.text
+msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Puede establecerse que se creen automáticamente copias de seguridad en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+
+#: doc_save.xhp#hd_id7146824.help.text
+msgid "Automatic extension to the file name"
+msgstr "Extensiones automáticas al nombre de archivo"
+
+#: doc_save.xhp#par_id9359111.help.text
+msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>. "
+msgstr "Cuando guardando un archivo, %PRODUCTNAME siempre anexa una extensión al nombre de archivo, excepto cuando el nombre de archivo lleva un extensión que concuerda con el tipo de archivo. Ver la lista <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">Extensiones ODF</link>. "
+
+#: doc_save.xhp#par_id6709494.help.text
+msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
+msgstr "Algunas ejemplos para extensiones automáticas están listado en la tabla siguiente:"
+
+#: doc_save.xhp#par_id9009674.help.text
+msgid "You enter this file name"
+msgstr "Escriba este nombre de archivo"
+
+#: doc_save.xhp#par_id485549.help.text
+msgid "You select this file type"
+msgstr "Seleccione este tipo de archivo"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3987243.help.text
+msgid "File is saved with this name"
+msgstr "Archivo esta guardado con este nombre"
+
+#: doc_save.xhp#par_id7681814.help.text
+msgid "my file"
+msgstr "mi archivo"
+
+#: doc_save.xhp#par_id9496749.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id9496749.help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#: doc_save.xhp#par_id342417.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id342417.help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "mi archivo.odt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id5087130.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id5087130.help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "mi archivo.odt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id7523728.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id7523728.help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#: doc_save.xhp#par_id8994109.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id8994109.help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "mi archivo.odt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id266426.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id266426.help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "mi archivo.txt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3031098.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id3031098.help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#: doc_save.xhp#par_id8276619.help.text
+msgid "my file.txt.odt"
+msgstr "mi archivo.txt.odt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id7824030.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id7824030.help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "mi archivo.txt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id7534104.help.text
+msgid "Text (.txt)"
+msgstr "Texto (.txt)"
+
+#: doc_save.xhp#par_id209051.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id209051.help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "mi archivo.txt"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id3153524.6.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text
+msgctxt "doc_save.xhp#par_id3154140.7.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link>"
+
+#: breaking_lines.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
+msgstr "Insertar saltos de línea en celdas"
+
+#: breaking_lines.xhp#bm_id6305734.help.text
+msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>saltos de línea;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>celdas;saltos de línea</bookmark_value> <bookmark_value>flujo del texto;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>saltos de texto en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>ajustar texto;en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>palabras; ajustar en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>saltos de línea automáticos</bookmark_value> <bookmark_value>nuevas líneas en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;saltos de línea en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>tablas;insertar saltos de línea</bookmark_value>"
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Insertar saltos de línea en celdas</link></variable>"
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106D9.help.text
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
+msgstr "Insertar saltos de línea en celdas de hojas de cálculo de $[officename]"
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106E0.help.text
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys. "
+msgstr "Para insertar un salto de linea en una celda de una hoja de calculo, presionar las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. "
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106E3.help.text
+msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
+msgstr "Sólo funciona si el cursor de edición de texto se encuentra dentro de la celda, no en la línea de entrada. Primero haga doble clic en la celda y, a continuación, haga un solo clic en la posición del texto donde desee insertar el salto de línea."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_id0509200914160968.help.text
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr "Puede buscar un carácter de salto de línea en el cuadro de diálogo Buscar y reemplazar buscando \\n como expresión regular. Puede utilizar la función de texto CHAR(10) para insertar un carácter de salto de línea en una fórmula de texto."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106E6.help.text
+msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
+msgstr "Dar formato a celdas de $[officename] Calc para el ajuste de línea automático"
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106ED.help.text
+msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
+msgstr "Seleccione las celdas en las que desee aplicar un salto de línea automático."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106F1.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Celdas - Alineación</emph>."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN106F9.help.text
+msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Ajustar texto automáticamente</emph>."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN10700.help.text
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
+msgstr "Insertar saltos de línea en tablas de documentos de texto de $[officename] Writer"
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN10707.help.text
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
+msgstr "Para insertar un salto de línea en una celda de una tabla de documento de texto, pulse la tecla Entrar."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
+msgstr "Cuando escriba al final de cada celda, se introducirá un salto de línea automático."
+
+#: breaking_lines.xhp#par_idN10718.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alineación</link>"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating XML Filters "
+msgstr "Crear filtros XML"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#bm_id7007583.help.text
+msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>probar filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;crear/probar</bookmark_value>"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#hd_id1413922.help.text
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Crear filtros XML</link> </variable>"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN1053D.help.text
+msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Crear un filtro XML para %PRODUCTNAME"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109A9.help.text
+msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
+msgstr "Cuando cree un filtro XML para %PRODUCTNAME, debe diseñar una <emph>hoja de estilos XSLT</emph> que pueda convertir al formato de archivo XML de OpenDocument y desde éste."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109B0.help.text
+msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
+msgstr "Para obtener más información acerca del formato XML de OpenDocument, vaya a <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109C5.help.text
+msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
+msgstr "Si lo desea, puede incluir una <emph>plantilla</emph> con el filtro para aplicar los estilos de %PRODUCTNAME a un documento XML que importe."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109CC.help.text
+msgid "You can also include the <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) for the external XML format so you can validate the XML format, for example, when you test the filter."
+msgstr "También puede incluir la <emph>Definición del Tipo de Documento </emph>(DTD) para el formato XML externo, de modo que pueda validar el formato XML, por ejemplo, cuando pruebe el filtro."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10531.help.text
+msgid "To Create an XML Filter"
+msgstr "Para crear un filtro XML"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E0.help.text
+msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
+msgstr "Cree una <emph>hoja de estilos</emph> de transformación XSLT que asigne los elementos del formato XML externo a los elementos del formato de archivo XML de OpenDocument y de nuevo al formato externo."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E8.help.text
+msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
+msgstr "Cree una plantilla que asigne estilos de %PRODUCTNAME a elementos con formato XML externo al importar un archivo en este formato a %PRODUCTNAME."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109EC.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "En %PRODUCTNAME, cree un documento de texto y elija <item type=\"menuitem\">Herramientas - Configuración del filtro XML</item>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109F4.help.text
+msgid "Click <emph>New</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Nuevo</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text
+msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
+msgstr "En el diálogo <emph>Filtro XML</emph>, haga clic en la ficha <emph>General</emph> y defina las propiedades del filtro."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text
+msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
+msgstr "En el cuadro <emph>Nombre del filtro</emph>, escriba un nombre para el filtro XML."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CA1.help.text
+msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
+msgstr "Este nombre se incluye en el diálogo <emph>Configuración del filtro XML</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A09.help.text
+msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
+msgstr "En el cuadro <emph>Aplicación</emph>, seleccione la aplicación de %PRODUCTNAME en la que se va a utilizar el filtro."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A0F.help.text
+msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
+msgstr "En el cuadro <emph>Nombre del tipo de archivo</emph>, escriba el tipo de archivo al que se va a aplicar el filtro."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CC6.help.text
+msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
+msgstr "Este nombre se muestra en la lista de tipos de archivo en los diálogos <emph>Abrir</emph>, <emph>Exportar</emph> y <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A15.help.text
+msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
+msgstr "En el cuadro <emph>Extensión del archivo</emph>, escriba la extensión del archivo exportado."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1B.help.text
+msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
+msgstr "Para diferenciar el archivo de otros archivos XML, escriba una extensión que no sea *.xml."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1F.help.text
+msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
+msgstr "En la ficha <emph>Transformación</emph>, defina las propiedades de transformación para el filtro."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A26.help.text
+msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
+msgstr "(Opcional) En el cuadro <emph>DocType</emph>, especifique el identificador del tipo de documento para el formato de archivo externo."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D0E.help.text
+msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
+msgstr "Este identificador se utiliza para detectar el tipo de archivo al importar."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A2C.help.text
+msgid "(Optional) In the <emph>DTD</emph> box, enter the path and file name of the DTD for the external file format."
+msgstr "(Opcional) En el cuadro <emph>DTD</emph>, escriba la ruta y el nombre de archivo de DTD para el formato de archivo externo."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D1F.help.text
+msgid "This DTD is used to validate the files on export."
+msgstr "Esta DTD se utiliza para validar los archivos al exportar."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A32.help.text
+msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
+msgstr "En el cuadro <emph>XSLT para exportación</emph>, escriba la ruta y el nombre de archivo de la hoja de estilos XSLT que define la transformación del formato OpenDocument al formato externo."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A38.help.text
+msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
+msgstr "En el cuadro <emph>XSLT para importación</emph>, escriba la ruta y el nombre de archivo de la hoja de estilos XSLT que define la transformación del formato externo al formato OpenDocument."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A3E.help.text
+msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
+msgstr "(Opcional) En el cuadro <emph>Plantilla para importación</emph>, escriba la ruta y el nombre de la plantilla que define los estilos de %PRODUCTNAME que se utilizan en el archivo importado."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A44.help.text
+msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
+msgstr "Los archivos que se especifican en la ficha <emph>Transformación</emph> se copian en el directorio de usuarios de %PRODUCTNAME local."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text
+msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A56.help.text
+msgid "To Test an XML Filter"
+msgstr "Para probar un filtro XML"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A5A.help.text
+msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Puede llevar a cabo pruebas básicas en un filtro XML personalizado en %PRODUCTNAME."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A91.help.text
+msgid "The document is not altered by these tests. "
+msgstr "Estas pruebas no modifican el documento. "
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A60.help.text
+msgid "Create or open a text document."
+msgstr "Crear o abrir un documento de texto."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A67.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Configuración del filtro XML</item>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text
+msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
+msgstr "En la lista de filtros, seleccione el filtro que quiere probar y haga clic en <emph>Probar los XSLT</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text
+msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
+msgstr "Para probar un <emph>filtro de exportación</emph>, siga uno de estos procedimientos en el área <emph>Exportar</emph> del diálogo:"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text
+msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Examinar</emph>, seleccione el documento de %PRODUCTNAME que desee probar y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text
+msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
+msgstr "Para probar el documento actual, haga clic en <emph>Documento actual</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text
+msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para probar un <emph>filtro de importación</emph>, haga clic en <emph>Examinar</emph> en el área <emph>Importar</emph> del diálogo, seleccione un documento y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10E32.help.text
+msgid "To validate the transformed file against the specified DTD, click <emph>Validate</emph>."
+msgstr "Para validar el archivo transformado contra la DTD especificada, haga clic en <emph>Validar</emph>."
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text
+msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de filtros XML</link>"
+
+#: xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text
+msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+
+#: active_help_on_off.xhp#tit.help.text
+msgid "Turning Extended Tips On and Off"
+msgstr "Activar o desactivar la ayuda emergente"
+
+#: active_help_on_off.xhp#bm_id3156414.help.text
+msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ayuda;activar o desactivar la ayuda emergente</bookmark_value><bookmark_value>ayuda emergente en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>ayuda emergente;ayuda emergente en la Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>activar;ayuda emergente en la Ayuda</bookmark_value>"
+
+#: active_help_on_off.xhp#hd_id3156414.1.help.text
+msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Activar y desactivar la ayuda emergente</link></variable>"
+
+#: active_help_on_off.xhp#par_id3157958.2.help.text
+msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
+msgstr "La <emph>Ayuda emergente</emph> proporciona una breve descripción de la función de un símbolo concreto, cuadro de texto u orden de menú cuando deja el cursor sobre ese elemento."
+
+#: active_help_on_off.xhp#hd_id3155339.3.help.text
+msgid "To turn Extended Tips on and off:"
+msgstr "Para activar y desactivar la Ayuda activa:"
+
+#: active_help_on_off.xhp#par_id3154823.4.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, y marque <emph>Ayuda emergente extendida</emph>."
+
+#: active_help_on_off.xhp#par_id3149398.5.help.text
+msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
+msgstr "Una marca de verificación indica que la ayuda emergente está activada."
+
+#: active_help_on_off.xhp#hd_id3149811.6.help.text
+msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
+msgstr "Activar la Ayuda activa temporalmente:"
+
+#: active_help_on_off.xhp#par_id3153541.7.help.text
+msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
+msgstr "Pulse la combinación de teclas Mayús+F1 para activar la ayuda emergente."
+
+#: active_help_on_off.xhp#par_id3153825.8.help.text
+msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
+msgstr "El puntero del ratón se convierte en un signo de interrogación. Puede dirigir este <emph>Cursor de Ayuda</emph> por todos los elementos de control, símbolos y puntos del menú y obtendrá una breve información sobre el comando en cuestión. Al volver a pulsar el botón del ratón el <emph>Cursor de Ayuda</emph> se desactiva."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Hyperlinks"
+msgstr "Editar hipervínculos"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#bm_id3153910.help.text
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hipervínculos; editar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; editar hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>editar; hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>atributos del texto; hipervínculos</bookmark_value><bookmark_value>botones;editar botones de hipervínculo</bookmark_value><bookmark_value>URL;cambiar hipervínculo URLs</bookmark_value>"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3153910.11.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Edición de hiperenlaces</link></variable>"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id4124881.help.text
+msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
+msgstr "Cuando se da un clic y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> en un hipervínculo en un documento de Writer, el navegador web se abre con la dirección web solicitada. Si no se usa el ratón, se ubica el cursor dentro del hipervínculo y se abre el menú contextual pulsando Shift+F10, luego escoger Abrir Hipervínculo."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3145071.26.help.text
+msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
+msgstr "Modificar el texto de un hiperenlace"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id3166410.12.help.text
+msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text. "
+msgstr "En un documento write, podrás hacer clic en cualquier lugar de un hipervínculo y editar el texto visible."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id2690511.help.text
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
+msgstr "Si posicionas el cursor fuera del hipervínculo, solo el texto visible sera cambiado."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id1983092.help.text
+msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
+msgstr "Si dejas los hipervinculos al insertar un espacio de caracter directamente seguido del ultimo caracter, la corrección automática - cambiará al destino del URL para el mismo que el texto es visible."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id333262.help.text
+msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
+msgstr "En todos los tipos de documentos, puedes abrir el diálogo de hipervínculos para editarlos. Primero pone el cursor dentro del hipervínculo o directamente frente al hipervínculo, entonces da clic en el ícono del hipervínculo en la barra estandar."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3158432.30.help.text
+msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
+msgstr "Cambiar la URL de un hiperenlace"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id3150503.31.help.text
+#, fuzzy
+msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
+msgstr "Opción 1: Como se ha explicado anteriormente, abra el<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">diálogo Hipervínculo</link>."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3148686.33.help.text
+msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
+msgstr "Modificación del atributo de todos los hiperenlaces"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id3148943.25.help.text
+msgid "Open the Styles and Formatting window."
+msgstr "Abra la ventana Estilo y formato."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text
+msgid "Click the Character Styles icon."
+msgstr "Haga clic en el icono Estilos de caracteres."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text
+msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Haga clic con el botón derecho en el estilo de carácter \"Vínculo de Internet\" o \"Página de Internet visitada\" y elija <emph>Modificar</emph>."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text
+msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En el diálogo, seleccione los nuevos atributos y haga clic en Aceptar."
+
+#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text
+msgid "Edit a hyperlink button"
+msgstr "Edición de un botón de hiperenlace"
+
+#: hyperlink_edit.xhp#par_id3152361.13.help.text
+msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
+msgstr "Si el hipervínculo es un botón, haga clic en el borde para seleccionarlo o pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras hace clic. A través del menú contextual, abra el diálogo <emph>Propiedades</emph>. El texto de etiqueta que hay en \"Título\" se puede editar, así como modificar la dirección que hay en el campo \"URL\"."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#tit.help.text
+msgid "Merging Versions"
+msgstr "Combinar versiones"
+
+#: redlining_docmerge.xhp#bm_id3154230.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;combinar</bookmark_value><bookmark_value>combinar;documentos</bookmark_value><bookmark_value>versiones;combinar versiones de documento</bookmark_value>"
+
+#: redlining_docmerge.xhp#hd_id3154230.17.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Unir versiones\">Unir versiones</link></variable>"
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text
+msgctxt "redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3153049.19.help.text
+msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
+msgstr "Si más de una persona ha editado el documento es posible unir las copias editadas con el original. El único requisito es que los documentos se diferencien única y exclusivamente en los cambios registrados; el resto del texto original debe ser idéntico."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3152425.20.help.text
+msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
+msgstr "Abra el documento original en el que desee unir todas las copias."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149177.21.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
+msgstr "Elija <emph>Editar - Modificaciones - Combinar documento</emph>. Aparece un diálogo para seleccionar el archivo."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3147576.23.help.text
+msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
+msgstr "Seleccione la copia del documento y confirme el diálogo. Si no ha habido más cambios en el documento original, la copia se une con el original."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3149182.24.help.text
+msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
+msgstr "Si se han hecho cambios en el documento original aparecerá un diálogo de error que informará del error en el proceso de unión."
+
+#: redlining_docmerge.xhp#par_id3154749.22.help.text
+msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
+msgstr "Tras realizar la unión verá las modificaciones de la copia grabadas en el documento original."
+
+#: macro_recording.xhp#tit.help.text
+msgid "Recording a Macro"
+msgstr "Registrar una macro"
+
+#: macro_recording.xhp#bm_id3093440.help.text
+msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value><bookmark_value>recording; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;registrar</bookmark_value><bookmark_value>registrar;macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic;registrar macros</bookmark_value>"
+
+#: macro_recording.xhp#hd_id3093440.1.help.text
+msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Grabar una macro\">Grabar una macro</link></variable>"
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3154749.4.help.text
+msgid "Open the document for which you want to record a macro."
+msgstr "Abra el documento para el que desee grabar una macro."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3149398.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Macros - Grabar macro</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3150275.6.help.text
+msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Puede ver el pequeño diálogo <emph>Grabar macro</emph> con un solo botón, <emph>Finalizar grabación</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3153087.7.help.text
+msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
+msgstr "Efectúe las acciones que desee grabar en el documento."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3150504.15.help.text
+msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
+msgstr "Pulse la tecla Esc para deseleccionar un objeto, ya que el grabador de la macro no graba esta acción mediante una pulsación del ratón."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3148492.8.help.text
+msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Finalizar grabación</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3148686.9.help.text
+msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
+msgstr "Aparece el diálogo <emph>Macro</emph> donde puede guardar y ejecutar la macro."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3159158.10.help.text
+msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
+msgstr "Si desea cancelar la grabación sin guardar una macro, pulse el botón <emph>Cerrar</emph> del diálogo <emph>Grabar macro</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3144510.11.help.text
+msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
+msgstr "Si desea guardar la macro seleccione primero el objeto donde desee guardar la macro en el cuadro de lista <emph>Guardar la macro en</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3148550.12.help.text
+msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
+msgstr "Si desea que la macro se guarde en una nueva biblioteca o módulo pulse el botón <emph>Biblioteca nueva</emph> o <emph>Módulo nuevo</emph> y escriba un nombre para la biblioteca o el módulo."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3149456.13.help.text
+msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
+msgstr "Asigne un nombre a la macro nueva en el cuadro de texto <emph>Nombre de la macro</emph>. Como nombre no utilice palabras clave de Basic."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Pulse en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text
+msgid "Limitations of the macro recorder"
+msgstr "Limitaciones del grabador de macros"
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3608508.help.text
+msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
+msgstr "Los siguientes acciones <emph>no</emph> están grabado:"
+
+#: macro_recording.xhp#par_id921353.help.text
+msgid "Opening of windows is not recorded."
+msgstr "La apertura de ventanas no esta grabado."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id9296243.help.text
+msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
+msgstr "Acciones realizada en otra ventana que donde el grabador fue iniciado, no están grabados."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id4269234.help.text
+msgid "Window switching is not recorded."
+msgstr "Cambio de ventana no esta grabado."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id8014465.help.text
+msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
+msgstr "Acciones que no están relacionado al contenido del documento no están grabados. Por ejemplo, cambios realizado en el dialogo de Opciones, el organizador de Macros, personalización. "
+
+#: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text
+msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
+msgstr "Selecciones están grabado solamente si están realizado a través del teclado (andar del cursor), pero no cuando se mueve por el ratón. "
+
+#: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text
+msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
+msgstr "El grabador de macro solamente funciona en Calc y Writer."
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3156422.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+
+#: macro_recording.xhp#par_id3147576.2.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"programación de macros en $[officename]\">Programación en %PRODUCTNAME</link>"
+
+#: macro_recording.xhp#par_id7797242.help.text
+msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "La función de registro de macros sólo está disponible para los documentos de texto en %PRODUCTNAME Writer y para las hojas de cálculo en %PRODUCTNAME Calc."
+
+#: data_queries.xhp#tit.help.text
+msgid "Working with Queries"
+msgstr "Trabajo con consultas"
+
+#: data_queries.xhp#bm_id840784.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear consultas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;datos en bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>consultas;definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;consultas</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;consultas de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>Asistente para consultas</bookmark_value>"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Trabajo con consultas</link></variable>"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
+msgstr "Si va a acceder a menudo sólo a un subconjunto de los datos que se puede definir con precisión mediante una condición de filtro, puede establecer una consulta. Básicamente se trata de un nombre para la nueva vista en los datos filtrados. Para ver los datos en el diseño de tabla que ha definido, abra la consulta."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
+msgstr "Crear una consulta con el Asistente para consultas"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
+msgstr "En %PRODUCTNAME, puede crear una consulta utilizando el <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>:"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10632.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10632.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la consulta."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10636.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10636.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1063E.help.text
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear consulta</emph>."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10645.help.text
+msgid "Creating a New Query With the Design View"
+msgstr "Crear una consulta con la vista Diseño"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1064C.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear la consulta."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10650.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10650.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Consultas</emph>."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Crear consulta en vista Diseño</emph>."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Aparecerá la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">ventana Diseño de consulta</link>."
+
+#: data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_queries.xhp#par_idN10683.help.text
+msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10683.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: pasting.xhp#tit.help.text
+msgid "Pasting Contents in Special Formats"
+msgstr "Pegar contenido en formatos especiales"
+
+#: pasting.xhp#bm_id3620715.help.text
+msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>portapapeles;pegar texto con formato/sin formato</bookmark_value><bookmark_value>insertar;opciones de portapapeles</bookmark_value><bookmark_value>pegar;texto con formato/sin formato</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;pegar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;pegar en formatos especiales</bookmark_value>"
+
+#: pasting.xhp#par_idN10725.help.text
+msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pegar contenido en formatos especiales</link></variable>"
+
+#: pasting.xhp#par_idN10743.help.text
+msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
+msgstr "El contenido que se guarda en el portapapeles se puede pegar en el documento utilizando distintos formatos. En %PRODUCTNAME puede elegir cómo pegar el contenido utilizando un diálogo o un icono desplegable."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10746.help.text
+msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
+msgstr "Las opciones disponibles dependen del contenido del portapapeles."
+
+#: pasting.xhp#hd_id3144547360.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opción</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Hace mover el párrafo actual hacia arriba o hacia abajo."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10749.help.text
+msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles mediante el menú de iconos"
+
+#: pasting.xhp#par_idN10750.help.text
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
+msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar para abrir el menú."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10758.help.text
+msgid "Select one of the options."
+msgstr "Seleccione una de las opciones."
+
+#: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text
+msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
+msgstr "Si no está conforme con el resultado, haga clic en el icono <emph>Deshacer</emph> y luego vuelva a pegar con otra opción."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10762.help.text
+msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles mediante un diálogo"
+
+#: pasting.xhp#par_idN10769.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Editar - Pegado especial</emph>."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10771.help.text
+msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione una de las opciones y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10774.help.text
+msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
+msgstr "Si tiene abierta una hoja de cálculo y el contenido del portapapeles son celdas de hoja de cálculo, aparece un diálogo <emph>Pegado especial</emph> distinto. Utilice el diálogo <emph>Pegado especial</emph> para copiar las celdas utilizando las opciones básicas o avanzadas."
+
+#: pasting.xhp#par_idN1077E.help.text
+msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
+msgstr "<emph>Transponer</emph>: intercambia las filas y columnas del rango de celdas que se pegará."
+
+#: pasting.xhp#par_idN10785.help.text
+msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
+msgstr "<emph>Vínculo</emph>: pega el rango de celdas como vínculo. Si el archivo de origen cambia, también cambian las celdas pegadas."
+
+#: pasting.xhp#par_idN1078C.help.text
+msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Las demás opciones se explican en la ayuda, al abrir el diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Pegado especial</link> desde %PRODUCTNAME Calc."
+
+#: pasting.xhp#par_idN107BA.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Pegado especial </link>"
+
+#: contextmenu.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Context Menus"
+msgstr "Usar menús contextuales"
+
+#: contextmenu.xhp#bm_id3153394.help.text
+msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>menús;activar menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>abrir;menús contextuales</bookmark_value><bookmark_value>activar;menús contextuales</bookmark_value>"
+
+#: contextmenu.xhp#hd_id3153394.5.help.text
+msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Usar menús contextuales</link></variable>"
+
+#: collab.xhp#tit.help.text
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: collab.xhp#bm_id4459669.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formato a ejes</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;ejes de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: collab.xhp#hd_id130008.help.text
+msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboración</link></variable>"
+
+#: collab.xhp#par_id5821710.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
+msgstr "En %PRODUCTNAME Writer, Impress, y Draw, solo un usuario puede abrir cualquier documento para escribir. En Calc, muchos usuarios pueden abrir la misma hoja de cálculo para escribir al mismo tiempo."
+
+#: collab.xhp#par_id9590136.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abrir el diálogo del documento compartido cuando usted pueda habilitar o deshabilitar la colaboración compartida del documento.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#par_id2519913.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Habilitar para compartir el documento actual con otros usuarios. Inhabilitar para usar el documento no compartido. Esto invalidará las ediciones aún no guardadas por otros usuarios, aplicado desde la última vez que se abrió o se guardado este documento.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#hd_id6917020.help.text
+msgid "Collaboration in Calc"
+msgstr "Colaboración en Calc"
+
+#: collab.xhp#par_id4411145.help.text
+#, fuzzy
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
+msgstr "Compartir un documento en %PRODUCTNAME Calc permite que varios usuarios tengan acceso de escritura. Cada usuario que quiera colaborar, debe introducir un nombre en la pestaña <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Datos del usuario</emph>."
+
+#: collab.xhp#par_id6799218.help.text
+msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements. "
+msgstr "Algunos comandos no están disponibles (atenuado) cuando se produzca el cambio o los documentos compartidos están activados. Para una nueva hoja de cálculo usted no puede aplicar o insertar el elemento atenuado."
+
+#: collab.xhp#hd_id3274941.help.text
+msgid "Creating a new spreadsheet"
+msgstr "Crear un nueva hoja de cálculo"
+
+#: collab.xhp#par_id9804681.help.text
+msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "El usuario A crea un nuevo documento de hoja de cálculo. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+
+#: collab.xhp#par_id2109744.help.text
+msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
+msgstr "El usuario no desea compartir la hoja de cálculo para colaboración."
+
+#: collab.xhp#par_id5374614.help.text
+msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
+msgstr "El usuario A abre, edita y guarda el documento como se describe más arriba para documentos Writer, Impress y Draw."
+
+#: collab.xhp#par_id768761.help.text
+msgid "The user wants to share the document for collaboration."
+msgstr "El usuario quiere compartir el documento para colaboración."
+
+#: collab.xhp#par_id6844691.help.text
+msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
+msgstr "Los usuarios eligen <item type=\"menuitem\">Herramientas - Documento compartido</item> para activar las características de colaboración para este documento. Un diálogo se abre donde el usuario puede elegir habilitar o deshabilitar la opción compartir. Si el usuario habilitada la opción compartir, el documento será guardado en modo compartir, que también se muestra en la barra de título."
+
+#: collab.xhp#par_id5288857.help.text
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
+msgstr "El comando <item type=\"menuitem\">Herramientas - Documentos compartidos</item> puede ser usado para cambiar el modo del actual documento de no compartido a compartido. Si desea utilizar un documento compartido en modo no compartido, usted podría guardar el documento compartido usando otro nombre o ruta. Esto crea una copia de la hoja de cálculo que no se comparte."
+
+#: collab.xhp#hd_id8842127.help.text
+msgid "Opening a spreadsheet"
+msgstr "Abrir una hoja de cálculo"
+
+#: collab.xhp#par_id7276528.help.text
+msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "El usuario A abre un documento de hoja de cálculo. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+
+#: collab.xhp#par_id8363902.help.text
+msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
+msgstr "El documento de hoja de cálculo no esta en modo compartir."
+
+#: collab.xhp#par_id5974303.help.text
+msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
+msgstr "El usuario puede abrir, y guardar el documento como se describe más arriba para documentos Writer, Impress, y Draw."
+
+#: collab.xhp#par_id5323343.help.text
+msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
+msgstr "El documento es una hoja de cálculo en modo compartido."
+
+#: collab.xhp#par_id5824457.help.text
+msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
+msgstr "El usuario ve un mensaje que indica que el documento está en modo compartido y que algunas características no están disponibles en este modo. El usuario puede desactivar este mensaje para el futuro. Después de hacer clic en Aceptar, el documento se abre en modo compartido."
+
+#: collab.xhp#par_id5800653.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si los mismos contenidos son cambiados por diferentes usuarios, el diálogo de resolución de conflictos se abre. Para cada conflicto, se debe decidir qué cambios mantener.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#par_id6263924.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantiene su cambio, vacíos de los demás cambios.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#par_id3609118.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantiene el cambio de los otros usuarios, vacío en su cambio.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#par_id7184057.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra todos sus cambios, vacíos de todos los demás cambios.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#par_id786767.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Muestra los cambios de todos los usuarios, vacíos de sus cambios.</ahelp>"
+
+#: collab.xhp#hd_id2934965.help.text
+msgid "Saving a shared spreadsheet document"
+msgstr "Guardar un documento de hoja de cálculo compartida"
+
+#: collab.xhp#par_id1174657.help.text
+msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
+msgstr "El usuario A guarda un documento compartido. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+
+#: collab.xhp#par_id2577593.help.text
+msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "El documento no fue modificado y guardado por otro usuario desde que el usuario A abrió el documento."
+
+#: collab.xhp#par_id5883968.help.text
+msgid "The document is saved."
+msgstr "El documento se guardo."
+
+#: collab.xhp#par_id9049653.help.text
+msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "El documento fue modificado y guardado por otro usuario mientras el usuario A tenía abierto el documento."
+
+#: collab.xhp#par_id1976683.help.text
+msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
+msgstr "Si los cambios no crean conflicto, el documento será guardado."
+
+#: collab.xhp#par_id43946.help.text
+msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
+msgstr "Si hay conflicto en los cambios, el diálogo de resolver conflictos será mostrado. El usuario A debe decidir por los conflictos que la versión muestra, \"Mostrar principal\" o \"Mostrar otros\". Cuando todos los conflictos son resueltos, el documento es guardado. Mientras que el usuario A resuelve los conflictos, ningún otro puede guardar el documento compartido."
+
+#: collab.xhp#par_id6449171.help.text
+msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
+msgstr "Otro usuario intenta guardar el documento compartido y resuelve los conflictos en este momento."
+
+#: collab.xhp#par_id7101046.help.text
+msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
+msgstr "El usuario A ve un mensaje que una fusión está en progreso. El usuario A puede cancelar el comando de guardar por ahora, o reintentar guardar más tarde."
+
+#: collab.xhp#par_id7186498.help.text
+msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
+msgstr "Cuando un usuario guarda exitosamente una hoja de cálculo compartida, el documento será recargado después de darle al comando guardar, de manera que la hoja de cálculo muestre la última versión de todos los cambios que fueron guardados por todos los usuarios. Un mensaje muestra que \"los cambios externos se han añadido\" cuando otro usuario hizo cambios en algunos de los contenidos."
+
+#: collab.xhp#hd_id2871791.help.text
+msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
+msgstr "Colaboración en Writer, Impress, y Draw"
+
+#: collab.xhp#par_id2675862.help.text
+msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
+msgstr "Para todos los módulos de Writer, Impress, Draw y Calc cuando el documento compartido no esta habilitado, un bloqueo de archivo es posible. Este bloqueo de archivo esta habilitado incluso cuando el acceso al mismo documento se hace desde diferentes sistemas operativos:"
+
+#: collab.xhp#par_id7333597.help.text
+msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
+msgstr "El usuario A abre un documento. Las siguientes condiciones pueden aplicar:"
+
+#: collab.xhp#par_id9976195.help.text
+msgid "The document is not locked by any other user."
+msgstr "El documento no esta bloqueado por otro usuario."
+
+#: collab.xhp#par_id2507400.help.text
+msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
+msgstr "Este documento será abierto para acceso de lectura y escritura por el usuario A. El documento estará bloqueado para otros usuarios hasta que el usuario A cierre el documento."
+
+#: collab.xhp#par_id216681.help.text
+msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
+msgstr "El documento está marcado como \"solo lectura\" por el sistema de archivo."
+
+#: collab.xhp#par_id7709585.help.text
+msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
+msgstr "Este documento será abierto en el modo \"sólo lectura\". Editar no esta permitido. El usuario A puede salvar el documento usando otro nombre de documento u otra ruta. El usuario A puede editar esta copia."
+
+#: collab.xhp#par_id4309518.help.text
+msgid "The document is locked by another user."
+msgstr "El documento esta bloquedo por otro usuario."
+
+#: collab.xhp#par_id206610.help.text
+msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
+msgstr "El usuario A ve un diálogo que le indica que el documento esta bloqueado. El diálogo ofrece para abrir el documento en modo de sólo lectura, o para abrir una copia de la edición, o para cancelar el comando Abrir."
+
+#: collab.xhp#hd_id29349651.help.text
+msgid "User access permissions and sharing documents"
+msgstr "Permisos de acceso para los usuarios y compartir documentos"
+
+#: collab.xhp#par_id11746571.help.text
+msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
+msgstr "Deben cumplirse algunas condiciones en sistemas operativos con gestión de permisos de usuarios."
+
+#: collab.xhp#par_id25775931.help.text
+msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
+msgstr "El archivo compartido debe situarse en un lugar que sea accesible para todos los colaboradores."
+
+#: collab.xhp#par_id90496531.help.text
+msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
+msgstr "Los permisos de archivo para el documento y su correspondiente archivo de bloqueo han de configurarse de forma que todos los colaboradores puedan crear, borrar y modificar los archivos."
+
+#: collab.xhp#par_id71864981.help.text
+msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
+msgstr "El acceso de escritura también permite que otros usuarios, accidental o deliberadamente, borren o modifiquen un archivo."
+
+#: collab.xhp#par_id4263740.help.text
+msgctxt "collab.xhp#par_id4263740.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#tit.help.text
+msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
+msgstr "Acerca de la conversión de documentos de Microsoft Office"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#bm_id3149760.help.text
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restricciones de importación de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>restricciones de importación para Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importación de archivos protegidos con contraseña</bookmark_value>"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3152425.1.help.text
+msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">Acerca de Convertir documentos de Microsoft Office</link> </variable>"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147834.2.help.text
+msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
+msgstr "$[officename] puede abrir automáticamente documentos de Microsoft Office 97/2000/XP. Sin embargo algunas características de diseño y atributos de formateado de los documentos de Microsoft Office más complejos se gestionan de forma diferente en $[officename] o no se admiten. Como resultado los archivos convertidos necesitan un poco de reformateado manual. La cantidad de reformateado que se puede esperar es proporcional a la complejidad de la estructura y el formateado del documento fuente. $[officename] no puede ejecutar scripts de Visual Basic, pero puede cargarlos para su análisis."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0804200804174819.help.text
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr ""
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155934.3.help.text
+msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
+msgstr "Las listas siguientes proporcionan un resumen general de las funciones de Microsoft Office que pueden provocar dificultades en la conversión. Éstas no afectarán a la posibilidad de usar o trabajar con el contenido del documento convertido."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3155892.6.help.text
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147088.7.help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150774.8.help.text
+msgid "Revision marks"
+msgstr "Marcas de revisión"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147209.9.help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154749.10.help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Algunos controles y campos de formularios de Microsoft Office"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149578.11.help.text
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155342.12.help.text
+msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
+msgstr "Tablas, marcos y formateado de varias columnas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3153541.13.help.text
+msgid "Hyperlinks and bookmarks"
+msgstr "Hiperenlaces y marcadores"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154143.14.help.text
+msgid "Microsoft WordArt graphics"
+msgstr "Imágenes de Microsoft WordArt"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156117.15.help.text
+msgid "Animated characters/text"
+msgstr "Caracteres y textos animados"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3153524.24.help.text
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154365.25.help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156424.26.help.text
+msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
+msgstr "Tabulación, línea y espacio del párrafo"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3154910.27.help.text
+msgid "Master background graphics"
+msgstr "Imagen del fondo maestro"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3159151.28.help.text
+msgid "Grouped objects"
+msgstr "Objetos agrupados"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156282.29.help.text
+msgid "Certain multimedia effects"
+msgstr "Efectos multimedia"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#hd_id3150986.16.help.text
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148685.17.help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149514.18.help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3148943.19.help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Algunos controles y campos de formularios de Microsoft Office"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3155922.20.help.text
+msgid "Pivot tables"
+msgstr "Tablas dinámicas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3152361.21.help.text
+msgid "New chart types"
+msgstr "Nuevos tipos de diagramas"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3156343.22.help.text
+msgid "Conditional formatting"
+msgstr "Formateado condicional"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149456.23.help.text
+msgid "Some functions/formulas (see below)"
+msgstr "Algunas funciones/formulas (ver debajo)"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491971.help.text
+msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2. "
+msgstr "Un ejemplo de las diferencias entre Calc y Excel es el manejo de los valores booleanos. Ingresa VERDADERO a las celdas A1 y A2."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491973.help.text
+msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2. "
+msgstr "En Calc, la formula =A1+A2 devuelve el valor 2, y la formula =SUMA(A1:A2) devuelve 2."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491972.help.text
+msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
+msgstr "En Excel, la formula =A1+A2 devuelve 2, pero la formula =SUMA(A1,A2) devuelve 0."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3150439.30.help.text
+msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\">Migration Guide</link>."
+msgstr ""
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10A9F.help.text
+msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
+msgstr "Abrir documentos de Microsoft Office protegidos con contraseña"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id8699606.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
+msgstr "%PRODUCTNAME puede abrir los tipos de documentos de Microsoft Office siguientes que estén protegidos por una contraseña."
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AB6.help.text
+msgid "Microsoft Office format"
+msgstr "Formato de Microsoft Office"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ABC.help.text
+msgid "Supported encryption method"
+msgstr "Método de cifrado admitido"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC3.help.text
+msgid "Word 6.0, Word 95"
+msgstr "Word 6.0, Word 95"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AC9.help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Weak Encryption (XOR)"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD0.help.text
+msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AD6.help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Cifrado compatible con Office 97/2000"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10ADD.help.text
+msgid "Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word XP, Word 2003"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AE3.help.text
+msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
+msgstr "Weak Encryption (XOR ) de versiones de Word anteriores"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AEA.help.text
+msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF0.help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Weak Encryption (XOR)"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AF7.help.text
+msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10AFD.help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Cifrado compatible con Office 97/2000"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B04.help.text
+msgid "Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel XP, Excel 2003"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0A.help.text
+msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
+msgstr "Weak Encryption (XOR ) de versiones de Excel anteriores"
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_idN10B0D.help.text
+msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
+msgstr ""
+
+#: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text
+msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configurar el formato predeterminado del archivo\">Configurar el formato predeterminado del archivo</link>"
+
+#: data_reports.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating Reports "
+msgstr "Creación de informes"
+
+#: data_reports.xhp#bm_id3729667.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;crear</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;informes</bookmark_value>"
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creación de informes</link></variable>"
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard. "
+msgstr "Un informe es un documento de texto de Writer en el cual se muestran los datos organizados con formato y orden. En %PRODUCTNAME Base, tiene la opción de crear un informe manualmente usando arrastrar y soltar in la ventana del Generador de Informes, o semi-automático utilizando los diálogos del Asistente de Informes. "
+
+#: data_reports.xhp#par_id4094363.help.text
+msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
+msgstr "La siguiente lista le proporciona información para decidir qué método usar para sus datos:"
+
+#: data_reports.xhp#par_id8514358.help.text
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Constructor de Informes"
+
+#: data_reports.xhp#par_id9764091.help.text
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Asistente de informes"
+
+#: data_reports.xhp#par_id1579638.help.text
+msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
+msgstr "Iniciado por el comando \"Crear informe en Vista de diseño\"."
+
+#: data_reports.xhp#par_id1886959.help.text
+msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
+msgstr "Iniciado por el comando \"Use el asistente para crear un informe\"."
+
+#: data_reports.xhp#par_id455030.help.text
+msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
+msgstr "Completa flexibilidad para usar encabezados y pies de página tanto del informe como de la página, informes multicolumna."
+
+#: data_reports.xhp#par_id8409985.help.text
+msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
+msgstr "Use una plantilla de Writer para generar un informe."
+
+#: data_reports.xhp#par_id5931272.help.text
+msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
+msgstr "Use arrastrar y soltar para ubicar los campos de datos u otros elementos de diseño como imágenes o líneas."
+
+#: data_reports.xhp#par_id9869075.help.text
+msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
+msgstr "Para organizar los registros de datos seleccione de entre las opciones proporcionadas. "
+
+#: data_reports.xhp#par_id8611713.help.text
+msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
+msgstr "Genera un informe estático de los datos. Para ver un informe actualizado, ejecute el mismo informe nuevamente para crear un documento de Writer con los mismos datos actualizados."
+
+#: data_reports.xhp#par_id2866908.help.text
+msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
+msgstr "Puede elegir generar un informe estático con datos fijos, o uno \"dinámico\" con vínculos a los datos actuales en el momento de abrir el archivo de Base."
+
+#: data_reports.xhp#par_id4169743.help.text
+msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Guarda el informe como un documento de texto de Writer. Almacena la información de cómo crear un informe dentro del archivo de Base."
+
+#: data_reports.xhp#par_id408948.help.text
+msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Guarda el informe y la información de Cómo crear un informe dentro del archivo de Base. "
+
+#: data_reports.xhp#par_id2891933.help.text
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
+msgstr "Elija abrir en el menú contextual o haga doble clic en el nombre del informe para crear un informe nuevo con los datos actuales."
+
+#: data_reports.xhp#par_id6142765.help.text
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
+msgstr "Elija Abrir del menú contextual o haga doble clic sobre el nombre del informe para ver nuevamente los datos en el momento de su creación, o para crear un nuevo informe con los datos actuales. Esto depende de la elección en la última página del Asistente."
+
+#: data_reports.xhp#par_id1757560.help.text
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
+msgstr "Seleccione editar en el menu de contexto del nombre del informe para abrir la ventana del constructor de informe, con la información de informe cargado."
+
+#: data_reports.xhp#par_id4649189.help.text
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
+msgstr "Escoja Editar en el menú contextual de un nombre de informe para editar la plantilla de Writer que se usó para crear el informe."
+
+#: data_reports.xhp#hd_id8414258.help.text
+msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
+msgstr "Crear un nuevo informe manualmente en la Vista de diseño"
+
+#: data_reports.xhp#par_id3119602.help.text
+msgctxt "data_reports.xhp#par_id3119602.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos donde desea que se cree el nuevo informe."
+
+#: data_reports.xhp#par_id4226508.help.text
+msgctxt "data_reports.xhp#par_id4226508.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Reportes</emph>."
+
+#: data_reports.xhp#par_id5758842.help.text
+msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
+msgstr "Haga clic <emph>Crear informe en Vista de Diseño</emph>."
+
+#: data_reports.xhp#par_id4870754.help.text
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Sigue las instrucciones en la guía de <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor de informes</link>."
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
+msgstr "Crear un con informe con el Asistente para informes"
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text
+msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105DC.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear el informe."
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Informes</emph>."
+
+#: data_reports.xhp#par_idN105E8.help.text
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear informe</emph>."
+
+#: data_reports.xhp#par_id8032166.help.text
+msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
+msgstr "Siga los pasos del <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente de Informes</link> para crear un informe."
+
+#: flat_icons.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing Icon Views"
+msgstr "Cambiar vistas de iconos"
+
+#: flat_icons.xhp#bm_id3145669.help.text
+msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botones;grande/pequeño</bookmark_value><bookmark_value>vistas;iconos</bookmark_value><bookmark_value>tamaños de los iconos</bookmark_value><bookmark_value>cambiar;tamaños de los iconos</bookmark_value><bookmark_value>iconos grandes</bookmark_value><bookmark_value>iconos pequeños</bookmark_value>"
+
+#: flat_icons.xhp#hd_id3145669.3.help.text
+msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Cambiar las vistas de los iconos\">Cambiar el tamaño de los iconos</link></variable>"
+
+#: flat_icons.xhp#par_id3155535.4.help.text
+msgid "You can change the icon view between small and large icons."
+msgstr "El tamaño de los iconos en pantalla puede ser grande o pequeño."
+
+#: flat_icons.xhp#par_id3153748.5.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
+
+#: flat_icons.xhp#par_id3163802.6.help.text
+msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
+msgstr "En la ficha <emph>Ver</emph>, seleccione el tamaño del icono <emph>Barra de herramientas</emph>."
+
+#: flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text
+msgctxt "flat_icons.xhp#par_id3157909.7.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse Aceptar."
+
+#: redlining_enter.xhp#tit.help.text
+msgid "Recording Changes"
+msgstr "Registrar cambios"
+
+#: redlining_enter.xhp#bm_id3155364.help.text
+msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambios; grabar</bookmark_value><bookmark_value>grabar; cambios</bookmark_value><bookmark_value>comentarios; sobre los cambios</bookmark_value><bookmark_value>función de revisión;controlar cambios</bookmark_value>"
+
+#: redlining_enter.xhp#hd_id3155364.7.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Registrar cambios\">Registrar cambios</link></variable>"
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text
+msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id7271645.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3145669.8.help.text
+msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
+msgstr "No se registran todos los cambios. Por ejemplo, si se cambia la alineación de un tabulador de izquierda a derecha, el cambio no se registra. Aunque todos los cambios comunes que se realizan al revisar un texto sí se registran, como adiciones, eliminaciones, cambios del texto y cambios de formato comunes."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text
+msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3149095.9.help.text
+msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
+msgstr "Para empezar a registrar las modificaciones, abra el documento que se debe editar, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Modificaciones\"><emph>Editar - Modificaciones</emph></link> y luego <emph>Grabar</emph>."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text
+msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3163802.10.help.text
+msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
+msgstr "Ahora, empiece a efectuar las modificaciones. Verá que los fragmentos de texto nuevo introducidos se subrayan en color, mientras que el texto suprimido sigue visible, pero tachado y en color."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text
+msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3152349.19.help.text"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3149578.11.help.text
+msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
+msgstr "Si coloca el puntero del ratón sobre una modificación marcada, verá una referencia al tipo de modificación, el autor, la fecha y la hora del cambio en la Ayuda emergente. Si la Ayuda activa está activada, también verá los comentarios disponibles sobre esta modificación."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3156119.12.help.text
+msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
+msgstr "Los cambios efectuados en una hoja de cálculo se destacan mediante un borde alrededor de las celdas. Cuando éstas se señalan con el cursor, la información detallada correspondiente a dicha modificación aparecerá en la ventana de la Ayuda emergente."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3148473.13.help.text
+msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
+msgstr " Podrá introducir un comentario para cada una de las modificaciones marcadas. Para ello, sitúe el cursor en el área de la modificación y active el comando <emph>Editar - Modificaciones - Comentario</emph>. El comentario no sólo aparece en la Ayuda activa, sino también en la lista del diálogo <link name=\"Aceptar o rechazar modificaciones.\" href=\"text/shared/01/02230400.xhp\"><emph>Aceptar o rechazar modificaciones</emph>.</link>"
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3153542.14.help.text
+msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
+msgstr "Para detener la grabación de modificaciones vuelva a seleccionar <emph>Editar - Modificaciones - Grabar</emph>. La marca de verificación desaparece y se puede guardar el documento."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3153627.15.help.text
+msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
+msgstr "En un documento de texto, se pueden resaltar todas las líneas modificadas con una marca de color adicional. Dicha marca puede ser, por ejemplo, una línea roja en el margen."
+
+#: redlining_enter.xhp#par_id3147530.16.help.text
+msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
+msgstr "Para cambiar la configuración del seguimiento de cambio, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Cambios\"><emph>Cambios</emph></link> o <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Cambios\"><emph>Cambios</emph></link>."
+
+#: copytext2application.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Data From Text Documents"
+msgstr "Insertar datos a partir de documentos de texto"
+
+#: copytext2application.xhp#bm_id3152924.help.text
+msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar; Abstracto automático en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>Abstracto automático para enviar texto a presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>esquemas; enviar a presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>arrastrar y colocar; copiar y pegar texto</bookmark_value><bookmark_value>insertar;datos de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;datos de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>pegar;datos de documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#: copytext2application.xhp#hd_id3152924.3.help.text
+msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Insertar datos a partir de documentos de texto</link></variable>"
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3156426.4.help.text
+msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
+msgstr "Puede insertar texto en otros tipos de documento, como hojas de cálculo y presentaciones. Observe la diferencia que hay entre insertar texto en un marco, en una celda o en el modo esquema de una presentación."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3147576.5.help.text
+msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
+msgstr "Si copia texto en el portapapeles, lo puede pegar con atributos de texto o sin ellos. Use las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + C para copiar y las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V para pegar."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3152349.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icono</alt></image>"
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3158430.12.help.text
+msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
+msgstr "Para seleccionar el formato en el que pegar el contenido del portapapeles, haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Pegar</emph> en la barra Estándar o elija <emph>Editar - Pegado especial</emph> y seleccione el formato adecuado."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3156155.6.help.text
+msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
+msgstr "Si un documento de texto contiene encabezados formateados con el estilo de encabezado de párrafo, seleccione <emph>Archivo - Enviar - Esquema en presentación</emph>. Se crea un nuevo documento de presentación que contiene los encabezados como esquema."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3145316.9.help.text
+msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
+msgstr "Si desea transferir cada encabezado junto con su párrafo correspondiente, seleccione la orden <emph>Archivo - Enviar - Resumen automático para presentación</emph>. Debe haber formateado los encabezados con un estilo de párrafo correspondiente, para poder ver la orden."
+
+#: copytext2application.xhp#hd_id3156024.10.help.text
+msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
+msgstr "Copia de texto mediante arrastrar y colocar"
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3147303.7.help.text
+msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
+msgstr "Si selecciona el texto y lo arrastra hacia una hoja de cálculo con la función de arrastrar y colocar, se insertará como texto en la celda donde suelte el botón del ratón."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3149655.8.help.text
+msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
+msgstr "Si arrastra texto a la vista normal de una presentación, un objeto OLE se inserta como complemento de $[officename]."
+
+#: copytext2application.xhp#par_id3150793.11.help.text
+msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
+msgstr "Si arrastra el texto al modo esquema de una presentación, se insertará en la posición del cursor."
+
+#: border_table.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
+msgstr "Definir bordes para tablas y celdas de tablas"
+
+#: border_table.xhp#bm_id3155805.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas en texto; definir bordes</bookmark_value><bookmark_value>tablas en hojas de cálculo;definir bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes; para tablas</bookmark_value><bookmark_value>marcos; alrededor de tablas</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordes de tabla</bookmark_value>"
+
+#: border_table.xhp#hd_id3155805.16.help.text
+msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definir bordes para las tablas y celdas\">Definir bordes para las tablas y celdas</link></variable>"
+
+#: border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#hd_id3147008.1.help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Configurar un estilo de borde predeterminado"
+
+#: border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3146957.2.help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Seleccione las celdas que desee modificar."
+
+#: border_table.xhp#par_id3156346.3.help.text
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Bordes</emph> de la barra de herramientas <emph>Tabla </emph> (Writer) o en la barra <emph>Líneas y relleno</emph> para abrir la ventana <emph>Bordes</emph>."
+
+#: border_table.xhp#par_id3143270.5.help.text
+msgid "Click one of the predefined border styles."
+msgstr "Haga clic en uno de los estilos de bordes predefinidos."
+
+#: border_table.xhp#par_id3156156.6.help.text
+msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
+msgstr "Así se <emph>añade</emph> el estilo seleccionado al estilo de borde actual de las celdas. Seleccione el estilo de borde en blanco en la parte superior izquierda de la ventana <emph>Bordes</emph> para dejar en blanco todos los estilos de los bordes."
+
+#: border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#hd_id3153666.7.help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Configurar un estilo de borde personalizado"
+
+#: border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3152472.8.help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Seleccione las celdas que desee modificar."
+
+#: border_table.xhp#par_id3147265.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
+msgstr "Seleccione <emph>Tabla - Propiedades de tabla - Bordes</emph> (Writer) o <emph>Formato - Celdas - Bordes</emph> (Calc)."
+
+#: border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3159413.10.help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "En el área <emph>Definido por el usuario</emph> seleccione las áreas que desee que aparezcan en un diseño normal. Pulse un borde en la previsualización para conmutar la selección de un borde."
+
+#: border_table.xhp#par_id31594132.help.text
+msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
+msgstr "Si selecciona más de una fila o columna, puede cambiar las líneas intermedias entre filas o columnas. Seleccione los marcadores intermedios en el área <emph>Definido por el usuario</emph>"
+
+#: border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3153526.11.help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Seleccione un estilo de línea y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+
+#: border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3145606.12.help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita los dos últimos pasos para cada borde."
+
+#: border_table.xhp#par_id3156422.13.help.text
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area."
+msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al texto</emph>."
+
+#: border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text
+msgctxt "border_table.xhp#par_id3149807.14.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+
+#: gallery_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Objects From the Gallery"
+msgstr "Insertar objetos de la Galería"
+
+#: gallery_insert.xhp#bm_id3145136.help.text
+msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galería; insertar imágenes de </bookmark_value><bookmark_value>imágenes; insertar desde la Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objectos; insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>patrones de objetos</bookmark_value><bookmark_value>texturas;insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>fondos;insertar desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>insertar;objetos desde la Galería</bookmark_value><bookmark_value>copiar;desde la Galería</bookmark_value>"
+
+#: gallery_insert.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Insertar objetos desde la Galería</link></variable>"
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3145345.2.help.text
+msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
+msgstr "Se puede insertar un objeto en un documento en forma de <emph>copia</emph> o en forma de <emph>vínculo</emph>. Una copia de un objeto es independiente del objeto original. Los cambios en el objeto original no afectan a la copia. Los vínculos dependen del objeto original. Los cambios en el objeto original se reflejan también en el vínculo."
+
+#: gallery_insert.xhp#hd_id3145313.3.help.text
+msgid "Inserting an object as a copy"
+msgstr "Inserción de un objeto como copia"
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145382.4.help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Seleccione un tema."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3154516.6.help.text
+msgid "Select an object using a single click."
+msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3153561.7.help.text
+msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
+msgstr "Arrastre el objeto hasta el documento o active el menú contextual (pulsando el botón derecho del ratón) y seleccione los comandos <emph>Añadir</emph> y <emph>Copia</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#hd_id3153061.8.help.text
+msgid "Inserting an object as a link"
+msgstr "Inserción de un objeto como vínculo"
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145068.9.help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148663.10.help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Seleccione un tema."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3150543.11.help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3154140.12.help.text
+msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
+msgstr ""
+
+#: gallery_insert.xhp#hd_id3156282.13.help.text
+msgid "Inserting an object as a background graphic"
+msgstr "Inserción de un objeto como imagen de fondo."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152920.14.help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3151041.15.help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Seleccione un tema."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3145607.16.help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3147289.17.help.text
+msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
+msgstr "Active el menú contextual (pulsando el botón derecho del ratón) y seleccione el comando <emph>Añadir - Fondo - Página</emph> o <emph>Párrafo</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#hd_id3145787.18.help.text
+msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
+msgstr "Inserción de un objeto como textura (modelo) para otro objeto"
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3159196.19.help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra la Galería; para ello, haga clic en el icono <emph>Galería</emph> de la barra de herramientas <emph>Estándar</emph> o seleccione <emph>Herramientas - Galería</emph>."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3152596.20.help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Seleccione un tema."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text
+msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3148617.21.help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Para seleccionar un objeto, pulse una vez en él."
+
+#: gallery_insert.xhp#par_id3147443.22.help.text
+msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Arrastrar el objeto en el otro objeto en el documento mientras se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#: data_enter_sql.xhp#tit.help.text
+msgid "Executing SQL Commands"
+msgstr "Ejecutar comandos SQL"
+
+#: data_enter_sql.xhp#bm_id3152801.help.text
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL;ejecutar comandos SQL</bookmark_value> <bookmark_value>consultas;crear en vista de SQL</bookmark_value> <bookmark_value>comandos;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>ejecutar comandos SQL</bookmark_value>"
+
+#: data_enter_sql.xhp#hd_id3152801.67.help.text
+msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Ejecutar comandos SQL</link></variable>"
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3147008.68.help.text
+msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
+msgstr "Mediante órdenes SQL se puede controlar directamente la base de datos, así como crear y editar tablas y consultas."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3153562.72.help.text
+msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
+msgstr "No todos los tipos de base de datos apoyan las instrucciones SQL. Infórmese, dado el caso, sobre los comandos SQL apoyados por su sistema de base de datos."
+
+#: data_enter_sql.xhp#hd_id9577929.help.text
+msgid "To execute an SQL statement directly"
+msgstr "Para ejecutar directamente una instrucción SQL"
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id7923825.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph> para abrir un archivo de base de datos."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id9448530.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - SQL</emph>."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3151176.91.help.text
+msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
+msgstr "Haga clic en el símbolo <emph>Crear consulta en vista SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Símbolo</alt></image> o"
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3145786.92.help.text
+msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Seleccione una consulta en la lista y haga clic en el símbolo <emph>Editar</emph><image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Símbolo</alt></image>."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3083443.94.help.text
+msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
+msgstr "En la ventana <emph>Consulta</emph>, seleccione <emph>Ver - Activar o desactivar la vista Diseño</emph>. Edite el comando SQL."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3152460.96.help.text
+msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
+msgstr "Haga clic en el símbolo <emph>Ejecutar</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Símbolo</alt></image>. El resultado de la consulta se muestra en la ventana superior."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3149298.98.help.text
+msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
+msgstr "Haga clic en el símbolo <emph>Guardar</emph> o <emph>Guardar como</emph><image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Símbolo</alt></image> para guardar la consulta."
+
+#: data_enter_sql.xhp#par_id3153223.105.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de la consulta</link>"
+
+#: activex.xhp#tit.help.text
+msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
+msgstr "Control ActiveX para mostrar documentos en Internet Explorer"
+
+#: activex.xhp#bm_id3143267.help.text
+msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet;Internet Explorer para mostrar documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documentos de $[officename];ver y editar en Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>ver;documentos de %PRODUCTNAME en Internet Explorer</bookmark_value>"
+
+#: activex.xhp#hd_id3143267.1.help.text
+msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">Control ActiveX para mostrar los documentos en Internet Explorer</link></variable>"
+
+#: activex.xhp#par_id3166410.2.help.text
+msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
+msgstr "En Windows solamente, puede ver cualquier documento de $[officename] en una ventana de Microsoft Internet Explorer. Instale el control ActiveX en el programa de instalación de $[officename]."
+
+#: activex.xhp#hd_id3156346.3.help.text
+msgid "Installing the ActiveX control"
+msgstr "Instalar el control ActiveX"
+
+#: activex.xhp#par_id3153821.4.help.text
+msgctxt "activex.xhp#par_id3153821.4.help.text"
+msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
+msgstr "Cierre $[officename] y el Inicio rápido."
+
+#: activex.xhp#par_id3150771.5.help.text
+msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
+msgstr "En la barra de tareas de Windows, haga clic en el botón Inicio. Elija <emph>Panel de control</emph>."
+
+#: activex.xhp#par_idN106E8.help.text
+msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
+msgstr "En el Panel de control, haga clic en <emph>Agregar o quitar programas</emph>."
+
+#: activex.xhp#par_id3156155.6.help.text
+msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
+msgstr "En la lista, haga clic en %PRODUCTNAME y, a continuación, haga clic en <emph>Cambiar</emph>."
+
+#: activex.xhp#par_idN10706.help.text
+msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
+msgstr "En el Asistente para la instalación, seleccione <emph>Modificar</emph>."
+
+#: activex.xhp#par_id3159399.7.help.text
+msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
+msgstr "Abra la entrada <emph>Componentes opcionales</emph> y busque la entrada <emph>Control ActiveX</emph>. Abra el submenú del icono y seleccione la instalación de la función."
+
+#: activex.xhp#par_id3153561.8.help.text
+msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>. "
+msgstr "Haga clic en <emph>Siguiente</emph> e <emph>Instalar</emph>. "
+
+#: activex.xhp#hd_id3151384.9.help.text
+msgid "Viewing $[officename] documents"
+msgstr "Ver documentos de $[officename]"
+
+#: activex.xhp#par_id3149669.10.help.text
+msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
+msgstr "En Internet Explorer, busque por ejemplo una página que contenga un vínculo a un documento de $[officename] Writer."
+
+#: activex.xhp#par_id3148550.11.help.text
+msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
+msgstr "Pulse sobre el vínculo para ver el documento en la ventana del Internet Explorer."
+
+#: activex.xhp#par_id3154072.12.help.text
+msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
+msgstr "Si desea guardar el archivo en el disco duro, puede pulsar con el botón derecho sobre el vínculo."
+
+#: activex.xhp#hd_id3153361.13.help.text
+msgid "Editing $[officename] documents"
+msgstr "Editar documentos de $[officename]"
+
+#: activex.xhp#par_id3154367.14.help.text
+msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
+msgstr "El documento de $[officename] muestra en el Internet Explorer un conjunto de símbolos de sólo lectura en la barra de herramientas."
+
+#: activex.xhp#par_id3148451.15.help.text
+msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
+msgstr "Pulse el símbolo <emph>Editar archivo</emph> en la barra de herramientas del documento para abrir una copia del archivo en una nueva ventana de $[officename]."
+
+#: activex.xhp#par_id3144760.16.help.text
+msgid "Edit the copy of the document."
+msgstr "Edite la copia del documento."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#tit.help.text
+msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
+msgstr "Abrir un documento utilizando WebDAV a través de HTTPS"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#bm_id7430951.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos en servidor WebDAV</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV a través de HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>firmas digitales;WebDAV a través de HTTPS</bookmark_value>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#hd_id4989165.help.text
+msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir un documento usando WebDAV a través de HTTPS</link> </variable>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1399578.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
+msgstr "En %PRODUCTNAME, puede abrir y guardar documentos almacenado en un servidor WebDAV, utilizando el protocolo seguro, HTTPS."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id598162.help.text
+msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
+msgstr "Tiene que usar los diálogos de archivos de %PRODUCTNAME para utilizar el WebDAV sobre HTTPS."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id7309793.help.text
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
+msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Asegúrese que está activado <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph>. Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el cuadro de diálogo."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1227759.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
+msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id7424237.help.text
+msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
+msgstr "En el dialogo <emph>Nombre Archivo</emph>, escribir la ruta al directorio WebDAV. Por ejemplo, entra <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> para abrir una conexión seguro al servidor WebDAV en la dirección IP 192.168.1.1, y alistar el contenido del directorio <item type=\"literal\">webfolder</item>."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1388592.help.text
+msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
+msgstr "La primera vez que usted se conecta a un servidor WebDAV, usted ve el diálogo, \"<emph>Página web certificada por una autoridad desconocida</emph>\"."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id343943.help.text
+msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
+msgstr "Debe hacer clic en el botón <emph>Examinar Certificado</emph> y examinar el certificado."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id8726767.help.text
+msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
+msgstr "Si acepta el certificado, elija \"<emph>Aceptar temporalmente este certificado para esta sesión</emph>\" y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Ahora usted puede abrir y guardar archivos desde el servidor de WebDAV sin más preguntas, hasta que salga %PRODUCTNAME."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text
+msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Si no confía en el certificado, haga clic en <emph>Cancelar</emph>."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text
+msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Si aceptó el certificado, ahora puede seleccionar el nombre del archivo o archivos que desea abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id3236182.help.text
+msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
+msgstr "Si hay un desajuste en el nombre del dominio dado en el certificado y el nombre del dominio que escribiste en el dialogo, entonces veras un dialogo que permite escoger de cualquier de los siguientes opciones:"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1251258.help.text
+msgid " <emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Vista del certificado</emph> - <ahelp hid=\".\">Abrir el diálogo de vista del certificado.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id8111819.help.text
+msgid " <emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Continuar</emph> - <ahelp hid=\".\">Si está seguro de que ambos dominios son el mismo, haga clic en el botón Continuar.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id9116794.help.text
+msgid " <emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
+msgstr "<emph>Cancelar conexión</emph> - Cancelar la conexión."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id4381847.help.text
+msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
+msgstr "Si hace clic en <emph>Continuar</emph>, puede que ver un diálogo que le pide introducir su nombre de usuario y contraseña."
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1336710.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escribir su nombre de usuario para iniciar en el servidor WebDAV.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id1221655.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escribir su contraseña.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id3397320.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si lo activas <emph>Recuerda contraseña hasta fin de sesión</emph>, su contraseña será recordado para conexiones WebDAV subsecuentes hasta que sales de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text
+msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id3204443.help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr ""
+
+#: digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text
+msgctxt "digitalsign_receive.xhp#par_id2182378.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre firmas digitales</link>"
+
+#: lineend_define.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Line Ends"
+msgstr "Definir fines de línea"
+
+#: lineend_define.xhp#bm_id3146117.help.text
+msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir;fines de línea</bookmark_value><bookmark_value>definir;puntas de flecha</bookmark_value><bookmark_value>flechas;definir puntas</bookmark_value><bookmark_value>fines de línea;definir</bookmark_value>"
+
+#: lineend_define.xhp#hd_id3146117.14.help.text
+msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Definir fin de línea\">Definir fin de línea</link></variable>"
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3153750.15.help.text
+msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
+msgstr "Puede definir cualquier objeto que se deba incluir en la lista de fines de línea disponibles."
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3147653.16.help.text
+msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
+msgstr "Utilice las funciones de dibujo para crear un objeto que se va a utilizar como fin de línea."
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3149795.17.help.text
+msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Line</emph>."
+msgstr "Seleccione el objeto y elija <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfico - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Línea</emph>."
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3154306.18.help.text
+msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
+msgstr "En el diálogo, haga clic en <emph>Estilos de flecha</emph>."
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3149765.19.help.text
+msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
+msgstr "Pulse en el botón <emph>Añadir</emph>. Escriba un nombre para el nuevo fin de línea."
+
+#: lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text
+msgctxt "lineend_define.xhp#par_id3151176.20.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para cerrar el diálogo."
+
+#: data_addressbook.xhp#tit.help.text
+msgid "Registering an Address Book"
+msgstr "Registrar una libreta de direcciones"
+
+#: data_addressbook.xhp#bm_id3152823.help.text
+msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>orígenes de datos;registrar libretas de direcciones</bookmark_value><bookmark_value>libretas de direcciones;registrar</bookmark_value><bookmark_value>registro de libretas de direcciones del sistema</bookmark_value><bookmark_value>registrar;libretas de direcciones</bookmark_value>"
+
+#: data_addressbook.xhp#hd_id3154228.2.help.text
+msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registrar libreta de direcciones</link></variable>"
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3154927.3.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
+msgstr "En $[officename] puede registrar fuentes de datos diferentes. El contenido de los campos de datos estará entonces disponible en los diversos campos y controles. La libreta de direcciones del sistema es un ejemplo de fuente de datos."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3149346.4.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
+msgstr "Las plantillas y los asistentes de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizan campos para el contenido de la libreta de direcciones. Si está activado, los campos generales de las plantillas se reemplazan automáticamente con los campos del origen de datos de la libreta de direcciones."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3147399.5.help.text
+msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
+msgstr "Para que la sustitución surta efecto, indique a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> la libreta de direcciones que se utiliza. El Asistente que solicita esta información aparece de forma automática la primera vez que se activa, por ejemplo una plantilla de carta comercial. El Asistente también puede ejecutarse siguiendo los pasos que se indican a continuación."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id5941648.help.text
+msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
+msgstr "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
+
+#: data_addressbook.xhp#hd_id3149096.35.help.text
+msgid "Address Data Source Wizard"
+msgstr "Asistente para orígenes de datos de direcciones"
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3147008.36.help.text
+msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
+msgstr "Para ejecutar el Asistente de <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">origen de datos de direcciones</link>, seleccione <emph>Archivo - Asistentes - Origen de datos de direcciones</emph>."
+
+#: data_addressbook.xhp#hd_id3149811.6.help.text
+msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
+msgstr "Registrar manualmente una libreta de direcciones que ya existe"
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3150771.8.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Plantillas - Fuente de libreta de direcciones</emph>. Verá aparecer el diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Plantillas: Asignación de libreta de direcciones\"><emph>Plantillas: Asignación de libreta de direcciones</emph></link>."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3148491.10.help.text
+msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
+msgstr "En el cuadro combinado <emph>Fuente de datos</emph>, seleccione la libreta de direcciones del sistema o la fuente de datos que desee usar como libreta de direcciones."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3149669.11.help.text
+msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Si todavía no ha registrado la libreta de direcciones del sistema en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como origen de datos, haga clic en el botón <emph>Origen de datos de direcciones</emph>. De esta forma, se accede al <emph>Asistente de Origen de datos de libreta de direcciones</emph>, para poder registrar la libreta de direcciones como nuevo origen de datos en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3154365.13.help.text
+msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
+msgstr "En el cuadro combinado <emph>Tabla</emph>, seleccione la tabla de la base de datos que desee usar como libreta de direcciones."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3147084.15.help.text
+msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
+msgstr "En <emph>Asignación de campo</emph>, asocie los campos de nombre, empresa, departamento, etc., con los nombres de campo utilizados en su libreta de direcciones."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_idN10784.help.text
+msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Cuando acabe, cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: data_addressbook.xhp#par_id3149983.18.help.text
+msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
+msgstr "A partir de ahora la fuente de datos de $[officename] se reconoce como libreta de direcciones. Abra una plantilla del área <emph>Correspondencia comercial</emph> y $[officename] designará automáticamente los comandos de campo para una carta en serie."
+
+#: accessibility.xhp#tit.help.text
+msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Accesibilidad de %PRODUCTNAME"
+
+#: accessibility.xhp#bm_id3150502.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;funciones de %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#: accessibility.xhp#hd_id3150502.7.help.text
+msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accesibilidad en %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accesibilidad en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3154894.6.help.text
+msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgstr "Las funciones de accesibilidad siguientes son parte de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3153894.5.help.text
+msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
+msgstr "Admisión de <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">dispositivos externos y aplicaciones</link>"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3155552.4.help.text
+msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
+msgstr "Acceso a todas las funciones mediante el teclado. Las teclas que sustituyen las acciones del ratón aparecen en la <link name=\"Ayuda de %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\">Ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3149177.3.help.text
+msgid "Improved readability of screen contents"
+msgstr "Legibilidad mejorada del contenido de las pantallas"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3146957.8.help.text
+msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
+msgstr "Escalado de la interfaz del usuario por pantalla para los menús, los símbolos y los documentos"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3145071.12.help.text
+msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
+msgstr "La interfaz del usuario es escalable mediante la configuración del <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">gestor de ventanas</caseinline><defaultinline>sistema operativo</defaultinline></switchinline>. El tamaño predeterminado de la fuente para los cuadros de diálogo es de 12pt, equivalente a una escala del 100%. También puede cambiar el tamaño de la fuente de los cuadros de diálogo en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</emph>. El factor de escala de un documento se puede cambiar en <emph>Ver - Escala</emph> o haciendo doble clic en el factor de escala que aparece en la barra de estado."
+
+#: accessibility.xhp#par_id3152349.2.help.text
+msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
+msgstr "Tenga en cuenta que las características de accesibilidad se basan en la tecnología de Java para las comunicaciones con herramientas de tecnología de asistencia. Esto significa que el primer inicio del programa puede tardar unos segundos más de lo normal porque el entorno de ejecución de Java también se debe iniciar."
+
+#: accessibility.xhp#par_id3149578.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Ver\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Ver</link>"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3150084.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Apariencia\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Apariencia</link>"
+
+#: accessibility.xhp#par_id3150771.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accesibilidad\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accesibilidad</link>"
+
+#: round_corner.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating Round Corners"
+msgstr "Crear esquinas redondeadas"
+
+#: round_corner.xhp#bm_id3150040.help.text
+msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>redondeo de esquinas</bookmark_value><bookmark_value>rectángulos con esquinas redondeadas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;redondear esquinas</bookmark_value><bookmark_value>esquinas redondeadas</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;esquinas redondeadas</bookmark_value>"
+
+#: round_corner.xhp#hd_id3150040.6.help.text
+msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Crear ángulos redondeados\">Crear ángulos redondeados</link></variable>"
+
+#: round_corner.xhp#par_id3156136.4.help.text
+msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
+msgstr "Al insertar un rectángulo o un cuadro de llamada mediante las funciones de dibujo y activar el icono <emph>Puntos</emph> de la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, en la esquina superior izquierda del objeto se muestra un pequeño marco. El marco indica la cantidad de redondeo que se aplica a las esquinas. Si el marco se coloca en la esquina superior izquierda, no hay redondeo. Si el marco se ubica en la manilla que está en el centro de la parte superior del objeto, las esquinas se redondean al máximo. El grado de redondeo se ajusta desplazando el marco entre estas dos posiciones."
+
+#: round_corner.xhp#par_id3156426.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Puntero del ratón con forma de mano</alt></image>"
+
+#: round_corner.xhp#par_id3148539.5.help.text
+msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
+msgstr "Al situar el cursor en el cuadro, aquél se convierte en una mano. Ahora puede arrastrar el cuadro para cambiar la cantidad de redondeo. Se mostrará un contorno con una vista preliminar del resultado."
+
+#: data_dbase2office.xhp#tit.help.text
+msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
+msgstr "Importar y exportar datos en formato de texto"
+
+#: data_dbase2office.xhp#bm_id3157896.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>importar;tablas en formato de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar;hojas de cálculo a formato de texto</bookmark_value>"
+
+#: data_dbase2office.xhp#hd_id3154824.55.help.text
+msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importación y exportación de datos en formato de texto</link></variable>"
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3147088.54.help.text
+msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
+msgstr "Si quieres intercambiar datos con una base de datos que no tiene una liga ODBC y no permite importar o exportar archivos dBase, tu puedes usar un formato de texto en común."
+
+#: data_dbase2office.xhp#hd_id3145313.41.help.text
+msgid "Importing Data into $[officename]"
+msgstr "Importación de datos a $[officename]"
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3147275.40.help.text
+msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
+msgstr "Para intercambiar datos con un formato de texto, utilice el filtro de importación y exportación de $[officename] Calc:"
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3145382.42.help.text
+msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
+msgstr "Exporte los datos que desee desde la base de datos fuente con formato de texto. El formato de texto CSV se recomienda. Este formato separa los campos de datos usando separadores como puntos y coma o comas, y separa registros insertando saltos de línea."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3153821.43.help.text
+msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> y haga clic en el archivo que desee importar."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id1977904.help.text
+msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "En el cuadro combinado <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione \"Texto CSV\". Haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3150771.44.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
+msgstr "Se abre el diálogo <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>TImportar texto</emph></link>. Decida qué datos desea incluir del documento de texto."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3150986.45.help.text
+msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
+msgstr "Cuando los datos ya se encuentran en una hoja de cálculo de $[officename] Calc, los puede editar a su conveniencia. Guarde los datos como origen de datos de $[officename]:"
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3149762.56.help.text
+msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
+msgstr "Guarda la hoja de calculo de $[officename] Calc en formato dBASE en el folder de una base de datos dBASE. Para hacer esto, selecciona <emph>Archivo - Guardar como</emph>, entonces seleciona <emph>Tipo de archivo</emph> \"dBASE\" y el folder de la base de datos dBASE."
+
+#: data_dbase2office.xhp#hd_id3150400.58.help.text
+msgid "Exporting in CSV Text Format"
+msgstr "Exportación al formato de texto csv"
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3154140.59.help.text
+msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
+msgstr "La hoja actual de $[officename] se puede exportar a un formato de texto que podrá ser leído por muchas otras aplicaciones."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3152933.60.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3154216.61.help.text
+msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "En el campo <emph>Tipo de archivo</emph> seleccione el filtro \"Text CSV\". Introduzca un nombre de archivo y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: data_dbase2office.xhp#par_id3154908.62.help.text
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
+msgstr "Abre el diálogo <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Exportación de archivos de texto</emph></link>, en el que se selecciona el conjunto de caracteres, el delimitador de campos y el de texto. Haga clic en <emph>Aceptar</emph>. Un mensaje de advertencia indica que sólo se ha guardado la hoja activa."
+
+#: find_attributes.xhp#tit.help.text
+msgid "Searching for Attributes"
+msgstr "Buscar atributos"
+
+#: find_attributes.xhp#bm_id5681020.help.text
+msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de tipo de letra;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;buscar</bookmark_value><bookmark_value>atributos;buscar</bookmark_value><bookmark_value>buscar;atributos</bookmark_value><bookmark_value>restablecer;modo Buscar y reemplazar</bookmark_value>"
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN10663.help.text
+msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Buscar atributos</link></variable>"
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN10681.help.text
+msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Puede buscar un texto con atributos que se aplican por formato directo o por estilos. Por ejemplo,. si busca según el atributo <emph>Tipo de letra</emph>, se encontrarán todos los casos de texto que no utilicen el tipo de letra predeterminado. Se encontrará todo el texto que tenga un atributo de tipo de letra codificado directamente y todo el texto en que el estilo cambie el atributo de tipo de letra."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN10688.help.text
+msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Si desea buscar por nombre un texto con un tipo de letra, haga clic en el botón <emph>Formato</emph> del diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link> de %PRODUCTNAME Writer."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN1069D.help.text
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Tras seleccionar los atributos que quiera buscar, el cuadro <emph>Buscar estilos</emph> del área <emph>Opciones</emph> del diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> de %PRODUCTNAME Writer cambia a <emph>Incluir estilos</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106B0.help.text
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Si desea buscar texto cuyos atributos se han establecido mediante formato directo y estilos, seleccione la opción <emph>Incluir estilos</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106B7.help.text
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Search for</emph> box."
+msgstr "Los criterios de búsqueda de atributos se especifican debajo del cuadro <emph>Buscar</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106BE.help.text
+msgid "To search for all font changes"
+msgstr "Para buscar todos los cambios de tipos de letra"
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106C5.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Editar - Buscar y reemplazar</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106CD.help.text
+msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
+msgstr "Borre el cuadro de texto <emph>Buscar</emph> si es necesario."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Atributos</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106DD.help.text
+msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
+msgstr "En el diálogo <emph>Atributos</emph>, seleccione la casilla de verificación <emph>Tipo de letra</emph> y haga clic en Aceptar."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106E8.help.text
+msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
+msgstr "En el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>, ahora aparece \"Tipo de letra\" debajo del cuadro de texto <emph>Buscar</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106F4.help.text
+msgid "Click <emph>Find</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Buscar</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106FB.help.text
+msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
+msgstr "Se encuentran todos los casos en los que se ha aplicado un cambio de tipo de letra, ya sea directamente o asignando un estilo adecuado."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN106FE.help.text
+msgid "To reset the Find & Replace mode"
+msgstr "Para restablecer el modo Buscar y reemplazar"
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN10702.help.text
+msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
+msgstr "Para detener la búsqueda de los atributos actuales, restablezca el diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph> en el modo normal."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN1070C.help.text
+msgid "Click <emph>No Format</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Sin formato</emph>."
+
+#: find_attributes.xhp#par_idN1071E.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
+msgstr "Diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Buscar y reemplazar</link> "
+
+#: find_attributes.xhp#par_id6837672.help.text
+msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
+msgstr "Se pueden buscar los atributos de documentos de texto en el diálogo Buscar y reemplazar."
+
+#: workfolder.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing Your Working Directory "
+msgstr "Cambiar su directorio de trabajo"
+
+#: workfolder.xhp#bm_id3150789.help.text
+msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambio de directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>carpeta Mis documentos;cambiar directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>rutas;cambiar directorio de trabajo</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes;cambiar rutas</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar;directorio de trabajo</bookmark_value>"
+
+#: workfolder.xhp#hd_id3149346.2.help.text
+msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Modificar su directorio de trabajo</link></variable>"
+
+#: workfolder.xhp#par_id3150774.3.help.text
+msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
+msgstr "Cuando se inicia un diálogo para abrir o guardar un documento, $[officename] se muestra inicialmente el directorio de trabajo. Para cambiar este directorio:"
+
+#: workfolder.xhp#par_id3153681.4.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>."
+
+#: workfolder.xhp#par_id3163802.5.help.text
+msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Mis documentos</emph> y haga clic en el botón<emph>Editar</emph> o doble clic sobre<emph>Mis documentos</emph>."
+
+#: workfolder.xhp#par_id3153880.6.help.text
+msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
+msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph>, seleccione el directorio de trabajo que desee y haga clic en <emph>Seleccionar</emph>."
+
+#: workfolder.xhp#par_id3158430.7.help.text
+msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths - Graphics</emph>, then follow step 3."
+msgstr "También puede usar este método para cambiar el directorio que muestra $[officename] cuando quiere insertar una imagen. Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas - Imágenes</emph>, luego siga el paso 3."
+
+#: workfolder.xhp#par_id3154286.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Rutas\">Rutas</link>"
+
+#: data_search.xhp#tit.help.text
+msgid "Searching Tables and Form Documents"
+msgstr "Buscar en tablas y formularios"
+
+#: data_search.xhp#bm_id4066896.help.text
+msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>buscar;registros en documentos de formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;buscar registros</bookmark_value><bookmark_value>buscar;tablas y formularios</bookmark_value>"
+
+#: data_search.xhp#hd_id3154186.64.help.text
+msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Buscar en tablas y formularios</link></variable>"
+
+#: data_search.xhp#par_id3147088.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icono</alt></image>"
+
+#: data_search.xhp#par_id3149178.65.help.text
+msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values. "
+msgstr "En los documentos y hojas de cálculo en que se usan campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Buscar registro</emph> en la barra de formularios para abrir un diálogo y buscar cualquier texto o valor. "
+
+#: data_search.xhp#par_id3149811.66.help.text
+msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
+msgstr "Por ejemplo, puede buscar en un campo de datos concreto, en todos los registros o en todos los campos de datos. Del mismo modo, también puede seleccionar si el texto debe encontrarse al comienzo, al final o en cualquier parte del campo. Además, puede utilizar los comodines ? y *, o como es habitual en el diálogo Buscar y reemplazar, utilizando expresiones normales. Utilice el menú <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link> para obtener más información sobre la función de búsqueda de la base de datos."
+
+#: navpane_on.xhp#tit.help.text
+msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
+msgstr "Mostrar el panel de navegación de la Ayuda"
+
+#: navpane_on.xhp#bm_id3155364.help.text
+msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ayuda;mostrar/ocultar panel de navegación</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;panel de navegación en la ventana de Ayuda</bookmark_value><bookmark_value>índices;mostrar/ocultar la ficha Índice de la Ayuda</bookmark_value>"
+
+#: navpane_on.xhp#hd_id3150178.1.help.text
+msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Ocultar área de navegación de la Ayuda\">Ocultar área de navegación de la Ayuda</link></variable>"
+
+#: navpane_on.xhp#par_id3147571.2.help.text
+msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
+msgstr "El área de navegación se podrá mostrar u ocultar en la ventana de la Ayuda:"
+
+#: navpane_on.xhp#par_id3156411.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icono</alt></image>"
+
+#: navpane_on.xhp#par_id3152996.3.help.text
+msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
+msgstr "En la barra de herramientas de la ventana <emph>Ayuda</emph>, pulse en el símbolo de la izquierda para mostrar u ocultar el panel de navegación."
+
+#: navigator_setcursor.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
+msgstr "Navegar para llegar rápidamente al objeto"
+
+#: navigator_setcursor.xhp#bm_id3150774.help.text
+msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapa del documento,véase Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;desplazar rápidamente a un objeto</bookmark_value><bookmark_value>objetos;desplazar rápidamente a</bookmark_value><bookmark_value>navegar;en documentos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;trabajar con</bookmark_value>"
+
+#: navigator_setcursor.xhp#hd_id3150774.8.help.text
+msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegación para llegar al objeto con rapidez.\">Navegación para llegar al objeto con rapidez.</link></variable>"
+
+#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145071.9.help.text
+msgid "This is a common use of the Navigator."
+msgstr "Este es el uso más sencillo del Navegador."
+
+#: navigator_setcursor.xhp#par_id3145382.10.help.text
+msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el objeto en el Navegador y el cursor se colocará donde se encuentre el objeto en el documento."
+
+#: navigator_setcursor.xhp#par_id3163802.11.help.text
+msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
+msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas <emph>Navegación</emph> para desplazarse al objeto siguiente o anterior de una categoría concreta."
+
+#: navigator_setcursor.xhp#par_id3148491.12.help.text
+msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
+msgstr "Abra la barra de herramientas utilizando el icono <emph>Navegación</emph> que hay debajo de la barra de desplazamiento vertical del documento de texto, o en la ventana del Navegador."
+
+#: navigator_setcursor.xhp#par_id3153348.13.help.text
+msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación</emph>, seleccione primero la categoría; a continuación, haga clic en los botones de objeto <emph>anterior</emph> o <emph>siguiente</emph>. Los nombres de los botones hacen referencia a la categoría, por ejemplo, el botón \"Objeto siguiente\" pasa a ser \"Página siguiente\" o \"Marcador siguiente\" según la categoría elegida."
+
+#: redlining.xhp#tit.help.text
+msgid "Recording and Displaying Changes"
+msgstr "Registrar y mostrar cambios"
+
+#: redlining.xhp#bm_id3150499.help.text
+msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcar los cambios</bookmark_value> <bookmark_value>resaltar los cambios</bookmark_value> <bookmark_value>cambios; función de revisión</bookmark_value> <bookmark_value>función de revisión; ejemplo de la grabación de cambios</bookmark_value> <bookmark_value>rastrear los cambios, véase función de revisión</bookmark_value>"
+
+#: redlining.xhp#hd_id3150499.7.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
+msgstr " <variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Grabar y mostrar modificaciones\">Grabar y mostrar modificaciones</link></variable>"
+
+#: redlining.xhp#par_id4013794.help.text
+msgctxt "redlining.xhp#par_id4013794.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining.xhp#par_id3153681.2.help.text
+msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
+msgstr "Cuando varios autores trabajan en el mismo texto u hoja de cálculo la función de revisión registra y muestra quién hizo los diversos cambios. En la edición final del documento es posible comprobar cada cambio concreto y decidir si se debe aceptar o rechazar."
+
+#: redlining.xhp#par_id3147008.3.help.text
+msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
+msgstr "Por ejemplo: usted es un editor y va a entregar el último informe. Pero antes de publicar el informe debe leerlo un editor jefe y un corrector de pruebas, y ambos añadirán sus cambios. El editor jefe escribe \"aclarar\" después de un párrafo y tacha otro completamente. El corrector de pruebas revisa la ortografía del documento y anota dos ejemplos donde las referencias concretas al sexo de una persona imaginaria se podrían cambiar para evitarlas completamente."
+
+#: redlining.xhp#par_id3150774.4.help.text
+msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
+msgstr "Usted recibe el documento con todas estas modificaciones y puede aceptar o rechazar las sugerencias de los otros dos autores."
+
+#: redlining.xhp#par_id3146957.5.help.text
+msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
+msgstr "Por otro lado, supongamos que había enviado una copia del documento por correo electrónico a un colega, que también ha trabajado con el mismo tema, para que le dé algunos consejos, y también recibe una copia con las correcciones correspondientes."
+
+#: redlining.xhp#par_id3147088.6.help.text
+msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
+msgstr "Debido a que todos sus compañeros y jefes en la empresa trabajan con $[officename], puede producir una versión final del documento a partir de los resultados que reciba."
+
+#: text_color.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Color of Text"
+msgstr "Modificar el color del texto"
+
+#: text_color.xhp#bm_id3156014.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; colorear</bookmark_value> <bookmark_value>colores; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>fuentes;colores</bookmark_value>"
+
+#: text_color.xhp#hd_id3156014.42.help.text
+msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Modificación del color del texto\">Modificación del color del texto</link></variable>"
+
+#: text_color.xhp#par_id3150040.40.help.text
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
+msgstr "Haga clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Color del tipo de letra</emph> para activar una <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"barra de herramientas\">barra de herramientas</link> en la que podrá elegir entre una gama de colores."
+
+#: text_color.xhp#par_id3156410.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícono</alt></image>"
+
+#: text_color.xhp#par_id3152781.45.help.text
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de fuente (otros módulos)"
+
+#: text_color.xhp#par_id3154897.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícono</alt></image>"
+
+#: text_color.xhp#bm_id3149795.help.text
+msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo de bote de pintura</bookmark_value>"
+
+#: text_color.xhp#par_id3149795.41.help.text
+msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
+msgstr "Lo siguiente sólo se aplica a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Si se hace un clic rápido sobre el icono si no hay texto seleccionado, el puntero del ratón se convierte en un bote de pintura. Con el puntero en forma de bote de pintura, mantenga pulsado el botón del ratón para arrastrar por un área de texto. El área de texto adquiere el color seleccionado. La función permanece activa mientras mantenga pulsado el icono, hasta que haga clic sin arrastrar o hasta que pulse la tecla Esc."
+
+#: text_color.xhp#par_id3145120.46.help.text
+msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
+msgstr "Lo siguiente se aplica a todos los módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Seleccione el texto que debe ir en otro color y, a continuación, haga clic en el color que desee en la barra de herramientas."
+
+#: text_color.xhp#par_id3154285.43.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Color de carácter\">Color de carácter</link>"
+
+#: space_hyphen.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators"
+msgstr "Insertar espacios protegidos, guiones y separadores condicionales"
+
+#: space_hyphen.xhp#bm_id3155364.help.text
+msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking dashes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected dashes</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Espaciado protegido;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espaciado; insertar espaciado protegido</bookmark_value><bookmark_value>guiones;insertado manual</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionales</bookmark_value><bookmark_value>separadores; condicionales</bookmark_value><bookmark_value>guiones</bookmark_value><bookmark_value>guiones de no-separación</bookmark_value><bookmark_value>remplazar;guiones</bookmark_value><bookmark_value>guiones protegidos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar, vea también remplazar</bookmark_value>"
+
+#: space_hyphen.xhp#hd_id3155364.30.help.text
+msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators\">Inserting Protected Spaces, Hyphens and Conditional Separators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Insertar espacios protegidos, guiones y separadores condicionales\">Insertar espacios protegidos, guiones y separadores condicionales</link></variable>"
+
+#: space_hyphen.xhp#hd_id3156136.61.help.text
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espacio protegido"
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3147008.31.help.text
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr "Para evitar la separación de dos palabras a final de línea, pulse la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y la tecla Shift cuando inserte un espacio entre las palabras."
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id5749687.help.text
+msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
+msgstr "En Calc, no puede insertar espacios de no-separación."
+
+#: space_hyphen.xhp#hd_id3146957.62.help.text
+msgid "Non-breaking dash"
+msgstr "Guión sin ruptura"
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3148538.32.help.text
+msgid "An example of a non-breaking dash is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
+msgstr "Un ejemplo de guión protegido sería el nombre de una empresa llamada A-Z. En este caso seguramente no desearía que al final de línea aparezca la A-, y al principio de la siguiente la Z. Pulse (Mayús) (Control), es decir, mantenga pulsadas la tecla mayúscula y la tecla Control y pulse la tecla con el signo de menos."
+
+#: space_hyphen.xhp#hd_id3163802.65.help.text
+msgid "Hyphen, dash"
+msgstr "Guión, guión raya"
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3154749.66.help.text
+msgid "In order to enter longer dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>)."
+msgstr "Si desea usar guiones más largos, puede usar la opción <emph>Herramientas - Autocorrección</emph><emph>- Opciones</emph> <emph>Reemplazar guiones</emph>. Esta opción reemplaza uno o dos signos menos en algunas circunstancias con un guión corto o largo (consulte la <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link>)."
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3153561.67.help.text
+msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
+msgstr "Si desea realizar sustituciones adicionales, consulte la tabla de sustituciones en <emph>Herramientas - Autocorrección</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Reemplazar\"><emph>Reemplazar</emph></link>. En ella puede, entre otras cosas, reemplazar automáticamente un acceso directo por un guión, incluso con otro tipo de letra."
+
+#: space_hyphen.xhp#hd_id3153825.63.help.text
+msgid "Definite separator"
+msgstr "Separador condicionado"
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3154306.60.help.text
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr "Para admitir la división de palabras automática mediante la inserción manual de un separador en una palabra, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + signo menos (-). La palabra se separa por ese lugar cuando se encuentra a final de línea, aunque esté desactivada la división de palabras automática para el párrafo."
+
+#: space_hyphen.xhp#par_id3151245.64.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Símbolos\">Símbolos</link>"
+
+#: chart_axis.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Chart Axes"
+msgstr "Editar ejes de gráfico"
+
+#: chart_axis.xhp#bm_id3155555.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formato a ejes</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;ejes de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_axis.xhp#hd_id3155555.1.help.text
+msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Modificar el eje del diagrama</link></variable>"
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3156426.2.help.text
+msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
+msgstr "Para editar los ejes de un diagrama insertado:"
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text
+msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3155535.3.help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text
+msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147242.4.help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Un borde gris aparecerá ahora alrededor del diagrama y en la barra de menú verá los comandos para modificar los objetos en el diagrama."
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3154749.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Eje</emph> y elija el eje (o ejes) que desee editar. Un diálogo aparecerá."
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3154285.6.help.text
+msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
+msgstr "Seleccione las secciones disponibles y cambie lo necesario (por ejemplo, seleccione la pestaña <emph>Escala</emph> si desea modificar la escala del eje)."
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text
+msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3156327.7.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Haga clic en <emph>Aceptar</emph>. En el documento, haga clic fuera del gráfico para salir del modo de edición."
+
+#: chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text
+msgctxt "chart_axis.xhp#par_id3147335.8.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#tit.help.text
+msgid "Viewing File Properties"
+msgstr "Visualizar las propiedades del archivo"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#bm_id3152594.help.text
+msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propiedades;archivos</bookmark_value><bookmark_value>archivos;propiedades</bookmark_value><bookmark_value>ver;propiedades de archivo</bookmark_value>"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3152594.9.help.text
+msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Visualizar las propiedades del archivo\">Visualizar las propiedades del archivo</link></variable></variable>"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147399.1.help.text
+msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
+msgstr "Las propiedades del archivo, como el nombre del autor, el sujeto y las palabras clave, ayudan a gestionar e identificar los documentos. $[officename] también controla la estadística de los archivos, incluidos el número de palabras y el número de páginas de un documento, y añade automáticamente la estadística como parte de las propiedades del archivo."
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3147834.2.help.text
+msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
+msgstr "Puede ver las propiedades del archivo en uso<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> o de otro documento en el diálogo que se abre al seleccionar la opción Abrir del menú Archivo de Windows</caseinline></switchinline>."
+
+#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3159233.3.help.text
+msgid "To view file properties for the current document:"
+msgstr "Para ver las propiedades del documento en uso:"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3153311.4.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Propiedades</emph>."
+
+#: viewing_file_properties.xhp#hd_id3150443.5.help.text
+msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
+msgstr "Para ver las propiedades de un documento que aparezca en el diálogo Abrir del menú Archivo de Windows"
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text
+msgctxt "viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3154306.7.help.text
+msgid "Select a file in the list."
+msgstr "Seleccione un archivo de la lista."
+
+#: viewing_file_properties.xhp#par_id3145121.8.help.text
+msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
+msgstr "Pulse el botón derecho del ratón y seleccione <emph>Propiedadesr</emph>."
+
+#: line_intext.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Lines in Text"
+msgstr "Dibujar líneas en texto"
+
+#: line_intext.xhp#bm_id3143206.help.text
+msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>flechas;dibujar en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas indicadoras en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas;dibujar en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas;quitar líneas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;líneas en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas de dibujo en texto</bookmark_value><bookmark_value>líneas/bordes automáticos en texto</bookmark_value>"
+
+#: line_intext.xhp#hd_id3143206.36.help.text
+msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Dibujar una línea en un texto\">Dibujar una línea en un texto</link></variable>"
+
+#: line_intext.xhp#par_id3144436.37.help.text
+msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
+msgstr "Se pueden incorporar al texto líneas con ángulos, ancho, color y otros atributos personalizados."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3153345.39.help.text
+msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
+msgstr "Para definir los atributos y la dirección de la línea utilice el objeto de dibujo <emph>Línea</emph> de la siguiente forma:"
+
+#: line_intext.xhp#par_id3156113.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: line_intext.xhp#par_id3152780.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text
+msgctxt "line_intext.xhp#par_id3153254.66.help.text"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3159400.41.help.text
+msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
+msgstr "En la barra de herramientas estándar, haga clic en el icono <emph>Mostrar funciones de dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> y, a continuación, haga clic en el icono <emph>Línea</emph>. La forma del puntero del ratón se convierte en una cruz con una línea al lado."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text
+msgctxt "line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3152472.42.help.text
+msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
+msgstr "Pulse en el punto del documento en el que debe situarse el principio de la línea. Mantenga pulsado el botón del ratón y arrastre hasta el punto en el que desee finalizar la línea. Si mantiene también pulsada la tecla Mayús, sólo podrá dibujar líneas horizontales, verticales y diagonales."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3149294.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text
+msgctxt "line_intext.xhp#par_id3151056.68.help.text"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3153361.43.help.text
+msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
+msgstr "Suelte el botón del ratón cuando la línea alcance la dirección y longitud deseadas. A continuación, podrá dibujar más líneas. Cierre esta función pulsando la tecla Esc o haciendo clic en el icono <emph>Selección</emph> de la barra <emph>Dibujo</emph>."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3156422.69.help.text
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3159149.44.help.text
+msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
+msgstr "Tras hacer clic en el icono <emph>Selección</emph>, puede seleccionar todas las líneas a la vez haciendo clic en cada línea con la tecla Mayús pulsada. Mediante esta selección múltiple puede asignar un color, ancho u otro atributo a todas ellas."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3153049.38.help.text
+msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
+msgstr "Cree una línea horizontal mediante la aplicación del Estilo de párrafo predefinido <emph>Línea horizontal</emph>. Haga clic en un párrafo vacío; a continuación, haga doble clic en estilo <emph>Línea horizontal</emph> de la ventana <emph>Estilo y formato</emph>. Si la entrada de líneas horizontales no está visible en la lista de estilos de párrafo, seleccione \"Todos los estilos\" en el cuadro de lista inferior."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3153748.64.help.text
+msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
+msgstr "Para dibujar una línea encima, junto a él o debajo de un parrafo escrito en Writer, seleccione <emph>Formato - Párrafo -</emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordes\"><emph>Bordes</emph></link>."
+
+#: line_intext.xhp#par_idN107C6.help.text
+msgid "Automatic lines in Writer"
+msgstr "Líneas automáticas dentro de Writer"
+
+#: line_intext.xhp#par_idN107CC.help.text
+msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
+msgstr "Si comienza una línea escribiendo algunos guiones o caracteres de subrayado seguidos, y pulsa la tecla Entrar, se eliminan los caracteres y en el párrafo anterior aparece una línea como borde inferior."
+
+#: line_intext.xhp#par_id8849452.help.text
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Para crear una línea sencilla, escriba tres o más guiones (-), o guiones bajos ( _ ), y pulse Intro. Para crear una doble línea, escriba tres o más signos de igual (=), asterisco (*), tilde (~), o almohadilla (#), y pulse Intro."
+
+#: line_intext.xhp#par_idN107D0.help.text
+msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
+msgstr "Para quitar un borde que se haya dibujado automáticamente, elija <emph>Formato - Párrafo - Borde</emph> y seleccione Sin bordes."
+
+#: line_intext.xhp#par_idN107D8.help.text
+msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Para deshacer una sustitución automática de borde, elija <emph>Editar - Deshacer</emph>."
+
+#: line_intext.xhp#par_idN107E0.help.text
+msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
+msgstr "Para deshabilitar los bordes automáticos, elija <emph>Herramientas - Autocorrección - Opciones</emph> y deseleccione <emph>Aplicar borde</emph>."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3145787.45.help.text
+msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
+msgstr "Las líneas y otros objetos de dibujo insertados en el texto no están definidos en <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> por lo que no se exportan directamente al formato HTML. En vez de eso, se exportan como imágenes."
+
+#: line_intext.xhp#par_id641804.help.text
+msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
+msgstr "Cuando entras el ancho de una linea, podrás agregar una unidad de medida. Una linea de con zero espresor provocara una linea muy delgada con un maximo de un pixel."
+
+#: line_intext.xhp#par_id3154188.65.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Formato - Párrafo - Borde\">Formato - Párrafo - Borde</link>"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#tit.help.text
+msgid "Mobile Device Filters for Pocket Device Appliances "
+msgstr "Filtros para dispositivos móbiles."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#bm_id3147143.help.text
+msgid "<bookmark_value>mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>Palm file filters</bookmark_value><bookmark_value>Pocket PC file filters</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents for mobile devices</bookmark_value><bookmark_value>opening;mobile device documents</bookmark_value><bookmark_value>converting;Pocket PC formats</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;Pocket PC and $[officename] formats</bookmark_value><bookmark_value>installing;mobile device filters</bookmark_value><bookmark_value>file filters;mobile devices</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros para dispositivos móbiles</bookmark_value><bookmark_value>pocket device appliances</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documentos;filtros de dispositivos móbiles</bookmark_value><bookmark_value>filtros para archivos Palm</bookmark_value><bookmark_value>filtros de archivos Pocket PC</bookmark_value><bookmark_value>guardando;documentos para dispositivos móbiles</bookmark_value><bookmark_value>abriendo;documentos para dispositivos móbiles</bookmark_value><bookmark_value>convirtiendo;formatos de Pocket PC</bookmark_value><bookmark_value>sincronizando;formatos de Pocket PC y $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>instalando;filtros de dispositivos móbiles</bookmark_value><bookmark_value>filtros de archivos;dispositivos móbiles</bookmark_value>"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3147143.33.help.text
+msgid "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mobiledevicefilters\"><link href=\"text/shared/guide/mobiledevicefilters.xhp\" name=\"Mobile Devices Filters for Pocket Device Appliances\">Filtros de Dispositivos Mobiles para Pocket Device Appliances</link></variable>"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3143267.1.help.text
+msgid "You can save and open documents to and from several mobile devices file formats."
+msgstr "Puede guardar y abrir documentos en y desde varios formatos de archivos de dispositivos móviles."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "Currently the following filters are available:"
+msgstr "Actualmente los campos siguientes están disponibles:"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154823.3.help.text
+msgid "AportisDoc for Palm OS compatible devices"
+msgstr "AportisDoc para periféricos compatibles con Palm OS"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147209.4.help.text
+msgid "Pocket Excel for Pocket PC compatible devices"
+msgstr "Pocket Excel para periféricos compatibles con PC de bolsillo"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3166460.5.help.text
+msgid "Pocket Word for Pocket PC compatible devices"
+msgstr "Pocket Word para periféricos compatibles con PC de bolsillo"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147653.6.help.text
+msgid "Installing the Pocket PC filters under Windows will also install a DLL file that supports the synchronization software of your Pocket PC."
+msgstr "Instalando filtros en la Pocket PC en Windows tambien instalará los archivos DLL que soportan el software de sincronización a su Pocket PC."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153252.7.help.text
+msgid "The Java Runtime Environment is required to use the mobile device filters."
+msgstr "Es necesario el Java Runtime Environment para utilizar los filtros de dispositivos móviles."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153665.8.help.text
+msgid "Installing the mobile device filters"
+msgstr "Instalando filtros para dispositivos móbiles"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text
+msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148685.9.help.text"
+msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
+msgstr "Cierre $[officename] y el Inicio rápido."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3156023.10.help.text
+msgid "If you are using the Windows operating system with ActiveSync installed, disconnect any Pocket PC device from ActiveSync."
+msgstr "Si esta usando un sistema operativo Windows con ActiveSync instalado, desconecte cualquier dispositivo Pocket PC de ActiveSync."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153061.11.help.text
+msgid "Start the $[officename] Setup program:"
+msgstr "Inicie el programa de instalación de $[officename]:"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_idN107E7.help.text
+msgid "Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>, double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>."
+msgstr "En Windows, haga clic en el botón <emph>Inicio</emph>, seleccione <emph>Panel de control</emph>, haga doble clic en <emph>Agregar o quitar programas</emph>. Seleccione la entrada %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION y haga clic en <emph>Cambiar</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146794.12.help.text
+msgid "In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>."
+msgstr "En el programa de instalación, seleccione la opción <emph>Modificar</emph> y pulse <emph>Siguiente</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3151054.13.help.text
+msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install."
+msgstr "Abra las entradas <emph>Componentes opcionales</emph> y <emph>Filtros para periféricos móviles</emph>. Seleccione los filtros que desee instalar."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154138.14.help.text
+msgid "Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, <emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program."
+msgstr "Haga clic en <emph>Siguiente</emph>, <emph>Siguiente</emph>, <emph>Instalar</emph>, <emph>Finalizar</emph> para instalar los filtros y salir del programa de instalación."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3154123.15.help.text
+msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device"
+msgstr "Guardar documentos de $[officename] en un periférico móvil"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text
+msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3153192.16.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text
+msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3148672.17.help.text"
+msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
+msgstr "Abra el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> y seleccione el filtro adecuado."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145419.18.help.text
+msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Escriba un nombre y pulse <emph>Guardar</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153768.19.help.text
+msgid "Opening mobile device documents in $[officename]"
+msgstr "Abrir documentos en periféricos móviles con $[officename]"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text
+msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text
+msgctxt "mobiledevicefilters.xhp#par_id3147428.21.help.text"
+msgid "Open the <emph>File type</emph> box and select the appropriate filter."
+msgstr "Abra el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> y seleccione el filtro adecuado."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148618.22.help.text
+msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Seleccione el archivo y pulse <emph>Abrir</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3159196.23.help.text
+msgid "Synchronizing file types"
+msgstr "Sincronizar tipos de archivos"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145272.24.help.text
+msgid "To convert Pocket PC formats to and from $[officename] formats, you must first change some options within ActiveSync. To do this, open the ActiveSync window and open its Options dialog. Perform the following steps:"
+msgstr "Para convertir formatos de PC de bolsillo en y desde formatos de $[officename] debe en primer lugar cambiar algunas opciones en ActiveSync. Para hacerlo debe abrir la ventana ActiveSync y el diálogo Opciones. Siga estos pasos:"
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149064.25.help.text
+msgid "Select the <emph>Rules</emph> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaña <emph>Reglas</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147216.26.help.text
+msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button."
+msgstr "Pulse el botón <emph>Configuración de la conversión</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154145.27.help.text
+msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab."
+msgstr "Pulse la pestaña <emph>Periférico en el escritorio</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3159155.28.help.text
+msgid "Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Documento de Pocket Word - PC de bolsillo</emph> y pulse <emph>Editar</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154638.29.help.text
+msgid "In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] Writer </emph>and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la lista desplegable de conversiones disponibles seleccione <emph>$[officename] Writer </emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149958.30.help.text
+msgid "Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting <emph>$[officename] Calc</emph>."
+msgstr "Repita los pasos 4 y 5 para <emph>Pocket Excel Workbook</emph> seleccionando <emph>$[officename] Calc</emph>."
+
+#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148389.31.help.text
+msgid "After these steps you can copy documents between $[officename] and your Pocket PC, either by the ActiveSync software or by the Windows Explorer. The filters will be applied to the document files automatically."
+msgstr "Después de estos pasos puede copiar documentos entre $[officename] y el PC de bolsillo, mediante el software ActiveSync o mediante Windows Explorer. Los filtros se aplicarán a los documentos automáticamente."
+
+#: formfields.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting and Editing Buttons"
+msgstr "Insertar y editar botones"
+
+#: formfields.xhp#bm_id3149798.help.text
+msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botones de comando, véase botones</bookmark_value> <bookmark_value>controles;agregarlos a documentos</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;botones</bookmark_value> <bookmark_value>teclas;agregar botones</bookmark_value> <bookmark_value>botones;agregar botones</bookmark_value> <bookmark_value>presionar botones, ver botones</bookmark_value> <bookmark_value>botones; agregarlos a documentos</bookmark_value>"
+
+#: formfields.xhp#hd_id3149798.5.help.text
+msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Insertar y editar botones\">Agregar un botón de comando a un documento</link></variable>"
+
+#: formfields.xhp#par_idN10731.help.text
+msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
+msgstr "Puede utilizar la barra de herramientas Campos de control de formulario para agregar casillas de verificación, botones, tablas con registros de datos y otros controles a un documento."
+
+#: formfields.xhp#par_idN1077F.help.text
+msgid "To Add a Button to a Document "
+msgstr "Para agregar un botón a un documento"
+
+#: formfields.xhp#par_id3154751.6.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de herramientas - Campos de control de formulario</item>."
+
+#: formfields.xhp#par_id3145345.7.help.text
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
+msgstr "En la barra de herramientas Campos de control de formulario, haga clic en el icono <emph>Botón de comando</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN107A4.help.text
+msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
+msgstr "El puntero del ratón adopta el aspecto de una cruz."
+
+#: formfields.xhp#par_id3159233.8.help.text
+msgid "In the document, drag to draw the button."
+msgstr "Arrastre en el documento para dibujar el botón."
+
+#: formfields.xhp#par_idN107B2.help.text
+msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
+msgstr "Haga clic con el botón derecho y seleccione <emph>Campo de control</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN107CD.help.text
+msgid "Specify the properties of the button."
+msgstr "Especifique las propiedades del botón."
+
+#: formfields.xhp#par_id3154923.11.help.text
+msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
+msgstr "Para cambiar la etiqueta del botón, haga clic en la ficha <emph>General</emph> y edite el texto del cuadro <emph>Etiqueta</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_id3147303.12.help.text
+msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para asignar una macro al botón, haga clic en la ficha <emph>Eventos</emph> y haga clic en el botón de puntos suspensivos <emph>... </emph>que hay junto a la acción del botón que se desea que ejecute la macro. En el diálogo <emph>Asignar macro</emph>, busque la macro que desea usar y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN10814.help.text
+msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Cierre el diálogo <emph>Propiedades</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_id3147350.76.help.text
+msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
+msgstr "Aparte de las propiedades de los controles seleccionados, también se pueden administrar las propiedades del formulario al que pertenece el control. Haga clic en el icono <emph>Propiedades del formulario</emph> en la barra de herramientas <emph>Funciones del formulario</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN10828.help.text
+msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
+msgstr "Haga clic con el botón derecho en el botón y seleccione <emph>Formulario</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN1082F.help.text
+msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
+msgstr "Se abre el diálogo <emph>Propiedades del formulario</emph>."
+
+#: formfields.xhp#par_idN10837.help.text
+msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
+msgstr "Especifique las propiedades para el formulario y luego cierre el diálogo."
+
+#: floating_toolbar.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Toolbars"
+msgstr "Usar barras de herramientas"
+
+#: floating_toolbar.xhp#bm_id3152801.help.text
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de herramientas;acoplar/desacoplar</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas;ver</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>fijar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>separar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>colocar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas flotantes</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de iconos, véase barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botones, véase barras de herramientas</bookmark_value>"
+
+#: floating_toolbar.xhp#hd_id3152801.9.help.text
+msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Utilizar barras de herramientas</link></variable>"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id3143267.7.help.text
+msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
+msgstr "Algunos iconos de barras de herramientas, por ejemplo el icono <emph>Color del tipo de letra</emph>, abren otra barra de herramientas. Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir una barra de herramientas que contenga iconos adicionales."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id3155450.8.help.text
+msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button. "
+msgstr "Ahora puede elegir: o bien hacer clic en el icono que desee activar, o bien arrastrar la barra del título de la barra de herramientas mientras mantiene pulsado el botón del ratón. "
+
+#: floating_toolbar.xhp#hd_id733970.help.text
+msgid "Context of Toolbars"
+msgstr "Contexto de barras de herramientas"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id341196.help.text
+msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
+msgstr "Algunas barras de herramientas se abre automáticamente según el contexto. Por ejemplo, si se hace clic en una tabla de un documento de texto, se abre la barra de herramientas para tablas. Si hace clic en un párrafo numerado, se abre la barra de herramientas para numeración y viñetas."
+
+#: floating_toolbar.xhp#hd_id4224372.help.text
+msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
+msgstr "Para cerrar una barra de herramientas temporalmente"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id295724.help.text
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr "Haga clic en el icono de la barra de título de la barra de herramientas o seleccione <emph>Cerrar barra de herramientas</emph> en el menú contextual. La barra de herramientas se volverá a abrir automáticamente cuando el contexto se vuelva a activar."
+
+#: floating_toolbar.xhp#hd_id1905575.help.text
+msgid "To Close a Toolbar Permanently"
+msgstr "Para cerrar una barra de herramientas permanentemente"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id9776909.help.text
+#, fuzzy
+msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas</emph> y haga clic en el nombre de una barra de herramientas para quitar la marca de verificación. "
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN1077E.help.text
+msgid "To Show a Closed Toolbar"
+msgstr "Para mostrar una barra de herramientas cerrada"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN10785.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
+msgstr "Elija <emph>Ver - Barras de herramientas</emph> y haga clic en el nombre de la barra."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id7296975.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Restablecer</emph> para restablecer el comportamiento predeterminado según el contexto de las barras de herramientas. Ahora algunas barras de herramientas se mostrarán automáticamente, según el contexto."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN106E9.help.text
+msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
+msgstr "Para que una barra de herramientas sea flotante"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN106EF.help.text
+msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
+msgstr "Haga clic en la manilla al inicio de la barra de herramientas y arrastre la barra de herramientas hasta el documento."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F2.help.text
+msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
+msgstr "Para volver a conectar una barra de herramientas flotante"
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN106F7.help.text
+msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window. "
+msgstr "Arrastre la barra de título de la barra de herramientas hasta un borde de la ventana del documento."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id6154362.help.text
+msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
+msgstr "Para volver a fijar una ventana flotante, arrastre y coloque la barra de título de la ventana en un extremo de la ventana del documento. Cuando libere el botón del ratón, el puntero debe estar muy cerca del extremo de la ventana del documento."
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_id1510055.help.text
+msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
+msgstr ""
+
+#: floating_toolbar.xhp#par_idN107AC.help.text
+msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
+msgstr "Poder acoplar ventanas y barras de herramientas mediante arrastrar y colocar depende de la configuración del administrador de ventanas del sistema. El sistema se debe configurar para que muestre el contenido de toda la ventana al mover una ventana, en vez de mostrar sólo el marco exterior."
+
+#: standard_template.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing Default Templates"
+msgstr "Cambiar una plantilla predeterminada"
+
+#: standard_template.xhp#bm_id3154285.help.text
+msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modificar, ver cambios</bookmark_value><bookmark_value>cambiar, ver también editar y reemplazar</bookmark_value><bookmark_value>plantillas predeterminadas; cambiar</bookmark_value><bookmark_value>predeterminados;plantillas de documento</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; plantillas</bookmark_value><bookmark_value>editar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;editar y guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;plantillas</bookmark_value><bookmark_value>restablecer;plantillas</bookmark_value>"
+
+#: standard_template.xhp#hd_id3154285.36.help.text
+msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
+msgstr " <variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Modificar una plantilla predeterminada\">Modificar una plantilla predeterminada</link></variable>"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3152811.2.help.text
+msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
+msgstr "Al abrir un documento nuevo desde el menú <emph>Archivo</emph> - <emph>Nuevo</emph>, aparece un documento vacío, basado en la plantilla predeterminada de $[officename], éste podrá ser un documento de texto o una base de datos (ambos nuevos). El documento se puede editar, modificar, o reemplazar por uno existente, de forma que cada vez que abra un documento nuevo éste se abrirá con los atributos, formato e incluso contenido otorgados."
+
+#: standard_template.xhp#hd_id3150792.3.help.text
+msgid "Modifying Default Templates"
+msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3154365.4.help.text
+msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
+msgstr "En primer lugar, abra una plantilla de $[officename] y modifíquela, o abra un documento nuevo y haga los cambios pertinentes para crear la plantilla que necesita."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3159152.6.help.text
+msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
+msgstr "Naturalmente podrá definir una plantilla para cada módulo de $[officename]. A continuación describimos cómo proceder con los documentos de texto."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3145748.8.help.text
+msgid "Save the document by choosing<emph> File</emph> -<emph> Templates - Save </emph>and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
+msgstr "Guarde el documento seleccionando <emph>Archivo</emph> -<emph> Plantillas - Guardar </emph>y eligiendo el documento en la categoría <emph>Mis plantillas</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text
+msgctxt "standard_template.xhp#par_id3154011.9.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
+msgstr "Seleccione el comando <emph>Archivo - Plantillas - Administrar</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3145799.11.help.text
+msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved and open the context menu or open the submenu of the <emph>Commands</emph> button."
+msgstr "Haga doble clic en <emph>Mis plantillas</emph>, en la lista que está a la izquierda. Verá las plantillas definidas por el usuario en el directorio especificado en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Rutas</emph>. Seleccione la plantilla que acaba de guardar y abra el menú contextual, o el submenú del botón <emph>Comandos</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3146901.26.help.text
+msgid "Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
+msgstr "Seleccione la opción <emph>Definir como plantilla predeterminada</emph>. La próxima vez que abra un documento de texto nuevo, estará basado en la nueva plantilla predeterminada."
+
+#: standard_template.xhp#hd_id3153947.27.help.text
+msgid "Resetting Default Templates"
+msgstr "Restablecer la plantilla predeterminada"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3156276.12.help.text
+msgid "To reset the modified text template to the original default template:"
+msgstr "Para restablecer la plantilla de texto modificada a la plantilla predeterminada original:"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text
+msgctxt "standard_template.xhp#par_id3146792.29.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Organize</emph>."
+msgstr "Seleccione el comando <emph>Archivo - Plantillas - Administrar</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3153714.32.help.text
+msgid "Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the submenu, select the document type whose default setting you want to restore. Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond to the $[officename] default template for text documents."
+msgstr "Seleccione el comando del menú contextual <emph>Restaurar plantilla predeterminada</emph>. Seleccione en el submenú el tipo de documento para el que desee restaurar la configuración inicial. La próxima vez que active un documento de texto nuevo, volverá a mostrarse la plantilla predeterminada de $[officename] para documentos de texto."
+
+#: standard_template.xhp#hd_id3153764.13.help.text
+msgid "Using Custom Templates"
+msgstr "Cómo utilizar las propias plantillas de documentos"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3150386.14.help.text
+msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates. "
+msgstr "Existen varias maneras de facilitar el trabajo mediante el uso de plantillas personalizadas. "
+
+#: standard_template.xhp#hd_id3149109.15.help.text
+msgid "Templates in the Template Folder"
+msgstr "Plantillas en la carpeta de plantillas"
+
+#: standard_template.xhp#par_id3146918.16.help.text
+msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - From Templates and Documents</emph> dialog."
+msgstr "Puede guardar una nueva plantilla desde <emph>Archivo - Plantillas - Guardar</emph> o seleccionando el tipo de archivo \"Plantilla\" en cualquiera de los cuadros de diálogo para guardar. Guarde la plantilla en el directorio de usuario especificado en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Rutas</emph> para luego poder acceder a ella desde el cuadro de diálogo <emph>Archivo - Nuevo - Plantillas y documentos</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3155960.33.help.text
+msgid "You may need to update the view of the templates in the dialog before you can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> button, choose <emph>Update</emph>."
+msgstr " Puede que necesite actualizar la visualización de la plantilla antes de poder ver una plantilla recientemente creada. Para ello seleccione los comandos <emph>Archivo - Plantillas - Administrar...</emph> Se abrirá un diálogo en el que verá el botón <emph>Comandos </emph>, pulse sobre él y se deplegará un submenú en el que podrá seleccionar la opción <emph>Actualizar</emph>."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3147343.17.help.text
+msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - Edit</emph>."
+msgstr "Si desea modificar la plantilla, utilice el comando de menú <emph>Archivo - Plantillas - Editar</emph>. En el diálogo que a continuación aparece podrá seleccionar el archivo deseado, abrirlo y editarlo."
+
+#: standard_template.xhp#par_id3147315.37.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantillas de documentos\">Plantillas de documentos</link>"
+
+#: paintbrush.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush"
+msgstr "Copiar atributos con el Pincel de formato"
+
+#: paintbrush.xhp#bm_id380260.help.text
+msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pincel de formato</bookmark_value> <bookmark_value>formateo;copiar</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;formateo</bookmark_value> <bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Format Paintbrush</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formato con el Pincel de formato</link></variable>"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10655.help.text
+msgid "You can use the Format Paintbrush tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
+msgstr "Puede utilizar la herramienta \"Pincel de formato\" para copiar el formateo de una selección de texto o de un objeto, y aplicarlo a otra selección de texto u objeto."
+
+#: paintbrush.xhp#par_id101920091122570.help.text
+msgid "In Calc, the Format Paintbrush only applies to cell formatting."
+msgstr "En Calc, el \"Pincel de formato\" sólo sirve para el formateo de celdas."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106DD.help.text
+msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
+msgstr "Seleccione el texto u objeto cuyo formateo desea copiar."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10667.help.text
+msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon."
+msgstr "En la barra <emph>Estándar</emph>, haga clic en el icono <emph>Pincel de formato</emph>."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10660.help.text
+msgid "The cursor changes to a paint bucket."
+msgstr "El cursor se convierte en un cubo de pintura."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10663.help.text
+msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
+msgstr "Si desea aplicar el formateo a más de una selección, haga doble clic en el ícono <emph>Pincel de formato</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícono</alt></image>. Después de realizar todos los formateos, vuelva a hacer clic en el ícono."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1066E.help.text
+msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
+msgstr "Seleccione o haga clic en el texto o en el objeto al que desee aplicar el formateo."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10716.help.text
+msgid "To exclude paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To exclude character formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Para excluir el formato de parrafo, mantener presionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> cuando se da clic. Para excluir el formato de caracter, mantener presionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift cuando se da clic."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10671.help.text
+msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Format Paintbrush</emph> can copy:"
+msgstr "La tabla siguiente describe los atributos de formato que puede copiar el <emph>Pincel de formato</emph>."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10691.help.text
+msgid "Type of Selection"
+msgstr "Tipo de selección"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10697.help.text
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1069E.help.text
+msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
+msgstr "No hay nada seleccionado, pero el cursor se encuentra en un fragmento de texto"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
+msgstr "Copia el formato del párrafo actual y el párrafo del siguiente carácter en la dirección del flujo de texto."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106AB.help.text
+msgid "Text is selected"
+msgstr "Se selecciona el texto"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106B1.help.text
+msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
+msgstr "Copia el formato del último carácter seleccionado y del párrafo que contiene el carácter."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106B8.help.text
+msgid "Frame is selected"
+msgstr "Se selecciona el marco"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106BE.help.text
+msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
+msgstr "Copia los atributos del marco definidos en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato - Marco</item>. No se copia el contenido, ni el tamaño, posición, vínculos, hipervínculos o las macros del marco."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106C5.help.text
+msgid "Object is selected"
+msgstr "Se selecciona el objeto"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106CB.help.text
+msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
+msgstr "Copia el formateo del objeto definido en los cuadros de diálogos <item type=\"menuitem\">Formato - Imagen</item> y <item type=\"menuitem\">Formato - Objeto</item>. No se copia el contenido, ni el tamaño, posición, hipervínculos o macros del objeto."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106D2.help.text
+msgid "Form control is selected"
+msgstr "Se selecciona el control de formulario"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text
+msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106D8.help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "No admitido"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106DF.help.text
+msgid "Drawing object is selected"
+msgstr "Se selecciona el objeto de dibujo"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106E5.help.text
+msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
+msgstr "Copia todos los atributos de formato. En Impress y Draw, también se copia el contenido de texto del objeto."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106EC.help.text
+msgid "Text within Calc cells is selected"
+msgstr "El texto dentro de las celdas de Calc está seleccionado"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text
+msgctxt "paintbrush.xhp#par_idN106F2.help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "No admitido"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text
+msgid "Writer table or cells are selected"
+msgstr "Se seleccionan celdas o una tabla de Writer"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text
+msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
+msgstr "Copia el formato especificado en las páginas de las pestañas \"Tabla\", \"Flujo de texto\", \"Bordes\" y \"Fondo\" del cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato - Tabla</item>. También se copia el formato del párrafo y del carácter."
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text
+msgid "Calc table or cells are selected"
+msgstr "Se seleccionan celdas o una tabla de Calc"
+
+#: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text
+msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
+msgstr "Copia el formateo especificado en el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Formato - Celdas</item>, así como el formateo del contenido de las celdas"
+
+#: insert_bitmap.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
+msgstr "Insertar, editar, guardar mapas de bits"
+
+#: insert_bitmap.xhp#bm_id3154136.help.text
+msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos, véase también imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes, insertar y editar mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>ilustraciones, véase también imágenes</bookmark_value><bookmark_value>mapas de bits; insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de píxeles; insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>exportar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>importar; mapas de bits</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; imágenes</bookmark_value><bookmark_value>invertir, filtro</bookmark_value><bookmark_value>suavizar, filtro</bookmark_value><bookmark_value>enfocar, filtro</bookmark_value><bookmark_value>quitar ruido, filtro</bookmark_value><bookmark_value>solarización, filtro</bookmark_value><bookmark_value>envejecimiento, filtro</bookmark_value><bookmark_value>posterización, filtro</bookmark_value><bookmark_value>pop-art, filtro</bookmark_value><bookmark_value>dibujos al carbón, filtro</bookmark_value><bookmark_value>mosaico, filtro</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;imágenes</bookmark_value>"
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id3154136.1.help.text
+msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Insertar, editar, guardar bitmaps</link></variable>"
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id3149811.2.help.text
+msgid "Inserting Bitmaps"
+msgstr "Insertar bitmap"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3153031.3.help.text
+msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
+msgstr "Una imagen de bitmap se puede insertar en documentos de $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw y $[officename] Impress."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3147209.4.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - De archivo</emph>."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text
+msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
+msgstr "Seleccionar el archivo. En el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph> puede restringir la selección a ciertos tipos de archivos."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
+msgstr "Haga clic en el cuadro <emph>Vínculo</emph> si desea un vínculo al archivo original."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3154306.7.help.text
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
+msgstr "Si la casilla de verificación <emph>Vínculo</emph> está seleccionada, la imagen de bitmap se recargará cada vez que el documento se actualice o se cargue. Los pasos de edición llevados a cabo en la copia local de la imagen en el documento se vuelven a aplicar y, a continuación, se muestra la imagen."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3147336.8.help.text
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
+msgstr "Si la casilla de verificación <emph>Vínculo</emph> no está seleccionada, se utilizará siempre la copia creada en el momento de insertar la imagen."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3153824.26.help.text
+msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
+msgstr "Para incrustar gráficos que se insertaron inicialmente como vínculos vaya a <emph>Editar - Vínculos</emph> y presione el botón <emph>Desvincular</emph>."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3151384.9.help.text
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
+msgstr "Pulse en <emph>Abrir</emph> para insertar la imagen."
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id3147303.10.help.text
+msgid "Editing Bitmaps"
+msgstr "Editar bitmap"
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id187078.help.text
+msgid "Icons on the Picture bar"
+msgstr "Íconos en la barra de Imagen"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3148552.11.help.text
+msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Picture</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
+msgstr "Al seleccionar una imagen de mapa de bits, la barra <emph>Imagen</emph> proporciona las herramientas necesarias para la edición de la imagen. Sólo se edita una copia local en el documento, aunque haya insertado una imagen como vínculo."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3159413.12.help.text
+msgid "The <emph>Picture</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
+msgstr "La barra <emph>Imagen</emph> puede tener un aspecto ligeramente distinto en función del módulo empleado."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3154124.13.help.text
+msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Picture</emph> Bar. "
+msgstr "La barra de herramientas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link> contiene varios filtros. Dicha barra se puede abrir mediante el icono de la barra <emph>Imagen</emph>."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id7055574.help.text
+msgid "The original picture file will not be changed by the filters. Filters are applied to a picture only inside the document. "
+msgstr "El archivo de la imagen original no se cambiará por los filtros. Los filtros se aplican a una imagen sólo dentro del documento."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3145273.14.help.text
+msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
+msgstr "Algunos de los filtros abren un diálogo que puede usar para seleccionar, por ejemplo, la intensidad del filtro. Muchos de los filtros pueden ser aplicados varias veces para incrementar el efecto de los filtros."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3150105.15.help.text
+msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
+msgstr "En $[officename] Draw e $[officename] Impress puede añadir texto e imágenes, seleccionar estos objetos junto con el bitmap, así como exportar la selección como una nueva imagen bitmap."
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id2572405.help.text
+msgid "The Picture dialog"
+msgstr "El diálogo de imagen"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id6457411.help.text
+msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog."
+msgstr "Haz clic derecho en la imagen y escoge <emph>Imagen</emph> del submenú para abrir el diálogo de propiedades."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id7991882.help.text
+msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
+msgstr "Cambia las propiedades de la imagen seleccionado y da clic en OK."
+
+#: insert_bitmap.xhp#hd_id3153574.16.help.text
+msgid "Saving Bitmaps"
+msgstr "Guardar bitmap"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3152576.17.help.text
+msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
+msgstr "Si se desea guardar en un formato como GIF, JPEG o TIFF, debe seleccionar y exportar la imagen de mapa de bits."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803544667.help.text
+msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
+msgstr "Para exportar un mapa de bits en Draw o Impress:"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3155414.18.help.text
+msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
+msgstr "Seleccione la imagen de bitmap. También puede seleccionar objetos adicionales, como texto, para que se exporten con la imagen pulsando la tecla Mayús mientras selecciona o pulsando un marco de selección alrededor de todos los objetos."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3148618.19.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Exportar</emph>. El diálogo <emph>Exportar</emph> se abre."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3157139.help.text
+msgid "The <emph>Export</emph> command writes the picture with all applied filter effects to a file. The <emph>Save as Picture</emph> command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. An embedded picture will always be saved or exported with filters applied."
+msgstr "El comando <emph>Exportar</emph> escribe la imagen con todos los efectos de filtros aplicados a un archivo. El comando <emph>Guardar imagen como</emph> en el menú de contexto guarda la imagen sin efectos de filtros si la imagen se insertó como una imagen vinculada. Una imagen incrustada siempre se guardará o importará con filtros aplicados a la imagen."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3083443.20.help.text
+msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
+msgstr "En el campo <emph>Formato de archivo</emph> seleccione el formato de archivo que desee, como, por ejemplo, GIF o JPEG."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3152462.21.help.text
+msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
+msgstr "Si únicamente desea exportar los objetos seleccionados, marque la casilla de verificación <emph>Selección</emph>."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3150874.22.help.text
+msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
+msgstr "Si no se marca esta casilla, se exportará toda la página del documento."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id3149417.23.help.text
+msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Asigne un nombre al archivo y haga clic en <emph>Exportar</emph>."
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id0801200803525078.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Graphics Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exportar un mapa de bits en Writer: Dar clic derecho en el mapa de bits, y elegir Guardar Gráficos. Aparecerá el diálogo de exportación de Gráficos. Ingresar un nombre de archivo y seleccionar el tipo de archivo.</ahelp>"
+
+#: insert_bitmap.xhp#par_id1033051.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Picture Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">La barra filtro de gráficos dentro de la barra de Imagen</link>"
+
+#: ms_user.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Usar Microsoft Office y $[officename]"
+
+#: ms_user.xhp#bm_id3150789.help.text
+msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office y $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;información de usuarios nuevos</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivos de Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>guardar;en formato de archivos de Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros;en documentos de MS Office</bookmark_value>"
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3150789.30.help.text
+msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Usar Microsoft Office y $[officename]\">Usar Microsoft Office y $[officename]</link></variable>"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3152801.1.help.text
+msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
+msgstr ""
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3145345.2.help.text
+msgid "Opening a Microsoft Office File"
+msgstr "Abrir un archivo de Microsoft Office"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3147008.3.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph>. Seleccione un archivo de Microsoft Office en el diálogo de apertura de archivos de $[officename]."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3156346.4.help.text
+msgid "MS Office file..."
+msgstr "El archivo MS Office..."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3155342.5.help.text
+msgid "...will open in $[officename] module"
+msgstr "...se abrirá en el módulo $[officename]"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3153543.6.help.text
+msgid "MS Word, *.doc, *.docx"
+msgstr "MS Word, *.doc, *.docx"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3147620.7.help.text
+msgid "$[officename] Writer"
+msgstr "$[officename] Writer"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3154898.8.help.text
+msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3149580.9.help.text
+msgid "$[officename] Calc"
+msgstr "$[officename] Calc"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3147574.10.help.text
+msgid "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgstr "MS PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3153626.11.help.text
+msgid "$[officename] Impress"
+msgstr "$[officename] Impress"
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3147303.12.help.text
+msgid "Saving as a Microsoft Office File"
+msgstr "Guardar como archivo de Microsoft Office"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text
+msgctxt "ms_user.xhp#par_id3145068.13.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Guardar como</emph>."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3153379.14.help.text
+msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
+msgstr "En el cuadro <emph>Tipo de archivo</emph>, seleccione un formato de archivo de Microsoft Office."
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3154138.15.help.text
+msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
+msgstr "Guardar documentos en formatos de Microsoft Office de forma predeterminada"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text
+msgctxt "ms_user.xhp#par_id3144760.16.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3148453.17.help.text
+msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
+msgstr "En el área <emph>Formato predeterminado de archivo y opciones ODF</emph>, seleccione en primer lugar un tipo de documento, a continuación seleccione el tipo de archivo que se usará al guardar."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3149807.18.help.text
+msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
+msgstr "De ahora en adelante, si guarda un documento, la opción <emph>Tipo de archivo</emph> se configurará según sus preferencias. Por supuesto aún puede seleccionar otro tipo de archivo en el diálogo Guardar archivo."
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3156423.19.help.text
+msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
+msgstr "Abrir archivos de Microsoft Office de forma predeterminada"
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3153092.20.help.text
+msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
+msgstr "Convertir muchos archivos de Microsoft Office al formato OpenDocument"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3146986.21.help.text
+msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
+msgstr "El <emph>Asistente para convertidor de documentos</emph> copia y convierte todos los archivos de Microsoft Office de una carpeta en documentos de $[officename] con el formato de archivo OpenDocument. Puede especificar la carpeta que se debe leer y la carpeta donde se deben guardar los archivos convertidos."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3150486.22.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
+msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistente - Convertidor de documentos\"><emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></link> para iniciar el asistente."
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3154319.23.help.text
+msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Macros en Microsoft Office y $[officename]"
+
+#: ms_user.xhp#par_id3154921.24.help.text
+msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
+msgstr "Con contadas excepciones, Microsoft Office y $[officename] no pueden ejecutar el mismo código de macro. Microsoft Office usa código VBA (Visual Basic for Applications), y $[officename] usa código Basic basado en el API (Application Program Interface) del entorno de $[officename]. Aunque el lenguaje de programación sea el mismo, los objetos y métodos son diferentes."
+
+#: ms_user.xhp#par_id0804200804173539.help.text
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME pueden ejecutar algunos scripts básicos en Visual Basic de Excel si activa esta característica en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Propiedades de VBA</item>."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3152577.25.help.text
+msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
+msgstr "Si usa macros en una de las aplicaciones y desea usar la misma funcionalidad en la otra aplicación debe editar las macros. $[officename] puede cargar las macros incluidas en los archivos Microsoft Office; el código de la macro se puede ver y editar en el editor <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> de $[officename]."
+
+#: ms_user.xhp#hd_id3152596.26.help.text
+msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
+msgstr "Puede optar por conservar o borrar las macros VBA."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3153144.27.help.text
+msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
+msgstr "Abra un documento de Microsoft Office que contenga el código macro VBA. Cambie solamente el contenido habitual (texto, celdas, imágenes) pero no las macros. Guarde el documento como archivo de Microsoft Office. Abra el archivo con Microsoft Office y las macros VBA se ejecutarán como antes."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3150011.28.help.text
+msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
+msgstr "Puede borrar las macros VBA del archivo Microsoft Office al cargar o guardar."
+
+#: ms_user.xhp#par_id3155366.29.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link></emph> to set the VBA macro handling of $[officename]."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - Propiedades de VBA\">Cargar/Guardar - Propiedades de VBA</link></emph> para configurar cómo maneja $[officename] las macros de VBA."
+
+#: xforms.xhp#tit.help.text
+msgid "XML Form Documents (XForms)"
+msgstr "Documentos de formulario XML (XForms)"
+
+#: xforms.xhp#bm_id5215613.help.text
+msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularios;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formularios XML vea XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;abrir/editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;XForms</bookmark_value><bookmark_value>abrir;XForms</bookmark_value>"
+
+#: xforms.xhp#par_idN106E5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de formulario XML (XForms)</link>"
+
+#: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+msgstr "XForms es un nuevo tipo de formulario web desarrollado por el World Wide Web Consortium. El modelo XForm se define en XML (Extensible Markup Language). El modelo utiliza secciones diferenciadas para describir las acciones del formulario y su aspecto. Puede ver la especificación para XForms en: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10746.help.text
+msgid "Working with XForms"
+msgstr "Trabajo con XForms"
+
+#: xforms.xhp#par_idN1074A.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes. "
+msgstr "En %PRODUCTNAME, un documento XForms es un tipo especial de documento de Writer. El modo diseño de un documento XForm tiene barras de herramientas y paneles adicionales. "
+
+#: xforms.xhp#par_idN1074D.help.text
+msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
+msgstr "Después de crear y guardar un documento XForms, puede abrir el documento, rellenar el formulario y enviar los cambios a un servidor."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10706.help.text
+msgid "To Create a New XForms Document"
+msgstr "Para crear un documento XForms"
+
+#: xforms.xhp#par_idN1070D.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Documento de formulario XML</emph>."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10714.help.text
+msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
+msgstr "La ventana de diseño XForms se abre en un documento vacío de Writer."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10718.help.text
+msgid "Design your form."
+msgstr "Diseñe su formulario."
+
+#: xforms.xhp#par_idN1071E.help.text
+msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
+msgstr "Inserte un control, seleccione el modelo predeterminado en el explorador de propiedades y especifique una instrucción de enlace."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10722.help.text
+msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
+msgstr "En el Navegador de datos, agregue un elemento a la instancia."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10726.help.text
+msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
+msgstr "Cargue una nueva instancia desde un archivo XML y agregue controles a los atributos o elementos XML relevantes."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10729.help.text
+msgid "To Open an XForms Document"
+msgstr "Para abrir un documento XForms"
+
+#: xforms.xhp#par_idN10730.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> y seleccione el documento XForms. Un documento XForm tiene la misma extensión que un documento de texto de Writer (*.odt)."
+
+#: xforms.xhp#par_idN10737.help.text
+msgid "To Edit an XForms Document"
+msgstr "Para editar un documento XForms"
+
+#: xforms.xhp#par_idN1073B.help.text
+msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
+msgstr "Abra el documento XForms y utilice las siguientes barras de herramientas y ventanas:"
+
+#: xforms.xhp#par_idN10741.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra de herramientas Diseño de formularios</link>"
+
+#: xforms.xhp#par_idN10757.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de herramientas Campos de control de formulario</link>"
+
+#: xforms.xhp#par_idN1075F.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de datos</link>"
+
+#: xforms.xhp#par_idN1075B.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formulario</link>"
+
+#: linestyles.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Line Styles"
+msgstr "Aplicar estilos de línea"
+
+#: linestyles.xhp#bm_id3153884.help.text
+msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>líneas de separación;definir</bookmark_value><bookmark_value>líneas de referencia</bookmark_value><bookmark_value>flechas;definir líneas de flecha</bookmark_value><bookmark_value>estilos de línea;aplicar</bookmark_value>"
+
+#: linestyles.xhp#hd_id3153884.3.help.text
+msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Aplicar estilos de línea utilizando la barra de herramientas\">Aplicar estilos de línea utilizando la barra de herramientas</link></variable>"
+
+#: linestyles.xhp#par_id3150669.5.help.text
+msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
+msgstr "La barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph> contiene iconos y cuadros combinados para definir varios atributos de línea."
+
+#: linestyles.xhp#par_id3145068.6.help.text
+msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Línea</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icono</alt></image> para abrir el diálogo <emph>Línea</emph>."
+
+#: linestyles.xhp#par_idN106D6.help.text
+msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Estilos de flecha</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icono</alt></image> para seleccionar un estilo de flecha para los extremos izquierdo y derecho de una línea."
+
+#: linestyles.xhp#par_id3150868.7.help.text
+msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
+msgstr "Seleccione un estilo en el cuadro <emph>Estilo de línea</emph> y especifique el ancho en el cuadro <emph>Ancho de línea</emph>. Un ancho de 0 corresponde a 1 píxel."
+
+#: linestyles.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
+msgstr "Seleccione el color de la línea y la flecha en el cuadro <emph>Color de línea</emph>."
+
+#: digital_signatures.xhp#tit.help.text
+msgid "About Digital Signatures"
+msgstr "Sobre firmas digitales"
+
+#: digital_signatures.xhp#bm_id7430951.help.text
+msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value> <bookmark_value>firmas digitales;información general</bookmark_value> <bookmark_value>seguridad;firmas digitales</bookmark_value>"
+
+#: digital_signatures.xhp#hd_id2767418.help.text
+msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Acerca de Firmas Digitales</link></variable>"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN10632.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros. "
+msgstr "En %PRODUCTNAME, los documentos y las macros se pueden firmar digitalmente. "
+
+#: digital_signatures.xhp#hd_id6564531.help.text
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN10639.help.text
+msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
+msgstr "Para firmar digitalmente un documento se necesita una clave personal, el certificado. La clave personal se almacena en el equipo del usuario. Es la combinación de una clave privada, que debe ser secreta, y una clave pública, que el usuario agrega a los documentos cuando los firma."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN1066D.help.text
+msgid "Save and sign the document"
+msgstr "Guardar y firmar el documento"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN10671.help.text
+msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
+msgstr "Al aplicar una firma digital a un documento, se calcula un tipo de suma de comprobación a partir del contenido del documento y la clave personal. La suma de comprobación y la clave pública se almacenan con el documento."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN10674.help.text
+msgid "Open a signed document"
+msgstr "Abrir un documento firmado"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN10678.help.text
+msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
+msgstr "Si el documento se abre posteriormente en cualquier equipo que disponga de una versión actual de %PRODUCTNAME, el programa calcula de nuevo la suma de comprobación y la compara con la que está almacenada. Si ambas coinciden, el programa indica que se está viendo el documento original y sin cambios. Además, el programa puede mostrar la información de clave pública del certificado."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
+msgstr "La clave pública se puede comparar con la clave que se publica en la página web de la autoridad de certificación."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_idN1067E.help.text
+msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
+msgstr "Siempre que alguien modifica un elemento del documento, dicho cambio anula la firma digital. Después del cambio, no hay nada que indique que se ve el documento original."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text
+msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "El resultado de la validación de firma se muestra en la barra de estado y dentro del diálogo Firma digital. Dentro de un documento ODF pueden existir varias firmas de macro y documentos. Si hay un problema con una firma, entonces el resultado de validación de dicha firma se asume para todas las firmas. Es decir, si hay diez firmas válidas y una firma no válida, entonces la barra de estado y el campo de estado del cuadro de diálogo indicarán que la firma no es válida."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200911571878.help.text
+msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
+msgstr "Puede ver cualquiera de los símbolos y mensajes siguientes cuando se abre un documento firmado."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504050.help.text
+msgid "Icon in Status bar"
+msgstr "Símbolo en barra de estado"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504061.help.text
+msgid "Signature status"
+msgstr "Estado de firma"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504010.help.text
+msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504189.help.text
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "La firma es válida."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id082120091250418.help.text
+msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504133.help.text
+msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
+msgstr "La firma es correcta, pero no se han podido validar los certificados."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504165.help.text
+msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
+msgstr "La firma y el certificado son correctos, pero no se han firmado todas las partes del documento. (Para los documentos que se han firmado con versiones antiguas de este software, consulte la nota siguiente.)"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504237.help.text
+msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200912504233.help.text
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "La firma no es válida."
+
+#: digital_signatures.xhp#hd_id0821200910191787.help.text
+msgid "Signatures and software versions"
+msgstr "Firmas y versiones de software"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191747.help.text
+msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed. "
+msgstr "La firma de contenidos ha cambiado en OpenOffice.org 3.2 y StarOffice 9.2. Ahora todos los contenidos de los archivos, excepto el propio archivo de firma (META-INF/documentsignatures.xml), están firmados. "
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id0821200910191774.help.text
+msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the documents are signed\" when loaded in the newer software."
+msgstr "Cuando se firma un documento en OpenOffice.org 3.2 o StarOffice 9.2 o una versión posterior y se abre dicho documento en una versión más antigua del software, la firma se mostrará como \"no válida\". Las firmas creadas con versiones de software más antiguas se marcarán con \"sólo se han firmado partes del documento\" cuando se cargan en el software más reciente."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id2008200911583098.help.text
+msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
+msgstr ""
+
+#: digital_signatures.xhp#hd_id9354228.help.text
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Avisos de seguridad"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id2372508.help.text
+msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
+msgstr "Si recibe un documento firmado y el software indica que la firma es válida, no se puede tener absoluta seguridad de que el documento sea realmente el mismo que haya enviado el remitente. La firma de documentos con certificados de software no es un método completamente seguro. Existen muchas maneras de burlar las medidas de seguridad."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id7953123.help.text
+msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon. "
+msgstr "Ejemplo: Supongamos que recibe un mensaje procedente de alguien que afirma trabajar en una entidad bancaria en la que tiene una cuenta. Esta persona puede obtener fácilmente un certificado mediante un nombre falso y después enviarle un mensaje de correo electrónico haciéndose pasar por empleado del banco. Recibe dicho mensaje, y el mensaje o el documento adjunto presentan el icono de \"firma válida\". "
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id6195257.help.text
+msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
+msgstr "No se fíe del icono. Examine y verifique los certificados."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id8635517.help.text
+msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
+msgstr "La validación de una firma no es una garantía de obligación legal de ningún tipo."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id6075624.help.text
+msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
+msgstr "En los sistemas operativos Windows se utilizan funciones de Windows para la validación de firmas. En los sistemas Solaris y Linux, se utilizan archivos proporcionados por Thunderbird, Mozilla o Firefox. Debe asegurarse de que los archivos que se utilizan en el sistema sean realmente los originales que proporcionan sus desarrolladores. Los intrusos malintencionados tienen muchas maneras de sustituir esos archivos originales."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id6819971.help.text
+msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
+msgstr "Los mensajes relativos a la validación de una firma que ve en %PRODUCTNAME los generan los archivos de validación. El software de %PRODUCTNAME no tiene forma de garantizar que los mensajes reflejen el estado auténtico de los certificados. El software de %PRODUCTNAME se limita a mostrar los mensajes de otros archivos que el informe de %PRODUCTNAME no controla. %PRODUCTNAME carece de responsabilidad legal alguna relativa a la autenticidad del estado de una firma digital."
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text
+msgctxt "digital_signatures.xhp#par_id3204443.help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr ""
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id486465.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar firmas digitales</link>"
+
+#: digital_signatures.xhp#par_id3448591.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir un documento usando WebDAV sobre HTTPS</link>"
+
+#: undo_formatting.xhp#tit.help.text
+msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
+msgstr "Deshacer el formato directo de un documento"
+
+#: undo_formatting.xhp#bm_id6606036.help.text
+msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>deshacer;formato directo</bookmark_value><bookmark_value>formato directo;deshacer todo</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;todo el formato directo</bookmark_value><bookmark_value>borrar;todo el formato directo</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;deshacer</bookmark_value><bookmark_value>formato;deshacer</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formato predeterminado</bookmark_value>"
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN1067F.help.text
+msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Deshacer el formato directo de un documento</link></variable>"
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN10683.help.text
+msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
+msgstr "En pocos pasos puede deshacer todo el formato que no se haya aplicado mediante estilos."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN10639.help.text
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
+msgstr "Eliminar todo el formato directo en un documento de $[officename] Writer"
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1063F.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Control + A</item> para seleccionar todo el texto."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN1064A.help.text
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Eliminar todo el formato directo en una hoja de cálculo de $[officename] Calc"
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN10650.help.text
+msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
+msgstr "Mientras mantiene pulsada la tecla Mayús, haga clic en la primera ficha de hoja y luego en la última para seleccionar todas las hojas."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106DD.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Control + A</item> para seleccionar todo el texto."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
+msgstr "Eliminar todo el formato directo en una presentación de $[officename]"
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN10665.help.text
+msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
+msgstr "Haga clic en la ficha <emph>Esquema</emph> para abrir la vista de esquema."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_id3906674.help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
+msgstr "Pulse <item type=\"keycode\">Control + A</item> para seleccionar todo el texto."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+
+#: undo_formatting.xhp#par_idN107B0.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Opciones de deshacer</link>"
+
+#: data_im_export.xhp#tit.help.text
+msgid "Importing and Exporting Data in Base "
+msgstr "Importar y exportar datos en Base "
+
+#: data_im_export.xhp#bm_id6911546.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>copiando;origen de datos de la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>insertando;origen de datos de la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>hoja de cálculo;insertando los registros de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>origen de datos;copiando registros para la hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>pegando;desde el origen de datos a %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#: data_im_export.xhp#hd_id4547257.help.text
+msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importar y exportar datos en Base</link></variable>"
+
+#: data_im_export.xhp#par_id2761314.help.text
+msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
+msgstr "Un método fácil para importar y exportar tablas de bases de datos utiliza Calc como \"aplicación ayudante\"."
+
+#: data_im_export.xhp#hd_id3912778.help.text
+msgid "Exporting data from Base"
+msgstr "Exportar datos desde Base"
+
+#: data_im_export.xhp#par_id3163853.help.text
+msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
+msgstr "Se copia una tabla de Base a una hoja de Calc y, a continuación, se pueden guardar o exportar los datos en cualquier formato de archivo compatible con Calc."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id121158.help.text
+msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos que contiene la tabla que desee exportar. Haga clic en Tablas para ver las tablas o en Consultas para ver las consultas."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id4644306.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Hoja de cálculo</emph>."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id1331217.help.text
+msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
+msgstr "En la ventana de Base, haga clic con el botón derecho en el nombre de la tabla que quiera exportar. Seleccione <emph>Copiar</emph> en el menú contextual."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id3806878.help.text
+msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Haga clic en la celda A1 en la nueva ventana de Calc y seleccione <emph>Editar - Pegar</emph>."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id130619.help.text
+msgid "Now you can save or export the data to many file types."
+msgstr "Ahora puede guardar o exportar los datos en muchos tipos de archivo."
+
+#: data_im_export.xhp#hd_id9999694.help.text
+msgid "Importing data to Base"
+msgstr "Importar datos a Base"
+
+#: data_im_export.xhp#par_id8494521.help.text
+msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only. "
+msgstr "Puede importar documentos de texto, documentos de hojas de cálculo así como la libreta de direcciones en modo de sólo lectura. "
+
+#: data_im_export.xhp#par_id9579760.help.text
+msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
+msgstr "Cuando importa texto de un documento de hoja de calculo, el archivo debe contener una primera fila con información en el encabezado. La segunda fila del archivo se convierte en la primer fila de datos validos. El formato de todos los campos en la segunda fila determina los formatos de la fila completa. Cualquier información sobre el formato del documento se perdera cuando se importa a Base."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id325632.help.text
+msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column. "
+msgstr "Ejemplo, para asegurarse que la primer columna tiene un formato de texto, debes ver que el primer campo de la primer fila de datos contiene un número, toda la columna esta establecida como formato de número y solo numeros se mostrarán."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id2216559.help.text
+msgid "Open a Base file of the database type that you want. "
+msgstr "Abra un archivo de Base del tipo de base de datos que desee. "
+
+#: data_im_export.xhp#par_id7869502.help.text
+msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
+msgstr "Cree un archivo de Base con el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para bases de datos</link> o abra un archivo de Base existente que no sea de sólo lectura."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id9852900.help.text
+msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types. "
+msgstr "Abre el archivo Calc que contiene los datos para ser importados a Base. Puedes abrir el archivo *.dbf dBASE o muchos otros tipos de archivos. "
+
+#: data_im_export.xhp#par_id3791924.help.text
+msgid "Select the data to be copied to Base. "
+msgstr "Seleccione los datos que quiera copiar en Base. "
+
+#: data_im_export.xhp#par_id6173894.help.text
+msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
+msgstr "Puede especificar un área de celdas, como A1:X500, en el cuadro de nombre si no desea desplazarse por el documento."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id533768.help.text
+msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
+msgstr "Si tu copias una hoja de dBASE, incluye la fila arriba que contiene los datos de encabezado."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id5669423.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Editar - Copiar</emph>."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id3619495.help.text
+msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
+msgstr "En la ventana de Base, haga clic en <emph>Tablas</emph> para ver las tablas."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id1175572.help.text
+msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "En la ventana de Base, seleccione <emph>Editar - Pegar</emph>."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id4815820.help.text
+msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
+msgstr "Se abrirá el cuadro de diálogo Copiar tabla. Muchas bases de datos necesitan una clave principal, por eso es recomendable seleccionar la casilla <emph>Crear una clave principal</emph>."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id2584002.help.text
+msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press F4) instead of opening the Base window."
+msgstr "En sistemas Windows, también puede arrastrar y colocar en lugar de copiar y pegar. Para bases de datos registradas, puede abrir el navegador de orígenes de datos (pulsar F4) en lugar de abrir la ventana de Base."
+
+#: data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text
+msgctxt "data_im_export.xhp#par_id5871761.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text
+msgctxt "data_im_export.xhp#par_id6531266.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: language_select.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting the Document Language"
+msgstr "Seleccionar el idioma del documento"
+
+#: language_select.xhp#bm_id3083278.help.text
+msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas; seleccionar para texto</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de caracteres;selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>texto; selección de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>estilo de párrafo; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos; idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;idiomas</bookmark_value> <bookmark_value>revisión ortográfica;idiomas predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>diccionarios, véase también idiomas</bookmark_value>"
+
+#: language_select.xhp#hd_id3083278.1.help.text
+msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Seleccionar el idioma del documento</link> </variable>"
+
+#: language_select.xhp#par_id3150040.2.help.text
+msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
+msgstr "El idioma seleccionado para el documento determina el diccionario empleado en las funciones de revisión ortográfica, diccionario de sinónimos y separación silábica, los delimitadores de decimales y miles y el formato de moneda predeterminado."
+
+#: language_select.xhp#par_id3153093.3.help.text
+msgid "The language you select applies to the whole document."
+msgstr "El idioma seleccionado se aplica al documento entero."
+
+#: language_select.xhp#par_id3152578.4.help.text
+msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
+msgstr "En el documento, es posible aplicar un idioma distinto a cualquier estilo de párrafo. Dicho idioma tendrá prioridad sobre el idioma de todo el documento."
+
+#: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text
+msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
+msgstr "Puede asignar un idioma a los pasajes de texto seleccionados de un párrafo, mediante el formato directo o con un estilo de carácter. Esta asignación tiene prioridad sobre el estilo de párrafo y el idioma del documento."
+
+#: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text
+msgid "Selecting a language for the whole document"
+msgstr "Seleccionar idioma para todo el documento"
+
+#: language_select.xhp#par_id3083443.7.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline></emph>. Vaya a <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Idiomas\"><emph>Configuración de idioma - Idiomas</emph></link>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3149664.8.help.text
+msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "En <emph>Idiomas predeterminados para los documentos</emph>, seleccione el idioma para todos los documentos que se creen. Si marca <emph>Sólo para el documento actual</emph>, la opción sólo se aplicará al documento actual. Cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: language_select.xhp#hd_id3152938.9.help.text
+msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
+msgstr "Seleccionar idioma para un estilo de párrafo"
+
+#: language_select.xhp#par_id3150872.10.help.text
+msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
+msgstr "Coloque el cursor en el párrafo cuyo estilo desee editar."
+
+#: language_select.xhp#par_id3145367.11.help.text
+msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
+msgstr "Active el menú contextual y seleccione el comando <emph>Editar estilo de párrafo</emph>. Verá aparecer el diálogo <emph>Estilo de párrafo</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Vaya a la ficha <emph>Fuente</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3154942.14.help.text
+msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
+msgstr "Todos los párrafos cuyo formato sea el del estilo de párrafo actual tendrán el idioma seleccionado."
+
+#: language_select.xhp#hd_id3145801.15.help.text
+msgid "Applying a language directly to selected text"
+msgstr "Asignar directamente idioma al texto seleccionado."
+
+#: language_select.xhp#par_id3148455.16.help.text
+msgid "Select the text to which you want to apply a language."
+msgstr "Seleccione el texto al que desee asignarle un idioma."
+
+#: language_select.xhp#par_id3159348.17.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Active el comando <emph>Formato - Carácter</emph>. Verá el diálogo <emph>Caracteres</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Vaya a la ficha <emph>Fuente</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3154164.20.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
+msgstr "En $[officename] Calc active el comando <emph>Formato - Celda</emph> y proceda de la misma forma."
+
+#: language_select.xhp#hd_id3154272.21.help.text
+msgid "Selecting a language for a Character Style"
+msgstr "Seleccione el idioma para el estilo de caracteres"
+
+#: language_select.xhp#par_id3145649.22.help.text
+msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
+msgstr "Abra la ventana Estilo y formato y haga clic en el icono <emph>Estilos de caracteres</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3146792.23.help.text
+msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
+msgstr "Haga clic en el nombre del estilo del carácter al que desee aplicar un idioma distinto."
+
+#: language_select.xhp#par_id3150753.24.help.text
+msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "A continuación, abra el menú contextual en la ventana Estilo y formato y seleccione <emph>Modificar</emph>. Se abrirá el diálogo <emph>Estilo de caracteres</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Vaya a la ficha <emph>Fuente</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione el <emph>Idioma</emph> y haga clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: language_select.xhp#par_id3155766.27.help.text
+msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
+msgstr "Ahora puede aplicar el estilo de carácter al texto seleccionado."
+
+#: language_select.xhp#hd_id8703268.help.text
+msgid "Adding More Text Languages"
+msgstr "Agregando mas idiomas."
+
+#: language_select.xhp#par_id7919248.help.text
+msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
+msgstr "Los diccionarios se suministran e instalan como extensiones. Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Idioma - Más diccionarios en línea</item> para abrir la página de diccionarios en su navegador Web predeterminado."
+
+#: language_select.xhp#par_id5174108.help.text
+msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
+msgstr "Seleccione un diccionario en la lista de descripciones. Haga clic en el encabezado de la descripción de un diccionario que desee obtener."
+
+#: language_select.xhp#par_id2897427.help.text
+msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "En la página siguiente, haga clic en el símbolo Consíguelo para descargar la extensión de diccionario. Tenga en cuenta el nombre de carpeta en el que el navegador descarga el archivo. Descargue los diccionarios adicionales que desee."
+
+#: language_select.xhp#par_id3906979.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
+msgstr "En %PRODUCTNAME, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Administrador de extensiones</item> y haga clic en Agregar para instalar las extensiones descargadas."
+
+#: language_select.xhp#par_id0220200911174493.help.text
+msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
+msgstr "Después de instalar las extensiones, debe cerrar %PRODUCTNAME (incluido el Inicio rápido) y reiniciar."
+
+#: language_select.xhp#hd_id9100924.help.text
+msgid "Setting UI Language"
+msgstr "Configurando el idioma de la interfaz gráfica"
+
+#: language_select.xhp#par_id2761314.help.text
+msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
+msgstr "Una instalación estándar del software %PRODUCTNAME le ofrecerá una interfaz de usuario (UI) en el idioma seleccionado."
+
+#: language_select.xhp#par_id3912778.help.text
+msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
+msgstr "La mayoría de los usuarios descargan la versión del Inglés americano, que les da los comandos del menú y las ayudas de la aplicación en Inglés. Si quiere otro idioma para los menús (y para la ayuda, si esta disponible en ese idioma), cambie el idioma del UI como sigue."
+
+#: language_select.xhp#par_id3163853.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</item>."
+
+#: language_select.xhp#par_id121158.help.text
+msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
+msgstr "Selecciona otro idioma de UI en la caja de lista \"interfaz del usuario\"."
+
+#: language_select.xhp#par_id3806878.help.text
+msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id130619.help.text
+msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
+msgstr "Si la lista no tiene el idioma que quieres, ve a \"Agregar mas idiomas a la interfaz\"."
+
+#: language_select.xhp#hd_id9999694.help.text
+msgid "Adding More UI Languages"
+msgstr "Agregar mas idiomas a la interfaz"
+
+#: language_select.xhp#par_id9852901.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id9852901.help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Cierre el software %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha habilitado)."
+
+#: language_select.xhp#par_id3791925.help.text
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id9852903.help.text
+msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id9852902.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id9852902.help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Cierre el software %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha habilitado)."
+
+#: language_select.xhp#par_id3791926.help.text
+msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id9852904.help.text
+msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id2216559.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id2216559.help.text"
+msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id7869502.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id7869502.help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Seleccione y descargue el paquete de idioma correcto para su versión de software de %PRODUCTNAME."
+
+#: language_select.xhp#par_id9852900.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id9852900.help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Cierre el software %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha habilitado)."
+
+#: language_select.xhp#par_id3791924.help.text
+msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id221655a.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id221655a.help.text"
+msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id7869503.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id7869503.help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Seleccione y descargue el paquete de idioma correcto para su versión de software de %PRODUCTNAME."
+
+#: language_select.xhp#par_id9852905.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "language_select.xhp#par_id9852905.help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Cierre el software %PRODUCTNAME (cierre también el Inicio rápido, si lo ha habilitado)."
+
+#: language_select.xhp#par_id3791927.help.text
+msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
+msgstr ""
+
+#: language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text
+msgctxt "language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Idiomas\">Configuración de idioma - Idiomas</link>"
+
+#: language_select.xhp#par_id3152483.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Formato - Carácter - Fuente\">Formato - Carácter - Fuente</link>"
+
+#: labels.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
+msgstr "Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de presentación"
+
+#: labels.xhp#bm_id3150774.help.text
+msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas;crear y sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>tarjetas de presentación;crear y sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar;etiquetas y tarjetas de presentación</bookmark_value>"
+
+#: labels.xhp#hd_id3150774.4.help.text
+msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de visita\">Crear e imprimir etiquetas y tarjetas de visita</link></variable>"
+
+#: labels.xhp#hd_id3153345.81.help.text
+msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
+msgstr "Diseñar tarjetas de visita mediante un diálogo"
+
+#: labels.xhp#par_id3146798.70.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
+msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita\"><emph>Archivo - Nuevo - Tarjetas de visita</emph></link> para abrir el diálogo <emph>Tarjetas de visita</emph> que permite elegir el aspecto de las tarjetas de visita."
+
+#: labels.xhp#hd_id3147654.82.help.text
+msgid "Designing Labels and Business Cards"
+msgstr "Diseñar etiquetas y tarjetas de visita"
+
+#: labels.xhp#par_id3152349.71.help.text
+msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Puede diseñar las etiquetas y las tarjas de visita mediante el diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+
+#: labels.xhp#par_id3153880.5.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Active el diálogo <emph>Etiquetas</emph> mediante el comando <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Archivo - Nuevo - Etiquetas\"><emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas</emph></link>."
+
+#: labels.xhp#par_id3149233.32.help.text
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
+msgstr "Determine el formato de las etiquetas en la ficha <emph>Etiquetas</emph> en el área <emph>Formato</emph>."
+
+#: labels.xhp#par_id3145674.83.help.text
+msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
+msgstr "$[officename] Writer contiene muchos formatos de hojas comercialmente disponibles para las etiquetas, insignias identificativas y tarjetas de visita. También puede añadir otros formatos definidos por el usuario."
+
+#: labels.xhp#par_id3143271.28.help.text
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
+msgstr "En la ficha <emph>Etiquetas</emph> y en el área <emph>Texto de etiqueta</emph> seleccione el texto de la etiqueta."
+
+#: labels.xhp#par_id3145610.84.help.text
+msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
+msgstr "Esto incluye con frecuencia los campos de bases de datos, de forma que las etiquetas se pueden imprimir con un contenido variable, por ejemplo al enviar \"formularios\". También es posible imprimir el mismo texto en cada etiqueta."
+
+#: labels.xhp#par_id3151385.85.help.text
+msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
+msgstr "Use los cuadros de lista <emph>Base de datos</emph> y <emph>Tabla</emph> para seleccionar la base de datos y la tabla de las que se deben obtener los campos de datos. Haga clic en el botón de flecha para transferir el campo de datos seleccionado al área de inscripción. Pulse Intro para insertar un salto de línea. También puede escribir espacios y cualquier otro texto fijo."
+
+#: labels.xhp#par_id3147560.6.help.text
+msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
+msgstr "En la ficha <emph>Formato</emph> puede definir formatos de etiqueta personalizados, no incluidos en los formatos predefinidos. Para ello, seleccione \"Usuario\" en el cuadro de lista <emph>Tipo</emph>. La ficha <emph>Opciones</emph> permite especificar si se van a crear todas las etiquetas o sólo algunas concretas."
+
+#: labels.xhp#par_id3150358.33.help.text
+msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
+msgstr "En la pestaña <emph>Opciones</emph>, verifique si se ha seleccionado <emph>Sincronizar contenidos</emph>. Si es así, una etiqueta sólo se debe introducir y editar una vez (en la etiqueta superior izquierda)"
+
+#: labels.xhp#par_id3156424.86.help.text
+msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
+msgstr "Desde que haya pulsado sobre <emph>Nuevo documento</emph> verá una pequeña ventana con el botón <emph>Sincronizar etiquetas</emph>. Escriba la primera etiqueta. Desde que pulse el susodicho botón, la etiqueta en cuestión se copiará en todas las otras etiquetas de la hoja."
+
+#: labels.xhp#par_id3149767.29.help.text
+msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
+msgstr "Pulse en <emph>Nuevo documento</emph> para crear un documento nuevo con la configuración introducida."
+
+#: labels.xhp#par_id3150449.88.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Tarjetas de visita\">Tarjetas de visita</link>"
+
+#: navigator.xhp#tit.help.text
+msgid "Navigator for Document Overview"
+msgstr "Navegador para la información general de documentos"
+
+#: navigator.xhp#bm_id3147008.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;contenido como listas</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;contenido como listas</bookmark_value>"
+
+#: navigator.xhp#hd_id3147008.4.help.text
+msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador para la vista general del documento\">Navegador para la vista general del documento</link></variable>"
+
+#: navigator.xhp#par_id3154823.3.help.text
+msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
+msgstr "Todo el contenido de la ventana Navegador se denomina aquí \"categorías\", ya sean los títulos, hojas, tablas, marcos de texto, gráficos, objetos OLE, secciones, hipervínculos, referencias, índices o comentarios."
+
+#: navigator.xhp#par_id3153662.5.help.text
+msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
+msgstr "El Navegador muestra todos los objetos contenidos en un documento. Un signo de suma junto a un área indica que, por lo menos, existe un objeto de este tipo. Si se coloca el puntero del ratón sobre el nombre del área, la ayuda emergente mostrará el número de objetos."
+
+#: navigator.xhp#par_id3146797.6.help.text
+msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
+msgstr "Abra una categoría con una pulsación en el signo de más. Si sólo le interesan las entradas que aparecen en esta categoría, selecciónela y pulse el símbolo <emph>Conmutar visualización del contenido</emph>. A continuación se mostrarán los objetos de esa categoría hasta que vuelva a pulsar el símbolo."
+
+#: navigator.xhp#par_id3166461.7.help.text
+msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
+msgstr "Puede acoplar el Navegador al borde de cualquier documento o volver a convertirlo en una ventana libre (haciendo doble clic en el área gris). Cuando el Navegador es una ventana libre, puede cambiar su tamaño."
+
+#: data_report.xhp#tit.help.text
+msgid "Using and Editing Database Reports "
+msgstr "Crear, usar y editar informes de bases de datos"
+
+#: data_report.xhp#bm_id3147834.help.text
+msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>informes de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;informes</bookmark_value><bookmark_value>informes;abrir y editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;informes</bookmark_value><bookmark_value>abrir;informes</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;informes de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>informes;plantillas</bookmark_value>"
+
+#: data_report.xhp#hd_id3149178.1.help.text
+msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Usar y editar informes de bases de datos</link></variable>"
+
+#: data_report.xhp#hd_id3145609.13.help.text
+msgid "Using a Report"
+msgstr "Utilizar un informe"
+
+#: data_report.xhp#par_id3147265.14.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
+msgstr "%PRODUCTNAME guarda la información de los informes creados en un archivo de base de datos."
+
+#: data_report.xhp#par_id3154758.15.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Abrir</emph> y elija el archivo de base de datos."
+
+#: data_report.xhp#par_id3151054.16.help.text
+msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "En la ventana del archivo de base de datos, haga clic en el icono <emph>Informes</emph>."
+
+#: data_report.xhp#par_id3156280.18.help.text
+msgid "Double-click one of the report names to open the report."
+msgstr "Haga doble clic en uno de los vínculos de informes para abrir el informe."
+
+#: data_report.xhp#par_idN1077D.help.text
+msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
+msgstr "Esta liga que son agregados automaticamente cuando creas un nuevo reporte por el Asistente de informes o dentro de la ventana del Constructor de informes."
+
+#: data_report.xhp#hd_id1695608.help.text
+msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
+msgstr "Editar un informe creado en la ventana de Constructor de Informes"
+
+#: data_report.xhp#par_id7510910.help.text
+msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
+msgstr "Haga doble clic en el nombre del informe dentro de la ventana del archivo de base de datos y luego seleccione Editar"
+
+#: data_report.xhp#par_id8138065.help.text
+msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded. "
+msgstr "La ventana del Constructor de informes se abre con los reportes de información cargados. "
+
+#: data_report.xhp#par_id5086825.help.text
+msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Usa en la barra de herramientas y un menu de comandos y haz arrastrar y colocar para editar el informe como lo menciona en la guía de <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Constructor de Informe</link>."
+
+#: data_report.xhp#par_id4747154.help.text
+msgid "Execute the report to see the resulting report document."
+msgstr "Ejecute el informe para ver los resultados del mismo."
+
+#: data_report.xhp#hd_id3153104.19.help.text
+msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
+msgstr "Editar un informe creado por el Asistente de informes"
+
+#: data_report.xhp#par_id3125863.20.help.text
+msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
+msgstr "En la <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">del diálogo del Asistente para informes</link>, puede optar por editar la plantilla del informe antes de usarla por primera vez."
+
+#: data_report.xhp#par_id3155431.22.help.text
+msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
+msgstr "Puede editar los estilos de todas las páginas del informe, así como los estilos de párrafo, los formatos numéricos, las etiquetas de campo impresas, etc."
+
+#: data_report.xhp#par_idN107D7.help.text
+msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
+msgstr "A menos que tenga un conocimiento exhaustivo de la base de datos a la que accede el informe, no edite la instrucción SQL, el nombre de la base de datos, los controles de formulario ocultos o la información relacionada del informe."
+
+#: xsltfilter.xhp#tit.help.text
+msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters "
+msgstr "Trabajar con filtros XML de %PRODUCTNAME "
+
+#: xsltfilter.xhp#bm_id7007583.help.text
+msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>cargar;archivos XML</bookmark_value> <bookmark_value>importar;desde XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtros de archivo;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XSLT, ver también filtros XML</bookmark_value>"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10923.help.text
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de filtros XML</link> </variable>"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10927.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
+msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">guarda documentos en formato XML</link>. Puede crear filtros personalizados que conviertan el formato de archivo XML nativo de OpenDocument que utiliza %PRODUCTNAME en otro formato. Estos filtros se pueden integrar a la perfección en %PRODUCTNAME, de modo que estos formatos se puedan guardar o cargar sin problemas."
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN1093A.help.text
+msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
+msgstr "Para crear un filtro XML, debe conocer bien los conceptos XML y XSLT. Estos conceptos no se abarcan en esta ayuda."
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN1093D.help.text
+msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
+msgstr "Un filtro XML contiene <emph>hojas de estilos</emph> escritas en lenguaje XSLT. Las hojas de estilos definen la transformación del formato de archivo OpenDocument a otro formato XML mediante los filtros de exportación e importación. Hay tres tipos de filtros XML:"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10947.help.text
+msgid " <emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
+msgstr "<emph>Filtros de importación</emph> carga archivos XML externos y transforma el formato de los archivos al formato XML de OpenDocument. Después de instalar un filtro de importación, el nombre del filtro se agrega a la lista de tipos de archivo en el diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir archivo</link>."
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10960.help.text
+msgid " <emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
+msgstr "<emph>Filtros de exportación</emph> transforma los archivos XML de OpenDocument y los <emph>guarda</emph> en un formato XML diferente. Después de instalar un filtro de exportación, el nombre del filtro se agrega a la lista de tipos en el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Exportar</link>."
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10979.help.text
+msgid " <emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
+msgstr "<emph>Filtros de importación/exportación</emph> carga y guarda archivos XML de OpenDocument en un <emph>formato</emph> XML diferente. Después de instalar estos filtros, los nombres de los filtros se agregan a la lista de tipos de archivo del diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir archivo</link> y el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Archivo - Guardar como</link>."
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10B39.help.text
+msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Páginas del World Wide Web Consortium relativas al lenguaje XLS (eXtensible <emph>Stylesheet</emph> Language)</link>"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10B4E.help.text
+msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">Páginas del World Wide Web Consortium relativas al lenguaje XML (eXtensible Markup Language)</link>"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_idN10D97.help.text
+msgid " <embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\"/> "
+
+#: xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text
+msgctxt "xsltfilter.xhp#par_id5569017.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+
+#: xsltfilter.xhp#par_id6426892.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Crear y probar filtros XML</link>"
+
+#: database_main.xhp#tit.help.text
+msgid "Database Overview"
+msgstr "Información general sobre bases de datos"
+
+#: database_main.xhp#bm_id3153031.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;información general</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;información general</bookmark_value><bookmark_value>explorador de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>explorador de orígenes de datos</bookmark_value>"
+
+#: database_main.xhp#hd_id3148474.2.help.text
+msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Información general de bases de datos</link></variable>"
+
+#: database_main.xhp#par_idN105F1.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#par_idN105F1.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+
+#: database_main.xhp#hd_id3153821.3.help.text
+msgid "Data Source View"
+msgstr "Visualización de fuente de datos"
+
+#: database_main.xhp#par_id3149415.4.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet."
+msgstr "Elija <emph>Ver - Orígenes de datos</emph> o pulse F4 para obtener la vista de orígenes de datos de un documento de texto o una hoja de cálculo."
+
+#: database_main.xhp#par_id3147531.5.help.text
+msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "A la izquierda verá el <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">explorador de orígenes de datos</link>. Si selecciona una tabla o consulta, verá su contenido a la derecha. En el margen superior se encuentra la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">barra Datos de tabla</link>."
+
+#: database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuentes de datos"
+
+#: database_main.xhp#par_id3145069.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Libreta de direcciones como origen de datos</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_id3150398.9.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">Ver contenidos de fuente de datos</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Barra de menús de un archivo de base de datos</link>"
+
+#: database_main.xhp#hd_id3154123.16.help.text
+msgid "Forms and Reports"
+msgstr "Formularios e informes"
+
+#: database_main.xhp#par_id3154909.17.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Crear documento de formulario</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">editar campos de control del formulario</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_id3152920.18.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Introducción de datos o edición de formulario</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_id3151380.23.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Asistente para informes</link>"
+
+#: database_main.xhp#hd_id3145606.13.help.text
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#: database_main.xhp#par_id3125864.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Crear nueva consulta o vista de tabla, editar estructura de consulta</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_idN1072A.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#par_idN1072A.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introducir, editar y copiar registros de datos</link>"
+
+#: database_main.xhp#hd_id3147287.10.help.text
+msgid "Tables"
+msgstr "Hojas de cálculo"
+
+#: database_main.xhp#par_id3163713.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Crear nueva hoja, editar estructura</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">Índice</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">Relaciones</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_idN1078F.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#par_idN1078F.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+
+#: database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text
+msgctxt "database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Introducir, editar y copiar registros de datos</link>"
+
+#: print_blackwhite.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing in Black and White"
+msgstr "Imprimir en blanco y negro"
+
+#: print_blackwhite.xhp#bm_id3150125.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>impresión en blanco y negro</bookmark_value><bookmark_value>colores;no imprimir</bookmark_value><bookmark_value>texto;imprimir en negro</bookmark_value>"
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150125.1.help.text
+msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Impresión en blanco y negro\">Impresión en blanco y negro</link></variable>"
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150499.3.help.text
+msgid "Printing text and graphics in black and white"
+msgstr "Imprimir texto e imagen en blanco y negro"
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3149346.4.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Se abrirá la pestaña <emph>General</emph> del cuadro de diálogo."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3155892.5.help.text
+msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
+msgstr "Pulse en el botón <emph>Propiedades</emph>. Aparecerá el diálogo de propiedades de la impresora."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3145313.6.help.text
+msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
+msgstr "Seleccione la opción de imprimir en blanco y negro. Para obtener más información, consulte el manual de usuario de su impresora."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3153345.7.help.text
+msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Confirme las opciones del cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3156113.8.help.text
+msgid "The current document will be printed in black and white."
+msgstr "El documento actual se imprimirá en blanco y negro."
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3147653.9.help.text
+msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+msgstr "Imprimir en $[officename] Impress y $[officename] Draw en blanco y negro"
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3149233.10.help.text
+msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
+msgstr "Elija \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Impress\" o \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Draw\", según sea el caso."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text
+msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3150275.11.help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Seleccione la opción <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3147573.12.help.text
+msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En Cuadrícula y en <emph>Calidad de impresión</emph> seleccione una de estas opciones: <emph>Escala de grises </emph>o <emph>Blanco y negro </emph>y pulse en Aceptar."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3154307.13.help.text
+msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgstr "Si se ha seleccionado alguna de estas opciones, todas las presentaciones o dibujos se imprimirán sin color. Si sólo desea imprimir en blanco y negro el trabajo de impresión <emph>actual</emph>, seleccione la opción correspondiente en <emph>Archivo - Imprimir - Opciones</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3149786.15.help.text
+msgid " <emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Escala de grises</emph> convierte todos los colores a un máximo de 256 gradaciones entre el blanco y el negro. Todo el texto se imprime en negro. Los fondos establecidos mediante la selección de <emph>Formato - Página - Fondo</emph> no se imprimirán."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3145610.16.help.text
+msgid " <emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Blanco y negro</emph> convierte todos los colores en blancos o negros. Los bordes alrededor de los objetos se imprimirán en negro. Todo el texto se imprime en negro. Los fondos establecidos mediante la selección de <emph>Formato - Página - Fondo</emph> no se imprimirán."
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3153896.17.help.text
+msgid "Printing only text in black and white"
+msgstr "Imprimir un texto sólo en blanco y negro"
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3147559.18.help.text
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
+msgstr "En $[officename] Writer se puede optar por imprimir en blanco y negro texto formateado con colores. Se puede especificar esta opción para todos los trabajos de impresión de documentos subsiguientes o únicamente para el proceso de impresión actual."
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3150358.19.help.text
+msgid "Printing all text documents with black and white text"
+msgstr "Imprimir todos los documentos de texto en blanco y negro."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3150541.20.help.text
+msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
+msgstr "Elija \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer\" o \"Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer/Web\"."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text
+msgctxt "print_blackwhite.xhp#par_id3147084.21.help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Pulse en <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3154910.22.help.text
+msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En <emph>Contenido,</emph> seleccione <emph>Imprimir en negro</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3144762.23.help.text
+msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
+msgstr "Todos los documentos de texto o HTML se imprimirán con el texto en negro."
+
+#: print_blackwhite.xhp#hd_id3148920.24.help.text
+msgid "Printing the current text document with black and white text"
+msgstr "Imprimir documento de texto actual en blanco y negro."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3152933.25.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Luego haga clic en la pestaña <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3149667.27.help.text
+msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Elija <emph>El texto en negro</emph> y haga clic en <emph>Imprimir</emph>."
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3153726.29.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Diálogo Imprimir\">Diálogo Imprimir</link>"
+
+#: print_blackwhite.xhp#par_id3154146.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Diálogo Herramientas - Opciones\">Diálogo Herramientas - Opciones</link>"
+
+#: doc_open.xhp#tit.help.text
+msgid "Opening Documents"
+msgstr "Abrir documentos"
+
+#: doc_open.xhp#bm_id3147834.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>archivos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>texto; abrir</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; abrir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; abrir</bookmark_value><bookmark_value>FTP; abrir documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos nuevos</bookmark_value><bookmark_value>documentos vacíos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; nuevos</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo; nuevas</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; crear</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; nuevos</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; nuevas</bookmark_value>"
+
+#: doc_open.xhp#hd_id3147834.1.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Abrir documentos</link></variable>"
+
+#: doc_open.xhp#hd_id3147653.12.help.text
+msgid "Opening an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: doc_open.xhp#par_id3149398.2.help.text
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Siga uno de estos procedimientos:"
+
+#: doc_open.xhp#par_idN107A9.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>"
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Archivo - Abrir</item>"
+
+#: doc_open.xhp#par_idN107AF.help.text
+msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
+msgstr "Clic en el icono <emph>Abrir</emph> en la barra de herramientas Estándar."
+
+#: doc_open.xhp#par_idN107B2.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O "
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O "
+
+#: doc_open.xhp#par_id3150275.3.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog appears."
+msgstr "Verá el diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Abrir</link>."
+
+#: doc_open.xhp#par_id3149164.4.help.text
+msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Seleccione el archivo que desee abrir y haga clic en <emph>Abrir</emph>."
+
+#: doc_open.xhp#hd_id3149234.13.help.text
+msgid "Restrict Files to Display"
+msgstr "Restringir archivos que visualizar"
+
+#: doc_open.xhp#par_id3150985.14.help.text
+msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
+msgstr ""
+
+#: doc_open.xhp#hd_id4651326.help.text
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posición del cursor"
+
+#: doc_open.xhp#par_id5509201.help.text
+msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document. "
+msgstr "En general, todos los documentos se abren con el cursor situado en el inicio del documento. "
+
+#: doc_open.xhp#par_id6594744.help.text
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
+msgstr "Hay una excepción que se da cuando el autor de un documento de texto de Writer guarda y reabre el documento: El cursor estará en la misma posición en la que estaba cuando el documento fue guardado. Esto sólo funciona si se indicó el nombre del autor en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Datos del usuario</emph>."
+
+#: doc_open.xhp#par_id3422650.help.text
+msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "Pulse Mayús + F5 para que el cursor aparezca en la misma posición que tenía cuando se guarda el documento."
+
+#: doc_open.xhp#hd_id3148453.17.help.text
+msgid "Opening an Empty Document"
+msgstr "Abrir un documento vacío"
+
+#: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text
+msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
+msgstr "Clic en el icono <emph>Nuevo</emph> en la barra Estándar o elegir <emph>Archivo - Nuevo</emph>. Esta acción abrirá un documento del tipo de documento especificado."
+
+#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text
+msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
+msgstr "Si se hace clic en la flecha que hay junto al icono <emph>Nuevo</emph>, se abre un submenú en el que se puede seleccionar otro tipo de documento."
+
+#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501358.help.text
+msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
+msgstr "Diálogos de archivos de sistema o Diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: doc_open.xhp#par_id0820200803501356.help.text
+msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
+msgstr "En la mayoría de sistemas operativos, se puede elegir usar los diálogos de archivos de sistema o los diálogos de %PRODUCTNAME"
+
+#: doc_open.xhp#par_id0820200803501429.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
+msgstr "Elija <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</item> para cambiar el tipo de los diálogos para abrir/guardar."
+
+#: doc_open.xhp#par_id0820200803501449.help.text
+msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
+msgstr "Los diálogos de %PRODUCTNAME soportan descargas de archivos y subidas usando conexiones seguras https."
+
+#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501453.help.text
+msgid "Opening Files from a Web Server"
+msgstr "Abrir archivos desde un servidor Web"
+
+#: doc_open.xhp#par_id3153126.9.help.text
+msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://. "
+msgstr "También se puede especificar un URL en el cuadro <emph>Nombre de archivo</emph> del diálogo <emph>Abrir</emph>. Se debe comenzar con file:// o ftp:// o http://."
+
+#: doc_open.xhp#par_id0820200803501548.help.text
+msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
+msgstr "Si se usa el dialogo de %PRODUCTNAME, se puede usar el prefijo https:// para una conexión segura, de tal manera que se puede guardar un documento en un servidor web."
+
+#: doc_open.xhp#par_idN107C4.help.text
+msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
+msgstr "Al abrir un archivo mediante un URL en el diálogo de archivo de Windows, dicho sistema abre una copia local del archivo, que se ubica en la caché de Internet Explorer. El diálogo de archivo de %PRODUCTNAME abre una copia local del archivo en la carpeta temp del sistema."
+
+#: doc_open.xhp#par_id3148616.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Archivo - Abrir</link>"
+
+#: chart_title.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Chart Titles"
+msgstr "Editar títulos de gráficos"
+
+#: chart_title.xhp#bm_id3156136.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar títulos</bookmark_value><bookmark_value>editar;títulos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;editar en gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_title.xhp#hd_id3156136.1.help.text
+msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editar un título de diagrama</link></variable>"
+
+#: chart_title.xhp#par_id3153527.2.help.text
+msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
+msgstr "Para editar el título de un diagrama insertado en un documento de $[officename]:"
+
+#: chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text
+msgctxt "chart_title.xhp#par_id3153681.3.help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "chart_title.xhp#par_id3145345.4.help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Verá aparecer un borde gris alrededor del diagrama y en la barra de menú verá ahora los comandos para modificar los objetos del diagrama."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3149811.5.help.text
+msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el texto del título predeterminado. El texto contiene un borde gris. A partir de ahora se podrá modificar. Pulsando sobre la tecla de entrada creará una nueva fila."
+
+#: chart_title.xhp#par_id2706991.help.text
+msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
+msgstr "Si el título no existe, elija <emph>Insertar - Título</emph> para introducir el texto en un diálogo."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3145382.6.help.text
+msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
+msgstr "Si en lugar de pulsar dos veces sobre el título pulsa sólo una vez, podrá desplazar el título con el ratón."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3155341.7.help.text
+msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
+msgstr "Si desea cambiar el formateado del título principal seleccione <emph>Formato - Título - Título principal</emph>. El diálogo <emph>Título</emph> se abre."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3147336.8.help.text
+msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
+msgstr "Seleccione una de las pestañas disponibles del diálogo para hacer las modificaciones."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text
+msgctxt "chart_title.xhp#par_id3155135.9.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>. Pulse fuera del diagrama para salir del modo de edición."
+
+#: chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text
+msgctxt "chart_title.xhp#par_id3154046.10.help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+
+#: labels_database.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing Address Labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de direcciones"
+
+#: labels_database.xhp#bm_id3147399.help.text
+msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas de direcciones de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>etiquetas de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>adhesivos</bookmark_value> <bookmark_value>bases de datos; crear etiquetas</bookmark_value>"
+
+#: labels_database.xhp#hd_id3147399.34.help.text
+msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Impresión de etiquetas de direcciones\">Impresión de etiquetas de direcciones</link></variable>"
+
+#: labels_database.xhp#par_id3153824.36.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Abra el diálogo <emph>Etiquetas</emph> por medio de <emph>Archivo - Nuevo - Etiquetas</emph>."
+
+#: labels_database.xhp#par_id3150084.37.help.text
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on. "
+msgstr "En la página de la ficha <emph>Etiquetas</emph>, seleccione el formato de las hojas de etiquetas que desea imprimir. "
+
+#: labels_database.xhp#par_id0130200903370863.help.text
+msgid "Choose the database and table from which to get the data."
+msgstr "Seleccione la base de datos y la tabla de la que desea obtener los datos."
+
+#: labels_database.xhp#par_id013020090337089.help.text
+msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
+msgstr "Seleccione un campo de base de datos del que desea imprimir el contenido. Haga clic en el botón que muestra una flecha izquierda para insertar el campo de base de datos en el cuadro Texto de la etiqueta."
+
+#: labels_database.xhp#par_id0130200903370930.help.text
+msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
+msgstr "Continúe para seleccionar e insertar campos de base de datos si desea más campos en cada etiqueta. Puede pulsar Intro para insertar una línea nueva y puede escribir cualquier carácter para insertar texto fijo."
+
+#: labels_database.xhp#par_id0130200903370924.help.text
+msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
+msgstr "Como opción, si desea escribir más texto, aplicar formato o insertar imágenes y líneas, debe habilitar <emph>Sincronizar contenido</emph> en la ficha <emph>Opciones</emph>. Si habilita esta opción, una vez que salga del cuadro de diálogo Etiquetas se abrirá una pequeña ventana con un botón Sincronizar. Ahora sólo tiene que trabajar en la primera etiqueta del documento de etiquetas, a continuación hacer clic en el botón Sincronizar para copiar su trabajo en todas las etiquetas del documento."
+
+#: labels_database.xhp#par_idN10687.help.text
+msgid "Click <emph>New Document</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Nuevo documento</emph>."
+
+#: labels_database.xhp#par_id3148685.38.help.text
+msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
+msgstr "Cuando vea el documento de etiquetas, es posible que desee habilitar temporalmente <item type=\"menuitem\">Ver - Nombres de campo</item>. De esta forma los campos se muestran de una manera más visible, para que pueda organizar y editar el contenido de las etiquetas con mayor facilidad."
+
+#: labels_database.xhp#par_id3148484.25.help.text
+msgid "You can save and/or print the label document."
+msgstr "Puede guardar y/o imprimir el documento de etiquetas."
+
+#: labels_database.xhp#par_id8476821.help.text
+msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
+msgstr "Cuando elija imprimir el documento, se le solicitará si desea imprimir una carta modelo. Responda Sí para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Combinar correspondencia</link>. En el cuadro de diálogo Combinar correspondencia, puede seleccionar los registros para los que desea imprimir etiquetas."
+
+#: dragdrop.xhp#tit.help.text
+msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
+msgstr "Arrastrar y colocar en un documento de $[officename]"
+
+#: dragdrop.xhp#bm_id3154927.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;información general</bookmark_value><bookmark_value>ratón; punteros al utilizar arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;mediante arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;mediante arrastrar y colocar</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop.xhp#hd_id3147571.11.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">La función Arrastrar y colocar en documentos de $[officename]</link></variable>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3147008.3.help.text
+msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
+msgstr "El método de arrastrar y colocar brinda numerosas opciones para mover y copiar objetos. Mediante el ratón se pueden mover o copiar fragmentos de texto, objetos de dibujo, gráficos, campos de control de formulario, hipervínculos, rangos de celdas y un largo etcétera."
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3155892.12.help.text
+msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
+msgstr "Tenga en cuenta que el puntero del ratón contiene un signo más al copiar y una flecha al crear un vínculo o un hiperenlace."
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3146798.5.help.text
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "<emph>Puntero del ratón</emph>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3147618.6.help.text
+msgid "Description"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3159177.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Desplazamiento de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3154898.7.help.text
+msgid "Moving"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3154306.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Copia de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3153627.8.help.text
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiar"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3153896.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"res/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Puntero del ratón que inserta vínculo</alt></image>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3154938.9.help.text
+msgid "Creating a link"
+msgstr "Crear vínculo"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3154366.13.help.text
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
+msgstr "Si se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> o Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mientras se deja de presionar el botón del mouse, se puede controlar si el objeto es copiado, movido o si un enlace fue creado."
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3148672.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icono</alt></image>"
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3156422.14.help.text
+msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
+msgstr "Retire los objetos del <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link> arrastrándolos y determine en el submenú del símbolo <emph>Modo Arrastrar</emph> si el objeto se debe insertar como copia, como vínculo o como hiperenlace."
+
+#: dragdrop.xhp#par_id3153144.4.help.text
+msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
+msgstr "Puede cancelar una acción de arrastrar y colocar en $[officename] en cualquier momento pulsando la tecla Esc antes de soltar el botón del ratón."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Graphics Between Documents"
+msgstr "Copiar gráficos entre documentos"
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;imágenes</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;arrastrar y colocar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;imágenes entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;imágenes de otros documentos</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#hd_id3159201.15.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copiar imágenes de un documento a otro</link></variable>"
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155805.16.help.text
+msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
+msgstr "Puede copiar una imagen de un documento a otro si lo arrastra y lo coloca. Si va a publicar el documento, respete las leyes de propiedad intelectual y obtenga el consentimiento de los autores."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3147576.17.help.text
+msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
+msgstr "Abra el documento en el que desee insertar la imagen."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155338.18.help.text
+msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
+msgstr "Abra el documento del que vaya a copiar la imagen."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149182.19.help.text
+msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
+msgstr "Haga clic en el gráfico mientras pulsa la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para seleccionarlo sin ejecutar ningún hipervínculo al que enlace."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3151110.20.help.text
+msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
+msgstr "Mantenga pulsado el botón del ratón y espere un momento hasta que el puntero \"absorba\" la imagen (de hecho, lo que sucede es que la imagen se copia en el portapapeles)."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3149763.21.help.text
+msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Arrastre el gráfico a los otros documentos. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si los documentos no pueden verse uno al lado del otro, mueva primero el puntero del ratón hacia el botón del documento destino mientras mantiene pulsado el botón del ratón. Aparece el documento en cuestión y puede mover el puntero del ratón por él. </caseinline></switchinline>"
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3155628.22.help.text
+msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
+msgstr "Suelte el botón del ratón en cuanto el cursor de texto gris indique el lugar en el que se va a pegar la imagen. En ese momento se insertará una copia de la imagen."
+
+#: dragdrop_graphic.xhp#par_id3150276.56.help.text
+msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
+msgstr "Si la imagen está unida a un hiperenlace, se insertará el hiperenlace en lugar de la imagen."
+
+#: ctl.xhp#tit.help.text
+msgid "Languages Using Complex Text Layout"
+msgstr "Idiomas que emplean Complex Text Layout"
+
+#: ctl.xhp#bm_id3153662.help.text
+msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;idiomas de Complex Text Layout</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;Complex Text Layout</bookmark_value><bookmark_value>texto;idiomas de Complex Text Layout</bookmark_value><bookmark_value>diseño de texto;idiomas especiales</bookmark_value><bookmark_value>texto de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>escribir texto de derecha a izquierda</bookmark_value><bookmark_value>escritura en dos sentidos</bookmark_value><bookmark_value>hindi;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>hebreo;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>árabe;escribir texto</bookmark_value><bookmark_value>tailandés;escribir texto</bookmark_value>"
+
+#: ctl.xhp#hd_id3153662.13.help.text
+msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Idiomas que usan Diseño complejo de texto (CTL)</link></variable>"
+
+#: ctl.xhp#par_id3147618.10.help.text
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
+msgstr "En la actualidad $[officename] admite el hindi, el tailandés, el hebreo y el árabe como <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">idiomas CTL</link>."
+
+#: ctl.xhp#par_id3155420.11.help.text
+msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
+msgstr "Si selecciona el flujo de texto de derecha a izquierda, el texto occidental incrustado sigue yendo de izquierda a derecha. El cursor obedece a las teclas de flechas en el sentido siguiente: la flecha derecha lo mueve al final del texto y la flecha izquierda, al principio."
+
+#: ctl.xhp#par_id3145609.1.help.text
+msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
+msgstr "Puede cambiar la dirección de escritura del texto directamente pulsando una de las teclas siguientes:"
+
+#: ctl.xhp#par_id3154758.2.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla Shift del lado derecho - cambia de derecha a izquierda la entrada de texto."
+
+#: ctl.xhp#par_id3149047.3.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla Shift del lado izquierdo - cambia de izquierda a derecha la entrada de texto."
+
+#: ctl.xhp#par_id3149656.4.help.text
+msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
+msgstr "Las combinaciones teclas que se basan en las teclas modificadoras solamente funcionan si se ha activado la admisión de CTL."
+
+#: ctl.xhp#par_id3150541.5.help.text
+msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
+msgstr "En las páginas con varias columnas, secciones o marcos formateadas con flujo de texto de derecha a izquierda, la primera columna es la derecha y la última, la izquierda."
+
+#: ctl.xhp#par_id3148797.6.help.text
+msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
+msgstr "En un archivo de texto de $[officename] Writer con formato en <emph>tailandés</emph> tiene las características siguientes:"
+
+#: ctl.xhp#par_id3156280.7.help.text
+msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
+msgstr "En los párrafos justificados los caracteres se amplían para que las líneas lleguen a los márgenes. En otros idiomas los espacios entre las palabras se amplían."
+
+#: ctl.xhp#par_id3154909.8.help.text
+msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
+msgstr "Use la tecla Supr para borrar un carácter compuesto. Use la tecla Retroceso para borrar la última parte del carácter compuesto anterior."
+
+#: ctl.xhp#par_id3149809.9.help.text
+msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
+msgstr "Use la flecha derecha o izquierda para ir al carácter compuesto anterior o siguiente. Si desea posicionar el cursor en un carácter compuesto, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + tecla de dirección."
+
+#: ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text
+msgctxt "ctl.xhp#par_id3145786.12.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Idiomas\">Configuración de idioma - Idiomas</link>"
+
+#: ctl.xhp#par_id3153770.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Configuración de idioma - Disposición compleja de texto\">Configuración de idioma - Disposición compleja de texto</link>"
+
+#: export_ms.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving Documents in Other Formats"
+msgstr "Guardar documentos con otros formatos"
+
+#: export_ms.xhp#bm_id3159233.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>archivos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;guardar en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formatos de Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>documentos de Word;guardar como</bookmark_value><bookmark_value>Excel;guardar como</bookmark_value><bookmark_value>exportación de PowerPoint</bookmark_value>"
+
+#: export_ms.xhp#hd_id3149416.6.help.text
+msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Guardar documentos con otros formatos</link></variable>"
+
+#: export_ms.xhp#par_id3150084.2.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Guardar como</emph>. Verá el diálogo <emph>Guardar como</emph>."
+
+#: export_ms.xhp#par_id3153348.3.help.text
+msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Selecciona el formato deseado dentro de la lista <emph>Guardar como tipo</emph> o <emph>tipo de archivo</emph>."
+
+#: export_ms.xhp#par_id3150985.4.help.text
+msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Introduzca un nombre en el campo <emph>Nombre de archivo</emph> y pulse en <emph>Guardar</emph>."
+
+#: export_ms.xhp#par_id3153252.7.help.text
+msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
+msgstr "Si quiere que los cuadros de diálogo de archivo le muestren otro formato de archivo predeterminado, seleccione ese formato en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General</emph> en el área <emph>Formato predeterminado de archivo</emph>."
+
+#: export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text
+msgctxt "export_ms.xhp#par_id3149669.5.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: chart_barformat.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding Texture to Chart Bars"
+msgstr "Agregar textura a barras de gráficos"
+
+#: chart_barformat.xhp#bm_id3149798.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;barras con texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;en gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>insertar;texturas en barras de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_barformat.xhp#hd_id3149798.1.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Añadir una textura a las barras del gráfico</link></variable>"
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id3156136.3.help.text
+msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
+msgstr "Se puede añadir textura a las barras de un gráfico o diagrama (en lugar de los colores predeterminados) mediante imágenes de bitmap:"
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id3153748.4.help.text
+msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama para pasar al modo edición."
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id3149182.5.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
+msgstr "Pulse dos veces sobre la barra correspondiente (todas las barras de este color están ahora seleccionadas)."
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id720847.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
+msgstr "Si desea editar solamente una barra, haga doble clic en ella."
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id3147275.6.help.text
+msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
+msgstr "Seleccione en el menú contextual la entrada <emph>Propiedades del objeto</emph> y vaya a la ficha <emph>Área</emph>."
+
+#: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text
+msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
+msgstr "Pulse en <emph>Bitmap</emph>. En el campo de lista podrá ahora seleccionar un Bitmap como textura para esta barra. Pulse en <emph>Aceptar</emph> para aplicar la configuración."
+
+#: start_parameters.xhp#tit.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#tit.help.text"
+msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Inicio del software $[officename] con parámetros"
+
+#: start_parameters.xhp#bm_id3156410.help.text
+msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value><bookmark_value>command line parameters</bookmark_value><bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value><bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parámetros de inicio</bookmark_value><bookmark_value>parámetros de línea de comandos</bookmark_value><bookmark_value>parámetros;línea de comandos</bookmark_value><bookmark_value>argumentos en línea de comandos</bookmark_value>"
+
+#: start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#hd_id3156410.52.help.text"
+msgid "Starting the $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Iniciar el software de $[officename] con parámetros"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147009.1.help.text
+msgid "By starting the $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
+msgstr "Si se inicia el software de $[officename] desde la línea de órdenes, podrá asignar varios parámetros con los que se puede influir en el rendimiento. El uso de los parámetros de la línea de órdenes sólo se recomienda a los usuarios experimentados."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147618.2.help.text
+msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of the $[officename] software technology."
+msgstr "Para un manejo normal, no es necesario el uso de los parámetros de la línea de órdenes. Algunos de los parámetros requieren un mayor conocimiento técnico de la tecnología del software de $[officename]."
+
+#: start_parameters.xhp#hd_id3154898.4.help.text
+msgid "Starting the $[officename] Software From the Command Line"
+msgstr "Inicio del software de $[officename] desde la línea de órdenes"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3156152.5.help.text
+msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or Mac OS X platforms."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3152472.6.help.text
+msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>. "
+msgstr "En Windows, escriba el texto siguiente en el campo de texto <emph>Abrir</emph> y pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149669.53.help.text
+msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147561.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter} </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter} </caseinline></switchinline>"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153360.8.help.text
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of the $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph>, or <emph>~/office</emph>)"
+msgstr "Sustituya <emph>{instal}</emph> con la ruta a la instalación de $[officename] (por ejemplo, <emph>C:\\Archivos de programa\\Office</emph> o <emph>~/office</emph>)"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3158407.9.help.text
+msgid "Where required, replace <emph>{parameter}</emph> with one or more of the following command line parameters."
+msgstr "Cuando se solicite, sustituya <emph>{parámetro}</emph> por uno o más de los parámetros de la línea de órdenes siguientes."
+
+#: start_parameters.xhp#hd_id3145171.10.help.text
+msgid "Valid Command Line Parameters"
+msgstr "Parámetros válidos de la línea de órdenes"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148451.11.help.text
+msgid "Parameter"
+msgstr "<emph>Parámetro</emph>"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149167.12.help.text
+msgid "Meaning"
+msgstr "<emph>Significado</emph>"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149983.73.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--help / -h / -?"
+msgstr "-help / -h / -?"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147349.74.help.text
+msgid "Lists the available command line parameters <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">in a dialog box</caseinline><defaultinline>to the console</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Enumera los parámetros de la línea de comandos disponibles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">en un cuadro de diálogo</caseinline><defaultinline>en la consola</defaultinline></switchinline>. -help muestra un texto de ayuda extenso; -h muestra un texto de ayuda breve."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id31499et.73.help.text
+msgid "--version"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id31473et.74.help.text
+msgid "Displays the version information."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150010.59.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--writer"
+msgstr "-writer"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147213.60.help.text
+msgid "Starts with an empty Writer document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de Writer."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148616.61.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--calc"
+msgstr "-calc"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3145261.62.help.text
+msgid "Starts with an empty Calc document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de Calc."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3156443.63.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--draw"
+msgstr "-draw"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3154011.64.help.text
+msgid "Starts with an empty Draw document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de Draw."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153142.65.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--impress"
+msgstr "-impress"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153222.66.help.text
+msgid "Starts with an empty Impress document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de Impress."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3155853.67.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--math"
+msgstr "-math"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3146928.68.help.text
+msgid "Starts with an empty Math document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de Math."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149960.69.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--global"
+msgstr "-global"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3151075.70.help.text
+msgid "Starts with an empty Writer master document."
+msgstr "Se inicia con un documento maestro de Writer vacío."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3154510.71.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--web"
+msgstr "-web"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148836.72.help.text
+msgid "Starts with an empty HTML document."
+msgstr "Se inicia con un documento vacío de HTML."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149403.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--show {filename.odp}"
+msgstr "-show {nombrearchivo.odp}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153838.80.help.text
+msgid "Starts with the Impress file <emph>{filename.odp}</emph> and starts the presentation. Enters edit mode after the presentation."
+msgstr "Se inicia el con el archivo de Impress <emph>{nombrearchivo.odp}</emph> y comienza la presentación. Entra en el modo de edición después de la presentación."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3156276.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--minimized"
+msgstr "-minimized"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3146080.14.help.text
+msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
+msgstr "Se inicia minimizado. No se muestra la pantalla inicial."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3145641.15.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--invisible"
+msgstr "-invisible"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3154756.16.help.text
+msgid "Starts in invisible mode."
+msgstr "Se inicia en modo invisible."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148914.17.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. However, the $[officename] software can be controlled and documents and dialogs opened via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>. "
+msgstr "No serán visibles ni el logotipo de inicio ni la ventana inicial del programa. Sin embargo, se puede controlar el software de $[officename] y se pueden abrir los cuadros de diálogo y los documentos mediante <link href=\"http://api.openoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147341.18.help.text
+msgid "When the $[officename] software has been started with this parameter, it can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150388.48.help.text
+msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>-quickstart</emph>."
+msgstr "No se puede usar en conjunción con <emph>-quickstart</emph>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3145147.19.help.text"
+msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Puede encontrar más información en $[officename] <emph>Developer's Guide</emph>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3155903.20.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--norestore"
+msgstr "-norestore"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3156374.21.help.text
+msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
+msgstr "Desactiva el reinicio y la recuperación de archivos después de una caída del sistema en $[officename]."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id5215918.help.text"
+msgid "--nofirststartwizard"
+msgstr "-nofirststartwizard"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id5665761.help.text
+msgid "Disables the Welcome Wizard."
+msgstr "Disables the Welcome Wizard."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148477.25.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--quickstart"
+msgstr "-quickstart"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153919.26.help.text
+msgid "Activates the Quickstarter."
+msgstr "Activa el Inicio rápido. "
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3152479.30.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--accept={UNO string}"
+msgstr "-accept={cadena de UNO}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3147130.31.help.text
+msgid "Notifies the $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
+msgstr "Notifica un $[officename] que tras la creación de \"UNO Acceptor Threads\" se usará \"UNO Accept String\"."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3148874.32.help.text"
+msgid "More information is found in the <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Puede encontrar más información en <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315247a.30.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--unaccept={UNO string}"
+msgstr "-accept={cadena de UNO}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id314713a.31.help.text
+msgid "Closes an acceptor that was created with --accept={UNO string}. Use --unaccept=all to close all open acceptors."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3159238.36.help.text
+msgid "-p {filename1} {filename2} ..."
+msgstr "-p {nombre de archivo 1} {nombre de archivo 2} ..."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3163666.37.help.text
+msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the default printer and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime los archivos <emph>{nombrearchivo1} {nombrearchivo2} ...</emph> en la impresora predeterminada y finaliza. No se muestra la pantalla inicial."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3150828.49.help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Si el nombre de archivo contiene espacios, se debe acotar con comillas."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150883.38.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--pt {Printername} {filename1} {filename2} ..."
+msgstr "-pt {nombre de impresora} {nombre de archivo 1} {nombre de archivo 2} ..."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3155081.50.help.text
+msgid "Prints the files <emph>{filename1} {filename2} ...</emph> to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime los archivos <emph>{nombrearchivo1} {nombrearchivo2} ...</emph> en la impresora <emph>{nombreimpresora}</emph> y finaliza. No se muestra la pantalla inicial."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id3153655.51.help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Si el nombre de archivo contiene espacios, se debe acotar con comillas."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3154372.39.help.text
+msgid "-o {filename}"
+msgstr "-o {nombre de archivo}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150309.40.help.text
+msgid "Opens <emph>{filename}</emph> for editing, even if it is a template."
+msgstr "Abre <emph>{nombre de archivo}</emph> para su modificación, incluso aunque sea una plantilla."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3151182.54.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--view {filename}"
+msgstr "-view {nombre de archivo}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3145268.55.help.text
+msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
+msgstr "Crea una copia temporal de <emph>{nombre de archivo}</emph> y la abre en el modo de sólo lectura."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3166421.41.help.text
+msgid "-n {filename}"
+msgstr "-n {nombre de archivo}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3154259.42.help.text
+msgid "Creates a new document using <emph>{filename}</emph> as a template."
+msgstr "Crea un nuevo documento mediante <emph>{nombre de archivo}</emph> como una plantilla."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3155126.43.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--nologo"
+msgstr "-nologo"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3151334.44.help.text
+msgid "Disables the splash screen at program start."
+msgstr "Desactiva la pantalla de inicio al arrancar el programa."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3159171.75.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--nodefault"
+msgstr "-nodefault"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153306.76.help.text
+msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
+msgstr "Se inicia sin mostrar nada excepto la pantalla inicial."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315917t.75.help.text
+msgid "--nolockcheck"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315330t.76.help.text
+msgid "Disables check for remote instances using the installation."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "start_parameters.xhp#par_id2211676.help.text"
+msgid "--nofirststartwizard"
+msgstr "-nofirststartwizard"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id1641895.help.text
+msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard."
+msgstr "Agregar este parámetro para el comando de inicio del programa para evitar la bienvenida del Asistente."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3153915.45.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--display {display}"
+msgstr "-display {visualización}"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3146786.46.help.text
+msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for the $[officename] software on UNIX-like platforms."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3149595.56.help.text
+#, fuzzy
+msgid "--headless"
+msgstr "-headless"
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3150530.57.help.text
+msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
+msgstr "Se inicia en \"modo sin representación gráfica\" que permite usar la aplicación sin la interfaz del usuario."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id3156353.58.help.text
+#, fuzzy
+msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"http://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Se puede usar este modo especial cuando clientes externos controlan la aplicación mediante <link href=\"http://api.openoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#: start_parameters.xhp#par_id314959o.56.help.text
+msgid "--infilter={filter}"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315053o.57.help.text
+msgid "Forces an input filter type, if possible. Eg. --infilter=\"Calc Office Open XML\"."
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id314959p.56.help.text
+msgid "--convert-to output_file_extension[:output_filter_name] [--outdir output_dir] files"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315053p.57.help.text
+msgid "Batch convert files. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --convert-to pdf *.doc<br/>--convert-to pdf:writer_pdf_Export --outdir /home/user *.doc"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id314959q.56.help.text
+msgid "--print-to-file [--printer-name printer_name] [--outdir output_dir] files"
+msgstr ""
+
+#: start_parameters.xhp#par_id315053q.57.help.text
+msgid "Batch print files to file. If --outdir is not specified, then current working directory is used as output_dir.<br/>Eg. --print-to-file *.doc<br/>--print-to-file --printer-name nasty_lowres_printer --outdir /home/user *.doc"
+msgstr ""
+
+#: groups.xhp#tit.help.text
+msgid "Working with Groups "
+msgstr "Trabajando con Grupos_"
+
+#: groups.xhp#bm_id6888027.help.text
+msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grupos;entrar/salir/sin grupo</bookmark_value><bookmark_value>marcos; seleccionar marcos</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>salir;grupos</bookmark_value><bookmark_value>entrar ;grupos</bookmark_value><bookmark_value>sin gurpos</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar marcos</bookmark_value><bookmark_value>selección múltiple</bookmark_value><bookmark_value>marcar, ver selección</bookmark_value>"
+
+#: groups.xhp#hd_id2454298.help.text
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Trabajar con Grupos</link></variable>"
+
+#: groups.xhp#par_id2307199.help.text
+msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object. "
+msgstr "Puede combinar varios objetos gráficas en un grupo, para usarlo como un solo objeto._"
+
+#: groups.xhp#par_id9983825.help.text
+msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. "
+msgstr "Puede mover, transformar, re-dimensionar, distorsionar, o convertir todos los objetos juntos en un grupo, y puede entrar al grupo a cualquier momento para cambiar los objetos individuales._"
+
+#: groups.xhp#par_id5734733.help.text
+msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects. "
+msgstr "Puede cambiar las propiedades (tamaño de línea, color de relleno, y más) de todos los objetos agrupado juntos, y puede entrar al grupo y cambiar los objetos individuales._"
+
+#: groups.xhp#par_id561540.help.text
+msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups. "
+msgstr "Grupos pueden ser anidado para formar grupos dentro de otros grupos._"
+
+#: groups.xhp#hd_id7705618.help.text
+msgid "To group objects"
+msgstr "Para agrupar objetos"
+
+#: groups.xhp#par_id607013.help.text
+msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
+msgstr "Seleccione los objetos juntos que desea agrupar. Mantener el Mayúsculas mientras haga clic en los objetos individuales. "
+
+#: groups.xhp#par_id1399578.help.text
+msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. "
+msgstr "Haga clic derecha en cualquier de los objetos seleccionadas para abrir el menú de contexto._"
+
+#: groups.xhp#par_id598162.help.text
+msgid "In Impress or Draw, choose Group. In Calc or Writer, choose Group – Group."
+msgstr "En Impress o Draw, escoger Grupo. En Calc o Writer, escoger Grupo - Grupo. "
+
+#: groups.xhp#par_id6738792.help.text
+msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
+msgstr "Para seleccionar los objetos, también puede dibujar un marco de selección alrededor de los objetos."
+
+#: groups.xhp#par_id7309793.help.text
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por ejemplo, puede agrupar todos los objetos en el logotipo de una compañía para mover y re-dimensionar el logotipo como un solo objeto. "
+
+#: groups.xhp#par_id1227759.help.text
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Después de haber agrupado objetos, seleccionando cualquier parte del grupo seleccione todo el grupo"
+
+#: groups.xhp#hd_id7424237.help.text
+msgid "To enter a group"
+msgstr "Para entrar un grupo"
+
+#: groups.xhp#par_id1388592.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "groups.xhp#par_id1388592.help.text"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Haga clic derecha en cualquier objeto del grupo"
+
+#: groups.xhp#par_id343943.help.text
+msgid "In Impress or Draw, choose Enter Group. In Calc or Writer, choose Group - Edit Group."
+msgstr "En Impress o Draw, escoger Entrar Grupo. En Calc o Writer, escoger Grupo - Editar Grupo."
+
+#: groups.xhp#par_id8726767.help.text
+msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
+msgstr "Ahora puede seleccionar y editar un objeto dentro del grupo."
+
+#: groups.xhp#par_id691549.help.text
+msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode. "
+msgstr "Puede agregar o quitar objetos al y desde un grupo de este modo._"
+
+#: groups.xhp#par_id9909665.help.text
+msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
+msgstr "Los objetos que no están parte del grupo se muestran con colores atenuado. "
+
+#: groups.xhp#hd_id9141819.help.text
+msgid "To exit a group"
+msgstr "Para salir de un grupo"
+
+#: groups.xhp#par_id6354869.help.text
+msgctxt "groups.xhp#par_id6354869.help.text"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Haga clic derecha en cualquier objeto del grupo."
+
+#: groups.xhp#par_id2685323.help.text
+msgid "In Impress or Draw, choose Exit Group. In Calc or Writer, choose Group - Exit Group."
+msgstr "En Impress o Draw, escoger Salir del Grupo. En Calc o Writer, escoger Grupo - Salir del Grupo. "
+
+#: groups.xhp#par_id6042664.help.text
+msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
+msgstr "Para salir de un grupo en Draw o Impress, también puede hacer doble clic en cualquier lugar afuera del grupo. "
+
+#: groups.xhp#hd_id7889950.help.text
+msgid "To ungroup a group"
+msgstr "Para desagrupar un grupo"
+
+#: groups.xhp#par_id3236182.help.text
+msgctxt "groups.xhp#par_id3236182.help.text"
+msgid "Right-click any object of the group."
+msgstr "Haga clic derecha en cualquier objeto del grupo."
+
+#: groups.xhp#par_id1251258.help.text
+msgid "In Impress or Draw, choose Ungroup. In Calc or Writer, choose Group - Ungroup."
+msgstr "En Impress o Draw, escoger Desagrupar. En Calc o Writer, escoger Grupo - Desagrupar."
+
+#: groups.xhp#par_id8111819.help.text
+msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
+msgstr "Ahora puede seleccionar y editar todos los objetos como objetos individuales."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Graphic Objects "
+msgstr "Dibujar gráficos con las funciones de dibujo"
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#bm_id3145136.help.text
+msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambiar de tamaño, véase también escalar</bookmark_value> <bookmark_value>escalado, véase también escalar</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos, véase también objetos de dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de gráficos, véase objetos de dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>texto; dibujar imágenes</bookmark_value> <bookmark_value>insertar; dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; dibujar</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; copiar al mover en presentaciones</bookmark_value> <bookmark_value>dibujar objetos; agregar/editar/copiar</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos de círculos</bookmark_value> <bookmark_value>dibujos de cuadrados</bookmark_value> <bookmark_value>agarraderas; escalar</bookmark_value> <bookmark_value>escalar; objetos</bookmark_value> <bookmark_value>objetos;mover y cambiar tamaño con el ratón</bookmark_value> <bookmark_value>cambiar tamaño;objetos, con el ratón</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>pegar;objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>editar;objetos de dibujo</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes;escalar/cambiar tamaño</bookmark_value>"
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#hd_id3145136.11.help.text
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editar objetos gráficos</link></variable>"
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153345.9.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de herramientas - Dibujo</emph> para abrir la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph>, si todavía no está abierta."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3166460.2.help.text
+msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
+msgstr "Los objetos de dibujo se pueden editar y modificar posteriormente. Los objetos de dibujo creados de este modo son imágenes vectoriales que se pueden escalar libremente sin perder calidad."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148491.3.help.text
+msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
+msgstr "Para crear un rectángulo pulse el símbolo correspondiente y mueva el cursor hasta el lugar del documento donde desee situar una esquina de la figura. Mantenga pulsado el botón del ratón mientras lo arrastra a la esquina contraria del rectángulo. Cuando suelte el botón del ratón el rectángulo se insertará en el documento. Queda seleccionado, para que pueda editarlo mediante el menú contextual."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para dibujar varios objetos del mismo tipo, haga doble clic en el icono. </caseinline><defaultinline>Dibuje varios objetos del mismo tipo. Haga clic en el documento sin mover el ratón para detener el dibujo de objetos.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Si se desea abrir los objetos de dibujo desde el centro, en lugar de arrastrarlos de una esquina a otra, mantenga presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opción </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> mientras arrastra. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En algunos administradores de ventanas, es posible que tenga que pulsar también la tecla meta. </caseinline></switchinline>"
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id9448225.help.text
+msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
+msgstr "Manteniendo presionada la tecla Shift cuando crea el objeto, este se mantiene restringido. Por ejemplo, en cambio de crear un rectángulo obtiene un cuadrado, en cambio de una elipse obtiene un circulo. Cuando arrastra una manija de un objeto existente mientras mantiene presionada la tecla Shift el tamaño proporcional del objeto se mantiene."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153626.5.help.text
+msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
+msgstr "Para escalar los objetos, selecciónelos primero pulsando sobre ellos con la herramienta de selección. Después, el objeto quedará rodeado por ocho agarraderas. Al arrastrar una de las cuatro agarraderas de las esquinas, la esquina opuesta queda fijada y las otras tres esquinas se desplazan. Al arrastrar una de las agarraderas laterales, el lado opuesto se mantiene fijo."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id224616.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
+msgstr "Para escalar un objeto de dibujo usando el teclado, primero se selecciona el objeto, luego se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para resaltar una de las manijas. Luego presionar una tecla de cursor. Para escalar en menos pasos, mantener presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras se presiona una tecla de cursor. Presionar Esc para dejar el modo de edicion de punto."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text
+msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
+msgstr "Para mover objetos de dibujo, primero se seleccionan. Para seleccionar más de un objeto, mantener presionada la tecla Shift mientras se da clic. Seleccionar los objetos de texto mediante clic exactamente en sus bordes. Mientras se mantiene pulsado el botón del ratón, arrastrar los objetos a una nueva ubicación."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7199316.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
+msgstr "Para mover un objeto de dibujo usando el teclado, primero seleccionar el objeto, luego presionar una tecla de las flechas. Para mover en menos pasos, presionar la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientras se presiona una tecla de las flechas."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text
+msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
+msgstr ""
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text
+#, fuzzy
+msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
+msgstr "Si desea volver al modo de texto normal después de crear y editar objetos de dibujo haga clic en un área del documento que no contenga dibujos ni otros objetos. Si ve un cursor de dibujo, salga primero de este modo haciendo clic en el icono <emph>Seleccionar</emph>."
+
+#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Información sobre cada símbolo en particular\">Información sobre cada símbolo en particular</link>"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
+msgstr "Copiar objetos de dibujo en otros documentos"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#bm_id3153394.help.text
+msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de dibujo; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;objetos de dibujo entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;objetos de dibujo de otros documentos</bookmark_value>"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3153394.27.help.text
+msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copiar objetos de dibujo en otros documentos</link></variable>"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3153345.28.help.text
+msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents. "
+msgstr "$[officename] permite copiar objetos de dibujo entre texto, hojas de cálculo y documentos de presentación. "
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3145345.29.help.text
+msgid "Select the drawing object or objects."
+msgstr "Seleccione el objeto u objetos de dibujo."
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3156426.31.help.text
+msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Copiar el objeto dibujado al portapapeles, por ejemplo, mediante el uso de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3152996.32.help.text
+msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
+msgstr "Pase a otro documento y coloque el cursor en el lugar en el que desee insertar el objeto de dibujo."
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3149234.33.help.text
+msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Pegar el objeto de dibujo, por ejemplo mediante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3147573.34.help.text
+msgid "Inserting into a text document"
+msgstr "Inserción en un documento de texto"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3150276.35.help.text
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
+msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla al párrafo actual. Para cambiar el ancla, seleccione el objeto y haga clic en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> en la barra de herramientas <emph>Objeto OLE</emph> o la barra de herramientas <emph>Marco</emph>. Se abrirá un menú emergente en el que puede seleccionar el tipo de ancla."
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#hd_id3145609.36.help.text
+msgid "Inserting into a spreadsheet"
+msgstr "Inserción en una hoja de cálculo"
+
+#: copy_drawfunctions.xhp#par_id3151210.30.help.text
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Un objeto de dibujo insertado se ancla a la celda. Puede cambiar el ancla entre la celda y la página si selecciona el objeto y hace clic en el icono <emph>Cambiar ancla</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icono</alt></image>."
+
+#: version_number.xhp#tit.help.text
+msgid "Versions and Build Numbers"
+msgstr "Versiones y números de build"
+
+#: version_number.xhp#bm_id3144436.help.text
+msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versiones;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>números de build de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright de $[officename]</bookmark_value>"
+
+#: version_number.xhp#hd_id3144436.4.help.text
+msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versiones y números de build\">Versiones y números de build</link></variable>"
+
+#: version_number.xhp#par_id3149346.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
+msgstr "Seleccione <emph>Ayuda - Información sobre $[officename]</emph>. Se abrirá un diálogo con información sobre el programa."
+
+#: version_number.xhp#par_id3147008.3.help.text
+msgid "<link href=\"http://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
+msgstr ""
+
+#: imagemap.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
+msgstr "Agregar zonas activas seleccionables a imágenes"
+
+#: imagemap.xhp#bm_id3150502.help.text
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapa de imagen; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editores; editor del mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>imágenes; mapa de imagen</bookmark_value> <bookmark_value>zonas activas; agregar a las imágenes</bookmark_value> <bookmark_value>URL;en imágenes</bookmark_value>"
+
+#: imagemap.xhp#par_idN10631.help.text
+msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Agregar zonas activas para hacer clic en las imágenes</link></variable>"
+
+#: imagemap.xhp#par_idN1064F.help.text
+msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
+msgstr "Un mapa de imágenes permite adjuntar URL a áreas concretas, denominadas \"zonas activas\", sobre una imagen del documento Un mapa de imágenes es un grupo de una o más zonas activas."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN1066C.help.text
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Se puede dibujar tres tipos de zonas activas: rectángulos, elipses y polígonos. Al hacer clic en una zona activa, el URL se abre en el marco o la ventana del navegador que se indique. También se puede especificar el texto que se muestra cuando el puntero del ratón se queda sobre la zona activa."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN10677.help.text
+msgid "To add a clickable hotspot to an image"
+msgstr "Para agregar una zona activa seleccionable a una imagen"
+
+#: imagemap.xhp#par_idN1067E.help.text
+msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
+msgstr "Coloque el cursor donde desee colocar el mapa de imágenes en el documento."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN10682.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph>, select and insert a bitmap picture."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Imagen - De archivo</emph>, seleccione e inserte una imagen de mapa de bits."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN1068A.help.text
+msgid "With the picture selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the picture at the background."
+msgstr "Cuando haya seleccionado la imagen, elija <emph>Editar - Mapa de imágenes</emph>. Aparece en pantalla el <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de mapa de imágenes</link>, que presenta la imagen en el fondo."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106A0.help.text
+msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
+msgstr "Mediante los iconos del Editor de mapa de imágenes, dibuje una forma de zona activa, por ejemplo un rectángulo, sobre la imagen que está en el fondo."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106A3.help.text
+msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Dispone de ayuda extendida para las funciones de cada ícono cuando habilita la ayuda extendida en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106AB.help.text
+msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
+msgstr "Especifique el URL que aparecerá en un navegador web cuando el usuario haga clic en la zona activa."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106AF.help.text
+msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
+msgstr "También puede escribir el texto que se mostrará como ayuda emergente al situar el puntero del ratón sobre la zona activa."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106B3.help.text
+msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
+msgstr "Haga clic en el botón Aplicar para que los cambios surtan efecto y cierre el Editor de mapa de imágenes."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106B7.help.text
+msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
+msgstr "Guarde el documento en formato %PRODUCTNAME o HTML."
+
+#: imagemap.xhp#par_idN106BA.help.text
+msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
+msgstr "El mapa de imágenes se puede guardar como archivo y cargarlo en un servidor web, por ejemplo."
+
+#: fontwork.xhp#tit.help.text
+msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
+msgstr "Fontwork para texto gráfico"
+
+#: fontwork.xhp#bm_id3696707.help.text
+msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arte con textos gráficos</bookmark_value> <bookmark_value>diseño; fuentes</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, consulte Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, consulte Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>efectos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>efectos; íconos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>texto; íconos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>creación de texto 3D</bookmark_value> <bookmark_value>rotación;texto 3D</bookmark_value> <bookmark_value>editar;objetos de Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>insertar;objetos de Fontwork</bookmark_value>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN1066D.help.text
+msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork para texto de arte gráfico</link></variable>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN1068B.help.text
+msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
+msgstr "Puede utilizar Fontwork para crear objetos de texto gráfico."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10691.help.text
+msgid "To create a Fontwork object"
+msgstr "Para crear un objeto Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_id0202200911373965.help.text
+msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
+msgstr "Si no ve la barra de herramientas Dibujo o la barra de herramientas Fontwork, seleccione <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de herramientas</item> para habilitar la barra de herramientas."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN1069C.help.text
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> o <emph>Fontwork</emph>, haga clic en el ícono <emph>Galería de Fontwork</emph>. <image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícono</alt></image>"
+
+#: fontwork.xhp#par_id3149761.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoja un estilo de Fontwork y haga clic en \"Aceptar\" para insertarlo en su documento. Haga doble clic o Ctrl+doble clic en el Fontwork del documento para entrar en el modo de edición de texto y modificarlo.</ahelp>"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106A0.help.text
+msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
+msgstr "En el diálogo <emph>Galería de Fontwork</emph>, seleccione un estilo de Fontwork y haga clic en Aceptar."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10755.help.text
+msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
+msgstr "El objeto Fontwork se inserta en su documento. Los objetos Fontwork son formas personalizadas. Puede cambiar entre las vistas de 2D y 3D en cualquier momento usando la barra de herramientas \"Configuración 3D\"."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106A4.help.text
+msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
+msgstr "Haga doble clic en el objeto para acceder al modo de edición de texto."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN107D5.help.text
+msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
+msgstr "Sustituya el texto de Fontwork predeterminado con uno propio."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106A8.help.text
+msgid "Press Esc to exit text edit mode."
+msgstr "Pulse Esc para salir del modo de edición de texto."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106AE.help.text
+msgid "To edit a Fontwork object"
+msgstr "Para editar un objeto Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text
+msgctxt "fontwork.xhp#par_idN106B5.help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
+msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106B8.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
+msgstr "Aparece la barra de herramientas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link>. Si no ve la barra de herramientas <emph>Fontwork</emph>, elija <emph>Ver - Barras de herramientas - Fontwork</emph>."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106BC.help.text
+msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
+msgstr "Haga clic en un icono de la barra de herramientas <emph>Fontwork</emph>."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN10839.help.text
+msgid "The following icons are available:"
+msgstr "Están disponibles los siguientes iconos:"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106C5.help.text
+msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
+msgstr "Galería de Fontwork: agrega otro objeto Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106C9.help.text
+msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
+msgstr "Forma de Fontwork: edita la forma"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106CD.help.text
+msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
+msgstr "Mismo alto de letras de Fontwork: cambia el alto de los caracteres"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106D5.help.text
+msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
+msgstr "Alineación de Fontwork: alinea el texto"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN106D9.help.text
+msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
+msgstr "Espacio entre caracteres de Fontwork: cambia el espacio entre caracteres y el interletraje"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN108CA.help.text
+msgid "To edit more Fontwork attributes"
+msgstr "Para editar más atributos de Fontwork"
+
+#: fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text
+msgctxt "fontwork.xhp#par_idN108D1.help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
+msgstr "Haga clic en el objeto Fontwork. Si el objeto Fontwork se inserta en el fondo, mantenga pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN108D5.help.text
+msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
+msgstr "Seleccione las propiedades en la barra de herramientas <emph>Propiedades del objeto de dibujo</emph>. Entre otras opciones, se puede cambiar el ancho y color de la línea, o el color y estilo de relleno."
+
+#: fontwork.xhp#par_idN108E7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de herramientas Fontwork</link>"
+
+#: chart_legend.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Chart Legends"
+msgstr "Editar leyendas de gráficos"
+
+#: chart_legend.xhp#bm_id3147291.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar leyendas</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;leyendas de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;leyendas de gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_legend.xhp#hd_id3147291.1.help.text
+msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editar una leyenda de diagrama</link></variable>"
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3147008.2.help.text
+msgid "To edit a chart legend:"
+msgstr "Para editar una leyenda del diagrama:"
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text
+msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3146957.3.help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Pulse dos veces sobre el diagrama."
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text
+msgctxt "chart_legend.xhp#par_id3154824.4.help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "El diagrama contiene bordes grises y en la barra de menú verá ahora los comandos para modificar los objetos del diagrama."
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3153031.5.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
+msgstr "Seleccione el comando <emph>Formato - Leyenda</emph> o pulse dos veces sobre la leyenda. Verá el diálogo <emph>Leyenda</emph>."
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3147210.6.help.text
+msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Vaya a la ficha <emph>Área</emph> si desea modificar el fondo de la leyenda. Pulse en la opción <emph>Gradiente</emph> y seleccione un gradiente de la lista."
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3145674.9.help.text
+msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
+msgstr "Para seleccionar la leyenda pulse primero dos veces en el diagrama (véase paso 1) y a continuación en la leyenda. La leyenda se podrá desplazar dentro del diagrama por medio del ratón."
+
+#: chart_legend.xhp#par_id3154347.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Formato - Propiedades del objeto</link>"
+
+#: data_register.xhp#tit.help.text
+msgid "Registering and Deleting a Database "
+msgstr "Registrar y borrar una base de datos"
+
+#: data_register.xhp#bm_id4724570.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;registrar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registrar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>quitar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;bases de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;eliminar (Base)</bookmark_value>"
+
+#: data_register.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registrar y borrar una base de datos</link></variable>"
+
+#: data_register.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
+msgstr "Los datos de cualquier <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link> se pueden registrar en %PRODUCTNAME. Registrar significa indicar a %PRODUCTNAME dónde se encuentran los datos, cómo se organizan, cómo se pueden obtener, etc. Una vez registrada la base de datos, puede utilizar el comando de menú <emph>Ver - Origen de datos</emph> para acceder a los registros de datos desde los documentos de texto y las hojas de cálculo."
+
+#: data_register.xhp#par_idN105C8.help.text
+msgid "To register an existing database file:"
+msgstr "Para registrar un archivo de base de datos:"
+
+#: data_register.xhp#par_idN105CF.help.text
+msgctxt "data_register.xhp#par_idN105CF.help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</link>."
+
+#: data_register.xhp#par_idN105E1.help.text
+msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
+msgstr "Haz clic en <emph>Nuevo</emph> y selecciona el archivo de base de datos."
+
+#: data_register.xhp#par_idN10700.help.text
+msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
+msgstr "Para quitar una base de datos registrada de %PRODUCTNAME"
+
+#: data_register.xhp#par_idN10707.help.text
+msgctxt "data_register.xhp#par_idN10707.help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bases de datos</link>."
+
+#: data_register.xhp#par_idN10719.help.text
+msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>. "
+msgstr "Seleccione el archivo de base de datos y haga clic en <emph>Borrar</emph>. "
+
+#: data_register.xhp#par_idN105F3.help.text
+msgctxt "data_register.xhp#par_idN105F3.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_register.xhp#par_idN105FB.help.text
+msgctxt "data_register.xhp#par_idN105FB.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#tit.help.text
+msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
+msgstr "Arrastrar y colocar con la vista de origen de datos"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#bm_id3145071.help.text
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastrar y colocar;vista de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;arrastrar y colocar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;desde vista de origen de datos</bookmark_value><bookmark_value>pegar;desde vista de origen de datos</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145071.10.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"La función de arrastrar y colocar en la vista de fuente de datos\">La función de arrastrar y colocar en la vista de fuente de datos</link></variable>"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151111.34.help.text
+msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
+msgstr "Una forma rápida de copiar de una fuente de datos a un archivo de texto o una hoja de cálculo, o de crear formularios basados en una fuente de datos, es con la función de arrastrar y colocar."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3147335.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Copia de datos con el puntero del ratón</alt></image>"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3145315.35.help.text
+msgid "Copying with Drag-and-Drop"
+msgstr "Copia mediante arrastrar y colocar"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149233.28.help.text
+msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Si desea invertir una acción de arrastrar y colocar, sitúe el cursor en el documento y seleccione <emph>Editar - Deshacer</emph>."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149656.46.help.text
+msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
+msgstr "También es posible copiar arrastrando y colocando desde un documento a una fuente de datos:"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153379.47.help.text
+msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
+msgstr "Es posible arrastrar una tabla de texto o el rango seleccionado de una hoja de cálculo mediante la función de arrastrar y colocar a un contenedor de tablas en el explorador de fuente de datos."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3151211.48.help.text
+msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
+msgstr "El texto simple se puede copiar mediante la función de arrastrar y colocar de un documento a un campo de datos en la vista de fuente de datos."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3145421.36.help.text
+msgid "Using data in a text document"
+msgstr "Aplicar datos en documento de texto"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3154685.12.help.text
+msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
+msgstr "Puede insertar un campo de base de datos en un documento de texto arrastrando el nombre de un campo desde el encabezamiento de la columna de la vista de fuente de datos al documento. Esto es especialmente útil cuando diseñe formularios. Arrastre los campos deseados (direcciones principales, forma de las direcciones, etc.) al documento."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153105.37.help.text
+msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
+msgstr "Para insertar un registro entero, seleccione el encabezamiento correspondiente y arrástrelo al documento. Al soltar el botón del ratón se abrirá el diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insertar columnas de la base de datos\"><emph>Insertar columnas de la base de datos</emph></link>, en el que podrá decidir si desea utilizar todos los campos de la base de datos y si desea copiar los datos en el documento en forma de texto, de tabla o de campos. Se insertarán todos los registros actualmente seleccionados."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text
+msgid "Applying data to a table document"
+msgstr "Aplicar datos en una hoja de cálculo"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3125864.40.help.text
+msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
+msgstr "Se puede insertar uno o más registros en la hoja activa de una hoja de cálculo. Para ello, seleccione las filas en la vista del origen de datos y, mediante arrastrar y colocar, póngalas en la hoja de cálculo. Los datos se insertan en el lugar en que se libera el botón del ratón."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3149766.42.help.text
+msgid "Inserting controls in a text form"
+msgstr "Insertar campos de control en un formulario de texto"
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3155132.43.help.text
+msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
+msgstr "Si crea un formulario vinculado a una base de datos podrá generar controles arrastrando y colocando a partir de la vista fuente de datos."
+
+#: dragdrop_beamer.xhp#par_id3149562.45.help.text
+msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
+msgstr "Al arrastrar una columna de base de datos en el documento de texto se inserta un campo. Si se mantiene pulsadas Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> al arrastrar, se inserta un campo de texto, agrupado con el respectivo campo de etiqueta. El campo de texto ya contiene toda la información de la base de datos que se necesita para el formulario."
+
+#: data_forms.xhp#tit.help.text
+msgid "Working with Forms"
+msgstr "Trabajo con formularios"
+
+#: data_forms.xhp#bm_id5762199.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;crear</bookmark_value><bookmark_value>vista de diseño;crear formularios</bookmark_value>"
+
+#: data_forms.xhp#par_idN105F9.help.text
+msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Trabajo con formularios</link></variable>"
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10617.help.text
+msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
+msgstr "Mediante el uso de formularios puede definir cómo presentar los datos. Abra un documento de texto o una hoja de cálculo e inserte controles como botones y cuadros de lista. En los diálogos de propiedades de los controles, puede definir los datos que se mostrarán en los formularios."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
+msgstr "Crear un formulario con el Asistente para formularios"
+
+#: data_forms.xhp#par_idN1061E.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
+msgstr "En %PRODUCTNAME, puede crear un formulario utilizando el <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>:"
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10632.help.text
+msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10632.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear el formulario."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10636.help.text
+msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10636.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN1063E.help.text
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Usar el asistente para crear formulario</emph>."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10645.help.text
+msgid "Creating a New Form Manually"
+msgstr "Crear un formulario manualmente"
+
+#: data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text
+msgctxt "data_forms.xhp#par_idN1064C.help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra el archivo de base de datos en el que desee crear el formulario."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10650.help.text
+msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10650.help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "En el panel izquierdo de la ventana de base de datos, haga clic en el icono <emph>Formularios</emph>."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Crear formulario en vista Diseño</emph>."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
+msgstr "Se abre un nuevo documento de texto. Utilice los <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Campos de control de formulario</link> para insertar controles de formulario."
+
+#: data_forms.xhp#par_idN10670.help.text
+msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window. "
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Formularios</emph> para acceder a todos los formularios creados desde la ventana de base de datos actual. Asimismo, los iconos <emph>Campos de control de formulario</emph> permiten agregar campos de control de formulario de base de datos a cualquier documento de Writer o Calc; sin embargo, estos documentos no aparecerán en la ventana de base de datos. "
+
+#: data_new.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating a New Database"
+msgstr "Crear una base de datos"
+
+#: data_new.xhp#bm_id6911526.help.text
+msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>crear;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>nuevas bases de datos</bookmark_value>"
+
+#: data_new.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Crear una base de datos</link></variable>"
+
+#: data_new.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Nuevo - Base de datos</emph>."
+
+#: data_new.xhp#par_idN105CB.help.text
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
+msgstr "Se abre el <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Asistente para base de datos</link>, que permite crear un archivo de base de datos."
+
+#: data_new.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
+msgstr "En el Asistente para bases de datos, seleccione el tipo de base de datos y elija la opción para abrir el Asistente para tablas como el siguiente asistente."
+
+#: data_new.xhp#par_idN105E0.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link> le ayuda a agregar una tabla al nuevo archivo de base de datos."
+
+#: data_new.xhp#par_idN105FC.help.text
+msgctxt "data_new.xhp#par_idN105FC.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_new.xhp#par_idN10604.help.text
+msgctxt "data_new.xhp#par_idN10604.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: integratinguno.xhp#tit.help.text
+msgid "Integrating new UNO components"
+msgstr "Integrar nuevos componentes UNO"
+
+#: integratinguno.xhp#bm_id3149760.help.text
+msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>complementos (add-ons),véase componentes UNO</bookmark_value><bookmark_value>componentes UNO;integrar nuevos</bookmark_value><bookmark_value>instalar;componentes UNO</bookmark_value>"
+
+#: integratinguno.xhp#hd_id3149760.7.help.text
+msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrar nuevos componentes UNO\">Integrar nuevos componentes UNO</link></variable>"
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text
+msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
+msgstr "Los programadores pueden guardar sus propios componentes UNO (Universal Network Objects, objetos de red universales) para $[officename]. Esos nuevos componentes se pueden añadir a los menús y barras de herramientas de $[officename]; son conocidos como \"Add-ons\"."
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3154751.2.help.text
+msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
+msgstr "Algunas herramientas y servicios admiten la integración de nuevos componentes. Puede encontrar más información en $[officename] Developer's Guide. Los tres pasos principales son los siguientes:"
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3153748.3.help.text
+msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
+msgstr "Registre los nuevos componentes en $[officename]. Lo podrá hacer mediante la herramienta <item type=\"literal\">unopkg</item>, que se puede encontrar en el programa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>."
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3153345.4.help.text
+msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Integre los nuevos componentes como servicios. Los servicios ProtocolHandler y JobDispatch le ayudan; puede encontrar más información en $[officename] Developer's Guide."
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3166460.5.help.text
+msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Cambie la interfaz del usuario (menús o barras de herramientas). Lo podrá hacer de forma casi automática guardando un archivo de texto XML que describa los cambios. Puede encontrar más información en $[officename] Developer's Guide."
+
+#: integratinguno.xhp#par_id3151110.6.help.text
+msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
+msgstr "Los Add-On pueden ampliar la funcionalidad de $[officename]. No están relacionados con los <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"complementos (add-ins)\">complementos (add-ins)</link></caseinline><defaultinline>complementos (add-ins)</defaultinline></switchinline> que proporcionan nuevas funciones a $[officename] Calc."
+
+#: keyboard.xhp#tit.help.text
+msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
+msgstr "Teclas de acceso directo (Accesibilidad de %PRODUCTNAME)"
+
+#: keyboard.xhp#bm_id3158421.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;accesos directos generales</bookmark_value> <bookmark_value>teclas de acceso directo; accesibilidad de %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3158421.52.help.text
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Teclas de acceso directo (Accesibilidad de %PRODUCTNAME)\">Teclas de acceso directo (Accesibilidad de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</link></variable>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text
+msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
+msgstr "Puede controlar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sin usar un ratón, solamente con el teclado."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149177.24.help.text
+msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
+msgstr "En cada página principal de ayuda del módulo, (por ejemplo la página principal de ayuda de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) hay un vínculo para acceder a la ayuda sobre las combinaciones de teclas de ese módulo."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145382.23.help.text
+msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
+msgstr "Además, en la palabra clave \"Accesibilidad\" puede encontrar instrucciones detalladas sobre cómo controlar el módulo seleccionado sin el ratón."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text
+msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
+msgstr "Trabajar con la interfaz del usuario de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sin ratón"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154749.39.help.text
+msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
+msgstr "Activar la barra del menú, las barras de herramientas, las ventanas y el documento"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156329.38.help.text
+msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
+msgstr "Si pulsa repetidamente F6 se conmuta el foco y se coloca en los objetos siguientes:"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150669.37.help.text
+msgid "menu bar,"
+msgstr "barra de menú,"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149234.36.help.text
+msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
+msgstr "cada barra de herramientas de arriba abajo y de izquierda a derecha,"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147618.35.help.text
+msgid "every free window from left to right,"
+msgstr "cada ventana libre de izquierda a derecha,"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154514.34.help.text
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153252.32.help.text
+msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
+msgstr "Presione Mayús+F6 para moverse entre los objetos en el sentido contrario."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152473.31.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para cambiar al documento."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152360.30.help.text
+msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
+msgstr "Pulse F10 para conmutar a la barra de menú y viceversa."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text
+msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
+msgstr "La tecla Esc cierra un submenú, una barra de herramientas o la ventana libre."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
+msgid "Calling a menu command"
+msgstr "Llamar a una orden de menú"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151056.20.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> o F6 o F10 para seleccionar el primer menú (el menú <emph>Archivo</emph>.) Con la tecla de cursor derecha, el siguiente menú a la derecha se selecciona; con la tecla de cursor izquierda, el menú anterior."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153381.19.help.text
+msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
+msgstr "La flecha abajo abre un menú seleccionado. Las flechas abajo y arriba mueven la selección por las órdenes del menú. Con la flecha derecha puede abrir submenús."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148798.18.help.text
+msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
+msgstr "Pulse Intro para ejecutar la orden del menú seleccionado."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3147086.17.help.text
+msgid "Executing an icon command"
+msgstr "Ejecutar la orden de un símbolo"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148922.16.help.text
+msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
+msgstr "Pulse F6 repetidamente hasta que el primer símbolo de la barra de herramientas se seleccione. Use las flechas izquierda y derecha para seleccionar un símbolo en una barra de herramientas horizontal. De igual modo, use las flechas arriba y abajo para seleccionar un símbolo en una barra de herramientas vertical. La tecla Inicio selecciona el primer símbolo de una barra de herramientas y la tecla Fin, la última."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3144433.15.help.text
+msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Presionar Enter para ejecutar el icono seleccionado. Si el icono seleccionado normalmente solicita una acción consecutiva del ratón, como insertar un rectángulo, entonces presionar la tecla Enter no es suficiente: en estos casos presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153968.28.help.text
+msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter o un icono para crear un objeto de dibujo. Un objeto de dibujo será ubicado en la mitad de la vista, con un tamaño predefinido."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150449.27.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter en la herramienta de selección para seleccionar el primer objeto de dibujo en el documento, si se desea editar, tamaño o mover el objeto de dibujo seleccionado, primero se usa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para ubicar el foco en el documento."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151041.26.help.text
+msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
+msgstr "Si una barra de herramientas es mayor de lo que se puede ver en la pantalla, se muestra un símbolo en el borde inferior o derecho. Seleccione la barra de herramientas y pulse RePág o AvPág para mostrar los símbolos restantes."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150440.14.help.text
+msgid "Special hints for toolbars"
+msgstr "Consejos especiales para las barras de herramientas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149983.13.help.text
+msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
+msgstr "Pulse la flecha abajo o derecha para abrir la barra de herramientas seleccionada. Esto equivale a hacer clic con ratón. Use la flecha derecha y la flecha izquierda en la barra de herramientas. Las teclas Inicio y Fin seleccionan los iconos primero y último de la barra de herramientas, respectivamente."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145365.12.help.text
+msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
+msgstr "Cierre la barra de herramientas pulsando Esc. No es posible mover la barra de herramientas sin un ratón."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3151119.11.help.text
+msgid "Selection from a combo box"
+msgstr "Selección en un cuadro combinado"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3146986.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Cuadro combinado</alt></image>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149666.10.help.text
+msgid "Select the combo box. Press Enter."
+msgstr "Seleccione el cuadro combinado. Pulse Intro."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155366.9.help.text
+msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
+msgstr "Use el botón de flecha abajo o AvPág para desplazarse hacia abajo por las entradas del cuadro combinado o el botón de flecha arriba o RePág para desplazarse hacia arriba. La tecla Inicio lleva a la primera entrada y la tecla Fin, a la última."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145749.8.help.text
+msgid "Press Enter to execute the selected entry."
+msgstr "Pulse Intro para ejecutar la entrada seleccionada."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150685.41.help.text
+msgid "Selection in Tables"
+msgstr "Selección en las tablas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text
+msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
+msgstr "En algunas ventanas, diálogos y en el campo de control de las tablas, hay tablas para seleccionar datos, por ejemplo en la parte derecha de la <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Visualización de fuente de datos\">Visualización de fuente de datos</link>. Las teclas siguientes se usan para hacer selecciones en estas tablas:"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text
+msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
+msgstr "Barra de espacio: conmuta la selección entre la fila actual y la cancelación de cualquier selección, siempre la celda actual no esté en modo de edición."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147396.44.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora: permite cambiar entre la selección de la fila actual y la cancelación de esta selección."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149488.45.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Mayús.+barra espaciadora: permite cambiar entre la selección de la columna actual y la cancelación de esta selección."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156286.73.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor abajo: mueve el divisor de ventana entre tabla y formulario, por ejemplo en la base de datos bibliografía."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145251.147.help.text
+msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "En un control de tabla o en la vista de fuente de datos, la tecla Tab mueve hacia la siguiente columna. Para mover al siguiente control, presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Para mover al control anterior, presionar Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150592.7.help.text
+msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
+msgstr "Tamaño y posición de las ventanas y de los diálogos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153221.6.help.text
+msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
+msgstr "Primero presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra espaciadora."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148456.5.help.text
+msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
+msgstr "Se abre un menú del sistema con órdenes de menú como <emph>Desplazar</emph>, <emph>Modificar tamaño</emph> y <emph>Cerrar</emph>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149400.4.help.text
+msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
+msgstr "Seleccione una orden (flecha abajo y a continuación Intro)."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text
+msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
+msgstr "Ahora puede usar las teclas de flecha para mover o cambiar el tamaño del diálogo o de la ventana."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text
+msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
+msgstr "Pulse Intro para aceptar el cambio. Pulse Esc para cancelar los cambios."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3146988.150.help.text
+msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
+msgstr "Acoplar y desacoplar ventanas y barras de herramientas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147176.151.help.text
+msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
+msgstr "Pulse F6 hasta seleccionar la barra de herramientas o la ventana."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153707.152.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+msgstr "Presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154479.148.help.text
+msgid "Selecting objects"
+msgstr "Seleccionar objetos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148993.149.help.text
+msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
+msgstr "Presione Mayús+F4 para seleccionar el primer objeto del documento actual. Cuando un objeto está seleccionado, presione Tab para seleccionar el siguiente objeto, o Esc para volver al texto."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3152962.54.help.text
+msgid "Edit Objects"
+msgstr "Editar objetos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156379.53.help.text
+msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
+msgstr "Un objeto OLE seleccionado se puede activar con la tecla Intro."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3155766.55.help.text
+msgid "Edit Position and Size of Objects"
+msgstr "Editar la posición y el tamaño de los objetos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148405.56.help.text
+msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Use las teclas de flecha para desplazar el objeto seleccionado una cuadrícula."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145619.57.help.text
+msgid "Set the grid resolution unit with <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Configure la unidad de resolución de la cuadrícula en el área <emph>Resolución</emph> dentro de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Cuadrícula</emph>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3166450.58.help.text
+msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
+msgstr "Usar la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> y las teclas de cursor para mover el objeto seleccionado en un pixel."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147345.59.help.text
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
+msgstr "Usar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para ingresar en el modo de edición de manijas. La manija superior izquierda es la manija activa, esta empieza a parpadear. Usar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para seleccionar la siguiente manija. Presionar Escape para salir del modo de edición de manijas."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149565.60.help.text
+msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
+msgstr "En el modo de edición de agarraderas las teclas de flecha mueven la agarradera seleccionada que cambia el tamaño del objeto."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3147361.61.help.text
+msgid "Edit the Anchors of Objects"
+msgstr "Editar el ancla de los objetos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148534.62.help.text
+msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
+msgstr "Puede mover el ancla de un objeto con las teclas de flecha. En primer lugar entre en el modo de edición de agarraderas y seleccione el ancla. Según el tipo de ancla puede desplazarla en varias direcciones."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3163808.63.help.text
+msgid "Select the object."
+msgstr "Seleccione el objeto."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150646.64.help.text
+msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "Ingresar al modo de edición de manijas con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150940.65.help.text
+msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "La agarradera superior izquierda empieza a parpadear. Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab varias veces, hasta que ninguna agarradera parpadee. Esto indica que ahora está activada el ancla del objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">En documentos de texto puede presionar Mayús+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A para activar el ancla directamente. </caseinline></switchinline>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153919.66.help.text
+msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
+msgstr "Use las teclas de flecha para desplazar el ancla. El objeto sigue el ancla de forma correcta."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152582.67.help.text
+msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
+msgstr "Puede cambiar el ancla del objeto seleccionado, por ejemplo en el menú contextual del objeto."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148393.68.help.text
+msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
+msgstr "Si el objeto está anclado <emph>al párrafo</emph>, las teclas de flecha lo moverán al párrafo anterior o al siguiente."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145615.69.help.text
+msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
+msgstr "Si el objeto se ancla <emph>a la página</emph>, las teclas RePág o AvPág lo desplazan a la página anterior o siguiente."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145135.70.help.text
+msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
+msgstr "Si el objeto se ancla <emph>al carácter</emph>, las teclas de flecha lo desplazan por el párrafo actual."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145256.71.help.text
+msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
+msgstr "Si el objeto se ancla <emph>como carácter</emph>, no aparecerá ningún símbolo de ancla. No puede mover el objeto."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149527.72.help.text
+msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
+msgstr "Si el objeto está anclado <emph>al marco</emph>, las teclas de flecha lo podrán mover al marco siguiente en la dirección correspondiente."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153270.133.help.text
+msgid "Controlling the Dividing Lines"
+msgstr "Controlar las líneas divisorias"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3158413.134.help.text
+msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
+msgstr "Los documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress se pueden dividir horizontal y verticalmente en dos vistas separadas. Cada vista puede mostrar otras partes del documento. Mediante el ratón puede arrastrar una línea divisoria desde la barra de desplazamiento al documento."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149814.135.help.text
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: muestra las lineas divisoras en sus ubicaciones iniciales y enfocados en una línea."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3158444.136.help.text
+msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
+msgstr "Teclas de flecha: mueven la línea divisoria a cierta distancia en la dirección de la flecha."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3163668.137.help.text
+msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
+msgstr "Mayús+teclas de flecha: mueve la línea divisoria a una menor distancia en la dirección de la flecha."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148426.138.help.text
+msgid "Delete: deletes the current dividing line"
+msgstr "Supr: borra la línea divisoria"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151277.139.help.text
+msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
+msgstr "Mayús+Supr: borra ambas líneas divisorias"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150383.140.help.text
+msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
+msgstr "Intro: fija la posición de las líneas divisorias"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150369.141.help.text
+msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
+msgstr "Esc: devuelve la línea divisoria a su posición predeterminada"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154492.112.help.text
+msgid "Controlling the Data Source View"
+msgstr "Controlar la vista de fuente de datos"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150515.113.help.text
+msgid "F4: opens and closes the data source view."
+msgstr "F4: abre y cierra la vista de fuente de datos."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159109.114.help.text
+msgid "F6: switches between document and toolbars."
+msgstr "F6: conmuta entre el documento y las barras de herramientas."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153229.115.help.text
+msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "+ (tecla más): amplía la entrada seleccionada en el explorador de la fuente de datos."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150312.116.help.text
+msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "- (tecla menos): reduce la entrada seleccionada en el explorador de la fuente de datos."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154368.117.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: cambia entre el explorador de fuente de datos y tabla."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3147171.118.help.text
+msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
+msgstr "Combinaciones de teclas en la ventana Diseño de la consulta"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152455.119.help.text
+msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
+msgstr "F6: combina entre la barra de objetos, la vista de tabla y el área de selección."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151180.120.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor abajo: mueve el borde entre la vista de tabla y la área seleccionada arriba o abajo."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3156288.121.help.text
+msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
+msgstr "Teclas de la Vista de tabla (área superior del diseño de la consulta) y en la ventana Relaciones"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156166.122.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de cursor: mueve la tabla seleccionada en la dirección de la flecha."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147310.123.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de cursor: cambia el tamaño de la tabla seleccionada en la vista de tabla."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152986.124.help.text
+msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
+msgstr "Supr: borra la tabla o conexión seleccionadas de la vista de tabla."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145384.125.help.text
+msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
+msgstr "Tabulador: conmuta entre las tablas y las conexiones en la vista de tabla."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154529.126.help.text
+msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
+msgstr "Intro: si selecciona una conexión la tecla Intro abre el diálogo <emph>Propiedades</emph> de la conexión."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159624.127.help.text
+msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
+msgstr "Intro: si selecciona una tabla la tecla Intro introduce el primer campo de datos del cuadro de lista en el área de la selección."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153816.128.help.text
+msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
+msgstr "Teclas del área de la selección (área inferior del diseño de la consulta)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152896.146.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de cursor izquierda o derecha: mueve la columna seleccionada a la izquierda o a la derecha."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3146152.131.help.text
+msgid "Keys in the Table Design Window"
+msgstr "Teclas de la ventana Diseño de tabla"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151243.132.help.text
+msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
+msgstr "F6: alterna entre la barra de herramientas, la vista de columna y el área de propiedades."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3145075.74.help.text
+msgid "Controlling the ImageMap Editor"
+msgstr "Controlar el Editor de ImageMap"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159096.75.help.text
+msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
+msgstr "Presionar Tab para seleccionar un icono. Si se selecciona uno de los iconos de <emph>Rectángulo</emph> a <emph>Polígono de forma libre</emph> y se presiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, un objeto del tipo seleccionado es creado con su tamaño por defecto."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156016.76.help.text
+msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
+msgstr "Si pulsa Intro mientras el símbolo <emph>Selección</emph> está marcado, el foco se establece en la ventana de la imagen del Editor de ImageMap. Pulse Esc para enfocar de nuevo los símbolos y los cuadros de entrada."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149587.77.help.text
+msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
+msgstr "Si el icono <emph>Selección</emph> está seleccionado y se presiona Ctrl+Enter, el primer objeto de la ventana de imagen se selecciona."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154343.78.help.text
+msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
+msgstr "Use el símbolo <emph>Editar puntos</emph> para conmutar entre el modo de edición de puntos para polígonos y viceversa."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147073.79.help.text
+msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
+msgstr "Use Control+Tab en la ventana de la imagen para seleccionar el punto siguiente. Use Mayús+Control+Tab para seleccionar el punto anterior."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153285.80.help.text
+msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
+msgstr "Use la tecla Supr con el foco en la ventana de imagen para borrar el objeto seleccionado."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3145377.46.help.text
+msgid "Controlling the Help"
+msgstr "Controlar la Ayuda"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3149441.47.help.text
+msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
+msgstr "Pulse Mayús+F2 para mostrar la <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Ayuda activa</link> de la orden, icono o control seleccionados."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154960.48.help.text
+msgid "Navigating the main help pages"
+msgstr "Navegar por las páginas principales de la ayuda"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151300.49.help.text
+msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
+msgstr "En las páginas principales de la ayuda, use la tecla Tab para ir al hiperenlace siguiente o Mayús+Tab para ir al vínculo anterior."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155537.50.help.text
+msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
+msgstr "Pulse Intro para ejecutar el hiperenlace seleccionado."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154912.51.help.text
+msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
+msgstr "Pulse la tecla Retorno, situada encima de la tecla Intro, para volver a la página anterior de la ayuda."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150894.81.help.text
+msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
+msgstr "Controlar el diálogo Importar texto (importar archivo CSV)"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153975.82.help.text
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regla"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3152869.83.help.text
+msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
+msgstr "Flechas izquierda o derecha: van una posición a la derecha o la izquierda"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151000.84.help.text
+msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
+msgstr "Control+flecha izquierda o Control+flecha derecha: van a la división anterior o siguiente"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3159203.85.help.text
+msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
+msgstr "Control+Mayús+flecha izquierda o Control+Mayús+flecha derecha: desplazan una división una posición a la izquierda o a la derecha"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154538.86.help.text
+msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
+msgstr "Inicio o Fin: van a la primera o a la última posición posibles"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155382.87.help.text
+msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
+msgstr "Control+Inicio o Control+Fin: van a la primera o a la última división"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155894.88.help.text
+msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
+msgstr "Mayús+Control+Inicio o Mayús+Control+Fin: desplazan la división a la primera o a la última posición"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145195.89.help.text
+msgid "Space key: insert or remove a split"
+msgstr "Barra de espacio: inserta o borra una división"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154647.90.help.text
+msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
+msgstr "Tecla Ins: inserta una división (no cambia las divisiones existentes)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154765.91.help.text
+msgid "Delete key: delete a split"
+msgstr "Tecla Supr: borra una división"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154650.92.help.text
+msgid "Shift+Delete: delete all splits"
+msgstr "Mayús+Supr: borra todas las divisiones"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Flechas arriba o abajo: desplazan la tabla una fila hacia arriba o hacia abajo"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "RePág o AvPág: desplazan la tabla una página hacia arriba o hacia abajo"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147492.95.help.text
+msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
+msgstr "Tecla Esc (mientras se arrastra el ratón): anula el arrastre y mueve la división a la posición anterior"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3145216.96.help.text
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text
+msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
+msgstr "Flechas izquierda o derecha: seleccionan la columna izquierda o derecha y dejan en blanco otras selecciones"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text
+msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
+msgstr "Control+flecha izquierda o Control+flecha derecha: desplazan el foco a la columna izquierda o derecha (no cambian la selección)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153811.99.help.text
+msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
+msgstr "Mayús+flecha izquierda o Mayús+flecha derecha: amplían o reducen el área seleccionada"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text
+msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
+msgstr "Control+Mayús+flecha izquierda o Control+Mayús+flecha derecha: amplían o reducen el área seleccionada (no cambian otras selecciones)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text
+msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
+msgstr "Inicio o Fin: seleccionan la primera o la última columna (use Mayús o Control como teclas de cursor)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154733.104.help.text
+msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
+msgstr "Mayús+barra de espacio: selecciona el área desde la última columna seleccionada hasta la actual"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text
+msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
+msgstr "Control+Mayús+tecla de espacio: selecciona el área desde la última columna seleccionada hasta la actual (no cambia otras selecciones)"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text
+msgid "Ctrl+A: select all columns"
+msgstr "Control+A: selecciona todas las columnas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3151192.107.help.text
+msgid "Shift+F10: open a context menu"
+msgstr "Mayús+F10: abre un menú contextual"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text
+msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
+msgstr "Control+1 ... Control+7: Establece el estilo del 1 al 7 para las columnas seleccionadas"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Flechas arriba o abajo: Desplazan la tabla hacia arriba o hacia abajo una fila"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "RePág o AvPág: desplazan la tabla hacia arriba o hacia abajo una página"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145116.111.help.text
+msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
+msgstr "Control+Inicio o Control+Fin: se desplazan a la parte superior o inferior de una tabla"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153298.142.help.text
+msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
+msgstr "Controlar el diálogo Insertar - Carácter especial"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153073.143.help.text
+msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
+msgstr "La tecla Tab conmuta todos los controles del diálogo."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153295.144.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Tecla de cursor abajo abre una lista desplegable. Enter selecciona la entrada actual en la lista desplegable."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153958.145.help.text
+msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
+msgstr "Los botones de flecha permiten desplazarse por el área de selección. La barra de espacio añade el carácter actual a la lista de caracteres que se va a insertar."
+
+#: data_view.xhp#tit.help.text
+msgid "Viewing a Database"
+msgstr "Ver bases de datos"
+
+#: data_view.xhp#bm_id2339854.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;archivos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>ver;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;ver</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;ver</bookmark_value>"
+
+#: data_view.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Ver bases de datos</link></variable>"
+
+#: data_view.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Hay dos métodos diferentes para ver una base de datos en %PRODUCTNAME."
+
+#: data_view.xhp#par_idN105CA.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Abrir</emph> para abrir el archivo de base de datos."
+
+#: data_view.xhp#par_idN105D1.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">archivo de base de datos</link> ofrece acceso completo a tablas, consultas, informes y formularios. Puede editar la estructura de las tablas y cambiar el contenido de los registros de datos."
+
+#: data_view.xhp#par_idN105E3.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
+msgstr "Seleccione <emph>Ver - Origen de datos</emph> para ver las bases de datos registradas."
+
+#: data_view.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
+msgstr "La <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">vista de origen de datos</link> se puede utilizar para arrastrar y colocar los campos de tabla de las bases de datos registradas en los documentos y para combinar correspondencia."
+
+#: data_view.xhp#par_idN10606.help.text
+msgctxt "data_view.xhp#par_idN10606.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>"
+
+#: data_view.xhp#par_idN1060E.help.text
+msgctxt "data_view.xhp#par_idN1060E.help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>"
+
+#: email.xhp#tit.help.text
+msgid "Sending Documents as E-mail"
+msgstr "Enviar documentos en forma de mensajes de correo-e"
+
+#: email.xhp#bm_id3153345.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>enviar;documentos como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos adjuntos de correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>archivos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>texto;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;enviar como correo electrónico</bookmark_value><bookmark_value>documentos adjuntos en correo electrónico</bookmark_value>"
+
+#: email.xhp#hd_id3153345.1.help.text
+msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Enviar documentos como correo electrónico</link></variable>"
+
+#: email.xhp#par_id3154897.2.help.text
+msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
+msgstr "Podrá enviar el documento actual de $[officename] como documento adjunto por correo electrónico."
+
+#: email.xhp#par_id3147335.3.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Send - Document as E-mail</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Enviar - Documento como e-mail</emph>."
+
+#: email.xhp#par_id3153127.4.help.text
+msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "$[officename] abre el programa de correo electrónico predeterminado.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Si se desea enviar el documento actual con otro programa de correo electrónico, se puede seleccionar el programa que se usará en <emph>Herramientas - Opciones - Internet - Correo electrónico</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#: email.xhp#par_id3150986.5.help.text
+msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
+msgstr "En el programa de correo-e, escriba el destinatario, el asunto y el texto que desee agregar y envíe el mensaje."
+
+#: email.xhp#par_id3595385.help.text
+msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Document as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
+msgstr "En caso de que desee enviar un correo electrónico a un destinatario con un software que no puede leer el formato OpenDocument, puede enviar el documento actual en un formato propietario.<br/>Para un documento de texto, escoja <item type=\"menuitem\">Archivo - Enviar - Documento como Microsoft Word</item>. Para una hoja de cálculo, escoja <item type=\"menuitem\">Archivo - Enviar - Documento como Microsoft Excel</item>. Y para una presentación, escoja <item type=\"menuitem\">Archiv - Enviar - Documento como Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Si desea enviar el documento como solo lectura, choose <item type=\"menuitem\">Archivo - Enviar - Documento como PDF</item>.<br/>Este comando no cambia su documento actual. Solamente una copia temporal es creada para el envío."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#tit.help.text
+msgid "Relative and Absolute Links"
+msgstr "Vínculos absolutos y relativos"
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#bm_id3147399.help.text
+msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hipervínculos absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos relativos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos;relativos y absolutos</bookmark_value>"
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#hd_id3147399.45.help.text
+msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Hiperenlaces relativos y absolutos\">Hiperenlaces relativos y absolutos</link></variable>"
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153345.46.help.text
+msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
+msgstr "Si incluye los hiperenlaces se deben tener en cuenta dos factores: si se han establecido como relativos o absolutos al guardar; y si el archivo está presente."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3147008.47.help.text
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
+msgstr "Elija <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\"><emph>Cargar/Guardar - General</emph></link> y especifique, en el campo <emph>Guardar los URL en forma relativa a</emph>, si $[officename] creará <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"hipervínculos relativos o absolutos\">hipervínculos relativos o absolutos</link>. Sólo puede Vincularse en forma relativa cuando el documento en el que trabaja y el vínculo de destino están en la misma unidad de disco."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145382.48.help.text
+msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local graphics to Internet</emph> under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
+msgstr "Debe crearse la misma estructura de directorios en el disco duro que la que existe en el espacio web alojado por el proveedor de Internet. Por ejemplo, si se llama \"principal\" al directorio raíz de la página principal en el disco duro, y \"index.html\" es el archivo inicial, la ruta completa será \"C:\\principal\\index.html\" (suponiendo que se usa el sistema operativo Windows). La URL en el servidor de su proveedor de internet podría ser entonces algo como: \"http://www.miproveedor.com/mipagina/index.html\". Con direccionamiento relativo, se indica el vínculo relativo a la ubicación del documento de salida. Por ejemplo, si se ubicaran todas las imágenes para su página principal en un directorio llamado, \"C:\\principal\\imagenes\", necesitaría dar la siguiente ruta de acceso para la imagen \"imagen.gif\": \"imagenes\\imagen.gif\". Esta es la ruta relativa, empezando desde la ubicación del archivo \"index.html\". En el servidor del proveedor, se ubicaría la imagen en el directorio \"mipagina/imagenes\". Cuando se transfiera el documento \"index.html\" al servidor del proveedor a través del cuadro de diálogo <emph>Archivo - Guardar como</emph>, y si ha activado la opción <emph>Copiar imágenes locales a Internet</emph> en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>, $[officename] copiará automáticamente la imagen al directorio correcto en el servidor."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3159158.49.help.text
+msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or MacOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
+msgstr "Una ruta completa como \"C:\\paginaprincipal\\imagenes\\foto.gif\" dejaría de funcionar en el servidor del proveedor. Ni un servidor ni el ordenador de un lector necesitan tener una unidad C de disco duro: los sistemas operativos como Unix o MacOS no reconocen las letras de las unidades e incluso si la carpeta paginaprincipal\\imagenes existiera, la foto no estaría disponible. Es mejor usar una dirección relativa para los vínculos del archivo."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3154046.50.help.text
+msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
+msgstr "Un enlace a una página web, por ejemplo, \"www.example.com\" o \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" es un enlace absolute."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3155450.51.help.text
+msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
+msgstr "$[officename] también reacciona de forma diferente, si el archivo al que se refiere en el vínculo existe o no, y el lugar donde se encuentre. $[officename] comprueba cada nuevo vínculo y configura un destino y un protocolo automáticamente. El resultado se puede ver en el código HTML generado después de guardar el documento fuente."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145317.52.help.text
+msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+msgstr "Las siguientes reglas serán válidas: La referencia relativa (\"imagen/foto.gif\") será sólo posible cuando los dos archivos se encuentren en la misma unidad. Si los dos archivos se encuentran en unidades diferentes pero en el sistema local de archivos, la referencia absoluta será Protocolo \"file\" (\"file:///data1/xyz/foto.gif\"). Si ambos archivos se encuentran en diferentes servidores o si en este momento el destino del enlace aún no existe, la referencia absoluta será Protocolo \"http\" (\"http://data2/abc/foto.gif\")."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153541.53.help.text
+msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
+msgstr "Organice todos los archivos de la página principal en la misma unidad que el archivo de inicio de la página principal. De esta manera, $[officename] puede configurar el protocolo y el destino de forma que la referencia al servidor sea siempre correcta."
+
+#: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153897.54.help.text
+msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
+msgstr "En la ayuda emergente de un hiperenlace y en el Editor de texto fuente HTML verá siempre la referencia absoluta ya que $[officename] utiliza rutas absolutas (en su sistema interno). La dirección y ruta completa del archivo se verá sólo al visualizar el resultado de la exportación HTML, por ejemplo: al cargar el archivo HTML como \"texto\" o al abrirlo con un editor de texto."
+
+#: insert_specialchar.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Special Characters"
+msgstr "Insertar caracteres especiales"
+
+#: insert_specialchar.xhp#bm_id3154927.help.text
+msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres;especiales</bookmark_value><bookmark_value>insertar;caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>texto;insertar caracteres especiales</bookmark_value><bookmark_value>acentos</bookmark_value><bookmark_value>tecla Compose;caracteres especiales</bookmark_value>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#hd_id3154927.1.help.text
+msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Insertar caracteres especiales\">Insertar caracteres especiales</link></variable>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3147576.2.help.text
+msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
+msgstr "Esta función permite insertar símbolos como casillas de verificación, cuadros y símbolos de teléfono, en el texto."
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3155535.3.help.text
+msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
+msgstr "Para ver una selección de todos los caracteres, seleccione <emph>Insertar - Símbolos</emph>."
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3147275.6.help.text
+msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
+msgstr "En el campo de selección, haga clic en el carácter deseado o en varios caracteres sucesivos. Los caracteres se mostrarán al final del diálogo. Al cerrar el diálogo mediante <emph>Aceptar</emph>, todos los caracteres mostrados en el tipo de letra seleccionado se insertan en el documento actual."
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3153031.4.help.text
+msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
+msgstr "En cualquier campo de entrada de texto (como los campos de entrada del diálogo <emph>Buscar y reemplazar</emph>), puede pulsar Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + S para abrir el diálogo <emph>Caracteres especiales</emph>."
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3155630.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En la actualidad hay tres formas de escribir letras acentuadas directamente desde el teclado.</caseinline></switchinline>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3154897.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Usar un teclado de Sun. Pulse primero la tecla Compose a la derecha de la barra espaciadora, y luego introduzca el primer y el segundo modificador.</caseinline></switchinline>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3145315.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Uso de las teclas extras. En una ventana de xterm, pulse en primer lugar las teclas (´) o (`) . El carácter no debe aparecer en pantalla. Pulse ahora una letra como la \"e\". La \"e\" aparecerá acentuada, é o è. En caso contrario, compruebe primero si se ha cargado la XkbdVariant \"nodeadkeys\" en el archivo XF86Config y sustitúyala. Es posible que esté también configurada la variable de entorno SAL_NO_DEADKEYS, que desactiva las teclas extra.</caseinline></switchinline>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3148943.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Todos los sistemas Unix:</emph> Alt Gr como tecla de composición adicional. La tecla Alt Gr puede funcionar en $[officename] como la tecla Compose si establece la variable de entorno SAL_ALTGR_COMPOSE. La tecla Alt Gr debe producir un cambio de modo (mode_switch), así que, por ejemplo, debe configurar xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". En primer lugar, pulse Alt Gr; a continuación, seleccione el primer modificador y luego el segundo. Los caracteres se combinan tal como se describe en el archivo /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h de un sistema Solaris.</caseinline></switchinline>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3149047.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Símbolos\">Símbolos</link>"
+
+#: insert_specialchar.xhp#par_id3153896.11.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Corrección automática\">Corrección automática</link>"
+
+#: filternavigator.xhp#tit.help.text
+msgid "Using the Filter Navigator"
+msgstr "Usar el Navegador de filtros"
+
+#: filternavigator.xhp#bm_id3150322.help.text
+msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>condiciones de filtro;conectar</bookmark_value>"
+
+#: filternavigator.xhp#par_idN105A3.help.text
+msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Usar el Navegador de filtros</link></variable>"
+
+#: filternavigator.xhp#par_id3150322.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para conectar varias condiciones de filtros con O booleanos, haga clic en el icono <emph>Navegación de filtros</emph> de la barra de filtros.</ahelp> Se abre la ventana <emph>Navegador de filtros</emph>."
+
+#: filternavigator.xhp#par_id3153711.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Las condiciones de filtro establecidas aparecen en el <emph>Navegador de filtros</emph>. Nada más establecer el filtro se mostrará una entrada de filtro en blanco en la parte inferior del <emph>Navegador de filtros</emph> . Para seleccionar dicha entrada pulse en la palabra \"O\". Una vez seleccionada la entrada de filtro en blanco, puede especificar las condiciones de filtro adicionales en el formulario. Dichas condiciones están vinculadas mediante un O booleano con las condiciones definidas con anterioridad.</ahelp>"
+
+#: filternavigator.xhp#par_id3145620.15.help.text
+msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
+msgstr "El menú contextual se puede llamar para cada entrada en el <emph>Navegador de filtros</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Puede editar directamente como texto las condiciones de los filtros en esta área. Si desea comprobar si un campo tiene o no contenido, puede seleccionar las condiciones de filtro \"vacío\" (SQL:\"Es nulo\") o \"no vacío\" (SQL: \"No es nulo\").</ahelp> También es posible borrar la entrada usando el menú contextual."
+
+#: filternavigator.xhp#par_id3156374.16.help.text
+msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Se pueden mover las condiciones de filtro en el <emph>Navegador de Filtro</emph> mediante arrastrar y soltar, o el uso de las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Tecla de cursor arriba o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Tecla de cursor abajo. Para copiar las condiciones de filtro, se arrastran y luego se presiona la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding Buttons to Toolbars "
+msgstr "Agregar botones a barras de herramientas "
+
+#: edit_symbolbar.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>botones;barra de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>barras de herramientas;agregar botones</bookmark_value><bookmark_value>configurar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>editar;barras de herramientas</bookmark_value><bookmark_value>agregar;botones en la barra de herramientas</bookmark_value>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3159201.79.help.text
+msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Agregar botones a barras de herramientas</link></variable>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3153561.85.help.text
+msgid "To add a button to a toolbar:"
+msgstr "Para añadir un botón a una barra de símbolos:"
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text
+msgid "Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
+msgstr "Haga clic en el icono de flecha que hay al final de las barras de herramientas y seleccione <emph>Botones visibles</emph>; a continuación, seleccione el botón que desee ver."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id2439039.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abrir un dialogo donde puede agregar, editar, y quitar iconos.</ahelp>"
+
+#: edit_symbolbar.xhp#hd_id3151384.86.help.text
+msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
+msgstr "Para añadir un botón a la lista de botones visibles:"
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
+msgstr "Seleccione <emph>Herramientas - Personalizar</emph> y haga clic en la ficha <emph>Barras de herramientas</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text
+msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
+msgstr "En el cuadro <emph>Barras de símbolos</emph>, marque la que desee cambiar."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar comandos</emph> , seleccione el comando nuevo y, a continuación, haga clic en <emph>Agregar</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text
+msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
+msgstr "Si lo desea, puede reorganizar la lista <emph>Comandos</emph> seleccionando un nombre de comando y haciendo clic en <emph>Desplazar hacia arriba</emph> y <emph>Desplazar hacia abajo</emph>."
+
+#: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text
+msgctxt "edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: redlining_protect.xhp#tit.help.text
+msgid "Protecting Records"
+msgstr "Proteger registros"
+
+#: redlining_protect.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cambios; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; cambios registrados</bookmark_value><bookmark_value>registros; proteger</bookmark_value><bookmark_value>función de revisión;proteger registros</bookmark_value>"
+
+#: redlining_protect.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Protecting Records</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Records\">Proteger registros</link> </variable>"
+
+#: redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text
+msgctxt "redlining_protect.xhp#par_id1631824.help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "La función de revisión está disponible en %PRODUCTNAME para documentos de texto y de hoja de cálculo."
+
+#: redlining_protect.xhp#par_id3154751.2.help.text
+msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
+msgstr "Para proteger los cambios hechos en un documento seleccione <emph>Editar - Modificaciones - Proteger grabación</emph>. Si desea desactivar la función, aceptar o rechazar los cambios, debe escribir en primer lugar la contraseña."
+
+#: redlining_protect.xhp#par_id3147088.3.help.text
+msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
+msgstr "Active el comando <emph>Proteger grabación</emph>. Verá aparecer el diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contraseña\">Contraseña</link>."
+
+#: redlining_protect.xhp#par_id3153345.4.help.text
+msgid "Enter a password consisting of at least 5 characters and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introducir una contraseña y confirmarla. Hacer clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Graphics From the Gallery"
+msgstr "Copiar gráficos de la Galería"
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#bm_id3145345.help.text
+msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galería;arrastrar imágenes a objetos de dibujo</bookmark_value><bookmark_value>objetos de dibujo;colocar imágenes de la Galería</bookmark_value><bookmark_value>arrastrar y colocar;desde la Galería a objetos de dibujo</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#hd_id3145345.40.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copiar una imagen del Gallery</link></variable>"
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3155535.41.help.text
+msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
+msgstr "Arrastre una imagen fuera de Gallery y llévela a un documento de texto, hoja de cálculo o documento de presentación; la imagen quedará insertada."
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3149762.45.help.text
+msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
+msgstr "Si suelta directamente una imagen sobre un objeto de dibujo, procederá lo siguiente:"
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153825.43.help.text
+msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
+msgstr "Si mueve la imagen (si la arrastra sin pulsar ninguna tecla no aparecerá ningún símbolo adicional junto al puntero del ratón), sólo se copian los atributos de la imagen y se aplican al objeto de dibujo sobre el que suelta el botón del ratón."
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3153665.42.help.text
+msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
+msgstr "Si se copia el gráfico (arrastrar mientras se mantiene presionada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, en dicho caso aparecerá un signo mas al lado del puntero del mouse), el gráfico se insertara como un objeto."
+
+#: dragdrop_fromgallery.xhp#par_id3154514.44.help.text
+msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
+msgstr "Si se crea un hipervínculo (arrastrando mientras se mantiene presionada Shift y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>, en este caso aparecerá una flecha de enlace al lado del puntero del ratón), el objeto de dibujo es reemplazado por el gráfico de la Galería, pero la posición y tamaño del objeto de dibujo reemplazado se mantiene."
+
+#: data_search2.xhp#tit.help.text
+msgid "Searching With a Form Filter"
+msgstr "Buscar con un filtro de formularios"
+
+#: data_search2.xhp#bm_id8772545.help.text
+msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros del formulario</bookmark_value><bookmark_value>base de datos;filtros del formulario</bookmark_value><bookmark_value>buscar;filtros de formulario</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros de formulario</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;datos en formularios</bookmark_value><bookmark_value>datos;filtrar en formularios</bookmark_value><bookmark_value>formularios;filtrar datos</bookmark_value><bookmark_value>datos, ver también valores</bookmark_value>"
+
+#: data_search2.xhp#hd_id3156042.5.help.text
+msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Buscar con un filtro de formulario</link></variable>"
+
+#: data_search2.xhp#par_id3149182.17.help.text
+msgid "Open a form document that contains database fields."
+msgstr "Abra un documento de formulario que contenga campos de base de datos."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3159157.18.help.text
+msgid "As an example, open an empty text document and press F4. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
+msgstr "Como un ejemplo, abrir un documento de texto vacio y luego presionar F4. Abrir la tabla <emph>biblio</emph> de la base de datos bibliografia, en la vista de origen de datos. Mientras presiona Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, arrastrar unas cuantas cabeceras de columnas dentro del documento para que los campos del formulario sean creados."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3150984.19.help.text
+msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
+msgstr "En la barra de herramientas de <emph>Controles de Formularios</emph>, presione clic en el icono <emph>Modo de Diseño Activar/Desactivar</emph><image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icono</alt></image> para desactivar el modo de diseño."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3148672.6.help.text
+msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
+msgstr "En la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph>, haga clic en el icono <emph>Formularios basados en filtros</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icono</alt></image>. El documento actual se muestra con sus formularios de control como una forma de edición vacía. Se abre la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3149666.7.help.text
+msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
+msgstr "Especifique las condiciones de filtro en uno o varios campos. Tenga en cuenta que si especifica condiciones de filtro en varios campos, todas ellas deberán coincidir (operación booleana Y)."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3149481.8.help.text
+msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>. "
+msgstr "Puede encontrar más información sobre los comodines y los operadores en <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Diseño de consulta</link>."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3152462.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Si hace clic en el icono <emph>Aplicar filtro de formularios</emph> de la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>, se aplicará el filtro.</ahelp> Se abre la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph>, que permite examinar los registros encontrados."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3145273.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Si hace clic en el botón <emph>Cerrar</emph> de la barra de herramientas <emph>Filtro de formularios</emph>, el formulario se muestra sin filtros.</ahelp>"
+
+#: data_search2.xhp#par_id3150114.11.help.text
+msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
+msgstr "Haga clic en el icono <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icono</alt></image> de la barra de herramientas <emph>Navegación de formularios</emph> para cambiar la vista filtrada."
+
+#: data_search2.xhp#par_id3146898.12.help.text
+msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Remove Filter/Sort</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
+msgstr "El filtro que se ha definido se puede quitar haciendo clic en <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Quitar Filtro u Orden</emph></link> icon <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icono</alt></image>."
+
+#: digitalsign_send.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying Digital Signatures"
+msgstr "Aplicar firmas digitales"
+
+#: digitalsign_send.xhp#bm_id7430951.help.text
+msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>firma de documentos con firmas digitales</bookmark_value> <bookmark_value>firmas digitales;obtener/gestionar/aplicar</bookmark_value>"
+
+#: digitalsign_send.xhp#hd_id344248.help.text
+msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar firmas digitales</link></variable>"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN1063C.help.text
+msgid "Getting a Certificate"
+msgstr "Configurar un certificado"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10640.help.text
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr ""
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F6.help.text
+msgid "Managing your Certificates"
+msgstr "Gestionar sus certificados"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN1070A.help.text
+msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page."
+msgstr "Si utiliza Microsoft Windows, los certificados se administran en la applet del Panel de control Opciones de Internet de la ficha Contenido."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id8311410.help.text
+msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
+msgstr "Importe el nuevo certificado raíz de la lista de autoridades de certificados raíz de confianza."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN1071D.help.text
+msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files that are needed for encryption."
+msgstr "Si utiliza Solaris o Linux, debe instalar una versión actual de Thunderbird, Mozilla Suite o Firefox para poder instalar algunos archivos del sistema necesarios para el cifrado."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10720.help.text
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird, Mozilla, or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile."
+msgstr "Si ha creado varios perfiles en Thunderbird, Mozilla o Firefox, y desea que %PRODUCTNAME utilice uno en concreto para los certificados, la variable de entorno MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER se puede ajustar para que apunte a la carpeta de ese perfil en concreto."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id944242.help.text
+msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates. "
+msgstr "Abra el diálogo de preferencias del navegador web, seleccione la ficha Privacidad y seguridad, y haga clic en Certificados - Administrar certificados. "
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id6452223.help.text
+msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
+msgstr "Importar el nuevo certificado de raíz, entonces seleccionar y editar el certificado. Activar el certificado raíz para ser confiable para acceso internet y de correo, por lo menos. Esto asegura que el certificado puede firmar su documentos. Puede editar cualquier certificado intermediado de la misma manera, pero no es obligatorio para firmar documentos. "
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id6486098.help.text
+msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Una vez editados los certificados nuevos, reinicie %PRODUCTNAME."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10681.help.text
+msgid "Signing a document"
+msgstr "Firmar un documento"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10688.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Archivo - Firmas digitales</emph>."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10690.help.text
+msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
+msgstr "Un mensaje aconseja guardar el documento. Haga clic en <emph>Sí</emph> para guardar el archivo."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN10698.help.text
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "Después de guardar, se muestra en pantalla el diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Firmas digitales</link>. Haga clic en <emph>Agregar</emph> para incorporar una clave pública al documento."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106AE.help.text
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK. "
+msgstr "En el diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Seleccionar certificado</link>, elija el certificado y haga clic en Aceptar. "
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C0.help.text
+msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
+msgstr "Nuevamente se muestra el diálogo Firmas digitales, por si desea agregar más certificados. Haga clic en Aceptar para agregar la clave pública al archivo guardado."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C3.help.text
+msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Un documento firmado muestra un símbolo <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Símbolo</alt></image> en la barra de estado. Si desea ver el certificado, haga doble clic en el símbolo de la barra de estado."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text
+msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id2008200911381426.help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "El resultado de la validación de firma se muestra en la barra de estado y dentro del diálogo Firma digital. Dentro de un documento ODF pueden existir varias firmas de macro y documentos. Si hay un problema con una firma, entonces el resultado de validación de dicha firma se asume para todas las firmas. Es decir, si hay diez firmas válidas y una firma no válida, entonces la barra de estado y el campo de estado del cuadro de diálogo indicarán que la firma no es válida."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E0.help.text
+msgid "Signing the macros inside a document"
+msgstr "Firmar las macros de un documento"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106E4.help.text
+msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
+msgstr "En general, las macros forman parte de un documento. Si firma un documento, las macros que contiene se firman automáticamente. Si desea firmar las macros pero no el documento, siga estas instrucciones:"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106EA.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Macros - Firma digital</emph>."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F2.help.text
+msgid "Apply the signature as described above for documents."
+msgstr "Aplique la firma como se ha explicado para los documentos."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_idN106F5.help.text
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Al abrir el IDE de Basic que contiene las macros firmadas, en la barra de estado aparece un símbolo<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Símbolo</alt></image>. Si desea ver el certificado, haga doble clic en el símbolo de la barra de estado."
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id5734733.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Haga clic para abrir el dialogo de Vista al Certificado.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id561540.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoger este configuración para aceptar el certificado hasta que salga de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id7705618.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoger este configuración para cancelar la conexión.</ahelp>"
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text
+msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id3204443.help.text"
+msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr ""
+
+#: digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text
+msgctxt "digitalsign_send.xhp#par_id5166173.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre firmas digitales</link>"
+
+#: autocorr_url.xhp#tit.help.text
+msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
+msgstr "Desactivar el reconocimiento automático de URL"
+
+#: autocorr_url.xhp#bm_id3149346.help.text
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>función Autocorrección; reconocimiento de URL</bookmark_value> <bookmark_value>reconocimiento automático de URL</bookmark_value> <bookmark_value>formato automático de hipervínculos</bookmark_value> <bookmark_value>URL;desactivación de reconocimiento de URL</bookmark_value> <bookmark_value>hipervínculos;desactivación de reconocimiento automático</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos;desactivación de reconocimiento automático</bookmark_value> <bookmark_value>texto predictivo, consulte también Autocorrección/Autorrellenar/Entrada automática/completar palabras/completar texto</bookmark_value>"
+
+#: autocorr_url.xhp#hd_id3149346.6.help.text
+msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Desactivar el reconocimiento automático de URL</link></variable>"
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3166410.7.help.text
+msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
+msgstr "Cada vez que introduzca un texto, $[officename] reconocerá automáticamente si la palabra introducida es una <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> y, dado el caso, la convertirá en un hiperenlace. $[officename] le dará formato al hiperenlace con atributos de dibujo directos (color y subrayado), cuyas propiedades se toman de determinados estilos de caracter."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3153561.2.help.text
+msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
+msgstr "Si no desea que las URLs se reconozcan automáticamente durante la introducción de texto, existen diversas posibilidades para evitarlo:"
+
+#: autocorr_url.xhp#hd_id3154306.8.help.text
+msgid "Undo URL Recognition"
+msgstr "Deshacer Reconocimiento de URL"
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3149233.3.help.text
+msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
+msgstr "Si al escribir nota que el texto se convierte automáticamente en un hipervínculo, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + Z para anular esta acción."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3149235.4.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
+msgstr "Si no se da cuenta enseguida de esta conversión, seleccione el hipervínculo y elija el comando de menú <emph>Formato - Formato predeterminado</emph>."
+
+#: autocorr_url.xhp#hd_id3152350.9.help.text
+msgid "Turn off URL Recognition"
+msgstr "Desactivar Reconocimiento de URL"
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3149514.10.help.text
+msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
+msgstr "Cargue un documento del tipo para el que desee modificar el reconocimiento de URL."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3151246.11.help.text
+msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
+msgstr "Si desea modificar el reconocimiento de URL en los documentos de texto, abra primero un documento de texto."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3159413.12.help.text
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Herramientas - Autocorrección</emph>."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3148550.13.help.text
+msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "En el diálogo <emph>AutoCorrección</emph> pulse en la ficha <emph>Opciones</emph>."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3153360.14.help.text
+msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
+msgstr "Si quita la marca de la casilla <emph>Reconocer URL</emph> a partir de ahora ninguna palabra se reemplazará automáticamente por un hiperenlace."
+
+#: autocorr_url.xhp#par_id3156423.15.help.text
+msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
+msgstr "En $[officename] Writer hay dos casillas antes de <emph>Reconocer URL</emph>: la casilla de la primera columna pertenece a la reedición posterior y la casilla de la segunda casilla a la AutoCorrección durante la introducción de texto."
+
+#: aaa_start.xhp#tit.help.text
+msgid "First Steps"
+msgstr "Primeros pasos"
+
+#: aaa_start.xhp#bm_id3156324.help.text
+msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>muestras y plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;documentos nuevos a partir de plantillas</bookmark_value><bookmark_value>tarjetas de presentación;nuevas</bookmark_value>"
+
+#: aaa_start.xhp#hd_id3156324.1.help.text
+msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">Primeros pasos</link></variable>"
+
+#: aaa_start.xhp#hd_id3156211.2.help.text
+msgid "How to simplify your work using samples and templates"
+msgstr "Cómo simplificar el trabajo con la ayuda de ejemplos y plantillas."
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3144436.3.help.text
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Templates and Documents</emph></link>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> incluye muchos documentos de ejemplo y plantillas listas para usar. Para acceder a ellos, elija <emph>Archivo - Nuevo - </emph><link href=\"text/shared/01/01010100.xhp\" name=\"Templates and Documents\"><emph>Plantillas y documentos</emph></link> o pulse Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + N."
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3147291.4.help.text
+msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
+msgstr "Cuando se abre una de las plantillas, se crea un nuevo documento basado en esa plantilla."
+
+#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563860.help.text
+msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates."
+msgstr "Clic en el enlace <emph>Obtener más plantillas en línea</emph> en el dialogo para seleccionar y descargar más plantillas."
+
+#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563974.help.text
+msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
+msgstr "Se puede usar los diversos asistentes (bajo el menú <emph>Archivo - Asistentes</emph>) para crear plantillas propias, las cuales se pueden usar como base para futuros documentos."
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3149177.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Trabajar con <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3149095.7.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Trabajar con documentos de texto</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3152997.8.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Trabajar con hojas de cálculo</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3147243.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Trabajar con presentaciones</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3154047.10.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Trabajar con dibujos</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: aaa_start.xhp#par_id3153824.11.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Trabajar con fórmulas</link></caseinline> </switchinline>"
+
+#: protection.xhp#tit.help.text
+msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Proteger contenido en %PRODUCTNAME"
+
+#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text
+msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger; contenido</bookmark_value> <bookmark_value>contenido protegido</bookmark_value> <bookmark_value>protección de contenido</bookmark_value> <bookmark_value>cifrado de contenido</bookmark_value> <bookmark_value>contraseñas para proteger contenido</bookmark_value> <bookmark_value>seguridad;proteger contenido</bookmark_value> <bookmark_value>campos de control de formulario; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de dibujo;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos;proteger</bookmark_value> <bookmark_value>marcos;proteger</bookmark_value>"
+
+#: protection.xhp#hd_id3155364.2.help.text
+msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Proteger contenido en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link> </variable>"
+
+#: protection.xhp#par_id3153394.3.help.text
+msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
+msgstr "A continuación se indican de forma general las distintas formas de proteger los contenidos de $[officename] contra modificaciones, supresiones o visualizaciones."
+
+#: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text
+msgid "Protecting All Documents When Saving"
+msgstr "Guardar todos los documentos con protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3150775.5.help.text
+msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
+msgstr "Todos los documentos guardados con <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formato XML\">formato XML</link> se pueden guardar con una contraseña. Los documentos guardados con una contraseña no se pueden abrir sin ésta. El contenido se asegura, de forma que no puede leerse con un editor externo. Esto se aplica al contenido, las imágenes y los objetos OLE."
+
+#: protection.xhp#par_id3166410.6.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3166410.6.help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Activar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
+msgstr "Seleccione <emph>Archivo - Guardar como</emph> y marque la casilla de verificación <emph>Guardar con contraseña</emph>. Guarde el documento."
+
+#: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desactivar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text
+msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
+msgstr "Abra el documento e introduzca la contraseña. Active el comando <emph>Archivo - Guardar como</emph> y quite la marca de la casilla <emph>Guardar con contraseña</emph>."
+
+#: protection.xhp#par_id3145068.64.help.text
+msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
+msgstr "La información introducida en <emph>Archivo - Propiedades</emph> no se codifica. Dicha información incluye el nombre del autor, la fecha de creación y el número de palabras y caracteres."
+
+#: protection.xhp#hd_id3149294.10.help.text
+msgid "Protecting Revision Marking"
+msgstr "Proteger la función de modificación"
+
+#: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text
+msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
+msgstr "La función de revisión registra el autor de cada una de las modificaciones efectuadas en documentos de $[officename] Calc y $[officename] Writer. Esta función se puede activar con protección, de modo que sólo pueda desactivarse si se introduce la contraseña correcta. Hasta entonces, las modificaciones se seguirán grabando. No es posible aceptar o rechazar las modificaciones."
+
+#: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Activar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters."
+msgstr "Elegir <emph>Editar - Cambios - Proteger los registros</emph>. Introducir y confirmar una contraseña."
+
+#: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desactivar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text
+msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password."
+msgstr "Active el comando <emph>Editar - Modificaciones - Proteger grabación</emph>. Introduzca la contraseña."
+
+#: protection.xhp#hd_id3155113.52.help.text
+msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
+msgstr "Proteger marcos, imágenes y objetos OLE."
+
+#: protection.xhp#par_id3153703.53.help.text
+msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
+msgstr "Se puede proteger el contenido, la posición y el tamaño de las imágenes insertadas. Esto es válido también para marcos (en Writer) y objetos OLE."
+
+#: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Activar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
+msgstr "Por ejemplo, para gráficos insertados en Writer: Seleccione la ficha <emph>Formato - Imagen - Opciones</emph>. En <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Contenido</emph>, <emph>Posición</emph> y/o <emph>Tamaño</emph>."
+
+#: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desactivar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
+msgstr "Por ejemplo, para gráficos insertados en Writer: Seleccione la ficha <emph>Formato - Imagen - Opciones</emph>. En <emph>Proteger</emph>, desmarque la casilla de verificación según corresponda."
+
+#: protection.xhp#hd_id3152992.58.help.text
+msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
+msgstr "Proteger objetos de dibujo y de formulario"
+
+#: protection.xhp#par_id3166429.59.help.text
+msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
+msgstr "Los documentos de dibujo que inserta en los documentos con la barra de herramientas <emph>Dibujo</emph> se pueden proteger para que no se desplacen ni se cambie su tamaño de forma accidental. Puede hacer lo mismo con los objetos de formulario insertados en la barra de herramientas <emph>Campos de control de formulario</emph>."
+
+#: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Activar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Objeto - Posición y tamaño </emph>- ficha <emph>Posición y Tamaño</emph>. Seleccione la casilla de verificación <emph>Posición</emph> o <emph>Tamaño</emph>."
+
+#: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text
+msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desactivar protección"
+
+#: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Objeto - Posición y tamaño </emph>- ficha <emph>Posición y Tamaño</emph>. Deseleccione la casilla de verificación <emph>Posición</emph> o <emph>Tamaño</emph>."
+
+#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
+
+#: protection.xhp#par_id4680928.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Proteger contenido en %PRODUCTNAME Writer</link>"
+
+#: protection.xhp#par_id9014252.help.text
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Proteger celdas en %PRODUCTNAME Calc</link>"
+
+#: copytable2application.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
+msgstr "Insertar datos procedentes de hojas de cálculo"
+
+#: copytable2application.xhp#bm_id3154186.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas;insertar celdas de hoja de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>insertar;áreas de celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>pegar;áreas de celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;insertar celdas de hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;insertar celdas de hojas de cálculo</bookmark_value>"
+
+#: copytable2application.xhp#hd_id3154186.9.help.text
+msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Insertar datos a partir de hojas de cálculo</link></variable>"
+
+#: copytable2application.xhp#par_id3147088.10.help.text
+msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
+msgstr "Use el portapapeles para copiar el contenido de una celda. También puede copiar una fórmula de una celda en el portapapeles (por ejemplo, desde la línea de entrada de la barra de fórmulas) de manera que la fórmula se pueda insertar en un texto."
+
+#: copytable2application.xhp#par_id3145345.11.help.text
+msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
+msgstr "Para copiar un rango de celdas en un documento de texto, seleccione el rango de celdas en la hoja y use el portapapeles o la función de arrastrar y colocar para insertar celdas en el documento de texto. A continuación encontrará un objeto OLE en el documento de texto que podrá editar posteriormente."
+
+#: copytable2application.xhp#par_id3146957.12.help.text
+#, fuzzy
+msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
+msgstr "Si arrastra celdas a la vista normal de un documento de presentación, se insertan en él como objeto OLE. Si arrastra celdas al modo esquema, cada una de ellas formará una línea del modo esquema. Si simplemente arrastra las celdas, se desplazarán. Las celdas se copian sólo si se pulsa la tecla Mayús al arrastrar."
+
+#: copytable2application.xhp#par_id3148538.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
+msgstr "Si copia un rango de celdas de $[officename] Calc al portapapeles, los objetos de dibujo, los objetos OLE y los diagramas del rango también se copiarán. También se copiarán cuando comience una acción de arrastrar y colocar. No obstante los objetos solamente se insertarán si los coloca en el mismo documento."
+
+#: copytable2application.xhp#par_id3153031.14.help.text
+msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
+msgstr "Si inserta un rango de celdas con un diagrama incluido, éste sólo mantendrá su vínculo con el rango de celdas fuente si antes se copió el diagrama junto con el rango de celdas."
+
+#: import_ms.xhp#tit.help.text
+msgid "Opening documents saved in other formats"
+msgstr "Abrir documentos guardados con otros formatos"
+
+#: import_ms.xhp#bm_id3153988.help.text
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value> <bookmark_value>importar; documentos en otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; documentos de otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>cargar; documentos de otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>guardar;formatos de archivo predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminaciones;formatos de documento en los cuadros de diálogo de archivo</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivo;guardar siempre en otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;como formato de archivo predeterminado</bookmark_value> <bookmark_value>archivos;importar</bookmark_value> <bookmark_value>convertidores de XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;XML</bookmark_value><bookmark_value>asistente para convertir de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;convertidor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos, ver también documentos</bookmark_value>"
+
+#: import_ms.xhp#hd_id3145313.2.help.text
+msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Abrir documentos guardados con otros formatos\">Abrir documentos guardados con otros formatos</link></variable>"
+
+#: import_ms.xhp#par_id3145345.3.help.text
+msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
+msgstr "Para abrir un documento guardado con otro formato, siga este procedimiento:"
+
+#: import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Active el comando <emph>Archivo - Abrir</emph>."
+
+#: import_ms.xhp#par_id3152780.5.help.text
+msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
+msgstr "Seleccione un formato en la lista <emph>Archivos de tipo</emph>."
+
+#: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text
+msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo y pulse <emph>Abrir</emph>."
+
+#: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text
+msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
+msgstr "Si desea que los cuadros de diálogo de archivo siempre muestren otro formato predeterminado, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General</emph> y seleccione ese formato en <emph>Formato predeterminado de archivo</emph>."
+
+#: import_ms.xhp#hd_id3154898.9.help.text
+msgid "Converting all documents of a folder"
+msgstr "Conversión de todos los documentos de una carpeta"
+
+#: import_ms.xhp#par_id3147336.10.help.text
+msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
+msgstr "Abra el asistente, que guía en el procedimiento, para copiar y convertir todos los documentos de Microsoft Word, Excel o PowerPoint en documentos OpenDocument. Seleccione un directorio de origen y uno de destino, especifique si desea convertir documentos o plantillas, etcétera."
+
+#: import_ms.xhp#par_id3153824.11.help.text
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
+msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></link>."
+
+#: import_ms.xhp#hd_id4563127.help.text
+msgid "Opening HTML files in Writer"
+msgstr "Abrir archivos HTML en Writer"
+
+#: import_ms.xhp#par_id9207434.help.text
+msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo \"Documento HTML\" para abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Es el valor predeterminado para los documentos HTML en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: import_ms.xhp#par_id7215491.help.text
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
+msgstr "Ahora el usuario dispone de acceso a todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, por ejemplo <emph>Mostrar origen HTML</emph>."
+
+#: import_ms.xhp#par_id2299874.help.text
+msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Elija \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" para abrir en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+
+#: import_ms.xhp#par_id1727347.help.text
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
+msgstr "Ahora el usuario dispone de acceso a todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. No todas las opciones de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer para la edición de documentos se pueden guardar en formato HTML."
+
+#: import_ms.xhp#par_id3148944.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">El trabajo con el código VBA</link>"
+
+#: import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text
+msgctxt "import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Configurar el formato predeterminado del archivo</link>"
+
+#: measurement_units.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting Measurement Units"
+msgstr "Seleccionar unidades de medida"
+
+#: measurement_units.xhp#bm_id3159201.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;unidades de medida en</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida;documentos</bookmark_value><bookmark_value>unidades;unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>centímetros</bookmark_value><bookmark_value>pulgadas</bookmark_value><bookmark_value>distancias</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;unidades de medida</bookmark_value>"
+
+#: measurement_units.xhp#hd_id3159201.help.text
+msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Seleccionar unidades de medida\">Seleccionar unidades de medida</link></variable>"
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
+msgstr "Puede seleccionar por separado las unidades de medida para los documentos de $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress y $[officename] Draw."
+
+#: measurement_units.xhp#par_idN10674.help.text
+msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
+msgstr "Abra un documento del tipo cuyas unidades de medida desee cambiar."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3153345.3.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline></emph>."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3154749.4.help.text
+msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
+msgstr "En el panel izquierdo del diálogo, haga doble clic en la aplicación para la que desea seleccionar la unidad de medida."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3147653.5.help.text
+msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
+msgstr "Haga doble clic en <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> si desea seleccionar las unidades de medida para los documentos de texto."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3150443.6.help.text
+msgid "Click on <emph>General</emph>."
+msgstr "Pulse en <emph>General</emph>."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3147335.7.help.text
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la ficha <emph>General</emph>, seleccione la unidad de medida. Cierre el diálogo haciendo clic en <emph>Aceptar</emph>."
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3153126.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Especificar unidades de medida directamente\">Especificar unidades de medida directamente</link>"
+
+#: measurement_units.xhp#par_id3148473.9.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+
+#: border_paragraph.xhp#tit.help.text
+msgid "Defining Borders for Paragraphs"
+msgstr "Definir bordes para párrafos"
+
+#: border_paragraph.xhp#bm_id3147571.help.text
+msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bordes, ver también marcos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; definiendo bordes</bookmark_value><bookmark_value>bordes; para párrafos</bookmark_value><bookmark_value>marcos; alrededor de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>agregar;bordes de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordes de párrafos</bookmark_value>"
+
+#: border_paragraph.xhp#hd_id3147571.15.help.text
+msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Definir bordes para los párrafos</link></variable>"
+
+#: border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3159233.1.help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Configurar un estilo de borde predeterminado"
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3156113.2.help.text
+msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
+msgstr "Sitúe el cursor en el párrafo para el que desee definir un borde."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3149398.3.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Párrafo - Bordes</emph>."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3156326.4.help.text
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Seleccione uno de los estilos de bordes predeterminados en el área <emph>Predeterminado</emph>."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3154285.5.help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Seleccione un estilo de línea y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153665.6.help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al texto</emph>. Sólo puede cambiar las distancias a los bordes que tengan una línea de borde definida."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+
+#: border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Configurar un estilo de borde personalizado"
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3155388.9.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Seleccione <emph>Formato - Párrafo - Bordes</emph>."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148943.10.help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "En el área <emph>Definido por el usuario</emph> seleccione las áreas que desee que aparezcan en un diseño normal. Pulse un borde en la previsualización para conmutar la selección de un borde."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3148948.11.help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Seleccione un estilo de línea y un color para el estilo de borde seleccionado en el área <emph>Línea</emph>. Estos valores se aplican a todas las líneas de los bordes que se incluyen en el estilo de borde seleccionado."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3152811.12.help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita los dos últimos pasos para cada borde."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3150793.13.help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al texto</emph>. Sólo puede cambiar las distancias a los bordes que tengan una línea de borde definida."
+
+#: border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text
+msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph> para aplicar los cambios."
+
+#: tabs.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
+msgstr "Insertar y editar marcas de tabulación"
+
+#: tabs.xhp#bm_id3144436.help.text
+msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcas de tabulación;insertar y editar</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>texto;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;marcas de tabulación en texto</bookmark_value><bookmark_value>editar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>insertar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación decimales</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;marcas de tabulación</bookmark_value><bookmark_value>mover;marcas de tabulación en la regla</bookmark_value><bookmark_value>reglas;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>reglas;unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida;cambiar en reglas</bookmark_value>"
+
+#: tabs.xhp#hd_id3144436.20.help.text
+msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserción y edición de tabuladores\">Inserción y edición de tabuladores</link></variable>"
+
+#: tabs.xhp#par_id1376079.help.text
+msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
+msgstr "En la regla horizontal, puede ver las marcas de tabulación del párrafo actual. Si desea cambiarlas, primero debe tener en cuenta el ámbito en el que las quiere cambiar, del siguiente modo:"
+
+#: tabs.xhp#par_id9434492.help.text
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
+msgstr "Para cambiar los altos de tabulación predeterminados para todos los documentos, use el menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
+
+#: tabs.xhp#par_id274971.help.text
+msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
+msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de todos los párrafos utilizando el estilo de párrafo actual: haga clic con el botón derecho en el párrafo para abrir su menú contextual; a continuación, elija <emph>Editar estilo de párrafo</emph> y haga clic en <emph>Tabuladores</emph>."
+
+#: tabs.xhp#par_id5199133.help.text
+msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
+msgstr "Para cambiar las marcas de tabulación de uno o más párrafos: Seleccione los párrafos y haga clic en la regla."
+
+#: tabs.xhp#par_id6178167.help.text
+msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
+msgstr "A continuación, encontrará instrucciones para las tareas mencionadas anteriormente."
+
+#: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text
+msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
+msgstr "Se puede definir un tabulador pulsando en la regla o seleccionando <emph>Formato - Párrafo - Tabuladores.</emph> Ambos métodos afectan al párrafo actual o a todos los párrafos seleccionados."
+
+#: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text
+msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
+msgstr "Pulsando sobre la regla se insertará un tabulador a la izquierda. Pulse con el botón derecho del ratón sobre un tabulador de la regla y verá un menú en el que podrá seleccionar el tipo de tabulador deseado."
+
+#: tabs.xhp#par_id3153561.29.help.text
+msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
+msgstr "Si por ejemplo desea insertar varios tabuladores decimales uno detrás del otro, pulse consecutivamente sobre el símbolo de tabulador de la izquierda hasta que aparezca el tipo de tabulador deseado. Inserte entonces el tabulador pulsando sobre la regla."
+
+#: tabs.xhp#par_id3153349.18.help.text
+msgid "Selection"
+msgstr "<emph>Selección</emph>"
+
+#: tabs.xhp#par_id3153254.6.help.text
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: tabs.xhp#par_id3151245.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icono</alt></image>"
+
+#: tabs.xhp#par_id3154760.7.help.text
+msgid "Setting left tabs"
+msgstr "Definir un tabulador izquierdo"
+
+#: tabs.xhp#par_id3150358.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icono</alt></image>"
+
+#: tabs.xhp#par_id3145419.8.help.text
+msgid "Setting right tabs"
+msgstr "Definir un tabulador derecho"
+
+#: tabs.xhp#par_id3152933.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icono</alt></image>"
+
+#: tabs.xhp#par_id3151043.9.help.text
+msgid "Setting decimal tabs"
+msgstr "Definir un tabulador decimal"
+
+#: tabs.xhp#par_id3150440.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icono</alt></image>"
+
+#: tabs.xhp#par_id3153091.10.help.text
+msgid "Setting centered tabs"
+msgstr "Definir un tabulador centrado"
+
+#: tabs.xhp#par_id3154150.11.help.text
+msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
+msgstr "Si pulsa dos veces en la barra de la regla verá aparecer el diálogo <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Párrafo\"><emph>Párrafo</emph></link>."
+
+#: tabs.xhp#par_id3154145.12.help.text
+msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
+msgstr "Efectúe una doble pulsación en el área blanca de la regla para definir un tabulador. Se abre el diálogo <emph>Párrafo</emph> en la pestaña <emph>Tabuladores</emph>."
+
+#: tabs.xhp#hd_id3145748.21.help.text
+msgid "Moving Tabs on the Ruler"
+msgstr "Desplazar los tabuladores en la regla"
+
+#: tabs.xhp#par_id3145264.22.help.text
+msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
+msgstr "Un tabulador sólo se puede desplazar en la regla arrastrándolo con el ratón."
+
+#: tabs.xhp#par_id3159156.13.help.text
+msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
+msgstr "Si desea desplazar varios tabuladores en la barra, pulse la tecla Mayús y manténgala pulsada. Si arrastra un tabulador mateniendo la tecla Mayúscula pulsada, el tabulador y todos los tabuladores que se encuentren a su derecha se desplazarán. La distancia entre los tabuladores no se alterará."
+
+#: tabs.xhp#par_id3147349.23.help.text
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr "Pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> al arrastrar una tabulación en la regla para desplazar dicha tabulación y todas las que queden a su derecha. El espacio entre dichas tabulaciones cambia de forma proporcional a su distancia del margen."
+
+#: tabs.xhp#hd_id3146146.24.help.text
+msgid "Changing the Properties of Tabs"
+msgstr "Modificar las propiedades de un tabulador"
+
+#: tabs.xhp#par_id3145646.16.help.text
+msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
+msgstr "Para cambiar el tipo de ficha, haga clic en la ficha que desee cambiar de la regla; a continuación, haga clic con el botón derecho para abrir el menú contextual."
+
+#: tabs.xhp#hd_id3154729.25.help.text
+msgid "Deleting Tabs"
+msgstr "Borrar tabuladores"
+
+#: tabs.xhp#par_id3148879.17.help.text
+msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
+msgstr "Para borrar un tabulador, arrástrelo fuera de la regla mientras mantiene pulsado el botón del ratón."
+
+#: tabs.xhp#hd_id3151074.26.help.text
+msgid "Changing the Defaults"
+msgstr "Modificar la configuración"
+
+#: tabs.xhp#par_id3151059.14.help.text
+msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
+msgstr "Si desea cambiar la configuración de los altos de tabulación predeterminados, encontrará información adicional al respecto en <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Documentos de texto - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Dibujos - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentaciones - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(nombre del módulo) - General</defaultinline></switchinline> en el cuadro de diálogo \"Opciones\"."
+
+#: tabs.xhp#par_id3146972.15.help.text
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
+msgstr "El <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"menú contextual\">menú contextual</link> de la regla permite cambiar las unidades de medida mostradas. Estos cambios sólo son válidos hasta que salga de $[officename] y sólo se aplican a la regla en cuyo menú contextual se hizo el cambio. Si desea cambiar las unidades de medida de la regla permanentemente, elija <emph>Herramientas - Opciones - [Tipo de documento] - Ver</emph> y cambie la unidad de medida."
+
+#: tabs.xhp#par_id3148429.30.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Regla\">Regla</link>"
+
+#: chart_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Charts"
+msgstr "Insertar gráficos"
+
+#: chart_insert.xhp#bm_id3153910.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>representar datos como gráficos</bookmark_value><bookmark_value>insertar;gráficos</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;insertar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;editar datos</bookmark_value><bookmark_value>editar;datos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>datos;colocar en filas/columnas (gráficos)</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;series de datos</bookmark_value><bookmark_value>orden de series de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>valores;cambiar en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>números;cambiar en un gráfico</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;seleccionar y cambiar tipos</bookmark_value><bookmark_value>selección de gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de línea</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de combinación</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;variantes</bookmark_value><bookmark_value>gráficos 3D;insertar</bookmark_value><bookmark_value>seleccionar;gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>indicadores de error en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barras de errores en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>ejes logarítmicos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>promedios en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;estadísticas en un gráfico 2D</bookmark_value><bookmark_value>varianzas en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regresión en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>líneas de tendencia en gráficos</bookmark_value>"
+
+#: chart_insert.xhp#hd_id3153910.34.help.text
+msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Insertar diagramas</link></variable>"
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3139133.help.text
+msgid "Different methods exist to start a chart:"
+msgstr "Existen diferentes métodos para iniciar un gráfico:"
+
+#: chart_insert.xhp#par_id6772972.help.text
+msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
+msgstr "Insertar un gráfico basado en datos desde las celdas en Calc o Writer."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id6049684.help.text
+msgid "These charts update automatically when the source data changes."
+msgstr "Estas tablas se actualizan automáticamente cuando cambia la fuente de datos."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id2356944.help.text
+msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
+msgstr "Insertar un gráfico con una configuración de datos predeterminada, y usar el diálogo de la Tabla de Datos para introducir sus datos en el gráfico."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id866115.help.text
+msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw. "
+msgstr "Estos gráficos pueden ser creados en Writer, Impress y Draw. "
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3146763.help.text
+msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
+msgstr "Copiar un gráfico desde Calc o Writer dentro de otro documento."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id701315.help.text
+msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
+msgstr "Estos gráficos son capturas de los datos en el momento de copiarlos. Ellos no cambian cuando la fuente de datos cambia."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id4439832.help.text
+msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet, it cannot be a sheet of its own."
+msgstr "En Calc, un gráfico es un objeto en una hoja, pero el mismo no puede ser una hoja."
+
+#: chart_insert.xhp#hd_id719931.help.text
+msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
+msgstr "Gráfico en una hoja de cálculo Calc"
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3150275.4.help.text
+msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
+msgstr "Seleccione los datos junto con los encabezados."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id7211218.help.text
+msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Haga clic en el icono <emph>Insertar gráfico</emph> en la barra de herramientas <emph>Estándar</emph>."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text
+msgctxt "chart_insert.xhp#par_id7549363.help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Usted ve una previsualización de un gráfico y el Asistente de Chart."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text
+msgctxt "chart_insert.xhp#par_id9091769.help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
+msgstr "Siga las instrucciones del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de gráficos</link> para crear el gráfico. "
+
+#: chart_insert.xhp#hd_id3761406.help.text
+msgid "Chart in a Writer text document"
+msgstr "Gráfico en un documento de texto de Writer"
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3155066.32.help.text
+msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table. "
+msgstr "También en los documentos de $[officename] Writer puede insertar un diagrama generado a partir de los datos de una tabla en $[officename] Writer. Si no ha seleccionado datos en una hoja de $[officename] Writer, el comando <emph>Insertar - Objeto - Diagrama</emph> insertará también en $[officename] Writer un diagrama con datos de ejemplo."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id428479.help.text
+msgid "Click inside the Writer table. "
+msgstr "Haga clic dentro de la tabla Writer."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id7236243.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>."
+msgstr "Elija <emph>Insertar - Objeto - Gráfico</emph>."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text
+msgctxt "chart_insert.xhp#par_id6171452.help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Usted ve una previsualización de un gráfico y el Asistente de Chart."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text
+msgctxt "chart_insert.xhp#par_id3145419.7.help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart. "
+msgstr "Sigue las instrucciones dentro del <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Asistente de Gráficos</link> para generar uno. "
+
+#: chart_insert.xhp#hd_id6436658.help.text
+msgid "Chart based on values of its own"
+msgstr "Gráfico basado en sus propios valores."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id6944792.help.text
+msgid "In Writer, if you have not selected any cells, choose <emph>Insert - Object - Chart</emph> to insert a chart with default data. In Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
+msgstr "En Writer, si usted no tiene seleccionadas celdas, elija <emph>Insertar - Objeto - Gráfico</emph> para insertar un gráfico con datos predetermiandos. En Draw o Impress, elija <emph>Insertar - Gráfico</emph> para insertar un gráfico basado en datos predeterminados."
+
+#: chart_insert.xhp#par_id3152960.29.help.text
+msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
+msgstr "Si desea cambiar los valores de datos de ejemplo, haga doble clic en el gráfico y seleccione <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>Editar - Datos del gráfico</emph></link>. Si desea cambiar los valores de un gráfico obtenidos a partir de celdas seleccionadas, los valores deben modificarse en las celdas de las tablas."
+
+#: doc_autosave.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving Documents Automatically"
+msgstr "Guardar documentos de forma automática"
+
+#: doc_autosave.xhp#bm_id3152924.help.text
+msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar;documentos, automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>copias de seguridad;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>archivos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>hojas de cálculo;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;guardar automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;guardar automáticamente</bookmark_value>"
+
+#: doc_autosave.xhp#hd_id3155536.2.help.text
+msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Guardar un documento automáticamente\">Guardar un documento automáticamente</link></variable>"
+
+#: doc_autosave.xhp#hd_id3166410.3.help.text
+msgid "To create a backup file every time you save a document"
+msgstr "Para crear un archivo de copia de seguridad cada vez que guarde un documento"
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text
+msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3152780.4.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3148474.5.help.text
+msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
+msgstr "Marque la casilla <emph>Crear siempre copia de seguridad</emph>."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3149797.6.help.text
+msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file. "
+msgstr "Si se selecciona la opción <emph>Crear siempre copia de seguridad</emph>, se guardará la versión antigua del archivo en el directorio de copia de seguridad cada vez que guarde la versión actual del archivo. "
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3148685.7.help.text
+msgid "You can change the backup directory by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
+msgstr "Puede cambiar el directorio de copias de seguridad eligiendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutas</emph>, y luego cambiando la ruta de <emph>Copias de seguridad</emph> en el cuadro de diálogo."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3149415.8.help.text
+msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
+msgstr "La copia de seguridad tiene el mismo nombre que el documento, pero su extensión es .BAK. Si la carpeta de copia de seguridad ya contiene un archivo con ese nombre, dicho archivo se sobrescribirá sin mostrar ninguna advertencia."
+
+#: doc_autosave.xhp#hd_id3149514.9.help.text
+msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
+msgstr "Para guardar la información de recuperación automáticamente cada n minutos"
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text
+msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148563.10.help.text"
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link></emph>."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3154760.11.help.text
+msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
+msgstr "Marque <emph>Guardar información de recuperación automática cada</emph> y seleccione el intervalo de tiempo."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3153526.13.help.text
+msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
+msgstr "Este comando guarda la información necesaria para restaurar el documento actual en caso de bloqueo. Asimismo, en caso de bloqueo, %PRODUCTNAME intenta guardar automáticamente la información de recuperación automática para todos los documentos abiertos, si es posible."
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text
+msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3148672.15.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Guardar como</link>"
+
+#: doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text
+msgctxt "doc_autosave.xhp#par_id3159150.16.help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Cargar/Guardar - General\">Cargar/Guardar - General</link>"
+
+#: doc_autosave.xhp#par_idN10838.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Herramienta de informe de errores</link>"
+
+#: dragdrop_table.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
+msgstr "Copiar áreas de hojas de cálculo en documentos de texto"
+
+#: dragdrop_table.xhp#bm_id3154927.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hojas de cálculo;copiar áreas en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;áreas de hoja, en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>pegar;áreas de hojas en documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#: dragdrop_table.xhp#hd_id3154927.24.help.text
+msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copiar un área de hoja de cálculo en un documento de texto</link></variable>"
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3155892.25.help.text
+msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
+msgstr "Abra el documento de texto y la hoja de cálculo."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3147088.26.help.text
+msgid "Select the sheet area you want to copy."
+msgstr "Seleccione el área de hoja que desee copiar."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3149827.27.help.text
+msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
+msgstr "Señale el área seleccionada, pulse el botón del ratón, espere un momento y, a continuación, arrastre el área al documento de texto."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3152780.32.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Si los documentos no se ven uno junto a otro, arrastre el puntero del ratón al botón del documento de destino. Mantenga pulsado el botón del ratón. Aparece el documento y puede mover el puntero del ratón por él. </caseinline></switchinline>"
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3156346.28.help.text
+msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
+msgstr "Suelte el botón del ratón desde que el cursor de texto gris apunte al lugar en el que se va a pegar el área de hoja. El área de hoja se insertará como Objeto OLE."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3154047.29.help.text
+msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
+msgstr "El objeto OLE se podrá seleccionar y editar en cualquier momento."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text
+msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
+msgstr "Para editarlo, pulse dos veces sobre el objeto OLE."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text
+msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
+msgstr "Otra posibilidad es, teniendo el objeto seleccionado, activar el comando <emph>Editar - Objeto - Editar</emph> o activar el comando <emph>Editar</emph> del menú contextual. El objeto se editará dentro de un marco en el documento de texto, pero verá los símbolos y comandos típicos de una hoja de cálculo."
+
+#: dragdrop_table.xhp#par_id3154860.31.help.text
+msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
+msgstr "Con el comando <emph>Abrir</emph> se abre el documento fuente del objeto OLE."
+
+#: main.xhp#tit.help.text
+msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Instrucciones generales para %PRODUCTNAME"
+
+#: main.xhp#bm_id3151097.help.text
+msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrucciones;general</bookmark_value>"
+
+#: main.xhp#hd_id3151097.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Instrucciones generales para %PRODUCTNAME\">Instrucciones generales para <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#: main.xhp#hd_id3153681.2.help.text
+msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
+msgstr "Abrir y guardar documentos y plantillas"
+
+#: main.xhp#hd_id3150669.3.help.text
+msgid "Using Windows, Menus and Icons"
+msgstr "Utilización de ventanas, menús y símbolos"
+
+#: main.xhp#hd_id3149295.10.help.text
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: main.xhp#hd_id3159149.4.help.text
+msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
+msgstr "Copia de datos mediante la función Arrastrar y colocar y mediante el menú."
+
+#: main.xhp#hd_id3152576.5.help.text
+msgctxt "main.xhp#hd_id3152576.5.help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuentes de datos"
+
+#: main.xhp#par_idN10826.help.text
+msgctxt "main.xhp#par_idN10826.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Trabajar con bases de datos en %PRODUCTNAME</link>"
+
+#: main.xhp#par_idN10841.help.text
+msgctxt "main.xhp#par_idN10841.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Asistente para tablas</link>"
+
+#: main.xhp#par_idN1085B.help.text
+msgctxt "main.xhp#par_idN1085B.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Asistente para consultas</link>"
+
+#: main.xhp#par_idN10875.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Asistente para formularios</link>"
+
+#: main.xhp#par_id3154011.12.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Asistente para informes</link>"
+
+#: main.xhp#hd_id3147216.6.help.text
+msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
+msgstr "Grabar modificaciones (Función modificar)"
+
+#: main.xhp#hd_id3145261.7.help.text
+msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr "Configuración y modificación de $[officename]"
+
+#: main.xhp#hd_id3145252.8.help.text
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas (Charts)"
+
+#: main.xhp#hd_id3157846.9.help.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Otros"
+
+#: main.xhp#par_id3147173.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Terminología general\">Terminología general</link>"
+
+#: main.xhp#par_id3156332.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Terminología de Internet\">Terminología de Internet</link>"
+
+#: numbering_stop.xhp#tit.help.text
+msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
+msgstr "Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales"
+
+#: numbering_stop.xhp#bm_id3154186.help.text
+msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeración;desactivar</bookmark_value> <bookmark_value>viñetas; desactivar</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar, véase también borrar</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;numeración y viñetas</bookmark_value> <bookmark_value>teclado;eliminar numeración</bookmark_value>"
+
+#: numbering_stop.xhp#hd_id3154186.10.help.text
+msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales\">Desactivar numeración y viñetas para párrafos individuales</link></variable>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id0202200910470118.help.text
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Numeración y viñetas de párrafo sólo se admite en Writer, Impress y Draw."
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3154288.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/sc_removebullets.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153527\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3150443.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3163802\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3147618.11.help.text
+msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
+msgstr "Es posible desactivar la numeración o las viñetas del párrafo actual o los párrafos seleccionados. Haga clic en el icono <emph>Desactivar numeración</emph> de la barra <emph>Numeración y viñetas</emph>."
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Símbolo</alt></image>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3144511.31.help.text
+msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
+msgstr "Si el cursor se encuentra en una lista numerada o con viñetas, puede desactivar la numeración o las viñetas automáticas para el párrafo actual o los párrafos seleccionados haciendo clic en el icono <emph>Activar/desactivar viñetas</emph> de la barra <emph>Formato de texto</emph>."
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para borrar la numeración de un párrafo mediante el teclado: </caseinline></switchinline>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3148663.13.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Coloque el cursor al inicio de un párrafo numerado y pulse la tecla Retroceso. </caseinline></switchinline>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3150543.14.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La numeración del párrafo desaparece y se elimina de la secuencia de numeración. La numeración se reanuda en el párrafo siguiente. </caseinline></switchinline>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3154123.15.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Si pulsa la tecla Entrar en un párrafo numerado vacío, se detiene la numeración. </caseinline></switchinline>"
+
+#: numbering_stop.xhp#par_id3151043.32.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formato - Numeración y viñetas\">Formato - Numeración y viñetas</link>"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#tit.help.text
+msgid "Distributing an XML filter as package "
+msgstr "Distribuir un filtro XML como paquete"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#bm_id7007583.help.text
+msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>distribuir filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;guardar como paquete/instalar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros XML</bookmark_value>"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ABC.help.text
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir un filtro XML como paquete</link> </variable>"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC0.help.text
+msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
+msgstr "Puede distribuir un filtro XML a varios usuarios utilizando un formato de paquete especial."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC3.help.text
+msgid "To Save an XML Filter as a Package"
+msgstr "Para guardar un filtro XML como un paquete"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACD.help.text
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
+msgstr "El diálogo Configuración del filtro XML sólo está disponible cuando se abre un documento de texto."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text
+msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ACA.help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "En Writer, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Configuración del filtro XML</item>."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AD9.help.text
+msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
+msgstr "Seleccione el filtro que desee distribuir y haga clic en <emph>Guardar como paquete</emph>."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE0.help.text
+msgid "To Install an XML Filter from a Package"
+msgstr "Para instalar un filtro XML desde un paquete"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AEA.help.text
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
+msgstr "El diálogo Configuración del filtro XML sólo está disponible cuando se abre un documento de texto."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text
+msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AE7.help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "En Writer, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Configuración del filtro XML</item>."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AF6.help.text
+msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
+msgstr "Haga clic en <emph>Abrir paquete</emph> y elija el archivo de paquete con el filtro que desee instalar."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10535.help.text
+msgid "To Delete an Installed XML Filter"
+msgstr "Para eliminar un filtro XML instalado"
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text
+msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B0A.help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "En Writer, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Configuración del filtro XML</item>."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B19.help.text
+msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Seleccione el filtro que desee eliminar y haga clic en <emph>Eliminar</emph>."
+
+#: xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text
+msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Acerca de filtros XML</link>"
+
+#: error_report.xhp#tit.help.text
+msgid "Error Report Tool"
+msgstr "Herramienta de informe de errores"
+
+#: error_report.xhp#bm_id3150616.help.text
+msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Herramienta de informe de errores</bookmark_value> <bookmark_value>errores, informar de errores</bookmark_value> <bookmark_value>informes de caídas</bookmark_value> <bookmark_value>activar;Herramienta de informe de errores</bookmark_value>"
+
+#: error_report.xhp#hd_id3150616.17.help.text
+msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Programa de informe de errores\">Programa de informe de errores</link></variable>"
+
+#: error_report.xhp#par_id3153345.1.help.text
+msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
+msgstr "La herramienta de informe de errores se inicia automáticamente cuando se bloquea un programa."
+
+#: error_report.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
+msgstr "El programa de informe de errores reúne toda la información necesaria para ayudar a los desarrolladores de programas a mejorar el código, a fin de que en las versiones posteriores este error probablemente se pueda evitar. Ayúdenos a mejorar el software y envíenos un informe del error generado."
+
+#: error_report.xhp#hd_id3148538.4.help.text
+msgid "Starting the Error Report Tool"
+msgstr "Iniciar el programa de informe de errores"
+
+#: error_report.xhp#par_id3149811.5.help.text
+msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
+msgstr "La herramienta de informe de errores se inicia automáticamente en casi todos los bloqueos de programa."
+
+#: error_report.xhp#hd_id3154046.7.help.text
+msgid "Completing the Report"
+msgstr "Completar el informe"
+
+#: error_report.xhp#par_id3147335.8.help.text
+msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
+msgstr "En el diálogo de la herramienta de informe de errores, puede escribir información adicional para ayudar los desarrolladores a encontrar el error. Por ejemplo, indique también si el error sólo aparece tras un cambio en el hardware o el software, o si se ha hecho clic en un botón."
+
+#: error_report.xhp#hd_id3159399.9.help.text
+msgid "Sending the Error Report"
+msgstr "Enviar el informe del error"
+
+#: error_report.xhp#par_id3150504.10.help.text
+msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
+msgstr "El programa de informe de errores usa el protocolo HTTP PUT/SOAP para enviar los datos del informe. Opcionalmente puede escribir una descripción que nos ayude a identificar el contexto de la caída del programa. Pulse después el botón <emph>Enviar</emph>."
+
+#: error_report.xhp#par_id3149670.11.help.text
+msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
+msgstr "No obtendrá una respuesta a su informe de error. Si necesita asistencia, visite el <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">foro de asistencia</link> en Internet."
+
+#: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text
+msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
+msgstr "Si lo desea, responda a las preguntas que los desarrolladores puedan tener sobre el error del que ha informado. Marque la casilla de verificación si nos autoriza a ponernos en contacto con usted por correo-e, en el caso de necesitar información adicional. Esta casilla está en blanco de forma predeterminada, de forma que no recibirá ningún correo-e de nosotros."
+
+#: error_report.xhp#hd_id3150792.13.help.text
+msgid "What Data is Sent?"
+msgstr "¿Qué datos se envían?"
+
+#: error_report.xhp#par_id3154366.14.help.text
+msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
+msgstr "El informe de error consta de varios archivos. El principal contiene información sobre el tipo de error, el nombre del sistema operativo y la versión, el uso de la memoria y la descripción que introdujo. Puede pulsar el botón <emph>Mostrar informe</emph> en el diálogo principal del programa de informe de errores para ver qué se enviará en el archivo principal."
+
+#: error_report.xhp#par_id3151177.15.help.text
+msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
+msgstr "Además, el contenido relevante de la memoria y los rastros de las pilas se reúnen mediante algunas herramientas estándar del sistema (\"dbhhelp.dll\" en los sistemas Windows, \"pstack\" en los sistemas UNIX). También se enviará esta información."
+
+#: textmode_change.xhp#tit.help.text
+msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
+msgstr "Cambiar entre el modo sobrescribir y el modo insertar"
+
+#: textmode_change.xhp#bm_id3159233.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;sobrescribir</bookmark_value><bookmark_value>texto;insertar</bookmark_value><bookmark_value>sobrescribir modo</bookmark_value><bookmark_value>modo insertar para introducir texto</bookmark_value>"
+
+#: textmode_change.xhp#hd_id3159233.1.help.text
+msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar\">Cambio entre el modo sobrescribir y el modo insertar</link></variable>"
+
+#: textmode_change.xhp#hd_id3149811.2.help.text
+msgid "With the keyboard:"
+msgstr "Con el teclado:"
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3153031.3.help.text
+msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pulse Ins para conmutar entre el modo de sobrescritura y el modo de inserción. El modo activo se muestra en la barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> El cursor de texto se debe activar en la celda o en la línea de entrada. </caseinline></switchinline>"
+
+#: textmode_change.xhp#hd_id3152349.4.help.text
+msgid "With the mouse:"
+msgstr "Con el ratón:"
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3159157.5.help.text
+msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
+msgstr "En la barra de estado, pulse en el área que indica el modo actual para cambiar al otro modo:"
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3145673.6.help.text
+msgid "<emph>INSRT</emph>"
+msgstr "<emph>INSERT</emph>"
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3154307.7.help.text
+msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
+msgstr "El modo insertar está activado. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de texto es una línea vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Haga clic en el área para activar el modo sobrescribir."
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3150984.8.help.text
+msgid "<emph>OVER</emph>"
+msgstr "<emph>SOBRE</emph>"
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3148491.9.help.text
+msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
+msgstr "Se activa el modo sobrescribir. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El cursor de texto es un bloque intermitente. </caseinline></switchinline>Haga clic en el área para activar el modo Insertar."
+
+#: textmode_change.xhp#par_id3154346.10.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Comandos de teclas\">Comandos de teclas</link>"
+
+#: assistive.xhp#tit.help.text
+msgid "Assistive Tools in $[officename]"
+msgstr "Herramientas para personas discapacitadas de $[officename]"
+
+#: assistive.xhp#bm_id3147399.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>accesibilidad;tecnología para discapacitados de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>tecnología para discapacitados de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>lectores de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores de pantalla</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores</bookmark_value>"
+
+#: assistive.xhp#hd_id3147399.22.help.text
+msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Herramientas de apoyo en $[officename]</link></variable>"
+
+#: assistive.xhp#par_id3143267.25.help.text
+msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards. Most of these tools communicate with $[officename] by means of the Java(TM) Access Bridge software, that uses the Java Accessibility API, a part of the Java runtime environment."
+msgstr "$[officename] admite algunas herramientas de tecnología de apoyo como software de ampliación de la pantalla, lectores de la pantalla y teclados en la pantalla. La mayoría de estas herramientas se comunican con $[officename] mediante el software de Java(TM) Access Bridge que usa la Java Accessibility API, una parte del Entorno de ejecución Java (JRE)."
+
+#: assistive.xhp#par_id8847010.help.text
+msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+msgstr ""
+
+#: assistive.xhp#hd_id3145345.12.help.text
+msgid "Requirements to use assistive tools in $[officename]"
+msgstr "Requisitos para usar las herramientas de apoyo en $[officename]"
+
+#: assistive.xhp#par_id3147209.13.help.text
+msgid "Java Runtime Environment (JRE) version 1.4.1_01 and higher, or version 1.4.0_02 with the locale set to \"en_us\"."
+msgstr "El Entorno de ejecución Java (JRE) versión 1.4.1_01 y superior o la versión 1.4.0_02 con el entorno nacional establecido como \"en_us\"."
+
+#: assistive.xhp#par_id3146797.26.help.text
+msgid "Most recent version of the software for your assistive tool"
+msgstr "La versión más reciente del software para la herramienta de apoyo"
+
+#: assistive.xhp#par_id3149578.15.help.text
+msgid "On Windows systems, <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link> software version 1.0.3 or higher "
+msgstr "En los sistemas Windows, la versión 1.0.3 o superior del software de <link href=\"http://www.sun.com/access/downloads/\" name=\"Java Access Bridge\">Java Access Bridge</link>"
+
+#: assistive.xhp#par_id3149762.16.help.text
+msgid "On UNIX(R) systems, the GNOME 2 desktop environment with the Java Access Bridge software for GNOME"
+msgstr "En los sistemas UNIX(R), el entorno de escritorio GNOME 2 con el software de Java Access Bridge para GNOME"
+
+#: assistive.xhp#hd_id3149795.23.help.text
+msgid "Supported Assistive Tools"
+msgstr "Herramientas de apoyo admitidas"
+
+#: assistive.xhp#par_id3155419.2.help.text
+msgid "On Windows systems, $[officename] directly supports most on-screen keyboard software. Additional support for assistive tools is provided by the Java Access Bridge software. The following is a list of some assistive tools that use the Java Access Bridge software to exchange data with $[officename]:"
+msgstr "En los sistemas Windows, $[officename] admite directamente la mayoría de los softwares de teclado en la pantalla. La admisión adicional de las herramientas de apoyo la proporciona el software de Java Access Bridge. A continuación puede ver una lista de algunas herramientas de apoyo que usan el software de Java Access Bridge para intercambiar datos con $[officename]:"
+
+#: assistive.xhp#par_id3156329.4.help.text
+msgid "ZoomText Screen Magnifier (version 7.11 or higher)(Windows)"
+msgstr "ZoomText Screen Magnifier (versión 7.11 o superior)(Windows)"
+
+#: assistive.xhp#par_id3155628.5.help.text
+msgid "Gnopernicus Screen Reader and Magnifier, using GNOME Assistive Technology Service Provider Interface (at-spi) and Java Accessibility API software"
+msgstr "Lector de pantalla y ampliador Gnopernicus que usa la interfaz del proveedor de servicios de tecnología de apoyo de GNOME (at-spi) y el software de Java Accesibility API"
+
+#: assistive.xhp#par_id3148474.6.help.text
+msgid "GNOME On Screen Keyboard (GOK), using GNOME at-spi and Java Accessibility API software"
+msgstr "Teclado en la pantalla de GNOME (GOK) que usa el software de GNOME at-spi y Java Accessibility API"
+
+#: assistive.xhp#hd_id3153061.24.help.text
+msgid "Supported Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada admitidos"
+
+#: assistive.xhp#par_id3156024.7.help.text
+msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
+msgstr "$[officename] proporciona la posibilidad de usar dispositivos de entrada alternativos para acceder a todas las funciones de $[officename]."
+
+#: assistive.xhp#par_id3149045.8.help.text
+msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
+msgstr "El software de ampliación para la pantalla permite a los usuarios con problemas de visión trabajar en $[officename] siguiendo el cursor y el enfoque."
+
+#: assistive.xhp#par_id3152811.9.help.text
+msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
+msgstr "Los teclados en la pantalla permiten a los usuarios efectuar casi todas las entradas de datos y las órdenes con un ratón."
+
+#: assistive.xhp#par_id3153379.10.help.text
+msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
+msgstr "Los lectores de pantalla permiten a los usuarios incapacitados visualmente acceder a $[officename] con visualizaciones en Braille y texto convertido en voz."
+
+#: assistive.xhp#par_id3149808.11.help.text
+msgid "When accessibility support in $[officename] is enabled, the Java Runtime Environment is loaded, and increases the startup time for $[officename]."
+msgstr "Si se activa la admisión de la accesibilidad en $[officename], el Entorno de ejecución Java (JRE) se carga y aumenta el tiempo de inicio de $[officename]."
+
+#: assistive.xhp#par_id3152933.18.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - Ver\">$[officename] - Ver</link>"
+
+#: assistive.xhp#par_id3155430.19.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Apariencia\">$[officename] - Apariencia</link>"
+
+#: assistive.xhp#par_id3148617.20.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accesibilidad\">$[officename] - Accesibilidad</link>"
+
+#: autohide.xhp#tit.help.text
+msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
+msgstr "Mostrar, acoplar y ocultar ventanas"
+
+#: autohide.xhp#bm_id3150713.help.text
+msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galería;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Estilo y formato;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;mostrar/ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanas (guía)</bookmark_value>"
+
+#: autohide.xhp#hd_id3145346.71.help.text
+msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Mostrar, acoplar y ocultar ventanas</link></variable>"
+
+#: autohide.xhp#par_id3147242.52.help.text
+msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
+msgstr "Algunas ventanas de $[officename] son acoplables, por ejemplo la del Navegador. Estas ventanas se pueden mover, cambiar de tamaño o acoplarlas a un borde."
+
+#: autohide.xhp#hd_id3154750.65.help.text
+msgid "Docking and Undocking Windows"
+msgstr "Acoplar ventana y convertirla en una ventana libre"
+
+#: autohide.xhp#par_id3166460.66.help.text
+msgid "To dock a window, do one of the following:"
+msgstr "Para acoplar una ventana efectúe uno de estos procesos:"
+
+#: autohide.xhp#par_id3150503.67.help.text
+msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
+msgstr "Arrastre la ventana por la barra de título hasta el borde o"
+
+#: autohide.xhp#par_id3150275.68.help.text
+msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
+msgstr ""
+
+#: autohide.xhp#par_id3147335.69.help.text
+msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
+msgstr "Estos métodos también se pueden usar para desacoplar una ventana."
+
+#: autohide.xhp#hd_id3149796.70.help.text
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Mostrar y ocultar ventanas acopladas."
+
+#: autohide.xhp#par_id3149045.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icono</alt></image>"
+
+#: autohide.xhp#par_id3152921.64.help.text
+msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again. "
+msgstr "Haga clic en el botón del borde de la ventana acoplada para mostrarla u ocultarla. La función de ocultación automática permite mostrar momentáneamente una ventana oculta haciendo clic en el borde. Cuando se hace clic en el documento, la ventana acoplada se oculta de nuevo. "
+
+#: fax.xhp#tit.help.text
+msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
+msgstr "Enviar faxes y configurar $[officename] para el envío de faxes"
+
+#: fax.xhp#bm_id3156426.help.text
+msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>faxes;enviar</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configurar $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviar;documentos como faxes </bookmark_value><bookmark_value>configurar;icono de fax</bookmark_value>"
+
+#: fax.xhp#hd_id3156426.5.help.text
+msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Envío de fax y configuración de $[officename] para fax</link></variable>"
+
+#: fax.xhp#par_id3156410.3.help.text
+msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
+msgstr "Para enviar un fax directamente desde $[officename], se debe disponer de un módem de fax y de un controlador de fax que permita a otras aplicaciones conectarse al controlador de fax como si se tratase de una impresora."
+
+#: fax.xhp#hd_id3166410.6.help.text
+msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
+msgstr "Envío de faxes mediante el diálogo Imprimir"
+
+#: fax.xhp#par_id3152996.7.help.text
+msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
+msgstr "Abra el diálogo <emph>Imprimir</emph>. Para ello, elija <emph>Archivo - Imprimir</emph> y, en el cuadro de lista <emph>Nombre</emph>, seleccione el controlador de fax."
+
+#: fax.xhp#par_id3155135.8.help.text
+msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
+msgstr "Al pulsar <emph>Aceptar</emph> se abre el diálogo del controlador de fax, que permite seleccionar el destinatario."
+
+#: fax.xhp#hd_id3153825.9.help.text
+msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
+msgstr "Configurar un símbolo de fax mediante $[officename]"
+
+#: fax.xhp#par_id3153822.10.help.text
+msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
+msgstr "Puede configurar $[officename] de forma que mediante una única pulsación sobre un símbolo se envíe automáticamente el documento como fax:"
+
+#: fax.xhp#par_id3145315.11.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>."
+msgstr "Elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimir\">%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</link></emph>."
+
+#: fax.xhp#par_id3150985.12.help.text
+msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Seleccione el controlador de fax en el campo combinado <emph>Fax</emph> y cierre el diálogo con Aceptar."
+
+#: fax.xhp#par_idN106EB.help.text
+msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
+msgstr "Haga clic en el icono de flecha al final de la barra <emph>Estándar</emph>. En el menú desplegable, seleccione <emph>Personalizar</emph>."
+
+#: fax.xhp#par_idN106F6.help.text
+msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
+msgstr "Aparece la ficha <emph>Barra de herramientas</emph> del diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+
+#: fax.xhp#par_idN106FA.help.text
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar comandos</emph>."
+
+#: fax.xhp#par_idN10702.help.text
+msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
+msgstr "Seleccione la categoría \"Documentos\" y, a continuación, elija el comando \"Enviar fax predeterminado\"."
+
+#: fax.xhp#par_idN10706.help.text
+msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
+msgstr "Haga clic en <emph>Agregar</emph> y luego en <emph>Cerrar</emph>."
+
+#: fax.xhp#par_idN10712.help.text
+msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "En la ficha <emph>Barras de herramientas</emph>, haga clic en el botón de flecha abajo para colocar el nuevo icono donde desee. Haga clic en Aceptar."
+
+#: fax.xhp#par_idN10715.help.text
+msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
+msgstr "La barra <emph>Estándar</emph> ahora tiene un nuevo icono para enviar el documento actual como fax."
+
+#: data_tabledefine.xhp#tit.help.text
+msgid "Table Design"
+msgstr "Diseño de tabla"
+
+#: data_tabledefine.xhp#bm_id3155448.help.text
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas en bases de datos; creación en vista de diseño (manualmente)</bookmark_value> <bookmark_value>diseño; tablas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>propiedades;campos en bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>campos;tablas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>Valor automático (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>claves primarias;vista de diseño</bookmark_value>"
+
+#: data_tabledefine.xhp#hd_id3149798.104.help.text
+msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Diseño de tabla\">Diseño de tabla</link></variable>"
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3155535.2.help.text
+msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
+msgstr "Esta sección contiene información sobre cómo crear una nueva tabla de base de datos en la <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"vista diseño\">vista diseño</link>."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3154288.3.help.text
+msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
+msgstr "Abre la base de datos o el archivo de base de datos en el que desea agregar una tabla. Haga clic en el icono <emph>Tablas</emph>. Elija <emph>Crear tabla</emph> en modo diseño para crear una tabla."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3146798.4.help.text
+msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
+msgstr "En el modo Ver diseño podrá definir los campos de datos."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3153349.5.help.text
+msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
+msgstr "Los campos de datos se introducen por filas de arriba abajo. Por cada campo de datos nuevo pulse a la izquierda de la celda e introduzca un <emph>Nombre de campo</emph>."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id1595507.help.text
+msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
+msgstr "Incluir un campo de dato de \"clave primaria\". Base necesita una clave primaria para poder editar los contenidos de la tabla. Una clave primaria tiene un único contenido por cada registro. Por ejemplo, inserte un campo numérico, haga clic en la primera columna, y elija <emph>clave primaria</emph> desde el menú contextual. Establezca el <emph>valor automático</emph> para \"Si\", Base puede automáticamente incrementar el valor por cada nuevo registro."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3150084.6.help.text
+msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
+msgstr "En la celda de la derecha se define el <emph>Tipo de campo</emph>. Si pulsa dicha celda, podrá seleccionar uno de los posibles tipos de campo del listado."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3154760.38.help.text
+msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
+msgstr "Cada campo solo acepta datos correspondientes al tipo de campo especificado. Por ejemplo, no es posible ingresar texto en campos numéricos. Campos Memo en formato dBASE III se manejan internamente como archivos de texto que pueden almacenar hasta 64Kb."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3149456.41.help.text
+msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
+msgstr "También podrá introducir una <emph>Descripción</emph> en cada campo de datos. El texto de la descripción se muestra en la visualización de la tabla en la Ayuda emergente de los títulos de columnas."
+
+#: data_tabledefine.xhp#hd_id3153379.42.help.text
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3148798.45.help.text
+msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
+msgstr "Introduzca las propiedades de cada uno de los campos de datos que vaya seleccionando. Las posibilidades de introducción dependen del tipo de base de datos que se utilice."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3144762.46.help.text
+msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
+msgstr "En <emph>Valor predeterminado</emph>, asigne al campo de datos un contenido predeterminado para los nuevos registros. Naturalmente esto siempre se puede modificar posteriormente."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3150869.47.help.text
+msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
+msgstr "A continuación, defina si el campo de datos puede quedar vacío o no, en <emph>Entrada requerida</emph>."
+
+#: data_tabledefine.xhp#par_id3154908.7.help.text
+msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
+msgstr "En el elemento <emph>Longitud</emph> dispone de varias posibilidades de selección que dependen siempre del tipo de campo seleccionado."
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
new file mode 100644
index 00000000000..eab97805996
--- /dev/null
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -0,0 +1,7773 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 08:37+0200\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: 01070000.xhp#tit.help.text
+msgid "Presentation Options"
+msgstr "Opciones de presentación"
+
+#: 01070000.xhp#hd_id3155805.1.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
+msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Impress"
+
+#: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Define diversos parámetros de configuración para los documentos de presentación recién creados, como el contenido a mostrar, la unidad de medida utilizada, si se utiliza la alineación con cuadrícula y de qué modo.</ahelp></variable>"
+
+#: 01160201.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text"
+msgid "Database Link"
+msgstr "Vínculo de base de datos"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN1053A.help.text
+msgctxt "01160201.xhp#par_idN1053A.help.text"
+msgid "Database Link"
+msgstr "Vínculo de base de datos"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page."
+msgstr "Crea o edita una entrada en la página <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>."
+
+#: 01160201.xhp#par_idN1054F.help.text
+msgid "Database file"
+msgstr "Archivo de base de datos"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN10553.help.text
+msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
+msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo de base de datos. El nombre del archivo debe tener la extensión *.odb."
+
+#: 01160201.xhp#par_idN10556.help.text
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Se abre un diálogo de archivo que permite seleccionar el archivo de base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text
+msgid "Registered name"
+msgstr "Nombre registrado"
+
+#: 01160201.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Escriba un nombre para la base de datos. %PRODUCTNAME utiliza este nombre para acceder a la base de datos.</ahelp>"
+
+#: 01041000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01041000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text
+msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos de Word;compatibilidad</bookmark_value><bookmark_value>importar;configuración de compatibilidad para importación de texto</bookmark_value><bookmark_value>opciones;compatibilidad (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>configuración de compatibilidad para importación de MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>diseño;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;parámetros de impresora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parámetros;formato de documentos (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value> parámetros de impresora para formato de documentos (Writer)</bookmark_value>"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text
+msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilidad</link></variable>"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Especifica la configuración de compatibilidad para los documentos de texto. Estas opciones permiten ajustar %PRODUCTNAME al importar documentos de Microsoft Word.</ahelp>"
+
+#: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text
+msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
+msgstr "Algunos de los parámetros de configuración definidos aquí sólo son válidos para el documento actual y deben definirse para cada documento de forma independiente."
+
+#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text
+msgid "Use printer metrics for document formatting"
+msgstr "Use los parámetros de la impresora para el formateado del documento"
+
+#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que los parámetros de la impresora se apliquen para imprimir, así como para formatear la visualización en pantalla.</ahelp> Si no se marca esta casilla, se usará un diseño independiente de la impresora para la pantalla y la impresión."
+
+#: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text
+msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
+msgstr "Si establece esta opción para el documento actual y después guarda el documento con un formato binario anterior, por ejemplo, esta opción no se guardará. Si posteriormente abre el archivo con formato anterior, esta opción se activará de forma predeterminada."
+
+#: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
+msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas (en documento activo)"
+
+#: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text
+msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
+msgstr "En $[officename] Writer, el espacio entre párrafos no se define como en los documentos de MS Word. Si ha definido espacio entre dos párrafos o tablas, también se agregará espacio en los documentos de MS Word correspondientes."
+
+#: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica si se debe agregar espacio compatible con MS Word entre los párrafos y las tablas en documentos de texto de $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
+msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas en la parte superior de las páginas (en documento activo)"
+
+#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Especifica si el espaciado de párrafos en la parte superior de la página debe aplicarse también al principio de una página o columna si el párrafo se encuentra en la primera página del documento.</ahelp> Lo mismo se aplica a los saltos de página."
+
+#: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text
+msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
+msgstr "Si importa un documento de MS-Word, los espacios se añaden automáticamente al realizar la conversión."
+
+#: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
+msgstr ""
+
+#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica cómo alinear el texto en las marcas de tabulación que sobrepasan el margen derecho, cómo gestionar las marcas de tabulación decimales y cómo gestionar las marcas de tabulación que hay cerca de un salto de línea.</ahelp> Si no se selecciona esta casilla de verificación, las marcas de tabulación se gestionan del mismo modo que en otras aplicaciones de Office."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text
+msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
+msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, la nueva forma de manejo de tabulación es usada de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, aplican la antigua forma de manejo de tabulación."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text
+msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
+msgstr "No agregar espacio adicional entre las líneas de texto"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text
+msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
+msgstr "Especifica que no se agregan espacios adicionales entre las líneas de texto, incluso si el tipo de letra en uso contiene el atributo de espacio adicional."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text
+msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
+msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, el direccionamiento adicional es usado de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el direccionamiento adicional no es usado."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
+msgstr ""
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text
+msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
+msgstr "Si la opción está desactivada, se aplica un nuevo proceso para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional. Si la opción está activada, se aplica el método anterior para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text
+msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
+msgstr "En documentos de texto creados por su versión actual de Writer y en documentos de versiones recientes de Microsoft Word, el nuevo proceso es usado. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el proceso previo es usado."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text
+msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
+msgstr "Especifica que se agrega el espacio inferior a un párrafo, incluso cuando es el último párrafo de una celda."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text
+msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format."
+msgstr "Si la opción está desactivada, las celdas de la tabla se formatearán como en las versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 u OpenOffice.org 2.0. Si la opción está activada, se aplicará un método alternativo para formatear las celdas de la tabla. De forma predeterminada, la opción está activada en los nuevos documentos creados con %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION y para los documentos importados desde Microsoft Word."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
+msgstr ""
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text
+msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
+msgstr "Especifica cómo calcular la posición de los objetos flotantes anclados a un carácter o párrafo con respecto al espacio de párrafo superior e inferior."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text
+msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. "
+msgstr "Si la opción está activada, los objetos flotantes se posicionan como en las versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 u OpenOffice.org 2.0. Si la opción está desactivada, los objetos flotantes se posicionan utilizando un método alternativo similar al utilizado por Microsoft Word."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text
+msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
+msgstr "La opción está desactivada para los documentos nuevos. Para los documentos de Writer creados con una versión anterior a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, la opción está activada."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
+msgstr "Usar el ajuste de texto alrededor de objetos de StarOffice 6.0/7"
+
+#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text
+msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
+msgstr "MS Word y Writer presentan criterios distintos a la hora de ajustar texto alrededor de objetos flotantes en pantalla. Los objetos flotantes en pantalla son marcos y objetos de dibujo en Writer, y en MS Word consisten en los objetos \"cuadro de texto\", \"gráfico\", \"marco\", \"imagen\", etc."
+
+#: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text
+msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. "
+msgstr "En MS Word y en las versiones actuales de Writer, el contenido del encabezado/pie de página y el de nota a pie de página/nota final no se ajusta alrededor de los objetos flotantes en pantalla. El cuerpo de texto se ajusta alrededor de objetos flotantes en pantalla anclados en el encabezado de página. "
+
+#: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text
+msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
+msgstr "En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, lo opuesto era verdad."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text
+msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. "
+msgstr "Si la opción no está habilitada, opción que esta predeterminada, se aplica el ajuste de texto nuevo. Si la opción está habilitada, se aplica el ajuste de texto anterior."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text
+msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
+msgstr "Tenga en cuenta el estilo del ajuste al colocar objetos"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text
+msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
+msgstr "Especifica cómo debe funcionar el proceso complejo de posicionamiento de objetos flotantes que son anclas a un carácter o párrafo. En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, se utilizaba un proceso iterativo, mientras que en las versiones actuales se utiliza un proceso directo, el cual es similar al proceso de Microsoft Word."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text
+msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
+msgstr "Si la opción está desactivada, se utiliza el antiguo proceso iterativo de posicionamiento de objetos de %PRODUCTNAME. Si está activada, se utiliza el nuevo proceso directo para garantizar la compatibilidad con los documentos de Microsoft Word."
+
+#: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Amplia el espacio entre palabras en líneas con saltos de línea manual en parrajos justificados"
+
+#: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text
+msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
+msgstr "Si se habilita, Writer agrega espacio entre palabras, en líneas que terminan con Mayuscula+Intro para parrafos justificados. Si se deshabilita, el espaciado entre palabras no se agregará para justificar las líneas."
+
+#: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text
+msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
+msgstr "Este ajuste esta habilitado en forma predeterminada para los documentos de texto .odt. Se guardará y cargará con el documento en el formato de documento de texto .odt. Este ajuste no se guarda´ra en el formato de documento de texto antigüo .sxw, por lo que esta característica esta deshabilitada para documentos de text .sxw."
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text
+msgid "Use as Default"
+msgstr "Usar como predeterminado"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Haga clic para utilizar la configuración de esta ficha como predeterminada para las sesiones de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text
+msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
+msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
+msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas (en documento activo)"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
+msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas en la parte superior de las páginas (en documento activo)"
+
+#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
+
+#: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text
+msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Agrega espacio entre palabras en lineas con salto de línea manual para parrafos justificados"
+
+#: javaclasspath.xhp#tit.help.text
+msgctxt "javaclasspath.xhp#tit.help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Ruta de clases"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text
+msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10566.help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Ruta de clases"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN1056A.help.text
+msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
+msgstr "Este diálogo permite agregar carpetas y archivos de almacenamiento a la ruta de clases Java. Estas rutas son válidas para cualquier JRE que inicie."
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10589.help.text
+msgid "Assigned folders and archives"
+msgstr "Archivos y carpetas asignados"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN1059F.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicación de las clases o bibliotecas de clases de Java.</ahelp> La nueva ruta de clases se valida al reiniciar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
+msgstr "Las clases de Java a las que se accede mediante la ruta de clases no se someten a una comprobación de seguridad."
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text
+msgid "Add Archive"
+msgstr "Agregar archivo"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Seleccione un archivo histórico en formato jar o zip y agregue el archivo a la ruta de clases.</ahelp>"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Agregar carpeta"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Seleccione una carpeta y agréguela a la ruta de clases.</ahelp>"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text
+msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Seleccione un archivo de almacenamiento o una carpeta en la lista y haga clic en Quitar para borrar el objeto de la ruta de clases.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML compatibility"
+msgstr "Compatibilidad con HTML"
+
+#: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Scripts de $[officename] Basic en documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;configuraciones de compatibilidad</bookmark_value>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Compatibilidad HTML\">Compatibilidad HTML</link>"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Define las opciones de las páginas HTML.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text
+msgid "Font sizes"
+msgstr "Tamaños de fuente"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilice los botones de selección <emph>Tamaño 1</emph> a <emph>Tamaño 7</emph> para definir los tamaños respectivos de tipo de letra para las etiquetas HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text
+msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
+msgstr "Define la configuración para importar documentos HTML."
+
+#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text
+msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
+msgstr "Como configuración regional para los números, utilice 'Inglés (EE.UU.)'"
+
+#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
+msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
+msgstr "Al importar números de una página HTML, los caracteres de separador decimal y separador de miles difieren según la configuración regional de la página HTML. Aunque el portapapeles no contiene información sobre la configuración regional. Por ejemplo, los caracteres \"1.000\" copiados de una página web alemana representan el número \"mil\" porque el punto es el indicador de miles en una configuración regional alemana. Si se copian de una página web inglesa, los mismos caracteres representan el número 1 (uno coma cero cero cero)."
+
+#: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando no está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración establecida en <emph>Configuración de idioma - Idioma - Configuración regional</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\". Si está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración regional 'Inglés (EE.UU.)'.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text
+msgid "Import unknown HTML tags as fields"
+msgstr "Importación de tags HTML como campos"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Marque esta casilla de verificación si desea importar como campos las <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetas\">etiquetas</link> que no reconozca $[officename].</ahelp> En el caso de etiquetas iniciales, se creará un campo HTML_ON con el valor del nombre de la etiqueta. En el caso de etiquetas finales se creará una etiqueta HTML_OFF. Estos campos se convertirán en etiquetas al exportar a HTML."
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text
+msgid "Ignore font settings"
+msgstr "Ignorar configuración de fuente"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Marque esta casilla de verifcación para omitir la configuración del tipo de letra al importar. Se utilizará el tipo de letra definido en el estilo de página HTML. </ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text
+msgid "Export"
+msgstr "Exportación"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Define la configuración para exportar documentos HTML.</ahelp> Si desea exportar en formato HTML, seleccione el tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph> en el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Guardar como\"><emph>Guardar como</emph></link>. Puede buscar más instrucciones en la descripción de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"filtros de importación y exportación\">filtros de importación y exportación</link>."
+
+#: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text
+msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
+msgstr "Para optimizar la exportación de HTML seleccione un navegador web o un estándar de HTML en el cuadro Exportar. Si selecciona \"$[officename] Writer\", se exportarán instrucciones específicas de $[officename] Writer."
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text
+msgid "$[officename] Basic"
+msgstr "$[officename] Basic"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Marque esta casilla de verificación para incluir las instrucciones Basic de $[officename] al exportar a formato HTML.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text
+msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
+msgstr "Debe activar esta opción antes de crear el script de $[officename] Basic, porque de lo contrario no se añadirá. Los scripts de $[officename] deben colocarse en el encabezado del documento HTML. Después crear la macro en $[officename] Basic IDE, ésta se muestra en la cabecera del texto fuente del documento HTML."
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text
+msgid "Display warning"
+msgstr "Mostrar advertencias"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Si se marca este campo, al exportar a HTML aparecerá una advertencia que indica que se perderán las macros de Basic de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text
+msgid "Print layout"
+msgstr "Configuración de la impresora"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Si se selecciona esta opción, se exporta también la configuración de impresión del documento actual.</ahelp> Lo pueden leer $[officename], Netscape Navigator 4.0 y superiores y MS Internet Explorer 4.0 y superiores."
+
+#: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text
+msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
+msgstr "El filtro HTML admite CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) para la impresión de documentos. Estas capacidades sólo están disponibles si ha activado la exportación del diseño de impresión."
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text
+msgid "Copy local graphics to Internet"
+msgstr "Copiar imágenes locales en Internet"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Marque esta casilla de verificación para cargar automáticamente las imágenes incrustadas al servidor de Internet al transferir archivos por FTP. Utilice el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar el documento y especifique un URL de FTP completo como nombre de archivo en Internet.</ahelp>"
+
+#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text
+msgid "Character set"
+msgstr "Juego de caracteres"
+
+#: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Seleccione el juego de caracteres para la exportación</ahelp>."
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text
+msgid "Trusted Sources"
+msgstr "Orígenes de confianza"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10549.help.text
+msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link></variable>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
+msgstr "Especifica las opciones de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> para los certificados de confianza y las ubicaciones de archivos de confianza."
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "Trusted certificates"
+msgstr "Certificados de confianza"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los certificados de confianza.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text
+msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN10591.help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Ver certificado para el certificado seleccionado.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita el certificado seleccionado de la lista de certificados de confianza.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text
+msgid "Trusted file locations"
+msgstr "Ubicaciones de archivos de confianza"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros de los documentos sólo se ejecutan si fueron abiertos desde una de las siguientes ubicaciones.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text
+msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B4.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de carpetas. Seleccione una carpeta desde la que se puedan ejecutar todas las macros.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text
+msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la carpeta seleccionada de la lista de ubicaciones de archivos de confianza.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#tit.help.text
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Diseño asiático"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Diseño asiático\">Diseño asiático</link>"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3145136.2.help.text
+msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
+msgstr "Define la configuración tipográfica predeterminada para texto asiático."
+
+#: 01150100.xhp#bm_id3143268.help.text
+msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interletraje;configuración de idioma</bookmark_value>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3143268.3.help.text
+msgid "Kerning"
+msgstr "Ajuste entre caracteres"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3155535.4.help.text
+msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
+msgstr "Define la configuración predeterminada de ajuste entre caracteres individuales."
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3147275.5.help.text
+msgid "Western characters only"
+msgstr "Sólo caracteres del alfabeto occidental"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3149398.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Especifica que el interletraje sólo se aplique a texto occidental.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3148538.7.help.text
+msgid "Western text and Asian punctuation"
+msgstr "Texto occidental y puntuación asiática"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3147336.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Especifica la aplicación de interletraje a texto occidental y a puntuación asiática.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text
+msgid "Character spacing"
+msgstr "Espacio de caracteres"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text
+msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
+msgstr "Define la configuración predeterminada para el espaciado entre caracteres en textos asiáticos, celdas y objetos de dibujo."
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text
+msgid "No compression"
+msgstr "Sin compresión"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3150503.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Especifica que no se aplicará ninguna clase de compresión.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3155419.13.help.text
+msgid "Compress only punctuation"
+msgstr "Comprimir sólo puntuación"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3145673.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Especifica que sólo se comprima la puntuación.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3151245.15.help.text
+msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
+msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3154346.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Especifica que se comprime la puntuación y los caracteres kana japoneses.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text
+msgid "First and last characters"
+msgstr "Carácter de inicio y final"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text
+msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
+msgstr "Define la configuración predeterminada de los caracteres 'primero' y 'último'. En el diálogo que aparece en pantalla al seleccionar <emph>Formato -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografía asiática\"><emph>Tipografía asiática</emph></link>, puede especificar si la lista de caracteres prohibidos se aplica a los que están a principio o final de línea de un párrafo."
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text
+msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3151210.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Especifica el idioma en que desea definir el primer y el último carácter.</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text
+msgctxt "01150100.xhp#hd_id3145606.21.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Si marca <emph>Predeterminado</emph>, los dos cuadros de texto siguientes se rellenan con los caracteres predeterminados del idioma seleccionado:</ahelp>"
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text
+msgid "Not at start of line:"
+msgstr "Sin inicio de fila:"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a comienzo de línea tras un salto de línea, se coloca automáticamente al final de la línea anterior. Por ejemplo, un signo de cierre de exclamación a final de línea nunca se ubica al comienzo de una línea si consta en la lista <emph>No a inicio de línea</emph>."
+
+#: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text
+msgid "Not at end of line:"
+msgstr "Sin fin de línea:"
+
+#: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a final de línea debido a un salto de línea, se coloca automáticamente al comienzo de la línea siguiente. Por ejemplo, un símbolo de moneda que precede a una cifra nunca aparece a final de línea si consta en la lista <emph>No a final de línea</emph>."
+
+#: 01010800.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text
+msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; predeterminadas</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminadas; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>configuraciones; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>cambio de tamaño; tamaños de letra en la interfaz del usuario</bookmark_value> <bookmark_value>tamaños de letra; cambio de tamaño en pantalla</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG en listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>vistas previas; listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>caja de nombre de letra</bookmark_value> <bookmark_value>raton; posicionamiento</bookmark_value> <bookmark_value>portapapeles; seleccion de portapapeles</bookmark_value> <bookmark_value>seleccion de portapapeles</bookmark_value>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Especifica las opciones de vista.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text
+msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalar"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Utiliza el escalado porcentual para el tamaño del tipo de letra de los elementos de la interfaz del usuario, como diálogos y etiquetas de iconos.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text
+msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document."
+msgstr "La configuración de <emph>Escalar</emph> no afecta al tamaño de tipo de letra del texto de un documento."
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text
+msgid "Icon size and style"
+msgstr "Estilo y tamaño de ícono"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Especifica el tamaño de visualización de los iconos de la barra de herramientas.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">La opción <emph>Automático</emph> utiliza la configuración del tamaño del tipo de letra del sistema operativo para los menús. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el estilo de ícono para los utilizados en la barra de herramientas y en los diálogos.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Use system font for user interface"
+msgstr "Utilizar los tipos de letra del sistema para la interfaz de usuario"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Especifica el uso de los tipos de letra del sistema para mostrar todos los menús y cuadros de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text
+msgid "Screen font antialiasing"
+msgstr "Suavizar tipos de letra de pantalla"
+
+#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para suavizar el aspecto en pantalla del texto.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el tamaño de tipo de letra más pequeño para aplicar el suavizado.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text
+msgid "Icons in menus"
+msgstr "Símbolos en menús"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Muestra símbolos junto a los elementos de menú correspondientes. Seleccione entre \"Automático\", \"Ocultar\" y \"Mostrar\". \"Automático\" muestra los símbolos según las configuración del sistema y los temas.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text
+msgid "Show preview of fonts"
+msgstr "Mostrar vista previa de tipos de letra"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, los tipos de letra del cuadro Tipo de letra de la barra <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text
+msgid "Show font history"
+msgstr "Mostrar historial de tipos de letra"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Muestra los cinco últimos tipos de letra utilizados en el documento actual en la parte superior de la lista en el cuadro <emph>Nombre del tipo de letra</emph> de la barra <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe restaurar la última vista de documento que se ha utilizado. Se restauran muchas propiedades de vista válidas de la última vez que se guardó el documento.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text
+msgid "Graphics output"
+msgstr "Salida de gráficos"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Pulse Mayús + Control + R para restaurar o actualizar la vista del documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text
+msgid "Use hardware acceleration"
+msgstr "Utilizar aceleración de hardware"
+
+#: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Accede directamente a las funciones de hardware del adaptador de gráficos en pantalla para mejorar la visualización en pantalla.</ahelp> No todos los sistemas operativos y las distribuciones de plataformas de %PRODUCTNAME admiten la aceleración de hardware."
+
+#: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usar Anti-Alias"
+
+#: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando es soportado, se puede habilitar o deshabilitar el anti-aliasing de gráficos. Con anti-aliasing habilitado, la visualización de la mayoría de los objetos gráficos lucen suaves y con menos artefactos.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id101920091058114.help.text
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text
+msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: 01010800.xhp#par_id1019200910581186.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Al activar la opción, las selecciones en Writer y la selección de celdas en Calc se mostrarán usando un color transparente. Cuando se desactiva, la selección se mostrará con los colores invertidos.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581266.help.text
+msgid "Transparency level"
+msgstr "Nivel de transparencia"
+
+#: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede definir el nivel de transparencia para las selecciones transparentes. El valor predeterminado es 75%. Se pueden seleccionar valores entre 10% y 90%.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text
+msgid "Mouse positioning"
+msgstr "Posición del ratón"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Especifica si el puntero del ratón se debe situar en los cuadros de diálogo que se acaban de abrir y cómo lo debe hacer.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botón del medio"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Define la función del botón central del ratón.</ahelp>"
+
+#: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text
+msgid " <emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
+msgstr " <emph>Desplazamiento automático</emph> - arrastrar mientras se presiona el botón del medio del ratón, para cambiar la vista."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text
+msgid " <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. "
+msgstr " <emph>Pegar el contenido del portapapeles</emph> - presionar el botón del medio del ratón para insertar los contenidos de la selección del portapapeles a la posición del cursor."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text
+msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
+msgstr "El \"portapapeles de selección\" es independiente del portapapeles normal que se utiliza mediante las órdenes <emph>Editar - Copiar/Cortar/Pegar</emph> o las correspondientes combinaciones de teclas. Los contenidos del portapapeles y del \"portapapeles de selección\" pueden ser distintos simultáneamente."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text
+msgid " <emph>Clipboard</emph> "
+msgstr " <emph>Portapapeles</emph> "
+
+#: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text
+msgid " <emph>Selection clipboard</emph> "
+msgstr " <emph>Selección del portapapeles</emph> "
+
+#: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text
+msgid " <emph>Copy content</emph> "
+msgstr " <emph>Copiar contenido</emph> "
+
+#: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text
+msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
+msgstr "Editar - Copiar (Ctrl)(C)."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text
+msgid "Select text, table, object."
+msgstr "Seleccionar texto, tabla, objeto."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text
+msgid " <emph>Paste content</emph> "
+msgstr " <emph>Pegar contenido</emph> "
+
+#: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text
+msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
+msgstr "Editar - Pegar (Ctrl)(V) pega en la posición en la que se encuentre el cursor."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text
+msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
+msgstr "Si pulsa el botón medio del ratón se inserta en la posición en la que se encuentre el puntero del ratón."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text
+msgid " <emph>Pasting into another document</emph> "
+msgstr " <emph>Pegar en otro documento</emph> "
+
+#: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text
+msgid "No effect on the clipboard contents."
+msgstr "Ninguna influencia en el contenido del portapapeles."
+
+#: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text
+msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
+msgstr "El contenido del portapapeles es la última selección efectuada."
+
+#: 01014000.xhp#tit.help.text
+msgid "Network Identity"
+msgstr "Identidad de red"
+
+#: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text
+msgid "<bookmark_value>network identity options</bookmark_value><bookmark_value>options; network identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on options</bookmark_value><bookmark_value>remote configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opciones de identidad de red</bookmark_value><bookmark_value>opciones;identidad de red</bookmark_value><bookmark_value>opciones de inicio único</bookmark_value><bookmark_value>servidor LDAP;opciones de inicio</bookmark_value><bookmark_value>configuraciones remotas</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
+
+#: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Network Identity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Identidad de la red\">Identidad de la red</link>"
+
+#: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones para un acceso remoto de la configuración a los valores personales de $[officename] almacenados en un servidor LDAP.</ahelp> Para ver esta ficha y usar esta función la configuración remota debe estar activa: Necesita una cuenta en un servidor LDAP que funcione y esté configurado para almacenar los valores del usuario de $[officename]."
+
+#: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text
+msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
+msgstr "Si usa la configuración remota puede iniciar una copia $[officename] en cualquier ordenador de la red con sus propios datos del usuario y su configuración personal."
+
+#: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Método de autenticación"
+
+#: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Elija su mecanismo de seguridad para acceder al servidor LDAP.</ahelp> Las opciones son Sencillo o Kerberos."
+
+#: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text
+msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre del usuario"
+
+#: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", debe escribir el nombre del usuario en el servidor LDAP aquí.</ahelp> Si usa \"Kerberos\", sólo podrá ver el nombre de usuario, pero no editarlo."
+
+#: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text
+msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", debe escribir la contraseña para acceder al servidor LDAP aquí.</ahelp> Si usa \"Kerberos\", este cuadro no estará activo."
+
+#: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text
+msgid "Save password"
+msgstr "Guardar contraseña"
+
+#: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", marque este cuadro para que la contraseña sea permanente.</ahelp> Si la contraseña es permanente y el mismo usuario inicia posteriormente $[officename], el nombre del usuario y la contraseña no se volverán a solicitar. Si usa \"Kerberos\", este cuadro no estará activo."
+
+#: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text
+msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "La contraseña se guardará cifrada en un archivo llamado .ssop en su <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">carpeta personal</caseinline><defaultinline>carpeta «Mis documentos»</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01010200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text
+msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar;opciones</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;de guardar</bookmark_value> <bookmark_value>URL;guardar rutas absolutas/relativas</bookmark_value> <bookmark_value>guardar relativas de URL</bookmark_value> <bookmark_value>guardar absolutas de URL</bookmark_value>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">En la sección <emph> General</emph>, puede seleccionar la configuración predeterminada para guardar documentos, así como los formatos de archivo predeterminados.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text
+msgid "Load user-specific settings with the document"
+msgstr "Cargar configuración específica del usuario junto con el documento"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Al cargar un documento, carga la configuración específica del usuario guardada en el documento.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text
+msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
+msgstr "Si no se ha seleccionado la opción<emph> Cargar la configuración de usuario al cargar el documento</emph>, se aplicarán de todos modos los siguientes parámetros de configuración específicos del usuario:"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text
+msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
+msgstr "La configuración que se encuentra en Archivo - Imprimir - Opciones,"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text
+msgid "Name of Fax,"
+msgstr "Nombre de la impresora-fax,"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text
+msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
+msgstr "opciones de espacio para párrafos antes de tablas de texto,"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text
+msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
+msgstr "Información sobre la actualización automática de vínculos, funciones de campo y diagramas,"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text
+msgid "Information about working with Asian character formats."
+msgstr "Información sobre formatos de caracteres asiáticos."
+
+#: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text
+msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
+msgstr "Los siguientes parámetros de configuración se cargan <emph>siempre</emph> junto con el documento, aunque la opción no esté seleccionada:"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text
+msgid "Data source linked to the document and its view."
+msgstr "fuente de datos unida al documento y su visualización."
+
+#: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text
+msgid "Load printer settings with the document"
+msgstr "Cargar configuración de impresión junto con el documento"
+
+#: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se habilita, la configuración de la impresora se cargará con el documento. Esto permitirá la impresión del documento en una impresora diferente, si no cambia manualmente la impresora en el cuadro de diálogo de impresión. Si se deshabilita, el documento se imprimirá en la impresora por defecto. La configuración de la impresora se guardará con el documento se habilite o no esta opción.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text
+msgid "Edit document properties before saving"
+msgstr "Editar propiedades antes de guardar"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> cada vez que seleccione el comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text
+msgid "Always create backup copy"
+msgstr "Crear siempre copia de seguridad"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Guarda la versión anterior de un documento como copia de seguridad cada vez que se guarda el documento. Siempre que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cree una copia de seguridad, reemplaza la copia de seguridad anterior. La copia de seguridad tiene la extensión .BAK.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text
+msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
+msgstr "Para cambiar la ubicación de la copia de seguridad, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Rutas</emph>, e ingrese una nueva ruta para la copia de seguridad."
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text
+msgid "Save AutoRecovery information every"
+msgstr "Guardar información de recuperación automática cada"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guardará la información necesaria para restaurar todos los documentos abiertos en caso de bloqueo. Es posible indicar el intervalo de tiempo de guardado.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Especifica el intervalo de tiempo en minutos para la opción de recuperación automática.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text
+msgid "Save URLs relative to file system"
+msgstr "Guardar las URL relativas al sistema de archivos"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text
+msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
+msgstr "Esta opción permite seleccionar el valor predeterminado para el direccionamiento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativo\">relativo</link> de URL en el sistema de archivos y en Internet. El direccionamiento relativo sólo es posible si el documento origen y el documento al que se hace referencia se encuentran en la misma unidad."
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text
+msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
+msgstr "Una dirección relativa empieza siempre por el directorio en el que se encuentra el documento. Por el contrario, las direcciones absolutas empiezan siempre por un directorio raíz. En la tabla siguiente se muestra la diferencia en las sintaxis de las referencias relativas y absolutas:"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text
+msgid "Examples"
+msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text
+msgid "File system"
+msgstr "<emph>Sistema de archivos</emph>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text
+msgid "Internet"
+msgstr "<emph>Internet</emph>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text
+msgid "relative"
+msgstr "relativo"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text"
+msgid "../images/img.jpg"
+msgstr "../images/img.jpg"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text
+msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text"
+msgid "../images/img.jpg"
+msgstr "../images/img.jpg"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text
+msgid "absolute"
+msgstr "absoluto"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text
+msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
+msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text
+msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text
+msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
+msgstr "La Ayuda emergente siempre muestra una ruta absoluta. Sin embargo, al guardar con formato de archivo HTML, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduce una ruta relativa, siempre que se haya activado esta opción."
+
+#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Seleccione este cuadro para elegir el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardado relativo\">guardado relativo</link> de los URL en el sistema de archivos.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text
+msgid "Save URLs relative to internet"
+msgstr "Guardar las URL relativas a Internet"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Seleccione esta casilla de verificación para elegir el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardado relativo\">guardado relativo</link> de los URL a Internet.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text
+msgid "Default file format and ODF settings"
+msgstr "Formato predeterminado de archivo y configuraciones para ODF"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text
+msgid "ODF format version"
+msgstr "Versión del formato ODF"
+
+#: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text
+msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
+msgstr "OpenOffice.org 3 y StarOffice 9 introducen características nuevas que deben guardarse utilizando el <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/office/\">formato de OpenDocument (ODF)</link> versión 1.2. Las versiones anteriores de OpenOffice.org 2 y StarOffice 8 utilizan los formatos de archivo ODF 1.0/1.1. Estos formatos de archivo anteriores no pueden almacenar todas las últimas características incorporadas en las nuevas aplicaciones."
+
+#: 01010200.xhp#par_id886257.help.text
+msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
+msgstr ""
+
+#: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text
+msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
+msgstr "Cuando se guarda un documento, puede seleccionar si desea guardarlo con el formato ODF 1.2, ODF 1.2 (Extendido) o en el formato anterior ODF 1.0/1.1."
+
+#: 01010200.xhp#par_id0915200911205367.help.text
+msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
+msgstr "Actualmente, el formato ODF 1.2 (Extendido) permite que los archivos de Draw e Impress contengan comentarios. Dichos comentarios se pueden insertar mediante <item type=\"menuitem\">Insertar - Comentario</item> en la versión de software más reciente. Los comentarios se pierden cuando se cargan los archivos en versiones de software anteriores que se habían guardado con la versión de software más reciente."
+
+#: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible que algunas empresas u organizaciones requieran documentos ODF con el formato ODF 1.0/1.1. Puede seleccionar ese formato para guardar en el cuadro de lista. Este formato más antiguo no puede almacenar todas las características nuevas, por tanto siempre que sea posible se recomienda el uso del nuevo formato ODF 1.2 (Extendido).</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text
+msgid "Size optimization for ODF format"
+msgstr "Optimización de tamaño para el formato ODF"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Al guardar el documento, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> escribe los datos XML sin sangrías ni saltos de línea adicionales.</ahelp> De esta forma los documentos se pueden guardar y abrir con mayor rapidez, y se reduce el tamaño de los archivos."
+
+#: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text
+msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Advertir cuando no se va a guardar en el formato de ODF ni en el formato predeterminado"
+
+#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede hacer aparecer una advertencia al guardar un documento en un formato que no sea OpenDocument o que no se haya configurado como formato predeterminado en la sección <emph>Cargar/Guardar - General</emph> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text
+msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
+msgstr "Se puede elegir el formato de archivo que se aplicará de forma predeterminada al guardar los diversos tipos de documentos. Por ejemplo, si siempre intercambia documentos con otras personas que utilizan Microsoft Office, puede especificar que %PRODUCTNAME sólo utilice como predeterminados los formatos de archivo de Microsoft Office."
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text
+msgid "Document type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Especifica el tipo de documento para el que quiere definir el formato de archivo predeterminado.</ahelp>"
+
+#: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text
+msgid "Always save as"
+msgstr "Siempre guardar como"
+
+#: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica que los documentos del tipo seleccionado en la izquierda se guardarán siempre con este tipo de archivo. Puede utilizar el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para seleccionar otro tipo de archivo para el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text
+msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text
+msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;selección</bookmark_value>"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text
+msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
+msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir los colores que prefiera utilizando el gráfico bidimensional o el gráfico de gradientes numéricos.</ahelp></variable> Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para mostrar el color que acaba de definir en el cuadro de vista previa del registro <emph>Colores</emph>, en el que tiene la opción de decidir si desea agregar o sustituir el nuevo color en la paleta de colores actual."
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text
+msgid "Color Window"
+msgstr "Ventana Color"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text
+msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
+msgstr "Pulse sobre el color que desee seleccionar en las dos ventanas de colores grandes. Puede seleccionar el color en la ventana de derecha o en la izquierda."
+
+#: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text
+msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
+msgstr "En la ventana de colores derecha verá todo el espectro de colores de izquierda a derecha. Los colores del borde superior de la ventana presentan saturación completa y los del borde inferior no presentan ninguna saturación."
+
+#: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text
+msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
+msgstr "En la ventana de colores izquierda verá una selección de colores que muestra un espectro subdividido gradualmente entre los cuatro colores de las cuatro esquinas de dicha ventana. Para modificar los colores de las cuatro esquinas, proceda tal como se indica a continuación:"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text
+msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
+msgstr "Pulse en la esquina del campo cuyo color desee cambiar."
+
+#: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text
+msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
+msgstr "En la ventana derecha de colores pulse sobre el color que desee incluir en el campo de la esquina o introduzca en los campos de entrada numéricos los valores con los que desee definir el color."
+
+#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text
+msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
+msgstr "Para incluir el color seleccionado a la derecha pulse sobre el botón <emph><--</emph> en el pequeño campo marcado en la ventana izquierda de colores."
+
+#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text
+msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
+msgstr "El gradiente de la ventana izquierda de colores se adaptará inmediatamente al tono, saturación y brillo."
+
+#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text
+msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "%PRODUCTNAME usa sólo el modelo de color RGB para la impresión en color. Los controles CMYK se proporcionan para facilitar la entrada de valores de color usando la notación CMYK."
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text
+msgid "<--"
+msgstr "<--"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Haga clic en el botón <emph><--</emph> para sustituir el color seleccionado en la paleta de colores con el color seleccionado a la derecha.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text
+msgid "-->"
+msgstr "-->"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Coloca el pequeño cursor de selección de la ventana derecha sobre el color, que se corresponde con el color seleccionado en la ventana izquierda, y actualiza los valores en los respectivos campos numéricos.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Establece el valor de color Cián en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Establece el valor de color Magenta en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Establece el valor de color Amarillo en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Establece el valor o clave de color Negro en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Establece el valor de color Rojo en el modelo de color RGB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Establece el valor de color Verde en el modelo de color RGB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Establece el valor de color Azul en el modelo de color RGB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text
+msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Establece el matiz en el modelo de color HSB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Establece la saturación en el modelo de color HSB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text
+msgid "Luminance"
+msgstr "Brillo"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Establece el brillo en el modelo de color HSB.</ahelp>"
+
+#: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text
+msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
+msgstr "En el campo de visualización izquierdo se ve el color original de la ficha <emph>Colores</emph>. En el campo de previsualización derecho verá en todo momento el resultado actual de las operaciones efectuadas en el cuadro de diálogo."
+
+#: 01060600.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3159399.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3155390.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">El diálogo <emph> Cambios </emph>especifica las distintas opciones para destacar los cambios guardados en los documentos.</ahelp>"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text
+msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
+msgstr "Para registrar las modificaciones efectuadas en su trabajo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Modificaciones\"><emph>Editar - Modificaciones</emph></link>."
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text
+msgid "Color Definition for Changes"
+msgstr "Colores para las modificaciones"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text
+msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
+msgstr "Define colores para indicar los cambios registrados. Si selecciona la entrada \"Por autor\", $[officename] establece el color automáticamente en función del autor de los cambios."
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text
+msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Modificaciones"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3148451.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Especifica el color para indicar los cambios del contenido de las celdas.</ahelp>"
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3158410.7.help.text
+msgid "Deletions"
+msgstr "Eliminaciones"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3147084.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Especifica el color para destacar las partes que eliminan de un documento.</ahelp>"
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3154685.9.help.text
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserciones"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3151383.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Especifica el color para destacar las inserciones de un documento.</ahelp>"
+
+#: 01060600.xhp#hd_id3125863.11.help.text
+msgid "Moved entries"
+msgstr "Desplazamientos"
+
+#: 01060600.xhp#par_id3159151.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Especifica el color para destacar el contenido de las celdas que se ha movido.</ahelp>"
+
+#: 01160100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: 01160100.xhp#bm_id3154136.help.text
+msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conexiones con orígenes de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;configuración de la conexión (Base)</bookmark_value>"
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3154136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Conexiones\">Conexiones</link>"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3147571.2.help.text
+msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
+msgstr "Define cómo se conservan las conexiones de las fuentes de datos."
+
+#: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text
+msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
+msgstr "La función <emph>Conexiones</emph> permite establecer que no se eliminen inmediatamente las conexiones que ya no sean necesarias, sino que queden libres durante un determinado periodo de tiempo. Si durante dicho periodo hace falta una conexión nueva con el origen de datos, se puede recurrir a la conexión que esté libre."
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text
+msgid "Connection Pool"
+msgstr "Pool de conexiones"
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text
+msgid "Connection pooling enabled"
+msgstr "Pool de conexiones activo"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica si se conservan las conexiones seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text
+msgid "Drivers known in $[officename]"
+msgstr "Controladores conocidos en $[officename]"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3149235.7.help.text
+msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
+msgstr "Muestra una lista de controladores y datos de conexión definidos."
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text
+msgid "Current driver"
+msgstr "Controlador actual"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text
+msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
+msgstr "El controlador seleccionado aparece debajo de la lista."
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text
+msgid "Enable pooling for this driver"
+msgstr "Pool de conexiones para este controlador"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Seleccione un controlador de la lista y marque la casilla de verificación <emph>Pool de conexiones para este controlador</emph> para conservar esta conexión.</ahelp>"
+
+#: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text
+msgid "Timeout (seconds)"
+msgstr "Tiempo muerto (segundos)"
+
+#: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define el tiempo en segundos que debe transcurrir para liberar una conexión.</ahelp> El tiempo puede ser cualquier valor entre 30 y 600 segundos."
+
+#: 01160000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01160000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Data sources options"
+msgstr "Opciones de orígenes de datos"
+
+#: 01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text
+msgctxt "01160000.xhp#hd_id3159201.1.help.text"
+msgid "Data sources options"
+msgstr "Opciones - Fuentes de datos"
+
+#: 01160000.xhp#par_id3093440.2.help.text
+msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Define la configuración general para los orígenes de datos de $[officename].</ahelp></variable>"
+
+#: 01080000.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Options"
+msgstr "Opciones de dibujo"
+
+#: 01080000.xhp#hd_id3155135.1.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
+msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Draw"
+
+#: 01080000.xhp#par_id3158430.2.help.text
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Define la configuración global de los documentos de dibujo, incluido el contenido que se debe mostrar, la escala que se debe utilizar, la alineación de cuadrícula y el contenido que se debe imprimir de forma predeterminada.</ahelp></variable>"
+
+#: 01010500.xhp#tit.help.text
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text
+msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colores;modelos</bookmark_value>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colores</link>"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Permite seleccionar colores de una tabla, editar colores o definir colores nuevos.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
+msgid "Color table"
+msgstr "Tabla de colores"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Especifica el nombre de un color seleccionado. Al definir un color, también se puede escribir un nombre en este campo.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contiene una lista con los colores disponibles. Para seleccionar un color, elija uno de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
+msgid "Color table"
+msgstr "Modelo color"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Para modificar, seleccione el modelo de colores: rojo-verde-azul (RGB) o cian-magenta-amarillo-negro (CMYK).</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "%PRODUCTNAME usa sólo el modelo de color RGB para la impresión en color. Los controles CMYK solo sirven para facilitar el ajuste de los valores de color usando la notación CMYK."
+
+#: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text
+msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
+msgstr "Si selecciona RGB, se mostrarán las iniciales de los tres colores junto a los cuales verá un botón giratorio en el que podrá definir un valor comprendido entre 0 y 255 para cada color."
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rojo</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Verde</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Azul</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text
+msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
+msgstr "Si selecciona CMYK, se muestran las iniciales de los cuatro colores y, junto a ellas, un botón giratorio para definir un valor comprendido entre el 0 y 255 para cada color."
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cian</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Amarillo</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Negro</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text
+msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Agrega un color nuevo.</ahelp>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Cambia el color actual.</ahelp> Tenga en cuenta que el color se sobrescribe sin pedir confirmación."
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text
+msgid "Load Color List"
+msgstr "Cargar tabla de colores"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accede al cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph>\\, en el que se puede seleccionar una paleta de colores</ahelp>."
+
+#: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text
+msgid "Save Color List"
+msgstr "Guardar tabla de colores"
+
+#: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el cual se puede guardar la tabla de colores con un nombre determinado.</ahelp> Si no selecciona este comando, la tabla de colores actual se guarda como predeterminada y se vuelve a cargar la próxima vez que inicie $[officename]."
+
+#: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text
+msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
+msgstr "Los símbolos <emph>Cargar tabla de colores</emph> y <emph>Guardar tabla de colores </emph>sólo son visibles en la pestaña <emph>Colores</emph> que se abre mediante la orden <emph>Formato - Relleno</emph>."
+
+#: 01040301.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text"
+msgid "Change default template"
+msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+
+#: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text
+msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text"
+msgid "Change default template"
+msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
+
+#: 01030300.xhp#tit.help.text
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text
+msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;seleccionar advertencias de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>seguridad;opciones para los documentos con macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;seguridad</bookmark_value>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de seguridad para guardar documentos, para las conexiones web, y para abrir documentos que contienen macros.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text
+msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo \"Opciones de seguridad y Advertencias\".</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text
+msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
+msgstr "Las opciones de seguridad y los diálogos de advertencias contienen los siguientes controles:"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text
+msgid "When saving or sending"
+msgstr "Al guardar o enviar"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia al intentar guardar o enviar un documento que contenga comentarios, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text
+msgid "When printing"
+msgstr "Al imprimir"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia al intentar imprimir un documento que contenga comentarios o cambios registrados.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text
+msgid "When signing"
+msgstr "Al firmar"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia cuando intente firmar un documento que contenga comentarios, referencias a otros orígenes (por ejemplo, secciones o imágenes vinculadas), campos, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text
+msgid "When creating PDF files"
+msgstr "Al crear archivos PDF"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia cuando intente exportar un documento al formato PDF que muestre cambios registrados en Writer o comentarios.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text
+msgid "Remove personal information on saving"
+msgstr "Borrar información personal al guardar"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Seleccione para eliminar siempre los datos del usuario de las propiedades del archivo. Si esta opción no está seleccionada, puede eliminar la información personal para el documento actual con el botón <emph>Restablecer</emph> de <emph>Archivo - Propiedades - General</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text
+msgid "Recommend password protection on saving"
+msgstr "Recomendar protección de contraseña al guardar"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Seleccione para marcar de forma predeterminada la opción <emph>Guardar con contraseña</emph> de los diálogos de guardado de archivos. Anule la selección de la opción para guardar un archivo sin contraseña.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text
+msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
+msgstr "Ctrl-clic se requiere para seguir hipervínculos"
+
+#: 01030300.xhp#par_id79042.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está habilitada, usted debe mantener pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic en un hipervínculo para seguir ese vínculo. Si no está habilitada, un clic abre el hipervínculo.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text
+msgid "Passwords for web connections"
+msgstr "Contraseñas para conexiones web"
+
+#: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text
+msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
+msgstr "Puedes introducir la contraseña maestra para habilitar el fácil acceso a los sitios que requieren un nombre de usuario y contraseña."
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text
+msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
+msgstr "Persistentemente se guardan las contraseñas protegidas por una contraseña maestra"
+
+#: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si habilita, %PRODUCTNAME almacenar de forma segura todas las contraseñas que utiliza para acceder a los archivos desde servidores web. Puedes recuperar las contraseñas de la lista después de introducir la contraseña maestra. </ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text
+msgid "Master Password"
+msgstr "Contraseña maestra"
+
+#: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo para introducir la contraseña maestra.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introducir la contraseña maestra.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la contraseña maestra una vez más.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la contraseña maestra para continuar.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text
+msgctxt "01030300.xhp#hd_id3283486.help.text"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pide la contraseña maestra. Si la contraseña maestra es correcta, la muestra en el diálogo de Información Almacenada de las Conexiones Web.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text
+msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
+msgstr "EL diálogo para almacenar la información de la Conexión Web muestra una lista de sitios web y nombres de usuario que han ingresado anteriormente. Puede seleccionar cualquier entrada y eliminarla de la lista. Puede ver la contraseña para la entrada seleccionada."
+
+#: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todas las entradas de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un dialogo donde puedes ver y cambiar la contraseña de una entrada seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text
+msgid "Macro security"
+msgstr "Seguridad de macros"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text
+msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
+msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza."
+
+#: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text
+msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Seguridad de macros"
+
+#: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Abre el diálogo <emph>Seguridad de macros</emph>.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nivel de seguridad"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#bm_id1203039.help.text
+msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seguridad;niveles de seguridad para macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;niveles de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>niveles;seguridad de macro</bookmark_value>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10549.help.text
+msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nivel de seguridad</link></variable>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text
+msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
+msgstr "Seleccione el nivel de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> de entre cuatro opciones. Las opciones varían según el nivel de seguridad. Las macros que se pueden ejecutar en un nivel de seguridad alto también se pueden ejecutar en todos los niveles inferiores."
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "Very high"
+msgstr "Muy alto"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text
+msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
+msgstr "Sólo se pueden ejecutar las macros de ubicaciones de confianza. Todas las demás macros, al margen de si están firmadas o no, están deshabilitadas."
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Las ubicaciones de archivos de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Todas las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text
+msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
+msgstr "Sólo se pueden ejecutar las macros firmadas de orígenes de confianza. Las macros sin firmar están deshabilitadas."
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Sólo se pueden ejecutar las macros firmadas de un origen de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
+msgstr "Confirmación requerida antes de ejecutar macros de orígenes desconocidos."
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105C1.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Se pueden ejecutar las macros firmadas de una fuente de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse. Todas las demás macros requieren confirmación por parte del usuario.</ahelp>"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "Low (not recommended)"
+msgstr "Bajo (no recomendable)"
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text
+msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
+msgstr "Se ejecutarán todas las macros sin confirmación. Utilice esta opción sólo si está seguro de que todos los documentos que se abrirán son seguros."
+
+#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros se pueden configurar para que se inicien automáticamente, lo cual conlleva el riesgo de sufrir acciones perjudiciales, por ejemplo el borrado o cambio de nombre de archivos. No se recomienda aplicar esta opción al abrir documentos de otros autores.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
+msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración general de $[officename].</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text
+msgid "Specifies the behavior of the installed help."
+msgstr "Determina el comportamiento de la ayuda instalada."
+
+#: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text
+msgid "Tips"
+msgstr "Sugerencias"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, for example, chapter names when you scroll through a document with chapters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Al utilizar la barra de desplazamiento para examinar un documento que consta de capítulos muestra los nombres de símbolos y la burbuja de texto con más información, por ejemplo los nombres de capítulos.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text
+msgid "Extended tips"
+msgstr "Ayuda activa"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un texto de ayuda cuando el cursor se deja sobre un icono, un comando de menú o un control en un cuadro de diálogo.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text
+msgid "Help Agent"
+msgstr "Ayudante"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que el Ayudante se mostrará automáticamente en las situaciones seleccionadas. Haga clic en la ventana del Ayudante para ver en pantalla una página de ayuda con información relativa al contexto actual.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text
+msgid "Reset Help Agent"
+msgstr "Restablecer Ayudante"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text
+msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again."
+msgstr "Si no ha abierto el Ayudante para una situación determinada tres veces consecutivas, sino que lo ha cerrado o se ha cerrado automáticamente, el Ayudante no se vuelve a mostrar para esta situación."
+
+#: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Haga clic en el botón <emph> Restablecer Ayudante</emph> para restaurar la lista de situaciones predeterminadas en la que se abre el Ayudante.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text
+msgid "Open/Save dialogs"
+msgstr "Cuadros de diálogo Abrir/Guardar"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text
+msgid "Use $[officename] dialogs"
+msgstr "Utilizar los cuadros de diálogo de $[officename]"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Especifica si los cuadros de diálogos de $[officename] se usarán para abrir y guardar documentos. De lo contrario se usarán los cuadros de diálogos del sistema operativo.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text
+msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
+msgstr "Cuando se abre un archivo mediante un URL desde un cuadro de diálogo de Windows, dicho sistema abre una copia local del archivo, que se ubica en la caché de Internet Explorer. El cuadro de diálogo del archivo de %PRODUCTNAME abre el archivo remoto."
+
+#: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text
+msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help. "
+msgstr "Los cuadros de diálogo de $[officename] para <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">abrir</link> y <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">guardar</link> documentos se describen en la Ayuda de $[officename]. "
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text
+msgid "Document status"
+msgstr "Estado del documento"
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text
+msgid "Printing sets \"document modified\" status"
+msgstr "Con Imprimir se define el estado \"Documento modificado\""
+
+#: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica si la impresión del documento se considera una modificación.</ahelp> Si esta opción está seleccionada, la siguiente vez que cierre el documento se le solicitará si se deben guardar los cambios. La fecha de impresión se introduce entonces como cambio en las propiedades del documento."
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#par_id3145801.help.text
+msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text
+msgid "Year (two digits)"
+msgstr "Año (dos dígitos)"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Define un intervalo de fechas, dentro del cual el sistema reconoce un año de dos dígitos.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text
+msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
+msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año</emph> (número de dos dígitos) permite al usuario definir los años en los que las fechas de dos dígitos se agregan a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada \"1/1/20\" se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3148618.help.text
+msgid "Enable experimental (unstable) features"
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#par_id3156344.help.text
+msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty. In %PRODUCTNAME 3.6 it enables in-line formula editing in %PRODUCTNAME Math (so it is possibel to type inside the formula and navigate around it with cursor keys), and it also enables macro recording."
+msgstr ""
+
+#: 01050100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text
+msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Cuadrícula\">Cuadrícula</link>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Especifica la configuración de la cuadrícula en las páginas del documento. Esta cuadrícula ayuda en la determinación de la posición exacta de los objetos. También se puede alinear la cuadrícula con la cuadrícula de captura \"magnética\".</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Cuadrícula"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Usar cuadrícula de captura"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula.</ahelp> Para cambiar el estado de ajuste a la cuadrícula únicamente para la acción actual, arrastre un objeto al tiempo que mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
+msgid "Visible grid"
+msgstr "Cuadrícula visible"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text
+msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifica si se debe mostrar la cuadrícula.</ahelp></variable>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Define la unidad de medida del espacio entre los puntos de cuadrícula en el eje X.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Define el espacio de los puntos de cuadrícula en la unidad de medida deseada del eje Y.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivisión"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje X.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text
+msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje Y.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text
+msgid "Synchronize axes"
+msgstr "Sincronizar ejes"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica si se debe cambiar la configuración actual de la cuadrícula de forma simétrica.</ahelp> La resolución y la subdivisión para los ejes X e Y se mantienen."
+
+#: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos.</ahelp>"
+
+#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text
+msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
+msgstr "Establezca el color de la cuadrícula en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Apariencia</link>."
+
+#: 01160200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bases de datos registradas"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN10551.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
+msgstr "Agregue, modifique o quite entradas de la lista de bases de datos registradas. Debe registrar una base de datos en %PRODUCTNAME para verla en la ventana <emph>Ver - Orígenes de datos</emph>."
+
+#: 01160200.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgctxt "01160200.xhp#par_idN1058E.help.text"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bases de datos registradas"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN10592.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Enumera el nombre registrado y el archivo de base de datos de todas las bases de datos registradas. Haga doble clic en una entrada para editarla.</ahelp>"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN10595.help.text
+msgctxt "01160200.xhp#par_idN10595.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN10599.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de base de datos</link> para crear una entrada.</ahelp>"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgctxt "01160200.xhp#par_idN105AA.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">quita la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text
+msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de base de datos</link> para editar la entrada seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#tit.help.text
+msgid "Proxy"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text
+msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configuración;proxy</bookmark_value><bookmark_value>configuración de proxy</bookmark_value>"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
+msgstr "Los <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Servidores proxy\">Servidores proxy</link> para acceder a Internet se pueden configurar manualmente según sea necesario."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text
+msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
+msgstr "Define la configuración del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidor proxy\">servidor proxy</link>."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Servidor Proxy"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Especifica el tipo de definición de proxy.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text
+msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
+msgstr "Accede a Internet sin servidor proxy. Permite establecer una conexión directa del equipo a un proveedor de Internet que no utiliza proxy."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text
+msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
+msgstr "Permite introducir manualmente el servidor proxy. Especifique los servidores proxy de acuerdo con el servicio de Internet. Solicite los proxy y los puertos a su administrador de sistemas."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text
+msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
+msgstr "Escriba los nombres de los servidores sin el prefijo de protocolo. Por ejemplo, escriba www.example.com, no http://www.example.com."
+
+#: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text
+msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
+msgstr "En sistemas Windows o UNIX que utilicen GNOME o KDE, esta opción indica a %PRODUCTNAME que debe utilizar la configuración del sistema. Para activar esta configuración debe reiniciar %PRODUCTNAME."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Http Proxy"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo de la derecha."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text
+msgid "HTTPS proxy"
+msgstr "HTTPS proxy"
+
+#: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra el nombre del HTTPS servidor. Tipear el puerto en el campo hacia la derecha.</ahelp>"
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Proxy FTP"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo a la derecha."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Sin Proxy para"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Especifica los nombres de los servidores que no precisan servidores proxy, separados por puntos y coma.</ahelp> Son servidores situados en la red local, así como servidores usados para la canalización de audio y vídeo, por ejemplo."
+
+#: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text
+msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
+msgstr "También puede utilizar comodines en los nombres de ordenadores y dominios. Por ejemplo, utilice *.sun.com para dirigirse a todos los ordenadores del dominio sun.com sin proxy."
+
+#: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text
+msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Escriba el puerto del servidor proxy correspondiente.</ahelp> El número de puerto máximo está establecido en 65535."
+
+#: 01060800.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#tit.help.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad"
+
+#: 01060800.xhp#bm_id4249399.help.text
+msgid " <bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value> "
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#hd_id3145071.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+
+#: 01060800.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "Key bindings"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154365.help.text
+msgid "Key binding"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154366.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3154366.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01060800.xhp#par_id3145606.help.text
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3149202.help.text
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3151041.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3151041.help.text"
+msgid "delete contents"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3159149.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3159149.help.text"
+msgid "delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01060800.xhp#par_id3159254.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3159254.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01060800.xhp#par_id3147317.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3147317.help.text"
+msgid "delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01060800.xhp#par_id3147348.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3147348.help.text"
+msgid "delete contents"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154918.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3153573.help.text
+msgid "fill down"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154319.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3154319.help.text"
+msgid "data select"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154919.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3153574.help.text
+msgctxt "01060800.xhp#par_id3153574.help.text"
+msgid "data select"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154310.help.text
+msgid "increase row height"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3153310.help.text
+msgid "Where the actions are:"
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3156155.help.text
+msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3147530.help.text
+msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3153061.help.text
+msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
+msgstr ""
+
+#: 01060800.xhp#par_id3154760.help.text
+msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
+msgstr ""
+
+#: 01130200.xhp#tit.help.text
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3156410.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text
+msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
+msgstr "Especifica la configuración para importar y exportar objetos OLE de Microsoft Office."
+
+#: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text
+msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
+msgstr "Esta configuración se aplican en el caso de que no exista ningún servidor OLE de Microsoft (por ejemplo, en UNIX) o cuando no exista ningún servidor OLE de $[officename] para editar los objetos OLE."
+
+#: 01130200.xhp#par_id0107200910364795.help.text
+msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
+msgstr "Si hay un servidor OLE activo para el objeto incrustado, entonces se utilizará el servidor OLE para gestionar el objeto."
+
+#: 01130200.xhp#par_id0107200910364725.help.text
+msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
+msgstr "Si no hay ningún servidor OLE activo para objetos MathType, entonces los objetos MathType incrustados se pueden convertir en objetos de %PRODUCTNAME Math. Para esta conversión, los objetos MathType incrustados no deben exceder las especificaciones de MathType 3.1."
+
+#: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text
+msgid "List Box"
+msgstr "Listado"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">El campo<emph> Cuadro de lista </emph>muestra las entradas para el par de objetos OLE que se pueden convertir al cargar en $[officename] (L) y/o al guardar en un formato de Microsoft (S). </ahelp>"
+
+#: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text
+msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
+msgstr "Seleccione el campo de la columna (L) delante de la entrada para convertir un objeto OLE de Microsoft en el objeto OLE mencionado en $[officename] cuando se cargue como documento de Microsoft en $[officename]."
+
+#: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text
+msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
+msgstr "Seleccione el campo de la columna (S) frente a la entrada para que un objeto OLE de Microsoft de $[officename] se convierta en el objeto OLE mencionado en Microsoft cuando se almacene un documento en un formato de Microsoft."
+
+#: javaparameters.xhp#tit.help.text
+msgid "Start Parameters"
+msgstr "Parámetros de inicio"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "Java Start Parameters"
+msgstr "Parámetros de inicio de Java"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN10549.help.text
+msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
+msgstr "Puede utilizar este diálogo para especificar parámetros de inicio opcionales para el entorno de ejecución de Java (JRE). Las opciones que especifique en este diálogo serán válidas para cualquier JRE que inicie."
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "Java Start parameter"
+msgstr "Parámetro de inicio de Java"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN1056C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Haga clic en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles.</ahelp>"
+
+#: javaparameters.xhp#par_id5404522.help.text
+msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
+msgstr "Los nombres de ruta no admiten caracteres de escape ni comillas."
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105D8.help.text
+msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
+msgstr "Por ejemplo, para que la propiedad del sistema \"myprop\" apunte a una carpeta, escriba el parámetro siguiente:"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105DD.help.text
+msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
+msgstr "-Dmyprop=c:\\Archivos de programa\\java"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
+msgstr "Para habilitar la depuración en JRE, escriba los parámetros siguientes:"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text
+msgid "-Xdebug"
+msgstr "-Xdebug"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN10581.help.text
+msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN1060C.help.text
+msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Estos cambios surten efecto al reiniciar %PRODUCTNAME."
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "Assigned start parameters"
+msgstr "Parámetros de inicio asignados"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lista los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y haga clic en <emph>Quitar</emph>.</ahelp>"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Agrega el parámetro de inicio de JRE actual a la lista.</ahelp>"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text
+msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Borra el parámetro de inicio de JRE seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;configuración predeterminada para dibujos</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;imprimir configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>impresión de nombres de página en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;fechas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>fecha;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>hora;insertar al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas ocultas de presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;sin escalar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>escalar;al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;imprimir configuración en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas como mosaicos en presentaciones</bookmark_value>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3155419.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3155341.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Especifica parámetros de impresión dentro de un documento de dibujo o presentación.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150486.13.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir de"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text
+msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
+msgstr "Define elementos adicionales a ser impresos sobre el margen de la página."
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text
+msgid "Page name"
+msgstr "Nombre de página"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3154146.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Especifica si debe imprimirse o no el nombre de la página.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3147214.17.help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica si se debe imprimir la fecha actual.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica si se debe imprimir o no la hora actual.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Páginas ocultas"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica si se deben imprimir las páginas actualmente ocultas de la presentación.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad de impresión"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text
+msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
+msgstr "Consulte también <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3145608.46.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Especifica si se desea imprimir los colores originales.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3155131.50.help.text
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3149260.51.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Especifica si se desea imprimir los colores como escala de grises.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Especifica que el documento se imprima en blanco y negro.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3154015.21.help.text
+msgid "Page options"
+msgstr "Opciones de página"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3154512.22.help.text
+msgid "Define additional options for printing the pages."
+msgstr "Define opciones adicionales para la impresión de páginas."
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3151207.25.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3153836.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que no se deben escalar más las páginas al imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3153710.27.help.text
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica si se deben reducir los objetos que sobrepasen los márgenes de la impresora actual para que se ajusten al papel.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text
+msgid "Tile pages"
+msgstr "Páginas como azulejos"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3154255.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que las páginas se impriman en formato de mosaico. Si las páginas o diapositivas tienen un tamaño menor que el del papel, en una página de papel se imprimirán varias diapositivas o páginas.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3150388.31.help.text"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Prospecto"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> Asimismo, puede decidir si desea imprimir la parte frontal del folleto, la parte posterior o ambas."
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text
+msgid "Front"
+msgstr "Anverso"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Seleccione <emph>Anverso</emph> para imprimir el anverso de un folleto.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Reverso"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Seleccione <emph>Reverso</emph> para imprimir el reverso de un folleto.</ahelp>"
+
+#: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text
+msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text"
+msgid "Paper tray from printer settings"
+msgstr "De la configuración de la impresora"
+
+#: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determina que se utilice para imprimir la bandeja de papel definida en la configuración de impresora.</ahelp>"
+
+#: java.xhp#tit.help.text
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: java.xhp#bm_id4077578.help.text
+msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java;Opciones de Configuración</bookmark_value>"
+
+#: java.xhp#par_idN10558.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
+
+#: java.xhp#par_idN10568.help.text
+msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use."
+msgstr "Especifica las opciones de soporte para las aplicaciones de Java en %PRODUCTNAME, incluso cuál entorno de ejecución de Java (JRE) se va a usar."
+
+#: java.xhp#par_idN1056B.help.text
+msgid "Java options"
+msgstr "Opciones de Java"
+
+#: java.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "Use a Java runtime environment"
+msgstr "Usar un entorno de ejecución de Java"
+
+#: java.xhp#par_idN10583.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Le permite ejecutar aplicaciones de Java en %PRODUCTNAME.</ahelp> Cuando una aplicación de Java intenta acceder a su disco rígido, se le solicita una confirmación."
+
+#: java.xhp#par_idN10610.help.text
+msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
+msgstr "Entornos de ejecución de Java (JRE) ya instalados:"
+
+#: java.xhp#par_idN10614.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Seleccione el entorno de ejecución de java JRE que desea utilizar. En algunos sistemas, debe esperar un momento para que la lista sea actualizada. En algunos sistemas, deberá reiniciar %PRODUCTNAME para usar la configuración elegida.</ahelp> La ruta al entorno de ejecución de Java JRE se muestra en la parte inferior del cuadro de lista."
+
+#: java.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: java.xhp#par_idN10635.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Agregue una ruta a la carpeta raíz de un entorno JRE en el equipo.</ahelp> La ruta se establece en el siguiente diálogo."
+
+#: java.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: java.xhp#par_idN10657.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Parámetros de inicio de Java</link>.</ahelp>"
+
+#: java.xhp#par_idN105AD.help.text
+msgctxt "java.xhp#par_idN105AD.help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Ruta de clases"
+
+#: java.xhp#par_idN10686.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Ruta de clases</link>.</ahelp>"
+
+#: 01060700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01060700.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#: 01060700.xhp#par_id3143267.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Determina la configuración de impresión para las hojas de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text
+msgid "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
+msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> define la configuración para todas las hojas de cálculo. Para definir la configuración particular del documento actual, elija <emph>Archivo - Imprimir</emph>, y luego haga clic en el botón <emph>Opciones</emph>."
+
+#: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text
+msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "No imprimir páginas vacías"
+
+#: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\" visibility=\"visible\">Especifica que las páginas vacías sin contenido en las celdas ni objetos de dibujo no se impriman.</ahelp> Los atributos de celda como bordes o colores de fondo no se consideran contenidos de celda. Las páginas vacías no se cuentan para la numeración de páginas."
+
+#: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text
+msgid "Sheets"
+msgstr "Hojas"
+
+#: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text
+msgid "Print only selected sheets"
+msgstr "Imprimir sólo tablas seleccionadas"
+
+#: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que sólo se impriman las hojas seleccionadas, aunque se elija el área de impresión \"Todo\" en el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Si ha especificado varias \"páginas\" como área de impresión en el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>, sólo se imprimirán las páginas (hojas) seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text
+msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
+msgstr "Para seleccionar una tabla, mantenga pulsada la tecla (Ctrl) mientras pulsa el nombre de la tabla situado en el borde inferior del área de trabajo."
+
+#: 01040900.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text
+msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos;actualizar opciones (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;vínculos en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;campos y gráficos, automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>títulos;tablas/imágenes/marcos/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;títulos</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcos;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;espacio en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espacio;marcas de tabulación en documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Especifica la configuración general de los documentos de texto.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text
+msgid "Update"
+msgstr "Actualización"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text
+msgid "Update links when loading"
+msgstr "Actualizar vínculos al cargar"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Actualiza siempre los vínculos al cargar un documento.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text
+msgid "On request"
+msgstr "A petición"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Al cargar un documento, actualiza los vínculos únicamente si se solicita.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Los vínculos nunca se actualizan al cargar un documento.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Campos y diagramas"
+
+#: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para actualizar campos manualmente</link>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">>Los contenifos de todos los campos están actualizado automáticamente cuando los contenidos de la pantalla están mostrado de nuevo. Aun con esté casilla desactivado, algunas campos están actualizada cada vez una condición especial ocurre.</ahelp> El siguiente table lista los campos que están actualizado sin referencia a este casilla."
+
+#: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text
+msgid "Automatically updated fields"
+msgstr "Campos actualizados automáticamente"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text
+msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
+msgstr "Imprimir el documento (exportación como PDF)"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
+msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora, Referencias, Última impresión"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text
+msgid "Reloading the document"
+msgstr "Recargar el documento"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text"
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
+msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text
+msgid "Saving the document"
+msgstr "Guardar el documento"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text
+msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
+msgstr "Nombre de archivo, Estadística, Número del documento, Tiempo de edición, Modificado"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text
+msgid "Editing the text line where the field is in"
+msgstr "Editar la línea de texto en la que se encuentra el campo"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text"
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
+msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text
+msgid "Manually changing a variable"
+msgstr "Cambiar manualmente una variable"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text
+msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
+msgstr "Texto condicional, Texto oculto, Párrafo oculto, Variables, Campo DDE"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text
+msgid "Switching off \"fixed content\""
+msgstr "Desactivar \"contenido fijo\""
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text
+msgid "Author, Sender, all document information fields"
+msgstr "Autor, Enviador, todos los campos del documento"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Cambiar el número de páginas"
+
+#: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Actualizar diagramas automáticamente"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. La opción <emph>Gráficos </emph>se activa automáticamente si se ha marcado el cuadro <emph>Campos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text"
+msgid "Measurement unit"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unidad de medida\">Unidad de medida</link> en documentos de texto.</ahelp>"
+
+#: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text
+msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Distancia entre tabuladores"
+
+#: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica el espacio entre los tabuladores.</ahelp> La regla horizontal muestra el espacio seleccionado."
+
+#: 01040700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Cambios"
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define el aspecto de las modificaciones en el documento.</ahelp>"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text
+msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
+msgstr "Para registrar o mostrar cambios en el texto o en el documento de hoja de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Cambios - Registro</emph></link> o <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph>."
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text
+msgid "Text display"
+msgstr "Ver texto"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text
+msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
+msgstr "Define la configuración de visualización de las modificaciones registradas. Selecciona el tipo de cambio y el atributo y color de visualización correspondientes. El campo de vista previa muestra el efecto de las opciones de visualización seleccionadas."
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text
+msgid "Insertions / Attributes"
+msgstr "Insertar / Atributos"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se inserta texto.</ahelp>"
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text
+msgid "Deletions / Attributes"
+msgstr "Borrar / Atributos"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se borra un texto. Si se graban las supresiones de texto, éste se muestra con el atributo seleccionad (por ejemplo, tachado) y no se borra.</ahelp>"
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text
+msgid "Changed attributes / Attributes"
+msgstr "Modificación de atributos / Atributos"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define cómo se visualizan en el documento las modificaciones en los atributos de texto. Dichas modificaciones afectan a atributos como la negrita, la cursiva o el subrayado.</ahelp>"
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text
+msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, $[officename] determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios.</ahelp>"
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text
+msgid "Lines changed"
+msgstr "Líneas modificadas"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text
+msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
+msgstr "Para indicar qué líneas del texto se han modificado puede establecer que aparezca una marca en el margen izquierdo o derecho de la página."
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Define si las líneas modificadas del documento se marcan y cuándo.</ahelp> Puede configurar las marcas para que aparezcan siempre en los márgenes izquierdo o derecho de la página, o en el margen exterior o interior."
+
+#: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text
+msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Especifica el color con el que se destacan en el texto las líneas modificadas.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#tit.help.text
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Complex Text Layout (CTL)"
+
+#: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text
+msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;opciones</bookmark_value>"
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Diseño complejo de texto (CTL)\">Diseño complejo de texto (CTL)</link>"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3150247.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de los documentos con diseños de texto complejos.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text
+msgid "Sequence checking"
+msgstr "Control de secuencia"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text
+msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
+msgstr "En idiomas como el tailandés las normas especifican que ciertos caracteres no se permiten junto a otros caracteres. Si se activa el Control de secuencia de entrada (SIC), $[officename] no permitirá un carácter junto a otro si una norma lo prohíbe."
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text
+msgid "Use sequence checking"
+msgstr "Aplicar el control de secuencia"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Activa el control de entrada de secuencias para idiomas como el tailandés.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text
+msgid "Restricted"
+msgstr "Con restricción"
+
+#: 01150300.xhp#par_idN10695.help.text
+msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
+msgstr "Impide el uso y la impresión de combinaciones de caracteres no válidas."
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text
+msgid "Cursor control"
+msgstr "Control del cursor"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text
+msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
+msgstr "Seleccione el tipo de movimiento del cursor y la selección para texto combinado (de derecha a izquierda mezclado con texto de izquierda a derecha)."
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text
+msgid "Logical"
+msgstr "Lógico"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">El cursor se mueve al final del texto con la flecha derecha y al principio del texto con la flecha izquierda.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">El cursor del texto se mueve hacia la derecha con la flecha derecha y hacia la izquierda con la flecha izquierda.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3157910.13.help.text
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: 01150300.xhp#hd_id3159176.14.help.text
+msgid "Numerals (in text only)"
+msgstr "Numerales (sólo en texto)"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selecciona el tipo de numerales que se deben usar dentro del texto, el texto en los objetos, los campos y los controles, en todos los módulos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. El contenido de las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc es el único que no se ve afectado.</ahelp>"
+
+#: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text
+msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
+msgstr "Árabe: todos los números aparecen en árabe. Es la opción predeterminada."
+
+#: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text
+msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. "
+msgstr "Hindi: todos los números aparecen en hindi."
+
+#: 01150300.xhp#par_id3149295.18.help.text
+msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
+msgstr "Sistema: todos los números aparecen según la configuración del entorno nacional definida por el entorno nacional del sistema."
+
+#: 01150300.xhp#par_id3146794.19.help.text
+msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
+msgstr "Este valor no se guarda en el documento, sino en la configuración de $[officename]."
+
+#: 01010100.xhp#tit.help.text
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text
+msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>datos;datos personales</bookmark_value><bookmark_value>datos personales;entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de datos personales</bookmark_value>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">Datos del usuario</link>"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilice esta ficha para introducir o editar datos de usuario.</ahelp> Es posible que el usuario ya haya especificado algunos de los datos al instalar $[officename]."
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text
+msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Los datos de usuario los utilizan las plantillas y los asistentes de $[officename]. Por ejemplo, los campos \"Nombre\" y \"Apellidos\" se utilizan para insertar automáticamente su nombre como autor de un documento nuevo. Puede verlo en <emph>Archivo - Propiedades</emph>."
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text
+msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
+msgstr "Algunos de los datos del usuario se incluyen automáticamente en un diccionario interno para que el revisor ortográfico los reconozca. En caso de errores mecanográficos, el programa puede utilizar estos datos para sugerir reemplazos. Tenga en cuenta que los cambios en los datos sólo surten efecto después de reiniciar $[officename]."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text
+msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
+msgstr "En el área <emph>Dirección</emph> podrá indicar o modificar los datos personales."
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Escriba en este campo el nombre de su empresa.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text
+msgid "First name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Escriba su nombre.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text
+msgid "Last name"
+msgstr "Apellidos"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Escriba su apellido.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciales"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your initials.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Escriba sus iniciales.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Escriba en este campo el nombre de su calle.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text
+msgid "ZIP"
+msgstr "CP"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Escriba en este campo su código postal.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where you live.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Escriba la ciudad donde vive.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Escriba su provincia.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Escriba en este campo su título.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Escriba en este campo su puesto dentro de la empresa.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Tel. (privado)"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Escriba en este campo su número de teléfono particular.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Tel. (trabajo)"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Escriba en este campo su número de teléfono del trabajo.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Escriba en este campo su número de fax.</ahelp>"
+
+#: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text
+msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Escriba su dirección de correo electrónico.</ahelp> Por ejemplo, mi.nombre@mi.proveedor.com"
+
+#: 01010301.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text"
+msgid "Edit Paths"
+msgstr "Editar rutas"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text"
+msgid "Edit Paths"
+msgstr "Editar rutas"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text
+msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
+msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Editar rutas</emph>, puede seleccionar algunas carpetas disponibles en $[officename]."
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contiene una lista de las rutas que ya se han agregado. Indique la ruta predeterminada de los archivos nuevos.</ahelp>"
+
+#: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text
+msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph> para elegir otra carpeta o el cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph> para seleccionar otro archivo.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text
+msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imágenes; impresión</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;impresión en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>controles;impresión</bookmark_value><bookmark_value>fondos;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;elementos en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;configuración de la impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;el texto siempre en negro</bookmark_value><bookmark_value>impresión en negro en Calc</bookmark_value><bookmark_value>impresión;páginas izquierdas y derechas</bookmark_value><bookmark_value>páginas pares e impares;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;texto en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>impresión en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>folletos;impresión de varios</bookmark_value><bookmark_value>impresión; folletos</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;impresión en el texto</bookmark_value><bookmark_value>impresión;crear trabajos individuales</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selección de fax</bookmark_value>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Especifica parámetros de impresión dentro de un texto o documento HTML.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text
+msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
+msgstr "La configuración de impresión definida en esta pestaña se aplica a todos los trabajos de impresión subsecuentes, hasta que cambie nuevamente la configuración. Si desea cambiar la configuración solo para el documento actual, use el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text
+msgid "Contents"
+msgstr "Contenido"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text
+msgid "Specifies which document contents are to be printed. "
+msgstr "Especifica qué elementos del contenido del documento se deben imprimir."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Pictures and objects"
+msgstr "Imágenes y objetos"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica si se deben imprimir los gráficos que contiene el documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Form controls"
+msgstr "Campos de control de formulario"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica si se deben imprimir los campos de control de formulario del documento de texto.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Page background"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir o no los colores y objetos insertados en el fondo de la página (Formato - Página - Fondo) en el documento impreso.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text
+msgid "Print black"
+msgstr "Imprimir en negro"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica si el texto debe imprimirse siempre en negro.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir el texto oculto.</ahelp> El texto oculto que se imprime es el que ha sido formateado como oculto mediante <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formato - Carácter - Efectos de Fuente - Oculto</link>, y los campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto y Párrafos ocultos</link>."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Marco de texto"
+
+#: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir los marcos de texto. Desactive la opción para dejar los marcos de texto en blanco en la copia impresa.</ahelp> Los <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcos de texto</link> son campos."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text
+msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
+msgstr "Define el orden de impresión de los documentos de $[officename] Writer con varias páginas."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text
+msgid "Left pages (not for HTML documents)"
+msgstr "Páginas izquierdas (no disponible para documentos HTML)"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica si se deben imprimir todas las páginas izquierdas (numeración par) del documento.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text
+msgid "Right pages (not for HTML documents)"
+msgstr "Páginas derechas (no disponible para documentos HTML)"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica si se deben imprimir todas las páginas derechas (numeración impar) del documento.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text
+msgid "Reversed"
+msgstr "Invertido"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica si se va a invertir el orden de impresión. En ese caso, la última página del documento será la primera que se imprima.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Folleto"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> El formato de folleto de $[officename] Writer es el siguiente:"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text
+msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
+msgstr "Si se imprime un documento en forma vertical en una página apaisada, los lados opuestos de un folleto se imprimirán uno junto al otro. Si la impresora puede imprimir a doble cara, se puede crear un folleto completo a partir del documento sin tener que ordenar las páginas después. Si la impresora no puede imprimir a doble cara, puede conseguirse el mismo efecto imprimiendo en primer lugar las páginas frontales con la opción <emph>Páginas frontales / páginas derechas / páginas impares</emph> seleccionada y, a continuación, volviendo a insertar la pila de papel en la impresora e imprimiendo las páginas traseras con la opción <emph>Páginas traseras / páginas izquierdas / páginas pares</emph> seleccionada."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text
+msgid "Right to left"
+msgstr "Derecha a izquierda"
+
+#: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Compruebe para imprimir las páginas del folleto en el orden correcto para un secuencia de comandos de derecha a izquierda.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir automáticamente páginas en blanco insertadas"
+
+#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text
+msgid "Create single print jobs"
+msgstr "Crear tareas individuales de impresión"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada nuevo trabajo de impresión empiece en una página nueva, aunque se utilice una impresora a doble cara.</ahelp> Si no se ha marcado este campo, es posible que la primera página de la segunda copia se imprima en el reverso de la última página de la primera copia, especialmente si el número de páginas es impar."
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text"
+msgid "Paper tray from printer settings"
+msgstr "Bandeja según configuración de impresora"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">En impresoras de varias bandejas, la opción \"Bandeja según configuración de impresora \" especifica que la bandeja utilizada es la indicada en la configuración general del sistema de la impresora.</ahelp>"
+
+#: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text
+msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado.</ahelp>"
+
+#: 01012000.xhp#tit.help.text
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text
+msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colores;representación</bookmark_value><bookmark_value>opciones;representación</bookmark_value><bookmark_value>opciones de representación</bookmark_value>"
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Representación\">Representación</link>"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece los colores de la interfaz de usuario de $[officename].</ahelp> La configuración actual puede guardarse en forma de esquema de colores y cargarse más adelante."
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de colores"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text
+msgid "Save and delete color schemes."
+msgstr "Guardar y borrar esquemas de colores."
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text
+msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text"
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selecciona el esquema de color que desea utilizar.</ahelp>"
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text
+msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda la configuración actual en forma de esquema de colores que se puede cargar más adelante.</ahelp> El nombre se agrega en el cuadro <emph>Esquema</emph>."
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Nombre del esquema de colores"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Escriba un nombre para el esquema de colores.</ahelp>"
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text
+msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Borra el esquema de colores que se muestra en el cuadro <emph>Esquema</emph>. No es posible borrar el esquema Predeterminado.</ahelp>"
+
+#: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text
+msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text"
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Seleccione los colores de los elementos de la interfaz de usuario.</ahelp>"
+
+#: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text
+msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
+msgstr "Para aplicar un color a un elemento de la interfaz de usuario, compruebe que esté seleccionada la casilla de verificación situada junto a dicho elemento. Para ocultar un elemento de la interfaz de usuario, deseleccione la casilla de verificación."
+
+#: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text
+msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
+msgstr "Algunos de los elementos de la interfaz de usuario no pueden ocultarse."
+
+#: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text
+msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
+msgstr "Para aumentar la visibilidad del cursor, si el usuario establece el color de fondo de la pantalla entre 40% gris y 60% gris, el cursor cambia automáticamente a 40% gris."
+
+#: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text
+msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
+msgstr "La configuración de colores <emph>Automática</emph> devuelve el color predeterminado al elemento de la interfaz de usuario."
+
+#: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text
+msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
+msgstr "Las configuraciones de colores de \"Enlaces visitados\" y \"Enlaces no visitados\" se utilizan únicamente en los documentos creados después de aplicar la configuración."
+
+#: 01140000.xhp#tit.help.text
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text
+msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas; configuración regional</bookmark_value> <bookmark_value>configuración regional</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas asiáticos; activar</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas; compatibilidad asiática</bookmark_value> <bookmark_value>disposición compleja de texto; activar</bookmark_value> <bookmark_value>árabe;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>hebreo;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>tailandés;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>hindi;configuración de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>símbolo del separador decimal</bookmark_value>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Idioma\">Idioma</link>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148520.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los idiomas predeterminados, además de otros parámetros de la configuración regional, para los documentos.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3156042.21.help.text
+msgid "Language of"
+msgstr "Idioma para"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10681.help.text
+msgid "User interface"
+msgstr "Interfaz del usuario"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el lenguaje que se usará para la interfaz de usuario, por ejemplo menús, diálogos, archivos de ayuda. Debe tener instalado al menos un paquete de lenguaje o una versión de %PRODUCTNAME multilenguaje.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id0125201009445727.help.text
+msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
+msgstr "El elemento \"Predeterminado\" selecciona el mismo idioma para la interfaz del usuario que el del sistema operativo. Si este idioma no es uno de los disponibles en la instalación de %PRODUCTNAME, el idioma predeterminado será el de la instalación de %PRODUCTNAME."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text
+msgid "Locale setting"
+msgstr "Entorno local"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3157958.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Especifica la configuración local correspondiente al país. Esto se refiere a la numeración, formato de moneda y unidad de medida.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id0125201009445950.help.text
+msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
+msgstr "El elemento \"Predeterminado\" selecciona la misma configuración regional que la seleccionada para el sistema operativo."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text
+msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
+msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar."
+
+#: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text
+msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
+msgstr "Tecla de separador decimal - Igual que configuración regional"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que se use la tecla de separador decimal que se haya configurado en el sistema al pulsar la tecla pertinente en el teclado numérico.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text
+msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
+msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text
+msgid "Default currency"
+msgstr "Moneda predeterminada"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3145120.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Especifica la moneda predeterminada utilizada para el formato y los campos de moneda.</ahelp> Si se cambia la configuración local, la moneda predeterminada cambia automáticamente."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text
+msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
+msgstr "La entrada \"Predeterminado\" representa el formato de moneda que se haya seleccionado en el esquema local."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text
+msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
+msgstr "Los cambios en la <emph>Moneda predeterminada</emph> se transmiten a todos los documentos abiertos y conllevan modificaciones correspondientes en los diálogos y símbolos que controlan el formato de moneda en dichos documentos."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text
+msgid "Default languages for documents"
+msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3149763.6.help.text
+msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
+msgstr "Especifica los idiomas para la revisión ortográfica, diccionario de sinónimos y separación silábica."
+
+#: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text
+msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
+msgstr "La revisión ortográfica del idioma seleccionado sólo funciona cuando haya instalado el módulo de idioma correspondiente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3153192.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Especifica el idioma utilizado para la función de revisión ortográfica en alfabetos occidentales.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3156422.11.help.text
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiático"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3159149.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Especifica el idioma utilizado para la función de revisión ortográfica en alfabetos asiáticos.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3158407.31.help.text
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3156212.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Especifica el idioma para la revisión en Complex Text Layout (CTL).</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Sólo para el documento actual"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que la configuración de idiomas predeterminados sólo es válida para el documento actual.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text
+msgid "Enhanced language support"
+msgstr "Habilitada admisión de idioma"
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text
+msgid "Enabled for Asian languages"
+msgstr "Habilitado para idiomas asiáticos"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activa la admisión de los idiomas asiáticos. Ahora puede modificar la configuración del idioma asiático correspondiente en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text
+msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
+msgstr "Si desea escribir en chino, japonés o coreano puede activar la admisión para estos idiomas en la interfaz del usuario."
+
+#: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text
+msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
+msgstr "Habilitado para CTL (Complex Text Layout)"
+
+#: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activa la admisión de Complex Text Layout (CTL). Ahora puede modificar la configuración correspondiente a CTL en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#tit.help.text
+msgid "Mail Merge E-mail"
+msgstr "Correo electrónico de Combinar correspondencia"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correo electrónico de Combinar correspondencia</link>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
+msgstr "Especifica la información del usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico."
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text
+msgid "User information"
+msgstr "Información del usuario"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text
+msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
+msgstr "Introduzca la información del usuario que se utilizará cuando envíe mensajes de correo electrónico."
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text
+msgid "Your name"
+msgstr "Su nombre"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1058E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su nombre.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su dirección de correo electrónico para las respuestas.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text
+msgid "Send replies to different e-mail address"
+msgstr "Enviar respuestas a diferentes direcciones de correo electrónico"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza la dirección de correo electrónico especificada en el cuadro de texto Dirección de respuesta como dirección de correo de respuesta.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text
+msgid "Reply address"
+msgstr "Dirección de respuesta"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección que se utilizará para las respuestas de correo electrónico.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text
+msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
+msgstr "Configuración del servidor de salida (SMTP)"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text
+msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
+msgstr "Especifique la configuración del servidor para los mensajes de correo electrónico de salida."
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10601.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor SMTP.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text
+msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN10618.help.text"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1061C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el puerto SMTP.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10633.help.text
+msgid "Use secure connection"
+msgstr "Usar conexión segura"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando está disponible, utiliza una conexión segura para enviar mensajes de correo electrónico.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text
+msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticación del servidor"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>, que permite especificar la configuración de autenticación del servidor para el correo electrónico seguro.</ahelp>"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text
+msgid "Test Settings"
+msgstr "Probar configuración"
+
+#: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link> para probar la configuración actual.</ahelp>"
+
+#: viewcertificate.xhp#tit.help.text
+msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text
+msgctxt "viewcertificate.xhp#par_idN10541.help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Ver certificado"
+
+#: viewcertificate.xhp#par_idN10545.help.text
+msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
+msgstr "El diálogo Ver certificado se abre al hacer clic en el botón Ver certificado de la ficha <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link> del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguridad de macros</link>."
+
+#: viewcertificate.xhp#par_idN10564.help.text
+msgid "The dialog has the following tab pages:"
+msgstr "El diálogo cuenta con las siguientes fichas:"
+
+#: 01011000.xhp#tit.help.text
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text
+msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>deshacer;número de pasos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;caché</bookmark_value><bookmark_value>caché para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>Inicio rápido</bookmark_value>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memoria de trabajo\">Memoria de trabajo</link>"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de la caché de gráficos y el número de pasos que se pueden deshacer.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text
+msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
+msgstr "Define el número máximo de pasos hacia atrás permitidos."
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Cantidad de pasos"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Se puede determinar el número de pasos que se pueden deshacer seleccionando un número en la lista.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text
+msgid "Graphics cache"
+msgstr "Imagen Caché"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text
+msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
+msgstr "La antememoria de gráfico guarda los gráficos contenidos en un documento en la memoria principal del sistema. Esto significa que no es necesario recalcular los atributos de un gráfico almacenado en la caché al volver a la página que contiene el gráfico después de desplazarse por el documento."
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text
+msgid "Use for $[officename] (MB)"
+msgstr "Uso para $[officename] (MB)"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Especifica el tamaño total de la caché para todos los gráficos.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text
+msgid "Memory per object (MB)"
+msgstr "Memoria por objeto (MB)"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Especifica que los objetos mayores que el número de megabytes seleccionado no se copien en la caché.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text
+msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
+msgstr "Borrar de la memoria después de (hh:mm)"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Especifica el tiempo, en horas y minutos, que cada gráfico permanecerá en la caché.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text
+msgid "Cache for inserted objects"
+msgstr "Antememoria para los objetos insertados"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text
+msgid "Number of objects"
+msgstr "Número de objetos"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Elija el número máximo de objetos OLE que se conservan en la caché.</ahelp>"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text
+msgid "$[officename] Quickstarter"
+msgstr "Inicio rápido de $[officename]"
+
+#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Cargar $[officename] durante el arranque del sistema </caseinline><defaultinline>Activar el inicio rápido en la bandeja del sistema.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Marque esta casilla de verificación si desea que $[officename] active el inicio rápido. Esta opción está disponible si el módulo de inicio rápido está instalado.</ahelp>"
+
+#: 01110100.xhp#tit.help.text
+msgid "Default colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
+
+#: 01110100.xhp#bm_id3154751.help.text
+msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;gráficos</bookmark_value>"
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3149760.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colores base\">Colores base</link>"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text
+msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
+msgstr "Asigna colores a las filas de datos. La configuración se aplica únicamente a los gráficos nuevos."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text
+msgid "Chart colors"
+msgstr "Colores de diagrama"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Muestra todos los colores disponibles para la serie de datos.</ahelp> Seleccione una serie de datos para modificar su color. Seleccione el color deseado en la paleta de colores contigua."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
+msgid "Color table"
+msgstr "Paleta de colores"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text
+msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
+msgstr "Esta tabla se usa para sustituir los colores de las filas de datos seleccionadas en los gráficos. Por ejemplo, si selecciona la fila de datos 6 y hace clic en el color verde 8, el anterior color de la fila de datos se sustituye por el verde 8. El nombre del color seleccionado se muestra debajo de la paleta de colores."
+
+#: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text
+msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura la configuración de color definida en el momento de instalar el programa.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01070500.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text
+msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>presentaciones;iniciar con asistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos;siempre desplazables (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorsionar en dibujos</bookmark_value><bookmark_value>espacio;tabulaciones en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones;espacio en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;en presentaciones y dibujos</bookmark_value>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3149578.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Define las opciones generales de los documentos de dibujo o presentación.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text
+msgid "Text objects"
+msgstr "Objetos de texto"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text
+msgid "Allow quick editing"
+msgstr "Permitir edición rápida"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica si se debe cambiar inmediatamente a modo de edición de texto al hacer clic en un objeto de texto.</ahelp></variable>"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo, también se puede activar el modo de edición de texto mediante el icono<emph> Permitir edición rápida</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> de la <emph>barra de opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text
+msgid "Only text area selectable"
+msgstr "Seleccionar sólo áreas de texto"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text
+msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica si se selecciona un marco de texto al hacer clic en el texto.</ahelp></variable>"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich2\">En el área del marco de texto que no está rellena de texto, se puede seleccionar cualquier objeto que haya detrás del marco de texto. </variable>"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo también se puede activar este modo mediante el icono <emph> Sólo área de texto seleccionable</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> en la <emph>barra de opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text
+msgid "New document (only in presentations)"
+msgstr "Nuevo documento (sólo para presentaciones)"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3146986.30.help.text
+msgid "Start with Wizard"
+msgstr "Iniciar con asistente"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica si se debe activar el asistente al abrir una presentación con <emph>Archivo - Nuevo - Presentación</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text
+msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3146120.15.help.text
+msgid "Use background cache"
+msgstr "Utilizar caché para el fondo"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica si se debe utilizar la caché para mostrar objetos en la página maestra.</ahelp> De esta forma se acelera la visualización. Deseleccione la opción <emph>Utilizar la caché para el fondo</emph> si desea que se visualice el contenido modificado en la página maestra."
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text
+msgid "Copy when moving"
+msgstr "Copiar al mover"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Especifica si se debe crear automáticamente una copia cuando desplazar un objeto mientras se mantiene pulsada la tecla Control.</ahelp> Lo mismo se aplica para girar y modificar el tamaño del objeto. El objeto original permanecerá en su posición y tamaño actuales."
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text
+msgid "Objects always moveable"
+msgstr "Objetos siempre desplazables"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica que desea desplazar un objeto con la herramienta <emph>Rodar</emph> activada. Si no está seleccionada la opción <emph> Objetos siempre desplazables</emph>, la herramienta <emph>Girar</emph> sólo puede utilizarse para girar un objeto.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text
+msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
+msgstr "Inscribir en círculo sin distorsión (sólo en dibujos)"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantiene la alineación relativa de los puntos de Bézier y de los objetos de dibujo 2D entre sí al distorsionar el objeto.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3155066.33.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determina la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unidad de medida\">Unidad de medida</link> en las presentaciones.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text
+msgctxt "01070500.xhp#hd_id3152960.34.help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Distancia entre tabuladores"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3155443.35.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Define el espacio entre tabuladores.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3156383.24.help.text
+msgid "Start presentation (only in presentations)"
+msgstr "Iniciar la presentación (sólo para presentaciones)"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text
+msgid "Always with current page"
+msgstr "Siempre con página actual"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que siempre se inicie la presentación con la página actual.</ahelp> Deseleccione la opción<emph> Siempre con la página actual</emph> para iniciar la presentación siempre con la primera página."
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text
+msgid "Scale (only in drawings)"
+msgstr "Escala (sólo para dibujos)"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3145147.43.help.text
+msgid "Drawing scale"
+msgstr "Escala de dibujo"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3153965.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determina la escala de dibujo de las reglas.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3155177.36.help.text
+msgid "Compatibility (document specific settings)"
+msgstr "Compatibilidad (configuración de un documento específico)"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text
+msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
+msgstr "La configuración en esta zona es válida solamente en el documento actual."
+
+#: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text
+msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
+msgstr "Sumar espacios de párrafo en documento actual"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que $[officename] Impress calcule el espacio entre párrafos exactamente igual que Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+
+#: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text
+msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
+msgstr "Microsoft PowerPoint agrega el espacio inferior de un párrafo al espacio superior del siguiente párrafo para calcular el espacio total entre ambos párrafos. $[officename] Impress utiliza únicamente el mayor de los dos espacios."
+
+#: 01060401.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060401.xhp#tit.help.text"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#: 01060401.xhp#bm_id3153341.help.text
+msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar listas;copiar en Calc</bookmark_value>"
+
+#: 01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text
+msgctxt "01060401.xhp#hd_id3153341.1.help.text"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#: 01060401.xhp#par_id3150772.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Permite copiar las celdas marcadas en una lista de ordenación.</ahelp>"
+
+#: 01060401.xhp#hd_id3147574.3.help.text
+msgid "List from"
+msgstr "Lista desde"
+
+#: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text
+msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
+msgstr "Elija entre las opciones <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph>. Al copiar se prescindirá de las celdas que no contengan texto."
+
+#: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Elija la opción <emph>Filas </emph>para resumir el contenido de las filas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
+
+#: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Elija la opción <emph>Columnas </emph>para resumir el contenido de las columnas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
+
+#: 01060900.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060900.xhp#tit.help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: 01060900.xhp#bm_id4249399.help.text
+msgid " <bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> "
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id3145071.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "Formula options"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id31493991.help.text
+msgid "Formula syntax"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3156155.help.text
+msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3147530.help.text
+msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3153061.help.text
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id31493992.help.text
+msgid "Use English function names"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id4155419.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id4149399.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Separators"
+msgstr "Separador"
+
+#: 01060900.xhp#par_id5155419.help.text
+msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id6155419.help.text
+msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id7155419.help.text
+msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id8155419.help.text
+msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id9155419.help.text
+msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id0155419.help.text
+msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id5149399.help.text
+msgid "Detailed calculation settings"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id1015549.help.text
+msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
+msgstr ""
+
+#: 01030000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Internet options"
+msgstr "Opciones de Internet"
+
+#: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text
+msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text"
+msgid "Internet options"
+msgstr "Opciones de Internet"
+
+#: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text
+msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Especifica la configuración de Internet.</ahelp></variable>"
+
+#: serverauthentication.xhp#tit.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticación del servidor"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1053E.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text
+msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
+msgstr "En la página de la pestaña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link>, haga clic en el botón <emph>Autenticación del servidor</emph> para especificar la configuración de seguridad del servidor."
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
+msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere autenticación"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la autenticación necesaria para enviar mensajes de correo electrónico mediante SMTP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
+msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere una autenticación aparte"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si el servidor SMTP requiere un nombre de usuario y una contraseña.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105EA.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor SMTP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105FD.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10602.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña para el nombre de usuario.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10615.help.text
+msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
+msgstr "El servidor de correo de salida utiliza la misma autenticación que el servidor de correo de entrada."
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si es necesario leer primero el correo electrónico antes de enviarlo.</ahelp> Este método también se denomina \"SMTP tras POP3\"."
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nombre del servidor"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor de correo POP 3 o IMAP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text"
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10640.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el puerto en el servidor POP3 o IMAP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10653.help.text
+msgid "POP 3"
+msgstr "POP 3"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará POP 3.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará IMAP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN1067E.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor IMAP.</ahelp>"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text
+msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10691.help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: serverauthentication.xhp#par_idN10696.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña.</ahelp>"
+
+#: 01010000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text
+msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text
+msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use este cuadro de diálogo para crear una configuración general con el fin de trabajar con $[officename]. La información cubre aspectos como los datos del usuario, la grabación, la impresión, las rutas de archivos y directorios importantes, así como los colores predeterminados.</ahelp></variable> Esta configuración se guarda automáticamente."
+
+#: 01060300.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: 01060300.xhp#bm_id3151110.help.text
+msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parámetros de impresora;en hojas</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;configurar en hojas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;posición del cursor después de entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edición;mediante tecla Entrar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formato;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expandir formato (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referencias;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;resaltar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;resaltar (Calc)</bookmark_value>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3153311.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3156410.2.help.text
+msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
+msgstr "Define la configuración general de los documentos de hoja de cálculo."
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3155338.24.help.text
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métricas"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text
+msgctxt "01060300.xhp#hd_id3151110.20.help.text"
+msgid "Measurement unit"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3150444.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Define la unidad de medida en las hojas de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01060300.xhp#hd_id3149795.22.help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3150084.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Define la distancia entre marcas de tabulación.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3155135.3.help.text
+msgid "Input settings"
+msgstr "Configuración de entradas"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text
+msgid "Press Enter to move selection"
+msgstr "Pulsar Entrada para desplazar selección hacia"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina en que dirección se moverá el cursor en la hoja de cálculo después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text
+msgid "Press Enter to switch to edit mode"
+msgstr "Tecla Entrar activa el modo Editar"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite editar inmediatamente la celda seleccionada después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text
+msgid "Expand formatting"
+msgstr "Extender formato"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica si se deben aplicar automáticamente los atributos de formato de la celda seleccionada a las celdas adyacentes vacías.</ahelp> Si, por ejemplo, el contenido de la celda seleccionada tiene el atributo negrita, dicho atributo se aplica también a las celdas adyacentes. Esta función no modificará las celdas que ya tengan asignado un formato especial. Para ver el área en cuestión pulse las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + * (signo de multiplicación del teclado numérico). Este formato se aplica también a todos los nuevos valores insertados dentro de esta área. La configuración predeterminada normal se aplica a las celdas que no pertenecen al área."
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text
+msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Expandir referencias al insertar filas/columnas en los bordes"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica si se deben expandir las referencias al insertar filas o columnas adyacentes al área de referencia. Esta operación sólo es posible si el área de referencia, en la que se inserta la fila o columna, ocupaba originalmente un mínimo de dos celdas en la dirección deseada.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text
+msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
+msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Si en una fórmula se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una columna a continuación de la columna B, la referencia se expande a A1:C1. Si se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una nueva fila debajo de la fila 1, la referencia no se expande, ya que contiene una única celda en dirección vertical."
+
+#: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text
+msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
+msgstr "Si inserta filas o columnas en el centro de un área de referencia, ésta siempre se expande."
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text
+msgid "Highlight selection in column/row headings"
+msgstr "Destacar selección en los encabezamientos de columna y líneas"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica si se deben destacar los títulos de las filas y las columnas seleccionadas.</ahelp>"
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Usar los parámetros de la impresora para el formato de texto"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que los parámetros de la impresora se apliquen para imprimir, así como para formatear la visualización en pantalla.</ahelp> Si no se marca esta casilla, se usará un diseño independiente de la impresora para la pantalla y la impresión."
+
+#: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text
+msgid "Show overwrite warning when pasting data"
+msgstr "Mostrar aviso de sobrescritura al insertar los datos"
+
+#: 01060300.xhp#par_id3150872.28.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que aparezca una advertencia al pegar celdas del portapapeles en un rango de celdas.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01090100.xhp#bm_id3156410.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;fórmulas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>filas de título;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcos;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;a tamaño original en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamaño original;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impresión de relleno de formato en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;escalar en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;configuración de impresión en Math</bookmark_value>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150713.1.help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3145090.18.help.text
+msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Define la configuración de fórmulas que se aplicará a todos los documentos.</ahelp></variable>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3159234.2.help.text
+msgid "Print options"
+msgstr "Opciones de impresión"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica si se debe incluir el nombre del documento en la impresión.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3166410.6.help.text
+msgid "Formula text"
+msgstr "Texto de la fórmula"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3155449.7.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Especifica si se debe incluir el contenido de la ventana <emph>Comandos</emph> en la parte final de la impresión.</ahelp>"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154046.8.help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Marco"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3149516.9.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica un borde fino al área de la fórmula en la salida impresa.</ahelp> El <emph>Título</emph> y el <emph>Texto de la fórmula</emph> sólo se enmarcan cuando la casilla de verificación correspondiente está activa.."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3153822.10.help.text
+msgid "Print format"
+msgstr "Formato de impresión"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3150503.12.help.text
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime la fórmula sin ajustar el tamaño de tipo de letra actual.</ahelp> En el caso de fórmulas grandes, es posible que una parte del texto quede cortada."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Ajustar página"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Ajusta el formato al formato de pantalla utilizado para imprimir.</ahelp> El tamaño real lo determina el formato de papel utilizado."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text
+msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduce o aumenta el tamaño de la formula impreso por un factor especificado de ampliación.</ahelp> Entrar el factor de ampliación deseada directamente en el control de <emph>Escalando</emph>, o fija el valor con los botones de la flechas."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
+msgstr "Ignorar ~ y ' al final de línea"
+
+#: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que los comodines de espacio se borren si se encuentran al final de una línea.</ahelp> En versiones anteriores de $[officename], la incorporación de estos caracteres al final de una línea impedía que se cortase el extremo derecho de una fórmula al imprimir."
+
+#: 01090100.xhp#hd_id31567808.help.text
+msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
+msgstr ""
+
+#: 01090100.xhp#par_id3789203.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
+msgstr ""
+
+#: 01040600.xhp#tit.help.text
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Ayuda de formato"
+
+#: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text
+msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de párrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar sólo en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones; mostrar personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar espacios protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios sin ruptura (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visualización de saltos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visualización de campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; párrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Ayuda para formateado\">Ayuda para formateado</link>"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">En documentos de texto y HTML de $[officename], define la visualización de ciertos caracteres y del cursor directo.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text
+msgid "Display of"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text
+msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
+msgstr "Define qué caracteres no imprimibles se verán en pantalla. Active el icono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Activar o desactivar caracteres no imprimibles\"><emph>Caracteres no imprimibles</emph></link> de la barra <emph>Estándar</emph>. Se mostrarán todos los caracteres seleccionados en la ficha <emph>Ayuda de formato</emph>."
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text
+msgid "Paragraph end"
+msgstr "Final del párrafo"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Especifica si se deben mostrar los delimitadores de párrafo. Los delimitadores de párrafo también contienen información del formato del párrafo.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text
+msgid "Custom hyphens"
+msgstr "Separación manual"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica si se deben mostrar delimitadores definidos por el usuario. Se trata de delimitadores ocultos que se introducen dentro de una palabra mediante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Guión(-)</caseinline><defaultinline>Control+Guión(-).</defaultinline></switchinline> Las palabras con delimitadores definidos por el usuario sólo se separan al final de una línea en el lugar en el que se ha insertado uno de dichos delimitadores, independientemente de si la división de palabras automática está o no activada.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Especifica si se deben representar todos los espacios del texto mediante un punto.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espacios protegidos"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Especifica que los espacios duros sean mostrados en cajas grises. Los espacios duros no se rompen al final de la linea y son ingresados con los atajos de teclado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Barra espaciadora</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra espaciadora</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text
+msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Especifica que los tabuladores se muestren en forma de flechas.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text
+msgid "Breaks"
+msgstr "Saltos"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Muestra todos los saltos de línea insertados mediante las teclas de acceso directo Mayús+Intro. Dichos saltos crean una línea nueva, pero no un nuevo párrafo.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text
+msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Muestra el texto que utiliza el formato de carácter \"oculto\" cuando se selecciona el icono <emph>Activar o desactivar caracteres ocultos</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text
+msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
+msgstr "Campos: texto oculto (no en documentos HTML)"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Muestra el texto oculto mediante los campos <emph>Texto condicional</emph> o <emph>Texto oculto</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text
+msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
+msgstr "Campos: párrafos ocultos (no en documentos HTML)"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Si ha insertado texto mediante el campo <emph>Párrafo oculto</emph>, especifica si se debe mostrar el párrafo oculto.</ahelp> La función de esta opción es la misma que la de los comandos de menú <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Ver - Párrafos ocultos\">Ver - Párrafos ocultos</link></caseinline><defaultinline>Ver - Párrafos ocultos</defaultinline></switchinline> disponible en los documentos de texto abiertos."
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text
+msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
+msgstr "Cursor directo (excepto en documentos HTML)"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text
+msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
+msgstr "Define todas las propiedades del cursor directo."
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text
+msgid "Direct cursor"
+msgstr "Cursor directo"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activa el cursor directo.</ahelp> Esta función también se puede activar haciendo clic en el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Activar o desactivar el cursor directo\">Activar o desactivar el cursor directo</link></caseinline><defaultinline>Activar o desactivar el cursor directo</defaultinline></switchinline> de los documentos de texto."
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text
+msgid "Insert (not for HTML document)"
+msgstr "Insertar (excepto en documentos HTML)"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text
+msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
+msgstr "Define las propiedades de inserción del cursor directo. Si hace clic en cualquier posición del documento podrá escribir o insertar un párrafo nuevo exactamente en esa posición. Las propiedades de este párrafo dependen de la opción seleccionada. Puede seleccionar las opciones siguientes:"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Alineación de párrafo"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Establece la alineación del párrafo cuando se utiliza el cursor directo. En función del lugar en el que se haga clic con el ratón, la alineación del párrafo será izquierda, centrada o derecha. Antes de hacer clic, el cursor muestra mediante un triángulo la alineación seleccionada. </ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text
+msgid "Left paragraph margin"
+msgstr "Margen izquierdo del párrafo"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Cuando se utiliza el cursor directo, la sangría izquierda se establece en la posición horizontal en la que se hace clic con el botón del ratón. El párrafo se alinea a la izquierda. </ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text
+msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulación"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Cuando se utiliza el cursor directo, se agregan al nuevo párrafo todos los tabuladores necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text
+msgid "Tabs and Spaces"
+msgstr "Tabulación y espacios"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Cuando se utiliza el cursor directo, se insertan en el nuevo párrafo los tabuladores y espacios que sean necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text
+msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
+msgstr "Todas las opciones de inserción se refieren únicamente al párrafo actual que se está creando con el cursor directo."
+
+#: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text
+msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
+msgstr "Cursor en áreas protegidas - Permitir"
+
+#: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que se puede situar el cursor en un área protegida, pero no se puede efectuar ningún cambio.</ahelp>"
+
+#: 01050000.xhp#tit.help.text
+msgid "HTML Document Options"
+msgstr "Opciones del documento HTML"
+
+#: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
+msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer/Web"
+
+#: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text
+msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Define la configuración básica de los documentos de $[officename] en formato HTML.</ahelp></variable>"
+
+#: 01010700.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de letra"
+
+#: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text
+msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>Basic;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;para HTML y Basic</bookmark_value>"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fuentes</link>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Sustituye un tipo de letra de su elección. La sustitución reemplaza un tipo de letra únicamente cuando se muestra en pantalla, o en pantalla y al imprimir. El remplazo no cambia los tipos de letra establecidos y que se guardan en el documento.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text
+msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
+msgstr "Si lo desea, puede anular la fuente de sustitución predeterminada utilizada por el sistema operativo cuando se encuentre en un documento con una fuente no disponible."
+
+#: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text
+msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
+msgstr "La sustitución de fuentes afecta también a la visualización de fuentes en la interfaz de usuario de $[officename]."
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text
+msgid "Apply replacement table"
+msgstr "Utilizar la tabla de sustitución"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Activa la configuración de sustitución de tipos de letra definida.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text
+msgid "Replacement table"
+msgstr "Tabla de sustitución"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Muestra el tipo de letra original y el que lo va a sustituir. Seleccione <emph>Siempre</emph> para sustituir el tipo de letra, aunque el tipo de letra original esté instalado en el sistema. Seleccione <emph>Sólo pantalla</emph> para sustituir únicamente el tipo de letra de la pantalla y nunca remplazar el tipo de letra al imprimir.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text
+msgid "Always checkbox"
+msgstr "Siempre caja de verificación"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text
+msgid "Screen only checkbox"
+msgstr "caja de verificación únicamente para Pantalla"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text
+msgid "Replacement action"
+msgstr "Acción de remplazo"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcado"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "en blanco"
+
+#: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text
+msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
+msgstr "Remplazo de tipo de letra en pantalla y al imprimir, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcado"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcado"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text
+msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
+msgstr "Remplazo del tipo de letra únicamente en pantalla, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
+
+#: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "en blanco"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcado"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text
+msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
+msgstr "Remplazo de tipo de letra únicamente en pantalla, pero siempre y cuando el tipo de letra no esté disponible."
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "en blanco"
+
+#: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "en blanco"
+
+#: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text
+msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
+msgstr "Remplazo del tipo de letra en pantalla y al imprimir, pero únicamente si el tipo de letra no está disponible."
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra que desee sustituir.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra sustituido.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Aplica la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Borra la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icono</alt></image>"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text
+msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
+msgstr "Configuración de fuentes para los códigos fuente HTML y Basic"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text
+msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Seleccione la fuente y su tamaño para la visualización del código fuente HTML y Basic."
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Seleccione el tipo de letra para la visualización del código fuente HTML y Basic.</ahelp> Seleccione <emph>Automático</emph> para detectar automáticamente un tipo de letra adecuado."
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text
+msgid "Non-proportional fonts only"
+msgstr "Solamente tipos de letra no proporcionales"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Compruebe que sólo aparezcan tipos de letra no proporcionales en el cuadro de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text
+msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Seleccione un tamaño de tipo de letra para visualizar el código fuente HTML y Basic.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#tit.help.text
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Listas de clasificación"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3145382.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3153825.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">En el diálogo <emph>Listas de clasificación </emph>se muestran todas las listas definidas por el usuario. También puede definir y editar sus propias listas. Sólo se puede utilizar texto como listas de clasificación, no números.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3149416.3.help.text
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Muestra todas las listas disponibles. Dichas listas se pueden seleccionar para editarlas.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Muestra el contenido de la lista actualmente seleccionada. Dicho contenido se puede editar.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text
+msgid "Copy list from"
+msgstr "Copiar lista de"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define la hoja de cálculo y las celdas que se deben copiar para incluirlas en el cuadro <emph>Listas</emph>. El área predeterminada es la que está seleccionada actualmente en la hoja de cálculo.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia el contenido de las celdas en el cuadro <emph>Copiar lista de</emph>. Si selecciona una referencia a filas y columnas relacionadas, cuando haga clic en el botón aparecerá el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copiar lista\"><emph>Copiar lista</emph></link>. Este diálogo permite definir si la referencia se va a convertir a listas de clasificación por filas o por columnas.</ahelp>"
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text
+msgid "New/Discard"
+msgstr "Nuevo/Rechazar"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3153970.10.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Introduce el contenido de una lista nueva en el cuadro <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botón cambia de <emph>Nuevo</emph> a <emph>Rechazar</emph> para permitir borrar la nueva lista."
+
+#: 01060400.xhp#hd_id3144760.11.help.text
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Añadir/Modificar"
+
+#: 01060400.xhp#par_id3145785.12.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Agrega una lista nueva al cuadro <emph>Listas</emph>.</ahelp> Si desea editar dicha lista en el cuadro <emph>Entradas</emph>, este botón cambiará de <emph>Agregar</emph> a <emph>Modificar</emph>, lo cual permitirá incluir la lista acabada de modificar."
+
+#: 01150200.xhp#tit.help.text
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Buscar en japonés"
+
+#: 01150200.xhp#hd_id3155338.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opciones de búsqueda para japonés\">Opciones de búsqueda para japonés</link>"
+
+#: 01150200.xhp#par_id3152996.2.help.text
+msgid "Defines the search options for Japanese."
+msgstr "Define las opciones de búsqueda para el idioma japonés."
+
+#: 01150200.xhp#hd_id3159399.3.help.text
+msgid "Treat as equal"
+msgstr "Tratar igual"
+
+#: 01150200.xhp#par_id3154514.4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Especifica las opciones que deben tratarse como iguales en la búsqueda.</ahelp>"
+
+#: 01150200.xhp#hd_id3148944.5.help.text
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 01150200.xhp#par_id3147264.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Especifica los caracteres que se deben ignorar.</ahelp>"
+
+#: 01020000.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
+msgid "Load/Save options"
+msgstr "Cargar/Guardar opciones"
+
+#: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text
+msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text"
+msgid "Load/Save options"
+msgstr "Opciones Cargar/Guardar"
+
+#: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text
+msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica la configuración general de Cargar/Guardar. </ahelp></variable>"
+
+#: testaccount.xhp#tit.help.text
+msgid "Test Account Settings"
+msgstr "Probar configuración de la cuenta"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN10547.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link>"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text
+msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
+msgstr "Al introducir las configuraciones en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline>, puede hacer clic en el botón <emph>Probar configuración</emph> para verificar su configuración."
+
+#: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text
+msgid "(Results list box)"
+msgstr "(Cuadro de lista Resultados)"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN10578.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de lista superior verá los resultados de la sesión de prueba.</ahelp>"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de lista Errores, verá una explicación de los errores detectados durante la prueba de la configuración.</ahelp>"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN105AA.help.text
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: testaccount.xhp#par_idN105AE.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón <emph>Detener</emph> para detener manualmente una sesión de prueba.</ahelp>"
+
+#: 01061000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: 01061000.xhp#bm_id4249399.help.text
+msgid " <bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value> "
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#hd_id3145071.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "New spreadsheets"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
+msgstr ""
+
+#: 01040000.xhp#tit.help.text
+msgid "Text Document Options"
+msgstr "Opciones del documento de texto"
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
+msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text
+msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Dicha configuración determina cómo se manejan los documentos de texto creados en $[officename]. También se puede definir la configuración del documento de texto actual.</ahelp></variable> Los parámetros de configuración globales se guardan automáticamente."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (occidentales)\">Fuentes básicas (occidentales)</link>"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text
+msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
+msgstr "Especifica la configuración para las fuentes básicas."
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (asiáticas)\">Fuentes básicas (asiáticas)</link>"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text
+msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages.</emph>"
+msgstr "Especifica las configuraciones para la fuentes asiáticas básicas cuando se ha activado la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas.</emph>"
+
+#: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (CTL)\">Fuentes básicas (CTL)</link>"
+
+#: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text
+msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Especifica las configuraciones de fuentes básicas para los idiomas con disposición compleja de texto, si se ha activido la compatibilidad con los mismos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
+
+#: 01041100.xhp#tit.help.text
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Autotítulo"
+
+#: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text
+msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Títulos automáticos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Función Autotítulo en %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>Títulos;títulos automáticos (Writer)</bookmark_value>"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Autotítulo</link>"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text
+msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
+msgstr "Especifica la configuración para los títulos que se agregan automáticamente a los objetos insertados."
+
+#: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text
+msgid "Add captions automatically when inserting"
+msgstr "Agregar títulos automáticamente al insertar"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de Autotítulo.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text
+msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Título"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text
+msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
+msgstr "Define las opciones que se aplicarán al tipo de objeto seleccionado. Estas opciones son idénticas a las del menú <emph>Insertar - Título</emph>, disponible cuando se selecciona un objeto. Debajo de los parámetros hay una vista previa de la categoría del objeto, junto con el tipo de numeración."
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica la categoría del objeto seleccionado.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica el tipo de numeración requerido.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text
+msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define el carácter que se debe mostrar a continuación del número del nivel de capítulo o encabezado.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text
+msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina la posición del título con respecto al objeto.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text
+msgid "Numbering captions by chapter"
+msgstr "Numeración de títulos por capítulo"
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica los niveles de títulos o capítulos en los que desea que se inicie la numeración.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text
+msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define el carácter que se debe mostrar a continuación del número del nivel de título o capítulo.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text
+msgid "Category and frame format"
+msgstr "Formato y categoría de marco"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text
+msgid "Character style"
+msgstr "Estilo de carácter"
+
+#: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo del carácter.</ahelp>"
+
+#: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Aceptar bordes y sombra"
+
+#: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica el borde y la sombra del objeto al marco de la etiqueta.!</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#tit.help.text
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Lingüística"
+
+#: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text
+msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opciones de lingüística</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios personalizados;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;editar definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>excepciones;diccionarios definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>prescindir de lista de revisión ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;prescindir de lista</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras;número mínimo de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán antiguo</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán moderno</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán</bookmark_value>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Lingüística</link>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Especifica las propiedades de la revisión ortográfica, los diccionarios de sinónimos y la división de palabras.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text
+msgid "Available Language Modules"
+msgstr "Módulos de idioma disponibles"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contiene los módulos de idioma instalados.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text
+msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
+msgstr "Un módulo de idioma puede contener uno, dos o tres submódulos: Revisión ortográfica, separación silábica y diccionario de sinónimos. Cada uno de los submódulos puede estar disponible en uno o más idiomas. Si pulsa a la izquierda del nombre del módulo se activarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Si borra una de las marcas se desactivarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Si desea activar o desactivar submódulos de forma individual, pulse el botón <emph>Editar</emph> para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+
+#: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text
+msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
+msgstr "La configuración permite que se utilicen dos directorios: una carpeta donde el usuario tiene permisos de escritura, y una donde no los tiene. El usuario únicamente puede modificar y borrar los diccionarios del usuario que se ubican en la carpeta donde puede escribir. Los otros diccionarios son únicamente para lectura."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar un módulo de idioma, selecciónelo y haga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Aparece el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Enumera los diccionarios de usuario disponibles.</ahelp> Seleccione los diccionarios de usuario que desee utilizar para la revisión ortográfica y la división de palabras."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Nuevo diccionario</emph>, que permite asignar un nombre a un diccionario definido por el usuario o un diccionario de excepciones y especificar el idioma.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Crear diccionario de usuario"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text
+msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
+msgstr "En el área <emph>Diccionario</emph> podrá denominar un nuevo diccionario de usuario o un diccionario de excepciones y determinar el idioma."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Especifica el nombre del nuevo diccionario de usuario.</ahelp> Se agrega automáticamente la extensión \"*.DIC\"."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">La selección de un idioma determinado limita el uso del diccionario de usuario.</ahelp> Si selecciona <emph>Todos</emph>, el diccionario personalizado se utiliza independientemente del idioma actual."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text
+msgid "Exceptions (-)"
+msgstr "Excepción (-)"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica si desea evitar palabras específicas en sus documentos.</ahelp> En un diccionario de usuario definido de esta forma se pueden incluir todas las palabras que deben evitarse. Si el diccionario de excepciones está activado durante la revisión ortográfica, se mostrará una nota indicando que una palabra específica debe evitarse."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Editar diccionario personalizado</emph>, que permite efectuar adiciones en el diccionario personalizado o editar las entradas actuales.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text
+msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
+msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Editar diccionario de usuario</emph> ofrece la opción de introducir términos nuevos o editar los existentes. Si edita un diccionario de excepciones, el diálogo permite asimismo definir una excepción para una palabra. Durante la revisión ortográfica, dicha excepción aparece en forma de sugerencia."
+
+#: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text
+msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. "
+msgstr "Cuando se edita un diccionario se comprueba el estado del archivo. Si dicho archivo está protegido contra escritura, no es posible modificarlo. Los botones <emph>Nuevo</emph> y <emph>Borrar</emph> quedan desactivados."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Especifica el libro que se debe editar.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text
+msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ignore\">El <emph>IgnoreAllList (All) </emph>incluye todos las palabras que han sido marcado con <emph>Ignorar</emph> durante la revisión de ortográfica. Este lista esta valido solamente para la revisión de ortográfica corriente.</variable>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text
+msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
+msgstr "La entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no se puede seleccionar ni eliminar. Sólo el contenido de las palabras incluidas se puede eliminar. Esto sucede de manera automática cada vez que finalice la sesión de $[officename]."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Asigna un nuevo idioma al diccionario personalizado actual.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista inferior podrá ver el contenido del diccionario personal actual.</ahelp> Si selecciona una palabra de la lista, dicha palabra se muestra en el campo de texto. Si escribe una palabra seguida del signo igual, como \"Autocompletar=\", dicha palabra no se separa automáticamente ni se sugiere ninguna separación silábica de ella. Si escribe \"Auto=completar\", la palabra se separará en el punto indicado o se sugerirá su separación."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text
+msgid "Suggestion"
+msgstr "Sugerencia"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada sólo está disponible si está editando un diccionario de excepciones. El campo acepta la sugerencia alternativa para la palabra en el cuadro de texto \"Palabra\".</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Agrega la palabra del campo de texto <emph>Palabra </emph>al diccionario personal actual. Cuando se trabaja con diccionarios de excepciones, también se agrega la palabra contenida en el campo de <emph>sugerencias</emph>.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprime la palabra marcada del diccionario personalizado actual.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra el diccionario seleccionado tras pedir confirmación, siempre que no esté protegido contra escritura.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Define las opciones de revisión ortográfica y división de palabras.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text
+msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Si desea cambiar un valor, seleccione la entrada y haga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Se mostrará un cuadro de diálogo para introducir un nuevo valor."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Revisar palabras en mayúscula"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text
+msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
+msgstr "Especifica que se revisen el uso de mayúsculas y minúsculas durante la revisión ortográfica."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text
+msgid "Check words with numbers."
+msgstr "Revisar palabras con números."
+
+#: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text
+msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
+msgstr "Especifica que se deben revisar las palabras que contengan números y letras."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text
+msgid "Check capitalization"
+msgstr "Revisar mayúsculas"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text
+msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck."
+msgstr "Comprueba el uso correcto de las mayúsculas iniciales durante la revisión ortográfica."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Revisar áreas especiales"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text
+msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
+msgstr "Especifica que las áreas especiales, como dibujar texto, son controladas durante el corrector ortográfico."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Revisar ortografía mientras se escribe"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text
+msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Revisa automáticamente la ortografía mientras se escribe, y subraya los errores.</ahelp></variable>"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text
+msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
+msgstr "Los errores mecanográficos se resaltan con un subrayado rojo en el documento. Al situar el cursor sobre una palabra marcada podrá abrir el menú contextual para obtener una lista de las correcciones sugeridas. Seleccione una de las correcciones sugeridas para sustituir la palabra sospechosa por la corrección. Si al editar el documento vuelve a cometer el mismo error, éste se corregirá automáticamente."
+
+#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text
+msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
+msgstr "Para aplicar la combinación de palabras a la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabla de sustitución de AutoCorrección\">tabla de sustitución de AutoCorrección</link>, seleccione el comando de menú AutoCorrección en el <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menú contextual de corrección automática\">menú contextual de corrección automática</link>. Seleccione la palabra deseada en el submenú. La palabra se sustituirá y la combinación de palabras se incluirá en la tabla de sustitución."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
+msgstr "Largo de palabra mínimo para la separación silábica"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text
+msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
+msgstr "Especifica el número mínimo de caracteres necesarios para que se aplique la separación silábica automática. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Escriba el número mínimo de caracteres que debe haber antes o después del guión.</ahelp>"
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text
+msgid "Characters before line break"
+msgstr "Carácter antes de salto de línea"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text
+msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
+msgstr "Establece el número mínimo de caracteres de la palabra que se va a separar que deben permanecer al final de la línea."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text
+msgid "Characters after line break"
+msgstr "Carácter después del salto de línea"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text
+msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
+msgstr "Especifica el número mínimo de caracteres de una palabra dividida que deben ir en la línea siguiente."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Separar sin pregunta"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text
+msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
+msgstr "Especifica que no se solicite nunca la división manual de palabras. Si el campo no está marcado, se mostrará un cuadro de diálogo para introducir guiones siempre que la palabra no se reconozca."
+
+#: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Separar áreas especiales"
+
+#: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text
+msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
+msgstr "Especifica que la división de palabras también se efectuará en las notas al pie, los encabezados y los pies de página."
+
+#: 01050300.xhp#tit.help.text
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Fondo\">Fondo</link>"
+
+#: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica el fondo para documentos HTML.</ahelp> El fondo es válido tanto para documentos HTML nuevos como para los que se cargan, mientras no tengan definido un fondo propio."
+
+#: 01050300.xhp#par_id3156156.3.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Información adicional\">Información adicional</link>"
+
+#: 01060500.xhp#tit.help.text
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text
+msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referencias; iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;referencias iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>referencias iterativas en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>recursiones en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fechas; predeterminadas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>distinción de mayúsculas y minúsculas; comparar el contenido de las celdas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales mostrados (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión acorde a lo mostrado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores; redondeados tal como se muestra (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión de redondeo (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>criterios de búsqueda para funciones de bases de datos en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; criterios de búsqueda</bookmark_value>"
+
+#: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calcular\">Calcular</link>"
+
+#: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Define la configuración de cálculo de las hojas de cálculo. Define el comportamiento de las hojas de cálculo con referencias iterativa, la configuración de fecha y las posiciones decimales, y especifica si se deben tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas al buscar en las hojas.</ahelp>"
+
+#: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text
+msgid "Iterative references"
+msgstr "Referencias iterativas"
+
+#: 01060500.xhp#par_id3155419.4.help.text
+msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
+msgstr "En esta sección podrá delimitar el número de ciclos de aproximación que se lleva a cabo durante los cálculos iterativos. Asimismo, podrá especificar el grado de precisión del resultado."
+
+#: 01060500.xhp#hd_id3154142.5.help.text
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: 01060500.xhp#par_id3149795.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Especifica si las fórmulas con referencias iterativas (fórmulas que se repiten hasta que el problema queda resuelto) se calculan después de un número de repeticiones específico.</ahelp> Si no se selecciona la casilla <emph>Iteraciones</emph>, cualquier referencia iterativa en la tabla provocará un mensaje de error."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text
+msgid " <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
+msgstr " <emph>Ejemplo:</emph> Calcular el costo de un elemento sin el impuesto al valor agregado."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text
+msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
+msgstr "Escriba el texto 'Precio de venta' en la celda A5, 'Neto' en la celda A6 e 'IVA' en la celda A7."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3147530.61.help.text
+msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7. "
+msgstr "Escriba ahora un precio de venta (por ejemplo, 100) en la celda B5. El precio neto debe mostrarse en la celda B6 y el IVA en la celda B7."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text
+msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
+msgstr "Como sabe, el IVA se calcula como '15% del precio neto' y se llega al precio neto deduciendo el IVA del precio de venta. Escriba la fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> en B6 para calcular el precio neto y la fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> en la celda B7 para calcular el IVA."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text
+msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
+msgstr "Active las iteraciones para calcular las fórmulas correctamente; en caso contrario, en la <emph>barra de estado</emph> se mostrará el error 'Referencia circular'."
+
+#: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: 01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text
+msgctxt "01060500.xhp#par_id3145606.10.help.text"
+msgid "B"