aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/br/dictionaries/hu_HU/dialog.po
blob: a30251fe0cd4ba0bd162fa4de91d4c7cbe8202b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Alan <alan.monfort@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
msgstr "Geriadurioù"

#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
msgstr "Gwiriadur ar frazenn e hungareg"

#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
msgstr "Reizhskrivañ"

#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
msgstr "Treiñ da bennlizherennoù"

#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
msgstr "Krommelloù"

#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
msgstr "Parzhioù ar gerioù kenaozet"

#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
msgstr "Arver ar sjejigoù"

#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
msgstr "Adlenn"

#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
msgstr "Gwiriañ ar stil"

#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
msgstr "Islinennañ ar gerioù kenaozet a hañval bezañ faziek"

#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
msgstr "Islinennañ an holl c'herioù kenaozet bet krouet"

#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
msgstr "Fazioù a c'hallfe bezañ"

#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
msgstr "Kempoell kementadoù moneiz"

#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Gerioù skrivet div wech"

#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
msgstr "Gerioù skrivet div wech"

#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
msgstr "Skrivet div wech el lavarennoù"

#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
msgstr "Skrivet div wech er frazennoù"

#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
msgstr "Aotren ar gwiriadurioù kent gant lostgerioù"

#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
msgstr "Dispartier ar c'hantadoù evit an niveroù"

#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
msgstr "Lizherennerezh"

#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
msgstr "Askoù"

#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
msgstr "Skrab"

#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
msgstr "Enned"

#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
msgstr "Berrdro"

#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
msgstr "Alioù a-fet ereadur"

#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
msgstr "Islinennañ an ereadurioù"

#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
msgstr "Rannoù"

#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
msgstr "Esaou moan"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
msgstr "Daouesaouioù"

#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
msgstr "Esaouioù ouzhpenn"

#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
msgstr "Feurioù"

#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
msgstr "Lei"

#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
msgstr "Muzulioù"

#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
msgstr "Troc'h-gerioù ar gerioù forc'hellek"