aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po
blob: 266dd4a5c38f381959331e8d224a3d29b95d70ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
#. extracted from sw/source/ui/docvw.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Пагляд на дакумент"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text"
msgid "Document view"
msgstr "Пагляд на дакумент"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text
msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул нумар $(ARG2): $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул, старонка $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Ніжні калантытул $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Ніжні калантытул, старонка $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Зноска $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Зноска $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) на старонцы $(ARG2)"

#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Старонка $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Старонка: $(ARG1)"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"

#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text
msgid "Document preview"
msgstr "Document preview"

#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Preview mode)"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME Document"

#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text
msgid "(read-only)"
msgstr "(read-only)"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text
msgid "~Open"
msgstr "Адкрыць"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text
msgid "Select Text"
msgstr "Пазначыць тэкст"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text
msgid "Re~load"
msgstr "Перачытаць"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text
msgid "Reload Frame"
msgstr "Перачытаць рамку"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text
msgid "HT~ML Source"
msgstr "Выточны тэкст HTML"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text
msgid "~Forward"
msgstr "Наперад"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Запісаць графіку..."

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Як спасылка"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Graphics"
msgstr "Дадаць графіку"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text
msgid "Save Background..."
msgstr "Запісаць фон..."

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Як спасылка"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text
msgid "Add Background"
msgstr "Дадаць фон"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text
msgid "Copy ~Link"
msgstr "Капіраваць спасылку"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Copy ~Graphics"
msgstr "Капіраваць графіку"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text
msgid "Load Graphics"
msgstr "Чытаць графіку"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text
msgid "Graphics Off"
msgstr "Без графікі"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text
msgid "Plug-ins Off"
msgstr "Без плугінаў"

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Спыніць паказ \"на цэлы экран\""

#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"

#: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text
msgid "Graphics Export"
msgstr "Экспартаванне графікі"

#: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text
msgid "Click the left mouse button to link the frames."
msgstr "Націсніце левую кнопку мышкі каб злучыць рамкі."

#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text
msgid "Target frame not empty."
msgstr "Мэтавая рамка не пустая."

#: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text
msgid "Target frame is already linked."
msgstr "Мэтавая рамка ўжо злучана."

#: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text
msgid "The target frame for the link is in an invalid area."
msgstr "Мэтавая рамка ў недапушчальным абсягу."

#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text
msgid "Target frame not found at current position."
msgstr "Мэтавая рамка не знойдзена ў гэтай пазіцыі."

#: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text
msgid "The source frame is already the source of a link."
msgstr "Выточная рамка ўжо з'яўляецца вытокам* спасылкі."

#: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text
msgid "A closed link is not possible."
msgstr "Спасылка не можа замыкацца сама на сябе."

#: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text
msgid "Inserted"
msgstr "Устаўлена"

#: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text
msgid "Deleted"
msgstr "Сцёрта"

#: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text
msgid "Formatted"
msgstr "Фарматавана"

#: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text
msgid "Table changed"
msgstr "Табліца зменена"

#: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Ужытыя стылі абзацаў"

#: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text
msgid "Endnote: "
msgstr "Затэкставая зноска:  "

#: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text
msgid "Footnote: "
msgstr "Зноска:  "

#: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text
msgid ""
"Readonly content cannot be changed.\n"
"No modifications will be accepted"
msgstr ""
"Нельга правіць толькі-чытанае змесціва.\n"
"Усе змены будуць адкінуты"

#: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table column"
msgstr "Узгадніць калонку табліцы"

#: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text
msgid "Adjust table row"
msgstr "Узгадніць радок табліцы"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text
msgid "Select whole table"
msgstr "Пазначыць табліцу цалкам"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text
msgid "Select table row"
msgstr "Пазначыць радок табліцы"

#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text
msgid "Select table column"
msgstr "Пазначыць калонку табліцы"

#: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s+клік, каб адкрыць меню смарт-тэгаў"

#: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text
msgid "Today,"
msgstr "Today,"

#: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text
msgid "Yesterday,"
msgstr "Yesterday,"

#: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text
msgid "All Comments"
msgstr "Усе каментары"

#: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text
msgid "Comments by "
msgstr "Каментары аўтарства  "

#: annotation.src#STR_NODATE.string.text
msgid "(no date)"
msgstr "(без даты)"

#: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text
msgid "(no author)"
msgstr "(no author)"

#: annotation.src#STR_REPLY.string.text
msgid "Reply to $1"
msgstr "Адказ $1"