aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/ca-XV/sw/source/ui/shells.po
blob: 61912b4e600ea0243a4536fd5dc0b4282ca25826 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:10+0200\n"
"Last-Translator: PauGNU <pau@somgnu.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
msgstr "No hi ha cap mapa de bits al tema 'Línies' de la Galeria."

#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "No es pot obrir el fitxer gràfic"

#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "No es pot llegir el fitxer gràfic"

#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphic format"
msgstr "No es coneix el format gràfic"

#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphic file version is not supported"
msgstr "No es permet l'ús d'esta versió de fitxer gràfic"

#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre gràfic"

#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert the picture."
msgstr "No hi ha prou memòria per inserir la imatge."

#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "Insereix una imatge"

#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "An Address Book does not exist"
msgstr "No existeix cap llibreta d'adreces"

#: shells.src#STR_NOTIZ_INSERT.string.text
msgid "Insert Note"
msgstr "Insereix una nota"

#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
msgid "Comment: "
msgstr "Comentari: "

#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
msgid "Insertion"
msgstr "Inserció"

#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
msgid "Deletion"
msgstr "Supressió"

#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"

#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
msgid "Table Changes"
msgstr "Canvis a la taula"

#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "S'han aplicat els estils de paràgraf"

#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correcció automàtica"

#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
msgid ""
"AutoCorrect completed.\n"
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"S'ha completat la correcció automàtica.\n"
"Podeu acceptar o rebutjar tots els canvis de colp,\n"
"o bé acceptar o rebutjar cada canvi en particular."

#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
msgid "Accept All"
msgstr "Accepta-ho tot"

#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
msgid "Reject All"
msgstr "Rebutja'ls tots"

#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "Edita els canvis"

#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
msgid "Use database name as default database for the document?"
msgstr "Voleu utilitzar el nom de la base de dades com a base de dades per defecte per al document?"

#: shells.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Pàgina  "

#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes de text"

#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes de la taula"

#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
msgid "Frame Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes del marc"

#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes gràfics"

#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes de dibuix"

#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes Bézier"

#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Graphics"
msgstr "Barra d'objectes de text o de gràfics"

#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
msgid "Numbering Object Bar"
msgstr "Barra d'objectes de numeració"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Marc"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objecte"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Formularis"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
msgid "Bézier"
msgstr "Bézier"

#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
msgid "Draw text"
msgstr "Text del dibuix"

#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"

#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"

#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
msgid "OLE object"
msgstr "Objecte OLE"

#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Marc"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
msgid "Table row"
msgstr "Fila de la taula"

#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
msgid "Table cell"
msgstr "Cel·la de la taula"

#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"