aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/sfx2/source/doc.po
blob: 77fb0fd084fe14a5aa260692c4c3ca3e62c7cf7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
# translation of doc.po to
#. extracted from sfx2/source/doc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: doc.src#MSG_CONFIRM_FILTER.querybox.text
#, fuzzy
msgid ""
"Saving in external formats may have caused\n"
" information loss. Do you still want to close?"
msgstr ""
"Пры запісванні ў вонкавых фарматах\n"
"магла згубіцца частка інфармацыі. Дык ці закрываць файл?"

#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
#, fuzzy
msgid ""
"Name already in use.\n"
"Do you want to overwrite document template?"
msgstr ""
"Назва ўжо занята.\n"
"Ці хочаце запісаць паўзверх прысутнага шаблону дакумента?"

#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
msgstr "Сапраўды сцерці абсяг \"$1\"?"

#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
msgstr "Сапраўды сцерці складнік \"$1\"?"

#: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text
#, fuzzy
msgid ""
"The category is not empty.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"Гэтая катэгорыя не пустая.\n"
"Дык ці трэба сціраць?"

#: doc.src#STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"The document \"$(DOC)\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Дакумент \"$(DOC)\" быў зменены.\n"
"Ці хочаце замацаваць гэтыя змены?"

#: doc.src#STR_STYLES.string.text
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"

#: doc.src#STR_MACROS.string.text
#, fuzzy
msgid "Macros"
msgstr "Макрасы"

#: doc.src#STR_CONFIG.string.text
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Настаўленні"

#: doc.src#STR_PRINT_STYLES_HEADER.string.text
#, fuzzy
msgid "Styles in "
msgstr "Стылі ў "

#: doc.src#STR_PRINT_STYLES.string.text
#, fuzzy
msgid "Printing Styles"
msgstr "Стылі друкавання"

#: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text
#, fuzzy
msgid "The print job could not be started."
msgstr "Не ўдалося пачаць друкаванне."

#: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"

#: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text
#, fuzzy
msgid "The template could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць шаблон."

#: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text
#, fuzzy
msgid "Document already open for editing."
msgstr "Дакумент ужо адкрыты дзеля праўкі."

#: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text
#, fuzzy
msgid "Error recording document "
msgstr "Памылка пры запісванні дакумента "

# (pofilter) unchanged: please translate
#: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text
msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"Error copying template \"$1\". \n"
"A template with this name may already exist."
msgstr ""
"Памылка пры капіраванні шаблону \"$1\". \n"
"Магчыма, ужо існуе шаблон з такою назвай."

#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
msgstr "Немагчыма сцерці шаблон \"$1\"."

#: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Error moving template \"$1\"."
msgstr "Памылка пры перамяшчэнні шаблону \"$1\"."

#: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text
#, fuzzy
msgid "The update could not be saved."
msgstr "Не ўдалося запісаць абноўлення."

#: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Error saving template "
msgstr "Памылка пры запісванні шаблона "

#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
#, fuzzy
msgid "Error renaming template."
msgstr "Памылка пры называнні шаблону."

#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
#, fuzzy
msgid "Error renaming template category."
msgstr "Памылка пры называнні катэгорыі шаблонаў."

#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
#, fuzzy
msgid "Please specify a name."
msgstr "Вызначце назву."

#: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify a unique name.\n"
"Entries must not be case specific."
msgstr ""
"Вызначце ўнікальную назву.\n"
"Назвы не могуць адрознівацца толькі вялікімі/малымі літарамі."

#: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
msgstr "Ці зрабіць шаблон \"$(TEXT)\" прадвызначаным шаблонам?"

#: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to reset the default template?"
msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?"

#: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text
#, fuzzy
msgid ""
"Template directory\n"
"$(DIR)\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Каталог шаблонаў\n"
"$(DIR)\n"
"не існуе."

#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
#, fuzzy
msgid "Document info cannot be read."
msgstr "Немагчыма прачытаць інфармацыю пра дакумент."

#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
#, fuzzy
msgid "The selected file has an incorrect format."
msgstr "Фармат абранага файлу няправільны."

#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
msgstr ""
"Немагчыма запісваць дакументы ў фармаце $(FORMAT).\n"
"Ці хочаце замацаваць вашы змены ў фармаце $(OWNFORMAT)?"

#: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text
#, fuzzy
msgid "~Save"
msgstr "Запісаць"

#: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text
#, fuzzy
msgid "~Update"
msgstr "Абнавіць"

#: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text
#, fuzzy
msgid "Save ~As..."
msgstr "Запісаць як..."

#: doc.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text
#, fuzzy
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Запісаць копію як..."

#: doc.src#STR_CLOSEDOC.string.text
#, fuzzy
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"

#: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text
#, fuzzy
msgid "~Close & Return to "
msgstr "Закрыць і вярнуцца да"

#: doc.src#STR_WIZARD.string.text
#, fuzzy
msgid " AutoPilot"
msgstr " Майстар"

#: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "Настаўленні"

#: doc.src#RID_STR_FILTBASIC.string.text
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
msgstr "Бібліятэкі Бэйсіка %PRODUCTNAME"

#: doc.src#RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE.string.text
#, fuzzy
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
msgstr "Ці замяняць стыль \"$(ARG1)\"?"

#: doc.src#STR_DOC_LOADING.string.text
#, fuzzy
msgid "Loading Document"
msgstr "Чытаецца дакумент"

#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_NAME_RESOLVE_START.string.text
#, fuzzy
msgid "Connection to: $(HOST). Waiting for response..."
msgstr "Далучэнне да: $(HOST). Чакаецца адказ..."

#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text
#, fuzzy
msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)"
msgstr "Адкрываецца $(TARGET) з $(HOST)"

#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text
#, fuzzy
msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)"
msgstr "Чытаецца: $(TARGET) з $(HOST). Прачытана: $(BYTE)"

#: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Адлучана"

#: doc.src#MSG_OPEN_READONLY.querybox.text
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be opened for editing.\n"
"Do you want to open it as read-only?"
msgstr ""
"Немагчыма рэдагаваць гэты дакумент.\n"
"Ці жадаеце адкрыць яго толькі-для-чытання?"

#: doc.src#STR_EDIT.string.text
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"

#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
msgstr "Дакументы %PRODUCTNAME"

#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
#, fuzzy
msgid "Propert~ies..."
msgstr "Уласцівасці..."

#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME0.string.text
#, fuzzy
msgid "HTML (FrameSet)"
msgstr "HTML (Рамказбор)"

#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
msgstr "Дакумент (рамка) %PRODUCTNAME"

#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
#, fuzzy
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
msgstr "Шаблон: \"$(TEMPLATE)\" не знойдзены ў пачатковым месцы. Шаблон з такою назвай знойдзены ў \"$(FOUND)\". Ці надалей ужываць менавіта гэты шаблон дзеля параўнання?"

#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
#, fuzzy
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
msgstr "Шаблон \"$(TEMPLATE)\" не быў знойдзены. Ці трэба шукаць яго пры наступным адкрыванні дакументу?"

#: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text
#, fuzzy
msgid "Automatically saved version"
msgstr "Версія, запісаная аўтаматычна"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text
#, fuzzy
msgid "Text Document"
msgstr "Тэкставы дакумент"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text
#, fuzzy
msgid "HTML Document"
msgstr "Дакумент HTML"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWGLOB.string.text
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Майстар-дакумент"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SC.string.text
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SI.string.text
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Прэзентацыя"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SD.string.text
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Рысунак"

#: doc.src#STR_DOCTYPENAME_MESSAGE.string.text
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Ліст"

#: doc.src#STR_NOSAVEANDCLOSE.string.text
#, fuzzy
msgid "~Discard"
msgstr "Адкінуць"

#: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text
#, fuzzy
msgid "Access to the current data medium not possible."
msgstr "Немагчыма асягнуць гэты носьбіт інфармацыі."

#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
#, fuzzy
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
msgstr "Устаўце наступны носьбіт інфармацыі і націсніце OK."

#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"

#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text
#, fuzzy
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
msgstr "Гэты дакумент утрымлівае макрасы. $(TEXT)"

#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
#, fuzzy
msgid "Run Macro"
msgstr "Выканаць макрас"

#: doc.src#BTN_OK.string.text
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "Выканаць"

#: doc.src#BTN_CANCEL.string.text
#, fuzzy
msgid "Do Not Run"
msgstr "Не выконваць"

#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
#, fuzzy
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
msgstr "Паводле настаўленняў бяспекі, макрасы з гэтага дакумента не належыць выконваць. Дык ці выконваць макрасы?"

#: doc.src#FT_OK.string.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
msgstr "Ці хочаце дазволіць выконванне гэтых макрасаў?"

#: doc.src#STR_EXPORTASPDF_TITLE.string.text
#, fuzzy
msgid "Export as PDF"
msgstr "Экспартаваць як PDF"

#: doc.src#STR_EXPORTWITHCFGBUTTON.string.text
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Экспартаваць..."

#: doc.src#STR_EXPORTBUTTON.string.text
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Экспартаваць"

#: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text
#, fuzzy
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
msgstr "Дадаць гэты каталог у спіс \"бяспечных\" шляхоў: "

#: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr "Фармат файла:"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTAINS.string.text
#, fuzzy
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Дакумент утрымлівае:\n"
"\n"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES.string.text
#, fuzzy
msgid "Recorded changes"
msgstr "Занатаваныя папраўкі"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_NOTES.string.text
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS.string.text
#, fuzzy
msgid "Document versions"
msgstr "Версіі дакумента"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_FIELDS.string.text
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Палі"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_LINKDATA.string.text
#, fuzzy
msgid "Linked data..."
msgstr "Прылучаныя даныя..."

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "Ці хочаце працягваць запісванне дакументу?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "Ці хочаце працягваць друкаванне дакументу?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "Ці хочаце працягваць падпісванне дакументу?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "Ці хочаце працягваць стварэнне файлу PDF?"

#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
#, fuzzy
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "Калі вы не жадаеце страціць арыгінальнае змесціва дакумента, то запішыце сваю працу ў файл з іншай назвай."

#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text
#, fuzzy
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "Немагчыма сцерці некаторыя з файлаў шаблонаў, таму што яны засцерагаюцца."

#: doc.src#STR_DOCINFO_INFOFIELD.string.text
#, fuzzy
msgid "Info %1"
msgstr "Звесткі %1"

#: doc.src#STR_SHARED.string.text
#, fuzzy
msgid " (shared)"
msgstr " (супольна)"

#: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text
#, fuzzy
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "Зараз версія фармату дакументаў пастаўлена на ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) у пункце меню Прылады-Настаўленні-Чытанне і запіс-Агульнае. Падпісванне дакументаў патрабуе версіі ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."

#: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text
#, fuzzy
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Перад тым, як падпісваць дакумент, яго трэба запісаць. Запіс выдаліць усе наяўныя подпісы.\n"
"Ці жадаеце запісаць дакумент?"

#: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text
#, fuzzy
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formattings according to the modified template?"
msgstr "Шаблон '$(ARG1)', на якім асноўваецца гэты дакумент, быў зменены. Ці жадаеце абнавіць стылевае афармленне згодна са змяненнямі ў шаблоне?"

#: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text
#, fuzzy
msgid "~Update Styles"
msgstr "Абнавіць стылі"

#: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text
#, fuzzy
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "Захаваць старыя стылі"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text
#, fuzzy
msgctxt "new.src#DLG_NEW_FILE.FT_REGION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "Катэгорыі"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "T~emplates"
msgstr "Шаблоны"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.BT_MORE.morebutton.text
#, fuzzy
msgid "~More"
msgstr "Дадаткова"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.BTN_PREVIEW.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "Pre~view"
msgstr "Перадпаказ"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.GB_DOCINFO.fixedline.text
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_TEXT_STYLE.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "Te~xt"
msgstr "Тэкст"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_FRAME_STYLE.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "~Frame"
msgstr "Рамка"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_PAGE_STYLE.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "~Pages"
msgstr "Старонкі"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_NUM_STYLE.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "N~umbering"
msgstr "Нумараванне"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.CB_MERGE_STYLE.checkbox.text
#, fuzzy
msgid "~Overwrite"
msgstr "Запіс паўзверх"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.PB_LOAD_FILE.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "From File..."
msgstr "З файла..."

#: new.src#DLG_NEW_FILE.STR_LOAD_TEMPLATE.string.text
#, fuzzy
msgid "Load Styles"
msgstr "Прачытаць стылі"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_TITLE.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "~Title"
msgstr "Загаловак"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_THEMA.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "~Key words"
msgstr "Ключавыя словы"

#: new.src#DLG_NEW_FILE.FT_DESC.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "~Description"
msgstr "Апісанне"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: new.src#DLG_NEW_FILE.modaldialog.text
msgid "New"
msgstr "Новы"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_OK.okbutton.text
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_FILES.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~File..."
msgstr "Файл..."

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_ADDRESSTEMPLATE.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Address Book..."
msgstr "Адрасная кніга..."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text
#, fuzzy
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text
#, fuzzy
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text"
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_NEW.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DELETE.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text
#, fuzzy
msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Import Template..."
msgstr "Імпартаваць шаблон..."

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Export Template..."
msgstr "Экспартаваць шаблон..."

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "~Print"
msgstr "Друкаваць"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINTER_SETUP.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Printer Settings..."
msgstr "Настаўленні прынтэру..."

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Set As Default Template"
msgstr "Зрабіць прадвызначаным шаблонам"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text
#, fuzzy
msgid "Reset Default Template"
msgstr "Да пачатковага прадвызначанага шаблону"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.menubutton.text
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Каманды"

#: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text
#, fuzzy
msgid "Template Management"
msgstr "Распараджанне шаблонамі"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "My Templates"
msgstr "Свае Шаблоны"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Business Correspondence"
msgstr "Бізнесавая карэспандэнцыя"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Other Business Documents"
msgstr "Іншыя бізнесавыя дакументы"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.4.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "Асабістая карэспандэнцыя і дакументы"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.5.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "Формы і кантракты"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.6.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Finances"
msgstr "Фінансы"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr "Адукацыя"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "Фоны прэзентацый"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Presentations"
msgstr "Прэзентацыі"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.10.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"

#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"

#: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text
#, fuzzy
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "Ініцыялізуюцца шаблоны, дзеля першага выкарыстання."

#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
#, fuzzy
msgid "New template"
msgstr "Новы шаблон"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_STYLESHEETS.fixedline.text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text
#, fuzzy
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_SECTION.fixedtext.text"
msgid "~Categories"
msgstr "Катэгорыі"

# (pofilter) unchanged: please translate
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "~Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text
#, fuzzy
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"

#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_ORGANIZE.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Organizer..."
msgstr "Распараднік..."

# (pofilter) unchanged: please translate
#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text
msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"