aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/forms/source/resource.po
blob: 06eea075d2f4a43b56b018f06909db6dfe2cfcb8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
#. extracted from forms/source/resource.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+forms%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION.string.text
msgid "Please enter a binding expression."
msgstr "Увядзіце прывязвальны выраз."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text
msgid "This is an invalid binding expression."
msgstr "Недапушчальны прывязвальны выраз."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text
msgid "Value is invalid."
msgstr "Недапушчальнае значанне."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text
msgid "A value is required."
msgstr "Патрабуецца значанне."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text
msgid "The constraint '$1' not validated."
msgstr "Не спраўджваецца абмежаванне '$1'."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text
msgid "The value is not of the type '$2'."
msgstr "Значанне не мае тыпу '$2'."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "Значанне мусіць быць меншым або роўным з $2."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text
msgid "The value must be smaller than $2."
msgstr "Значанне мусіць быць меншым за $2."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "Значанне мусіць быць большым або роўным з $2."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text
msgid "The value must be greater than $2."
msgstr "Значанне мусіць быць большым за $2."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
msgstr "Значанне не адпавядае ўзору '$2'."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text
msgid "$2 digits allowed at most."
msgstr "Дазволена найбольш $2 лічбаў."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
msgstr "Дазволена найбольш $2 лічбаў у дробавай частцы."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text
msgid "The string must be $2 characters long."
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню $2 знакаў."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH.string.text
msgid "The string must be at least $2 characters long."
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню найменш $2 знакаў."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH.string.text
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
msgstr "Радок мусіць мець даўжыню найбольш $2 знакаў."

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_STRING.string.text
msgid "String"
msgstr "Радок"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_URL.string.text
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN.string.text
msgid "True/False (Boolean)"
msgstr "Сапраўдна/несапраўдна (Булева)"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DECIMAL.string.text
msgid "Decimal"
msgstr "Дзесятковае"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_FLOAT.string.text
msgid "Floating point"
msgstr "З нефіксаванай коскай"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DOUBLE.string.text
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DATETIME.string.text
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата і час"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH.string.text
msgid "Month and year"
msgstr "Месяц і год"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_YEAR.string.text
msgid "Year"
msgstr "Год"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY.string.text
msgid "Month and day"
msgstr "Месяц і дзень"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_MONTH.string.text
msgid "Month"
msgstr "Месяц"

#: xforms.src#RID_STR_DATATYPE_DAY.string.text
msgid "Day"
msgstr "Дзень"

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE.string.text
msgid "Error during evaluation"
msgstr "Памылка пры выпрабоўванні"

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
msgstr "Радок '$1' не адпавядае патрабаванаму рэгулярнаму выразу '$2'."

#: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text
msgid "Binding"
msgstr "Прывязванне"

#: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "Не ўдалося вызначыць змесціва комба-боксу ці спіс-поля."

#: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert graphics"
msgstr "Уставіць выяву"

#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text
msgid "substituted"
msgstr "замененае"

#: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
msgstr "Памылка пры стварэнні гэтага кантрольніка. Таму ён заменены на намесніка."

#: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text
msgid "Error reading data from database"
msgstr "Памылка пры чытанні з базы даных"

#: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text
msgid "Connection failed"
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння"

#: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "Не ўдалося прачытаць змесціва."

#: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "Не ўдалося абнавіць змесціва"

#: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text
msgid "Error inserting the new record"
msgstr "Памылка пры ўстаўлянні новага запісу"

#: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text
msgid "Error updating the current record"
msgstr "Памылка пры абнаўлянні абранага запісу"

#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text
msgid "Error deleting the current record"
msgstr "Памылка пры сціранні гэтага запісу"

#: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text
msgid "Error deleting the specified records"
msgstr "Памылка пры сціранні вызначаных запісаў"

#: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text
msgid "The object cannot be NULL."
msgstr "Не дазваляецца, каб аб'ект меў значанне NULL."

#: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text
msgid "Insert graphics from..."
msgstr "Уставіць выяву з..."

#: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text
msgid "Remove graphics"
msgstr "Сцерці выяву"

#: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text
msgid "The given stream is invalid."
msgstr "Пададзены паток няправільны."

#: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Памылка ў сінтаксісе звароту"

#: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "Даныя таго тыпу, які падтрымваецца ў гэтым прывязванні, не могуць ужывацца пры абмене з гэтым кантрольнікам."

#: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text
msgid "Record"
msgstr "Запісваць"

#: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
msgstr "Кантрольнік далучаны да вонкавага прывязвання зменнай, якое, адначасна, дзейнічае як правяральнік. Вы мусіце скасаваць гэта прывязванне, перад тым, як настаўляць новы правяральнік."

#: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text
msgid "of"
msgstr "з"

#: strings.src#RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW.string.text
msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Змесціва гэтай формы было зменена.\n"
"Ці жадаеце замацаваць гэтыя змяненні?"

#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу парадкавання"

#: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER.string.text
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні ладу фільтравання"

#: strings.src#RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS.string.text
msgid "To execute this function, parameters are needed."
msgstr "Патрэбныя параметры, каб выканаць гэтую функцыю."

#: strings.src#RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE.string.text
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
msgstr "Немагчыма выконваць гэтую функцыю, яна толькі для пытанняў пра статус."

#: strings.src#RID_STR_FEATURE_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown function."
msgstr "Невядомая функцыя."